All language subtitles for Breslau.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,625 --> 00:00:11,167 [groans] 2 00:00:13,667 --> 00:00:14,792 [groans] 3 00:00:17,125 --> 00:00:19,125 We'll talk in a minute, Gerber. 4 00:00:19,792 --> 00:00:23,375 Detective, we found over a dozen crates of explosives. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,958 These bastards were planning something. 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,292 -Secure it. -Yes, sir. 7 00:00:28,375 --> 00:00:31,250 Fuck you, you fascist dog. 8 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 [spits] 9 00:00:36,958 --> 00:00:38,667 -Go, go! -Get a move on! 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,333 -Faster! What are you waiting for? -Don't stop! Move! 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,083 Move! Do you hear me? 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,792 -[policeman 1] Faster! -[policeman 2] Come on! 13 00:00:52,375 --> 00:00:54,875 -[policeman 3] Go. -[policeman 4] Move it! 14 00:00:54,958 --> 00:00:56,750 -[policeman 3] Now. I'm talking to you. -Move it! 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,083 -[policeman 3] Hold on. -Stop. 16 00:00:59,042 --> 00:01:00,042 [policeman 4] Yeah. 17 00:01:01,292 --> 00:01:02,750 Now! Hands in the air. 18 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 This one? 19 00:01:10,333 --> 00:01:11,375 This one will do. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 He won't last long with you, Detective. 21 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 We're taking this one. 22 00:01:20,875 --> 00:01:23,000 The station needs to be kept clean. 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,000 The Games, you know. 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,167 And I want to talk to him the old-fashioned way, 25 00:01:29,958 --> 00:01:33,125 just to make sure he tells me everything he knows. [chuckles] 26 00:01:43,417 --> 00:01:45,208 [groaning] 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,333 [breathing heavily] 28 00:01:53,583 --> 00:01:56,625 -Let's go. Take your cap. -[policeman 3] Detective. 29 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 I'll give you backup. 30 00:01:59,333 --> 00:02:00,833 No need. You have work to do. 31 00:02:03,417 --> 00:02:04,417 Go! 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,583 Move, move! 33 00:02:06,667 --> 00:02:09,250 -One by one. -Come on! Faster! 34 00:02:21,083 --> 00:02:23,417 -I... [crying] -Shut the fuck up, you fool! 35 00:02:23,500 --> 00:02:25,750 Idiot. You fucking moron! 36 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 Do you know what will happen to your friends? 37 00:02:30,417 --> 00:02:32,583 They'll all end up in a concentration camp. 38 00:02:32,667 --> 00:02:35,750 And I guarantee you, none of them will live to see Christmas. 39 00:02:35,833 --> 00:02:38,792 -There are things worth dying for. -Did you hear that, Benk? 40 00:02:40,167 --> 00:02:43,375 Let's go back. He wants to go to a camp and give his life for the cause. 41 00:02:43,458 --> 00:02:44,500 [engine starts] 42 00:02:44,583 --> 00:02:47,042 -No, uncle... -Fucking what? What "uncle"? 43 00:02:47,125 --> 00:02:51,458 -Make up your mind. -Uncle, please. I beg you. 44 00:02:52,375 --> 00:02:54,000 Please, I beg you. 45 00:02:56,792 --> 00:02:58,000 [engine turns off] 46 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 -What were you doing there? -Poems! I was just reading my poems. 47 00:03:03,667 --> 00:03:04,917 It was my first time there. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Who introduced you? 49 00:03:06,333 --> 00:03:11,250 Tilemans, a friend from high school. They said they liked my poems, and... 50 00:03:11,333 --> 00:03:13,417 Uwe Gerber, what do you know about him? 51 00:03:13,500 --> 00:03:16,708 I met him today. I think he's some kind of leader. 52 00:03:16,792 --> 00:03:18,708 They listen to him. He speaks often. 53 00:03:20,667 --> 00:03:22,333 But what does he say? Facts! 54 00:03:23,542 --> 00:03:25,042 Jokes, everything! 55 00:03:25,125 --> 00:03:30,208 That we have to be careful and stay calm. That the Nazis will provoke people. 