Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,083 --> 00:00:12,583
Who can withstand His indignation?
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,792
Who can endure His fierce anger?
3
00:00:15,875 --> 00:00:20,042
I'm just like you, Podolsky.
I'm cleaning the city.
4
00:00:32,625 --> 00:00:35,625
MYSTERIOUS DEATH OF THE BRESLAU MONSTER
5
00:00:47,125 --> 00:00:51,500
THE BRESLAU MURDERS
6
00:00:59,583 --> 00:01:01,542
Welcome to Breslau, Mr. Ambassador.
7
00:01:02,542 --> 00:01:05,750
-The head of Criminal Police.
-Leopold Barens.
8
00:01:05,833 --> 00:01:07,958
How was your trip from Berlin,
Your Excellence?
9
00:01:08,042 --> 00:01:09,875
There's no time for pleasantries.
10
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
Follow me.
11
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
[exhales deeply]
12
00:01:31,708 --> 00:01:32,833
Who gave you this?
13
00:01:34,958 --> 00:01:36,042
Who gave me this?
14
00:01:38,208 --> 00:01:40,208
I found it in your purse with...
15
00:01:41,833 --> 00:01:43,375
your panties and cocaine.
16
00:01:43,458 --> 00:01:44,667
[chuckles]
17
00:01:45,958 --> 00:01:47,375
Did you go through my stuff?
18
00:01:53,833 --> 00:01:55,583
It's connected to my case.
19
00:01:58,958 --> 00:02:00,708
Did you know I had it in my purse?
20
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Oh...
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,833
So when you searched it,
it had nothing to do with your case?
22
00:02:09,917 --> 00:02:11,500
He was a citizen of the Republic.
23
00:02:11,583 --> 00:02:13,583
I have the right to know the details.
24
00:02:14,167 --> 00:02:17,750
Mr. Ambassador,
as I said before, it's impossible.
25
00:02:18,292 --> 00:02:21,542
If we disclose it,
our work could be compromised.
26
00:02:22,708 --> 00:02:24,625
I spoke with the Prime Minister today.
27
00:02:25,542 --> 00:02:27,542
We're considering boycotting the Games.
28
00:02:28,083 --> 00:02:30,417
Let's not get hysterical, Mr. Ambassador.
29
00:02:31,125 --> 00:02:36,667
The cooperation between our nations
cannot be hindered by such incidents.
30
00:02:37,333 --> 00:02:39,292
-Let me see.
-It's evidence.
31
00:02:41,083 --> 00:02:43,250
-I need to take the prints.
-Show me.
32
00:02:50,458 --> 00:02:52,667
This must be some kind of a joke.
33
00:02:52,750 --> 00:02:55,708
Two people were murdered.
It's not a very funny joke.
34
00:02:56,917 --> 00:02:59,792
And the man who gave you this
is involved in both murders.
35
00:03:01,625 --> 00:03:03,417
Will you inspect my crotch too?
36
00:03:05,042 --> 00:03:07,125
[sighs] This is important, Lena.
37
00:03:09,333 --> 00:03:10,667
Who gave you this?
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,208
[Lena exhales]
39
00:03:16,417 --> 00:03:19,333
"It is our duty to convince the foreigners
40
00:03:19,417 --> 00:03:21,625
"that our safe country
is ruled by the law,
41
00:03:21,708 --> 00:03:23,417
"and the German nation wants peace."
42
00:03:24,125 --> 00:03:25,708
"We want to prove to the world
43
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
"that the claims of Jewish persecution
are false."
44
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Of course they are.
45
00:03:32,250 --> 00:03:37,583
This is the official directive,
sent to all NSDAP activists.
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,625
If we boycott the Games,
the case will escalate.
47
00:03:44,875 --> 00:03:47,292
The world will learn about the Third Reich
48
00:03:47,375 --> 00:03:49,000
murdering Jewish athletes.
49
00:03:50,750 --> 00:03:53,333
We'll find the killer
by the end of the week.
50
00:03:54,083 --> 00:03:55,208
I promise.
51
00:03:56,000 --> 00:03:57,958
First, you went to the Rose of the East.