56 00:03:43,208 --> 00:03:46,375 Why did you need explosives? What were you going to blow up? 57 00:03:46,458 --> 00:03:48,708 [sobbing] I don't know, I don't... 58 00:03:48,792 --> 00:03:52,292 I swear they didn't say anything. It was my first time there. 59 00:03:52,375 --> 00:03:53,500 I just read... 60 00:03:54,500 --> 00:03:59,625 I was just reading poetry. I just read my poems. 61 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 I was just reading... 62 00:04:16,292 --> 00:04:17,667 [door closes] 63 00:04:33,250 --> 00:04:37,667 THE BRESLAU MURDERS 64 00:04:52,208 --> 00:04:54,292 [Podolsky] So what did you want to blow up? 65 00:04:54,375 --> 00:04:56,000 Your ass, you Nazi. 66 00:04:57,292 --> 00:05:01,292 ♪ A better world's in birth! ♪ 67 00:05:01,375 --> 00:05:02,542 [spits] 68 00:05:04,750 --> 00:05:06,542 Fuck you, you Nazi. 69 00:05:06,625 --> 00:05:07,875 I'd rather die. 70 00:05:07,958 --> 00:05:09,375 I'm not telling you anything. 71 00:05:09,875 --> 00:05:14,125 I just want to know what was going on between Uwe Gerber and Zelda. 72 00:05:18,833 --> 00:05:20,583 [camera shutter clicks] 73 00:05:20,667 --> 00:05:22,542 [Podolsky] Did Gerber have an affair with Zelda? 74 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 Not just with her. 75 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Who else? 76 00:05:30,208 --> 00:05:31,917 Your wife. 77 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 [chuckling] It was a joke. 78 00:05:36,000 --> 00:05:37,250 [grunting] 79 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 [Podolsky panting] 80 00:05:44,583 --> 00:05:46,542 [man groans] 81 00:05:52,042 --> 00:05:53,125 [Barens] What about Gerber? 82 00:05:53,208 --> 00:05:55,792 He's refusing to talk. He won't say anything. 83 00:05:55,875 --> 00:05:57,583 Then make him talk. 84 00:05:59,000 --> 00:06:02,792 You told me to do it properly. The West is watching. 85 00:06:03,583 --> 00:06:07,875 There are 19 of you here, and I don't need all of you. 86 00:06:09,125 --> 00:06:10,917 One of you just needs to start talking. 87 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 It could be you. 88 00:06:17,667 --> 00:06:19,208 You could be home today. 89 00:06:20,375 --> 00:06:21,708 Or you could be in a camp. 90 00:06:22,917 --> 00:06:24,083 Which one do you prefer? 91 00:06:26,208 --> 00:06:28,708 -And you'll let me go? -Yes. 92 00:06:30,667 --> 00:06:31,750 We'll take care of it. 93 00:06:32,417 --> 00:06:34,500 [man] And you don't want anything on paper? 94 00:06:35,542 --> 00:06:36,792 [Podolsky] We want information. 95 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 [man] Can I have a cigarette? 96 00:06:51,083 --> 00:06:52,250 [lighter clicks off] 97 00:06:53,083 --> 00:06:54,708 Information first. 98 00:07:04,208 --> 00:07:07,333 -[bicycle bell rings] -[indistinct chatter] 99 00:07:07,417 --> 00:07:09,708 [paperboy] Get the latest information here. 100 00:07:12,167 --> 00:07:13,250 Are you crazy? 101 00:07:15,000 --> 00:07:18,250 People are calling me. Are you trying to embarrass us? 102 00:07:22,958 --> 00:07:24,083 No. 103 00:07:24,708 --> 00:07:26,667 We talked about this. I'm looking for him. 104 00:07:28,083 --> 00:07:31,917 But you didn't find him. I had to take matters into my own hands. 105 00:07:32,875 --> 00:07:36,792 I can't ask my people to look for him. How would that look? 106 00:07:39,333 --> 00:07:42,917 We don't know where he is, we don't know what he's doing. 107 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 He's not taking his medication. 108 00:07:47,583 --> 00:07:48,833 [crying] 109 00:07:48,917 --> 00:07:51,417 You know what happens if he doesn't take it. 110 00:07:58,833 --> 00:08:00,292 Come on, I'll take you home. 111 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 [breathing heavily] 112 00:08:29,792 --> 00:08:33,750 Do you confess to the murder of Ann Ricken, also known as Zelda? 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,792 As well as Bernard von Blumenstein and Leon Rosenblum? 114 00:08:38,625 --> 00:08:40,667 And also to raping the Virgin Mary. 115 00:08:42,250 --> 00:08:44,083 Do you think this is funny, Gerber? 116 00:08:46,917 --> 00:08:50,708 You think I enjoy chasing after pathetic lunatics who have decided 117 00:08:51,958 --> 00:08:56,167 that burning, chopping off, or burning out parts of someone's body is the best way 118 00:08:56,250 --> 00:09:00,500 to express what's going on in their poor, twisted minds? 