52
00:03:58,792 --> 00:04:00,458
Do you remember anything from there?
53
00:04:01,000 --> 00:04:02,792
Did you see anyone suspicious?
54
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
Did you leave your purse somewhere?
55
00:04:09,000 --> 00:04:12,375
[sighs] Then you went to Luxus.
Did you see anyone, I don't know, odd?
56
00:04:14,958 --> 00:04:16,083
Who was with you?
57
00:04:17,708 --> 00:04:19,792
-Ewa.
-And these young men, did you know them?
58
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
You followed me?
59
00:04:21,917 --> 00:04:23,292
I was looking for you.
60
00:04:23,375 --> 00:04:25,833
-You're sick, you know?
-I saw the coke at home.
61
00:04:25,917 --> 00:04:27,792
And we both know how it ends for you.
62
00:04:27,875 --> 00:04:29,458
Fuck you, Detective.
63
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
A couple joined you in Luxus?
The Brauns, I suppose?
64
00:04:34,625 --> 00:04:36,125
I don't remember. I was drunk.
65
00:04:37,208 --> 00:04:38,542
Then you went to the casino.
66
00:04:38,625 --> 00:04:41,292
-Did you talk to anyone?
-I don't remember. I was drunk.
67
00:04:41,375 --> 00:04:43,583
For fuck's sake, Lena, focus.
68
00:04:45,417 --> 00:04:47,167
I don't remember. I was drunk.
69
00:04:55,625 --> 00:04:58,708
I'll talk to your friends.
Maybe they remember something.
70
00:04:58,792 --> 00:05:00,417
Franz, you can't do this to me!
71
00:05:01,667 --> 00:05:03,750
Franz, you can't humiliate me
in their eyes!
72
00:05:03,833 --> 00:05:05,417
-[door slams shut]
-Franz!
73
00:05:14,542 --> 00:05:16,792
-[horse snorts]
-I've been calling.
74
00:05:16,875 --> 00:05:20,083
Polish Ambassador and Obersturmbannführer
SS Holtz are at the precinct.
75
00:05:20,167 --> 00:05:22,583
Superintendent Barens told me
to get you here ASAP.
76
00:05:22,667 --> 00:05:25,417
You will get me there later.
Now I need you and the car.
77
00:05:26,833 --> 00:05:28,458
-But, Detective, it's--
-Erwin.
78
00:05:28,542 --> 00:05:30,000
[woman laughing]
79
00:05:43,417 --> 00:05:44,833
[peafowl cawing]
80
00:05:46,917 --> 00:05:48,458
Lena was right, Franz.
81
00:05:49,667 --> 00:05:51,292
You're jealous like a kid.
82
00:05:52,917 --> 00:05:54,708
I'm not. I'm on a case.
83
00:05:54,792 --> 00:05:55,958
Like I told you.
84
00:05:56,833 --> 00:05:58,417
The case of an unfaithful wife?
85
00:05:59,708 --> 00:06:01,792
A double homicide investigation.
86
00:06:02,250 --> 00:06:05,708
Note that I'm not investigating
cocaine use.
87
00:06:05,792 --> 00:06:07,542
[laughing loudly]
88
00:06:07,625 --> 00:06:08,625
You find it funny?
89
00:06:09,583 --> 00:06:11,708
Do you remember
when she returned from Austria?
90
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
Was it funny then?
91
00:06:15,875 --> 00:06:17,833
I hope you don't suspect us?
92
00:06:18,750 --> 00:06:20,292
Franz, come on.
93
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
I don't.
94
00:06:22,750 --> 00:06:25,667
But it's a brutal murder
with a political background.
95
00:06:25,750 --> 00:06:27,500
You might have met the murderer.
96
00:06:28,708 --> 00:06:31,875
Maybe the SS officers,
who will definitely want to talk to you,
97
00:06:31,958 --> 00:06:36,083
will think it's one of you.
98
00:06:36,167 --> 00:06:37,958
[bell tolling in distance]
99
00:06:38,042 --> 00:06:39,875
Are you trying to threaten us?
100
00:06:41,417 --> 00:06:42,750
You?
101
00:06:42,875 --> 00:06:46,042
If you weren't married to Lena,
you'd be nobody.
102
00:06:46,125 --> 00:06:47,833
You'd never be allowed in this house.
103
00:06:47,917 --> 00:06:49,167
-Linda...
-But it's true.
104
00:06:49,250 --> 00:06:51,083
You think she'd get with him in Vienna?
105
00:06:51,167 --> 00:06:52,417
[scoffs]
106
00:06:53,875 --> 00:06:56,417
Have you ever wondered
why she married you?
107
00:06:57,667 --> 00:06:58,792
You?
108
00:06:58,875 --> 00:07:01,375
Linda, that's enough. He's our friend.
109
00:07:02,125 --> 00:07:04,667
[exhales deeply]
What time did you leave Luxus?
110
00:07:06,917 --> 00:07:08,000
[gulps]
111
00:07:09,583 --> 00:07:10,917
What do you want me to say?
112
00:07:13,333 --> 00:07:14,417
I'll be going, then.
113
00:07:15,583 --> 00:07:16,917
I'll send my colleagues here.
114
00:07:18,417 --> 00:07:19,625
What colleagues?
115
00:07:22,625 --> 00:07:24,792
This is a serious murder case.
116
00:07:24,875 --> 00:07:26,375
They will search your home.
117
00:07:26,458 --> 00:07:28,417
They will question your husband.
118
00:07:28,500 --> 00:07:29,875
[breathes deeply]
119
00:07:31,375 --> 00:07:33,458
I'm afraid they'll report it to the SS.
120
00:07:34,708 --> 00:07:38,083
God only knows how many crimes
they can charge a person with.
121
00:07:40,917 --> 00:07:42,250
Wait, Franz.
122
00:07:43,708 --> 00:07:46,208
I'll tell you everything.
At least what I remember.
123
00:07:46,292 --> 00:07:48,667
[birds chirping]
124
00:07:58,958 --> 00:08:00,375
[sighs]
125
00:08:01,917 --> 00:08:04,000
Lena left with Klara after midnight.
126
00:08:06,792 --> 00:08:08,833
Where did you go after leaving Luxus?
127
00:08:09,625 --> 00:08:11,500
Uh...
128
00:08:11,583 --> 00:08:14,042
I went home.
I caught a taxi outside the club.
129
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
And Lena?
130
00:08:17,167 --> 00:08:19,917
She didn't want to sleep.
But I don't know where she went.
131
00:08:20,542 --> 00:08:21,792
What time was this?
132
00:08:23,500 --> 00:08:25,625
Shortly after midnight.
133
00:08:30,000 --> 00:08:31,708
Are you sure it was past 2:00?
134
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Maybe Lena was at the casino earlier,
but you didn't see her?
135
00:08:35,292 --> 00:08:38,458
The band finished playing,
and they always finish at 2:00 a.m.
136
00:08:40,042 --> 00:08:41,958
I went out to get some air.
137
00:08:42,042 --> 00:08:44,250
Lena was walking down the street.
138
00:08:44,333 --> 00:08:45,958
[liquid bubbling]
139
00:08:47,625 --> 00:08:49,292
[objects clattering]
140
00:08:51,042 --> 00:08:53,208
You're going to search our home now?
141
00:08:56,917 --> 00:08:57,917
Do you believe in God?
142
00:08:58,000 --> 00:08:59,250
-Yes.
-No.
143
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
Do you know the Book of Nahum?
144
00:09:07,250 --> 00:09:09,542
"Who can withstand His indignation?"
145
00:09:10,917 --> 00:09:13,375
"Who can endure His fierce anger?"
146
00:09:16,458 --> 00:09:20,000
"His wrath is poured out like fire.
The rocks are shattered before Him."
147
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Franz...
148
00:09:28,375 --> 00:09:30,708
are you sure you didn't have a stroke?
149
00:09:35,000 --> 00:09:38,250
I wasn't expecting more fun
after the Ambassador's visit.
150
00:09:50,750 --> 00:09:54,750
Andrew Fox.
He knew a surprising amount of details.
151
00:09:54,833 --> 00:09:57,042
I assure you, it was none of my men.