119 00:09:01,250 --> 00:09:03,833 You think you're the first one to come up with that idea? 120 00:09:10,792 --> 00:09:12,875 [sighs] Here's what I think. 121 00:09:15,625 --> 00:09:17,583 You were having an affair with Zelda. 122 00:09:18,750 --> 00:09:20,167 You fell in love with her. 123 00:09:21,417 --> 00:09:24,542 You told her you were the organization's treasurer, 124 00:09:24,625 --> 00:09:29,292 and what's worse, you told her your biggest secret. 125 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 About your life's work. 126 00:09:35,542 --> 00:09:36,708 And that was a mistake. 127 00:09:37,542 --> 00:09:40,542 As it always is when a man confuses his heart with his dick. 128 00:09:43,625 --> 00:09:47,792 You think we sat around all night drinking vodka? 129 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 Your friends are very chatty. 130 00:09:54,000 --> 00:09:58,167 Once the first one started talking, everyone else wanted to chime in. 131 00:10:00,250 --> 00:10:02,458 And now, Sergeant Benk 132 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 is going to tell you what we got out of them. 133 00:10:09,000 --> 00:10:10,083 Here's what happened. 134 00:10:11,250 --> 00:10:13,708 Zelda and Blumenstein wanted to escape to America. 135 00:10:15,167 --> 00:10:17,375 Unfortunately for you, they knew your secret. 136 00:10:18,208 --> 00:10:20,167 That you were the organization's treasurer, 137 00:10:20,250 --> 00:10:23,917 so they asked you for a large sum, or else they'd turn you in to the Gestapo. 138 00:10:24,583 --> 00:10:27,292 You know what? I don't blame you. I'd be pissed off, too. 139 00:10:28,667 --> 00:10:31,792 But after all, you work for a communist terrorist organization, 140 00:10:31,875 --> 00:10:34,000 and you knew that if you just killed her, 141 00:10:34,083 --> 00:10:36,500 someone would eventually come after you, like us. 142 00:10:37,208 --> 00:10:38,833 So you had to cover your tracks. 143 00:10:40,375 --> 00:10:43,042 You work at the hospital. You have access to chlorine. 144 00:10:44,083 --> 00:10:46,583 And burning her eyes out was supposed to point everyone 145 00:10:46,667 --> 00:10:49,083 to some crazy murderer, but above all... 146 00:10:50,083 --> 00:10:51,958 to divert suspicion away from you. 147 00:10:54,750 --> 00:10:56,208 [chuckles softly] 148 00:10:56,292 --> 00:10:58,083 Do you really think I cared about her? 149 00:11:00,000 --> 00:11:02,167 I have a wife and a small child. 150 00:11:02,917 --> 00:11:04,917 Zelda was just a whore. 151 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 And you have to convict a communist to tie up your Nazi loose ends. 152 00:11:10,083 --> 00:11:11,667 You have nothing on me. 153 00:11:12,625 --> 00:11:14,833 This won't even stand up in your court. 154 00:11:17,167 --> 00:11:18,833 [Podolsky sighs] 155 00:11:18,917 --> 00:11:22,375 Twelve out of your 19 colleagues have testified. 156 00:11:22,458 --> 00:11:24,333 And they all said the same thing. 157 00:11:25,500 --> 00:11:29,917 That it was you who masterminded the terrorist attack 158 00:11:30,542 --> 00:11:32,792 on government officials. 159 00:11:32,875 --> 00:11:36,750 You were supposed to blow up the NSDAP headquarters in Wrocław 160 00:11:37,500 --> 00:11:38,958 on the opening day of the Games. 161 00:11:40,000 --> 00:11:42,042 You stole the dynamite from a quarry 162 00:11:42,125 --> 00:11:45,667 to bring it into the building and hide it between the crates of wine. 163 00:11:46,500 --> 00:11:50,875 And your man, a certain Klinsmann, was supposed to set the timer. 164 00:11:51,792 --> 00:11:52,958 Shall I go on? 165 00:11:56,583 --> 00:11:57,917 [chuckles] 166 00:11:59,583 --> 00:12:03,000 You know better than I do that you'll be executed for attempting the attack. 167 00:12:07,042 --> 00:12:08,458 You've got nothing to lose. 168 00:12:24,333 --> 00:12:25,958 If you confess to the murder, 169 00:12:27,625 --> 00:12:31,625 I'll arrange for you to see your wife and child before the execution. 