152
00:09:57,125 --> 00:10:01,083
One of your men
hasn't reported to work since morning
153
00:10:01,167 --> 00:10:03,792
and he's on a case
of which even the Führer is aware!
154
00:10:06,042 --> 00:10:07,292
[exhales sharply]
155
00:10:07,375 --> 00:10:09,375
You've had a great career so far.
156
00:10:11,167 --> 00:10:14,292
It would be a shame if it ended so badly.
157
00:10:15,583 --> 00:10:18,250
Your brother, with such a grand life.
158
00:10:19,417 --> 00:10:21,500
I'm sure you have the same genes.
159
00:10:27,667 --> 00:10:29,958
I was sure it was a mistake,
160
00:10:30,792 --> 00:10:33,167
but allegedly
you haven't joined the Party yet.
161
00:10:37,750 --> 00:10:39,833
Use a good pen.
162
00:10:39,917 --> 00:10:41,125
It's important.
163
00:10:44,792 --> 00:10:47,917
[door opens and closes]
164
00:10:51,333 --> 00:10:55,333
APPLICATION FOR ADMISSION TO NSDAP
165
00:11:15,333 --> 00:11:17,000
[indistinct shouting in distance]
166
00:11:18,042 --> 00:11:22,292
He usually writes about the Bolsheviks.
He's related to the Royal Family.
167
00:11:22,375 --> 00:11:24,542
He's been in Breslau for a few months.
168
00:11:24,625 --> 00:11:25,667
[Holtz scoffs]
169
00:11:26,292 --> 00:11:27,833
Gambles at the casino. Drinks.
170
00:11:28,375 --> 00:11:30,750
He brought a couple of women to his room.
171
00:11:31,833 --> 00:11:33,042
Should we silence him?
172
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
No.
173
00:11:38,333 --> 00:11:39,625
On the contrary.
174
00:11:51,792 --> 00:11:54,375
[Podolsky]
Luxus is by the market square, right?
175
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
[Benk] Yes, Detective.
176
00:11:56,708 --> 00:11:58,875
The casino is around 650 feet away.
177
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
An hour and a half.
178
00:12:08,208 --> 00:12:10,417
What was she doing for an hour and a half?
179
00:12:10,500 --> 00:12:11,917
[horse neighs nearby]
180
00:12:14,958 --> 00:12:18,292
[Benk] You know that I don't ask
unnecessary questions, boss.
181
00:12:18,375 --> 00:12:21,667
But maybe I could help if I knew why...
182
00:12:22,667 --> 00:12:23,875
I found this on Lena.
183
00:12:25,708 --> 00:12:27,917
Very few people know
about the burned eyes.
184
00:12:28,000 --> 00:12:30,875
Black suits protect this case
better than they do Führer's arse.
185
00:12:32,375 --> 00:12:33,917
The murderer left it with her.
186
00:12:34,625 --> 00:12:39,125
Give it to Gaduła
to check for fingerprints.
187
00:12:39,208 --> 00:12:40,208
Yes, sir.
188
00:12:40,833 --> 00:12:43,042
Barens doesn't need to know about this.
189
00:12:45,125 --> 00:12:46,125
Why exactly?
190
00:12:46,958 --> 00:12:49,708
He'll say that the killer
has an emotional connection to me
191
00:12:49,792 --> 00:12:50,958
and take me off the case.
192
00:12:54,458 --> 00:12:57,750
You don't seem
to understand the stakes, Podolsky.
193
00:13:00,125 --> 00:13:02,417
I understand,
but I hate getting overexcited.
194
00:13:05,375 --> 00:13:07,000
I overslept today.
195
00:13:07,083 --> 00:13:09,583
It's not about your return
to duty anymore.
196
00:13:09,667 --> 00:13:12,208
If you don't find the perpetrator
in three days,
197
00:13:12,292 --> 00:13:16,458
the Third Reich's greatest
propaganda project will fail.
198
00:13:16,542 --> 00:13:19,458
This won't motivate me to work harder.
199
00:13:21,375 --> 00:13:24,083
The Polish Ambassador visited me
this morning.
200
00:13:25,708 --> 00:13:28,458
The British press
is reporting on the case.