170 00:12:34,417 --> 00:12:35,667 You have a beautiful son. 171 00:12:39,875 --> 00:12:43,792 If I were you, I'd want to see him one last time before I die. 172 00:12:49,917 --> 00:12:51,250 [Podolsky clicks tongue] 173 00:12:52,500 --> 00:12:54,167 I've never killed anyone in my life. 174 00:13:00,417 --> 00:13:01,792 You have until noon. 175 00:13:04,500 --> 00:13:06,208 [chairs thudding] 176 00:13:22,500 --> 00:13:24,958 The evidence is strong, but I still have doubts. 177 00:13:25,750 --> 00:13:28,875 Doubts? You insisted that it was him. 178 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 I just need more time. 179 00:13:31,542 --> 00:13:34,917 I need to gather more evidence for the court. 180 00:13:35,000 --> 00:13:36,458 We don't have time, Podolsky. 181 00:13:40,500 --> 00:13:45,083 If you want to get him to confess, send your boys. 182 00:13:45,167 --> 00:13:47,000 They're better at this than me. 183 00:13:48,500 --> 00:13:50,208 I can't torture him. 184 00:13:52,125 --> 00:13:56,375 The Western press must see him at the trial safe and sound. 185 00:13:56,458 --> 00:14:00,792 The investigation must be clean, transparent, lawful, like the Third Reich. 186 00:14:01,458 --> 00:14:05,458 Some evidence. Something that would clearly point to a perpetrator. 187 00:14:05,542 --> 00:14:08,042 The fingerprints from the crime scene don't match. 188 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 He could've worn gloves. 189 00:14:11,292 --> 00:14:13,333 He had a motive and an opportunity. 190 00:14:16,000 --> 00:14:17,417 Thank you, Podolsky. 191 00:14:38,375 --> 00:14:42,167 -Thank you. -I'm very happy, really. Great decision. 192 00:15:29,958 --> 00:15:31,083 [sniffles] 193 00:15:33,000 --> 00:15:34,250 [door closes] 194 00:15:39,042 --> 00:15:40,042 Lena. 195 00:15:43,417 --> 00:15:45,250 Where have you been? 196 00:15:45,333 --> 00:15:47,375 I was scared, I didn't want to be alone. 197 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 Did something happen? 198 00:15:55,917 --> 00:15:58,125 I slept at Ewa's. You can check. 199 00:16:05,208 --> 00:16:06,417 I was just scared. 200 00:16:08,083 --> 00:16:09,417 [sighs] 201 00:16:19,750 --> 00:16:21,042 Let me in. 202 00:16:30,125 --> 00:16:31,208 I love you, Lena. 203 00:16:54,083 --> 00:16:56,292 [exhales deeply] It's all right. 204 00:16:56,375 --> 00:16:57,750 [Lena sniffles] 205 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 [breath shuddering] 206 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 My husband is coming back from Munich today. 207 00:17:11,417 --> 00:17:13,333 I'm picking him up at the station at noon. 208 00:17:13,417 --> 00:17:15,958 [♪ operatic music playing] 209 00:17:16,042 --> 00:17:18,458 Will you let me know when he's traveling again? 210 00:17:18,542 --> 00:17:20,875 -Maybe. -Maybe? 211 00:17:21,458 --> 00:17:24,458 -Maybe yes or maybe not? -Maybe I don't know. 212 00:17:39,417 --> 00:17:40,417 Bye. 213 00:17:44,708 --> 00:17:46,625 -Bye. -[door closes] 214 00:17:49,208 --> 00:17:50,833 [sighs deeply] 215 00:17:51,958 --> 00:17:53,250 [knocking on door] 216 00:17:56,292 --> 00:17:57,917 I knew it. [chuckles] 217 00:18:00,917 --> 00:18:03,750 Obersturmbannführer Holtz ordered to give it to you personally. 218 00:18:20,125 --> 00:18:25,583 Six o'clock in the afternoon, Breslau Police Headquarters. Heil Hitler! 219 00:18:33,792 --> 00:18:35,208 All right, you can go. 220 00:18:38,083 --> 00:18:42,125 Can someone tell me what's going on here? Your people are masters of secrecy. 221 00:18:42,875 --> 00:18:44,250 Due to a planned attack, 222 00:18:44,333 --> 00:18:46,833 I've ordered a search of all the communists' residences. 223 00:18:46,917 --> 00:18:50,208 The safety of the Reich and its citizens is of the utmost importance. 224 00:18:50,292 --> 00:18:51,542 And what am I here for? 225 00:18:52,500 --> 00:18:53,667 Please. 226 00:19:04,708 --> 00:19:06,708 -[baby cooing] -[spits] 227 00:19:16,750 --> 00:19:18,292 CHLORINE Caution Poison! 228 00:19:18,375 --> 00:19:19,917 [Holtz] My people found it. 229 00:19:28,208 --> 00:19:29,333 Did you find this? 230 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 Where? 231 00:19:38,625 --> 00:19:42,167 We have proof. Gerber doesn't have to confess. 232 00:19:42,250 --> 00:19:44,625 We'll settle this in one court hearing. 233 00:20:04,167 --> 00:20:05,708 You planted that evidence. 234 00:20:08,542 --> 00:20:09,708 Why do you think so? 235 00:20:09,792 --> 00:20:13,042 Because I was in that apartment. I searched it from top to bottom. 