201
00:13:29,208 --> 00:13:31,375
Andrew Fox, he's a fucking moron.
202
00:13:31,458 --> 00:13:34,125
I saw him at the Hungarian Hotel.
I told him to go to hell.
203
00:13:35,333 --> 00:13:38,083
If word gets out
before you find the perpetrator,
204
00:13:39,375 --> 00:13:41,792
we're both going down.
205
00:13:44,208 --> 00:13:46,333
[phone ringing]
206
00:13:51,417 --> 00:13:52,417
Yes, hello?
207
00:13:56,333 --> 00:13:57,542
[receiver clangs]
208
00:13:57,625 --> 00:13:59,917
They're finished with the bodies.
209
00:14:00,000 --> 00:14:01,750
They're waiting for you at the morgue.
210
00:14:01,833 --> 00:14:05,042
I want Krakauer to do the autopsy.
I've heard they're giving him grief,
211
00:14:05,125 --> 00:14:06,708
and you know he's the best.
212
00:14:06,792 --> 00:14:08,875
Jews can't hold public office.
213
00:14:08,958 --> 00:14:11,167
-I'm sure there's something you can do.
-I can't.
214
00:14:11,250 --> 00:14:13,500
The government passed a law.
215
00:14:13,583 --> 00:14:16,000
Where have you been
for the past few months, Podolsky?
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,875
The government, Emperor,
Prime Minister, Führer.
217
00:14:19,833 --> 00:14:20,917
Someone's always trying
218
00:14:21,000 --> 00:14:23,917
-to make our lives harder.
-Now it's different.
219
00:14:25,000 --> 00:14:27,833
You're an idiot,
if you don't understand, Franz.
220
00:14:31,792 --> 00:14:32,833
[sighs]
221
00:14:32,917 --> 00:14:34,958
Forget about Dr. Krakauer.
222
00:14:35,042 --> 00:14:37,000
Go interrogate the Polish Olympians.
223
00:14:37,625 --> 00:14:38,875
Then go to the morgue.
224
00:14:38,958 --> 00:14:41,792
-[footsteps receding]
-[door opens]
225
00:14:41,875 --> 00:14:43,625
-[sighs]
-[door closes]
226
00:14:47,167 --> 00:14:48,958
Yes, I need you badly.
227
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Yes.
228
00:14:51,083 --> 00:14:54,125
[sighs] No... Fuck them, Doctor.
229
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
This is on me.
230
00:14:58,500 --> 00:15:00,292
Hmm. I'll see you in half an hour.
231
00:15:01,833 --> 00:15:03,167
Yes, thank you very much.
232
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
See you.
233
00:15:06,125 --> 00:15:07,333
[sighs]
234
00:15:14,125 --> 00:15:15,167
[sighs]
235
00:15:16,083 --> 00:15:17,208
[sniffles]
236
00:15:18,292 --> 00:15:19,292
Lena.
237
00:15:20,667 --> 00:15:21,750
[sighs]
238
00:15:29,333 --> 00:15:30,542
You first went to Luxus.
239
00:15:31,583 --> 00:15:33,458
You left after midnight.
240
00:15:34,917 --> 00:15:36,417
You came to the casino past 2:00.
241
00:15:36,917 --> 00:15:38,958
What where you doing before that?
242
00:15:45,458 --> 00:15:46,542
How do you know that?
243
00:15:46,625 --> 00:15:48,750
I spoke with Ewa and Klara.
244
00:15:53,292 --> 00:15:54,667
Why are you angry?
245
00:15:54,750 --> 00:15:56,542
It's for your safety.
246
00:15:56,625 --> 00:15:58,667
The killer... [sighs]
247
00:15:58,750 --> 00:16:01,167
You must have met him
during those 90 minutes.
248
00:16:02,750 --> 00:16:04,458
It could be someone you know.
249
00:16:04,542 --> 00:16:06,000
Where are you going, Lena?
250
00:16:06,083 --> 00:16:08,833
To drink and whore around away from you!
Leave me alone!
251
00:16:17,292 --> 00:16:19,250
[door closes, lock clicking]
252
00:16:24,708 --> 00:16:25,833
[sighs]
253
00:16:27,375 --> 00:16:29,292
[doorknob rattling]
254
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
[Lena] Let me out, you son of a bitch!