236 00:20:13,833 --> 00:20:15,708 I didn't see a report on that. 237 00:20:17,583 --> 00:20:20,583 I guess it's good that there are no more doubts. Right? 238 00:20:28,417 --> 00:20:30,708 All right, let's take our people. 239 00:20:39,333 --> 00:20:40,958 [Podolsky] I'll ask you one last time. 240 00:20:41,042 --> 00:20:42,750 Do you admit your guilt? 241 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 No. 242 00:20:49,542 --> 00:20:50,667 I want a trial. 243 00:21:00,208 --> 00:21:02,708 You still have to write that down for me. 244 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 What should I write? 245 00:21:05,542 --> 00:21:07,958 Something like, "I, Uwe Gerber, plead not guilty 246 00:21:08,042 --> 00:21:09,583 "and refuse to make a statement." 247 00:21:10,500 --> 00:21:11,792 You want a trial, don't you? 248 00:21:12,458 --> 00:21:16,542 Then I have to end this interrogation and officially close the case. 249 00:21:41,542 --> 00:21:43,750 I won't admit to killing three people. Uwe Gerber 250 00:21:51,167 --> 00:21:53,917 [Podolsky] "Based on my professional experience, 251 00:21:56,542 --> 00:21:58,417 "according to the evidence collected, 252 00:22:01,708 --> 00:22:03,458 "without the slightest doubt, 253 00:22:06,292 --> 00:22:08,125 "I have concluded that the suspect 254 00:22:09,208 --> 00:22:11,917 "Uwe Gerber committed the acts he is accused of, 255 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 "namely..." 256 00:22:18,500 --> 00:22:22,292 In all my years as a police officer, no one has written a report for me. 257 00:22:22,917 --> 00:22:26,958 Don't take this personally, but this report will be of interest 258 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 to the Western media. 259 00:22:30,833 --> 00:22:33,958 Anyway, Superintendent Barens told me that formalities 260 00:22:34,750 --> 00:22:36,250 are not your forte. 261 00:22:37,042 --> 00:22:38,042 Really? 262 00:22:38,625 --> 00:22:41,583 And it's precisely this formality that requires me to tell you 263 00:22:42,708 --> 00:22:46,708 that the suspect has pleaded not guilty and refused to make a statement. 264 00:22:49,375 --> 00:22:51,000 The investigation is closed. 265 00:22:52,292 --> 00:22:56,917 Besides, psychological tests confirm your conclusions. 266 00:23:05,125 --> 00:23:07,167 Inga Eissmann Specialist in Psychiatry 267 00:23:07,250 --> 00:23:09,333 Even science is on your side. 268 00:23:11,333 --> 00:23:13,125 What else do you need? 269 00:23:13,208 --> 00:23:14,333 [sniffles] 270 00:23:16,250 --> 00:23:18,833 If only I had a couple more days... 271 00:23:18,917 --> 00:23:23,292 In two weeks, the Führer will open the Olympic Games in Berlin. 272 00:23:25,208 --> 00:23:28,833 I would like the press to forget about this unpleasant affair by then. 273 00:23:29,542 --> 00:23:30,583 We got the killer. 274 00:23:32,208 --> 00:23:36,500 The case is closed. The Third Reich is an efficient, lawful state. 275 00:23:37,625 --> 00:23:39,583 You did a great job, Podolsky. 276 00:23:46,833 --> 00:23:47,833 I'll sign it. 277 00:23:50,917 --> 00:23:52,625 But you will release Dr. Krakauer. 278 00:23:53,833 --> 00:23:55,958 [sighs] 279 00:23:56,042 --> 00:23:59,458 That's not up to me. He was legally convicted. 280 00:24:00,667 --> 00:24:03,083 You know how to legally reduce his sentence 281 00:24:03,167 --> 00:24:06,125 so that he can have dinner with his wife tomorrow night. 282 00:24:07,000 --> 00:24:08,167 [sighs] 283 00:24:09,417 --> 00:24:11,333 [clock bell tolling] 284 00:24:11,417 --> 00:24:12,750 [sighs] 285 00:24:15,125 --> 00:24:16,292 Fine. 286 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 [sniffles] 287 00:24:41,500 --> 00:24:44,708 [sighs] Anything else? Or can I go home? 288 00:24:46,042 --> 00:24:50,208 The Führer sends his congratulations on the case. 289 00:24:50,875 --> 00:24:52,583 Allow me to add mine. 290 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 [stomps foot] Heil Hitler! 291 00:25:06,292 --> 00:25:11,875 I'd like to thank Criminal Police Superintendent, Leopold Barens, 292 00:25:11,958 --> 00:25:15,000 for his discipline and excellent organization, 293 00:25:15,750 --> 00:25:18,417 and Detective Franz Podolsky, 294 00:25:19,333 --> 00:25:21,417 a legend of the Breslau Police, 295 00:25:22,542 --> 00:25:28,333 who was awarded today by the Führer for his service to the Third Reich. 296 00:25:30,208 --> 00:25:32,958 Together, we proved today 297 00:25:33,667 --> 00:25:37,625 that the Third Reich is a state of law and order. 298 00:25:37,708 --> 00:25:42,917 No one who turns against it will go unpunished. 299 00:25:43,583 --> 00:25:45,083 Thank you very much. Heil Hitler! 300 00:25:45,167 --> 00:25:46,625 [reporter 1] A question about the case. 301 00:25:46,708 --> 00:25:48,583 [reporter 2] Do you know the date of the trial? 302 00:25:49,292 --> 00:25:51,042 Congratulations, Detective. 303 00:25:51,125 --> 00:25:54,125 I thought, if you'd be willing to give me an interview... 304 00:25:54,208 --> 00:25:55,667 Do you have a cigarette, Fox? 305 00:26:03,542 --> 00:26:04,875 Shall we go sit at the hotel? 306 00:26:07,333 --> 00:26:08,833 I'm not going to talk to you. 307 00:26:21,625 --> 00:26:24,333 We already have irrefutable proof that it was Gerber. 308 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 You've done a great service to a worthy cause. 309 00:26:29,167 --> 00:26:31,292 I have doubts about the suspect. 310 00:26:33,125 --> 00:26:34,917 We talked about your doubts. 311 00:26:36,542 --> 00:26:41,542 And what would happen if you dwell on them too much. 312 00:26:42,333 --> 00:26:43,417 [clicks tongue] 313 00:26:43,500 --> 00:26:47,375 You ask for my help, then you threaten me, then you praise me... 314 00:26:49,292 --> 00:26:50,292 What's next? 315 00:26:54,458 --> 00:26:55,875 Jürgen is your patient. 316 00:26:57,292 --> 00:26:59,208 You're a very good doctor. 317 00:27:00,000 --> 00:27:03,792 You probably understand his mind better than Gerda and I do. 318 00:27:03,875 --> 00:27:04,958 [scoffs] 319 00:27:05,667 --> 00:27:07,667 Do you think that without his medication 320 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 he should be wandering the streets? 321 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Alone? 322 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Unsupervised? 323 00:27:14,333 --> 00:27:16,125 [breathing heavily] 324 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Where should we look for him? 325 00:27:24,167 --> 00:27:26,917 If Jürgen didn't take his medication and left the house, 326 00:27:27,875 --> 00:27:29,625 he's probably feeling anxious. 327 00:27:31,208 --> 00:27:35,042 In his condition, he tends to seek out enclosed spaces. 328 00:27:35,792 --> 00:27:40,750 A place he's familiar with, where he's been before. 329 00:27:42,417 --> 00:27:46,333 He doesn't get out much, so he doesn't know Breslau very well. 330 00:27:46,417 --> 00:27:48,125 There aren't many options. 331 00:27:52,542 --> 00:27:53,708 [Holtz] Hmm. 332 00:28:00,917 --> 00:28:02,667 A drug addict or a madman? 333 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 Neither. 334 00:28:34,417 --> 00:28:36,333 [roaring] 335 00:28:49,292 --> 00:28:51,333 [lions growling] 336 00:28:51,417 --> 00:28:52,417 Son. 337 00:29:02,417 --> 00:29:03,417 There, there. 338 00:29:08,042 --> 00:29:09,583 [breathing heavily] 339 00:29:09,667 --> 00:29:10,958 [shuddering] 340 00:29:11,042 --> 00:29:12,500 There, there. 341 00:29:16,833 --> 00:29:18,125 -[crying] -My boy. 342 00:29:21,833 --> 00:29:23,167 Calm down. 343 00:29:23,250 --> 00:29:25,500 [roaring] 344 00:29:27,292 --> 00:29:28,875 Hush. 345 00:29:37,958 --> 00:29:41,458 [lion roaring] 346 00:29:41,542 --> 00:29:42,667 Come on. 347 00:29:50,958 --> 00:29:53,667 [growling] 348 00:29:56,875 --> 00:29:58,125 I'm sorry, Dad. 349 00:29:59,167 --> 00:30:00,917 It's not your fault. 350 00:30:03,208 --> 00:30:05,708 I'll ask Mom to heat up the roast for us. 351 00:30:07,125 --> 00:30:10,167 And maybe we can read that book about Winnetou. [chuckles] 352 00:30:10,250 --> 00:30:12,750 Can I listen to some music? 353 00:30:15,083 --> 00:30:16,167 Of course. 354 00:30:57,083 --> 00:30:58,917 [Jürgen breathing heavily] 355 00:31:03,875 --> 00:31:06,000 -[grunting] -[Holtz groans] 356 00:31:10,958 --> 00:31:12,083 Jürgen! 357 00:31:17,667 --> 00:31:20,708 -[pounding on door] -[doorbell rings] 358 00:31:24,875 --> 00:31:26,167 [sighs] 359 00:31:35,833 --> 00:31:39,667 I'm not sure your wife would be pleased that you're coming to see me at this hour. 360 00:31:40,375 --> 00:31:41,500 And in this state. 361 00:31:41,583 --> 00:31:45,542 Come out here. We'll talk outside. 362 00:31:48,208 --> 00:31:49,375 I've read your report. 363 00:31:51,417 --> 00:31:53,042 That's not what you said before. 364 00:31:54,667 --> 00:31:57,042 The suspect doesn't have a volatile personality. 365 00:31:58,375 --> 00:32:00,167 He's pretending to be a psychopath. 366 00:32:03,417 --> 00:32:05,375 They were praising you on the radio tonight. 367 00:32:05,458 --> 00:32:08,000 -[scoffs] -For catching the perpetrator. 368 00:32:09,083 --> 00:32:10,833 They call you "The Legend of Breslau." 369 00:32:11,958 --> 00:32:13,375 What's your point? 370 00:32:14,750 --> 00:32:17,542 My point is that we don't always do what we want to do. 371 00:32:19,083 --> 00:32:21,208 You also signed a report today, didn't you? 372 00:32:23,750 --> 00:32:24,958 Good night. 373 00:32:26,542 --> 00:32:28,750 [door locking] 374 00:32:45,208 --> 00:32:47,708 I'm just like you, Podolsky. I'm cleaning the city. 375 00:32:54,083 --> 00:32:55,833 [breathing heavily] 376 00:33:10,917 --> 00:33:12,250 [door closes] 377 00:33:19,167 --> 00:33:20,292 [scoffs] 378 00:33:22,042 --> 00:33:23,042 You'd like that. 379 00:33:24,250 --> 00:33:25,667 Motherfuckers! 380 00:33:34,875 --> 00:33:36,708 [phone ringing] 381 00:33:48,750 --> 00:33:52,125 [Benk] She's entering the Luxus, Detective. No one's following her. 382 00:33:52,917 --> 00:33:53,917 [Podolsky] Powder? 383 00:33:54,542 --> 00:33:55,792 No. Just alcohol. 384 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Don't lose her. 385 00:33:59,333 --> 00:34:00,500 Yes, sir. 386 00:34:00,583 --> 00:34:02,708 [sighs deeply] 387 00:35:14,542 --> 00:35:16,125 -Stop, you pervert! -[gun cocks] 388 00:35:18,458 --> 00:35:19,458 Turn around. 389 00:35:24,083 --> 00:35:25,292 Turn around! 390 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Erwin? 391 00:35:38,625 --> 00:35:40,750 -Aren't you embarrassed? -No. 392 00:35:44,000 --> 00:35:47,458 You treat your own wife like one of the thugs you want to put in jail 393 00:35:47,542 --> 00:35:49,917 and you're not fucking embarrassed? 394 00:35:54,167 --> 00:35:57,792 You want to put me in jail, Detective? I've been so naughty. 395 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 I'm making sure you don't do anything stupid. 396 00:36:01,792 --> 00:36:03,625 And we both know you can. 397 00:36:03,708 --> 00:36:08,250 You think you found yourself a young wife who will nod, curtsy, suck your dick, 398 00:36:08,333 --> 00:36:09,667 and not ask any questions? 399 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 No, I thought I'd found the future mother of my kids. 400 00:36:12,333 --> 00:36:14,000 But maybe you're not cut out for it. 401 00:36:16,625 --> 00:36:18,792 You'll never have children, Podolsky. 402 00:36:19,875 --> 00:36:22,750 -Not with me, not with anyone else. -What are you talking about? 403 00:36:22,833 --> 00:36:24,333 I talked to the doctor. 404 00:36:26,208 --> 00:36:27,750 -You're high. -[sighs] 405 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 I didn't tell you because I knew it'd destroy you. 406 00:36:31,542 --> 00:36:34,333 -But now I want to fucking destroy you. -Do you? 407 00:36:35,000 --> 00:36:36,792 You're the reason I can't get pregnant. 408 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 You're infertile, you're shooting blanks. 409 00:36:39,625 --> 00:36:41,000 -You're full of shit. -Yeah? 410 00:36:41,083 --> 00:36:43,958 Maybe you shouldn't have spent half of your life in brothels. 411 00:36:44,042 --> 00:36:46,417 I wonder on what whore you jizzed out your dream son. 412 00:36:50,250 --> 00:36:51,875 [Lena breathing heavily] 413 00:36:54,250 --> 00:36:55,458 I'm sorry, Lena. 414 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Lena. 415 00:37:19,042 --> 00:37:20,042 Lena... 416 00:37:26,000 --> 00:37:27,542 [crying] 417 00:37:27,625 --> 00:37:30,000 You take one more step and I'll blow your head off. 418 00:37:30,083 --> 00:37:31,583 It won't happen again. 419 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 You'll never fucking see me again. 420 00:37:44,583 --> 00:37:46,750 [Lena sobbing] 421 00:38:02,708 --> 00:38:04,333 -[exhales] -[door slams shut] 422 00:38:06,125 --> 00:38:08,750 [crying] 423 00:38:12,875 --> 00:38:14,167 Police caught the Eyeburner! 424 00:38:14,250 --> 00:38:16,958 [boy] The Eyeburner has been caught! Exclusive! Read all about it! 425 00:38:17,042 --> 00:38:19,292 Shocking details! 426 00:38:19,375 --> 00:38:22,167 The Eyeburner has been caught! Exclusive! Read all about it! 427 00:38:22,250 --> 00:38:23,500 Shocking details! 428 00:38:46,625 --> 00:38:48,292 How could this even happen? 429 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 That's unfortunate. Negligence on the warden's side. 430 00:38:54,833 --> 00:38:56,250 What fucking negligence? 431 00:38:57,042 --> 00:38:59,792 You killed him so he wouldn't undermine the investigation. 432 00:39:00,958 --> 00:39:02,792 Uwe Gerber killed himself. 433 00:39:02,875 --> 00:39:06,042 Did you read Dr. Eissmann's report? He had a volatile personality. 434 00:39:06,792 --> 00:39:10,417 What the fuck are you talking about? I'm sick and tired of this charade. 435 00:39:11,375 --> 00:39:14,583 You're like a whore pretending to be a virgin. 436 00:39:14,667 --> 00:39:16,500 What a fucking dictatorship. 437 00:39:16,583 --> 00:39:18,458 Looking at you fills me with disgust. 438 00:39:19,292 --> 00:39:24,292 If the only way to avoid this unpleasantness is to lock you in a cell, 439 00:39:24,375 --> 00:39:26,042 I won't hesitate. 440 00:39:27,875 --> 00:39:29,708 You can see what's happening. 441 00:39:31,750 --> 00:39:32,917 Podolsky, go home. 442 00:39:41,375 --> 00:39:42,917 By the way, Detective, 443 00:39:43,750 --> 00:39:47,000 I just wanted to let you know that I'm a man of my word. 444 00:39:47,667 --> 00:39:49,667 I made inquiries about your friend. 445 00:39:51,875 --> 00:39:54,083 I've been informed that Mr. Krakauer 446 00:39:55,333 --> 00:39:57,167 died last night. 447 00:39:58,375 --> 00:39:59,417 Pneumonia. 448 00:40:00,417 --> 00:40:02,542 It's unusual for this time of year. 449 00:40:03,333 --> 00:40:04,625 [Podolsky breathing heavily] 450 00:40:04,708 --> 00:40:06,958 [Barens] Franz, Franz! 451 00:40:08,042 --> 00:40:10,042 -Franz! -He's a dick. 452 00:40:11,792 --> 00:40:12,958 [grunts] 453 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 [♪ lively music playing] 454 00:40:28,333 --> 00:40:32,250 "Shrouded in legend and mystery. He doesn't like to talk. 455 00:40:32,833 --> 00:40:36,500 "His mind is constantly analyzing the souls of the murderers he captures. 456 00:40:37,208 --> 00:40:39,125 "A real..." [in English] "...detective." 457 00:40:40,333 --> 00:40:41,917 [in Polish] That's what I wrote. 458 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 But the article isn't finished yet. 459 00:40:45,792 --> 00:40:48,417 Can you tell me more about the perpetrator? 460 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Was he a madman? 461 00:40:52,583 --> 00:40:54,167 Why did he burn his victims' eyes? 462 00:40:55,500 --> 00:40:57,833 You are a hero. You have the right to speak. 463 00:40:59,958 --> 00:41:00,958 Quite the contrary. 464 00:41:02,708 --> 00:41:06,167 I'm just a useful whore, just like you are. 465 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 Excuse me? 466 00:41:12,417 --> 00:41:13,417 Gerber... 467 00:41:15,125 --> 00:41:17,833 He didn't do it. The evidence was planted. 468 00:41:17,917 --> 00:41:20,542 And this morning, he was found dead in his cell. 469 00:41:24,375 --> 00:41:25,375 How come? 470 00:41:28,667 --> 00:41:32,292 I caught him and I'm a brave police officer. 471 00:41:32,375 --> 00:41:36,917 You put that in your paper and you'll be a great journalist. 472 00:41:37,750 --> 00:41:39,833 For the glory of the Third Reich. 473 00:41:49,542 --> 00:41:50,708 [man] Let's make a toast. 474 00:41:52,292 --> 00:41:54,875 To the legend of our city. 475 00:41:55,458 --> 00:42:01,750 To the guardian angel of Breslau, thanks to whom we can sleep peacefully. 476 00:42:02,792 --> 00:42:06,042 Cheers to Detective Podolsky! 477 00:42:06,125 --> 00:42:08,500 [all] Cheers! 478 00:42:18,583 --> 00:42:21,333 [horn honking] 479 00:42:39,042 --> 00:42:41,750 RED ROSE 480 00:43:12,375 --> 00:43:14,125 [exhales deeply] 481 00:43:18,375 --> 00:43:20,833 [grunting] 482 00:43:30,167 --> 00:43:31,917 [sighs] 33500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.