255
00:16:32,292 --> 00:16:33,917
[doorknob continues rattling]
256
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Franz, come on, open the door!
257
00:16:42,417 --> 00:16:43,667
Fuck you!
258
00:16:46,875 --> 00:16:48,542
[rattling stops]
259
00:16:54,208 --> 00:16:57,500
[♪ jazz music playing, The Andrew Sisters
"Bei Mir Bist Du Schön"]
260
00:16:59,042 --> 00:17:00,042
[Gerda] Nice to see you.
261
00:17:01,208 --> 00:17:02,542
Very glad to see you.
262
00:17:02,625 --> 00:17:04,292
[laughter]
263
00:17:06,708 --> 00:17:07,833
[Holtz] My boy.
264
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Nice to meet you.
265
00:17:13,542 --> 00:17:16,167
I told you, honey. The press.
266
00:17:19,333 --> 00:17:20,417
Andrew Fox.
267
00:17:21,125 --> 00:17:23,750
-Gerda Holtz.
-Nice to meet you.
268
00:17:23,833 --> 00:17:25,792
Apologies for the last-minute invite.
269
00:17:25,875 --> 00:17:27,500
I didn't know we were hosting
270
00:17:27,583 --> 00:17:30,667
a writer of such a distinguished newspaper
in Breslau.
271
00:17:30,750 --> 00:17:32,583
[chuckles softly] No harm done.
272
00:17:32,667 --> 00:17:34,333
[Holtz laughs] Please, come in.
273
00:17:44,667 --> 00:17:46,000
[Barens sighs]
274
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
-Good evening.
-Good evening.
275
00:17:48,708 --> 00:17:50,417
-Obersturmbannführer.
-Hello.
276
00:17:50,958 --> 00:17:55,833
Let me introduce my brother,
Colonel Lothar Barens.
277
00:17:55,917 --> 00:17:56,958
Gerda Holtz.
278
00:17:57,042 --> 00:17:59,958
A veteran of the Great War and Freikorps.
279
00:18:00,500 --> 00:18:04,792
Please, no need for introductions.
We know German national heroes very well.
280
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-It's a great honor.
-Barens.
281
00:18:07,375 --> 00:18:08,375
Come in.
282
00:18:09,542 --> 00:18:10,542
[Barens exhales]
283
00:18:16,833 --> 00:18:21,042
The guard at the entrance
keeps watch all night. He's new.
284
00:18:21,542 --> 00:18:25,542
He'll remember me, because a few times
I told him what I think about his mother.
285
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
He'll let you in, not me.
286
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
[dog barking in distance]
287
00:18:30,042 --> 00:18:31,750
But there must be a back entrance.
288
00:18:33,625 --> 00:18:35,917
I'm too old for this, Detective.
289
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
What matters is
that you're the best, Doctor.
290
00:18:45,750 --> 00:18:49,125
If they called you in the afternoon
to see the bodies,
291
00:18:49,208 --> 00:18:51,125
then they must be in room 3.
292
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
I hope they didn't cut them up too much.
293
00:18:59,208 --> 00:19:01,958
These morons shouldn't even butcher pigs.
294
00:19:04,792 --> 00:19:05,875
Are they your guys?
295
00:19:08,750 --> 00:19:11,583
-[♪ classical music playing]
-[indistinct chatter]
296
00:19:19,958 --> 00:19:21,208
[soldier] They're always victims.
297
00:19:21,292 --> 00:19:25,167
It's incredible
that the world still falls for it.
298
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Jewish provocations,
we've been used to that for years.
299
00:19:28,333 --> 00:19:30,500
[woman] But is it true
that there was a woman with him?
300
00:19:30,583 --> 00:19:31,625
A whore.
301
00:19:31,708 --> 00:19:33,583
The perfect couple. [laughs]
302
00:19:33,667 --> 00:19:36,083
[Fox laughs]
303
00:19:37,458 --> 00:19:38,708
Oh.
304
00:19:38,792 --> 00:19:39,875
Andrew Fox.
305
00:19:39,958 --> 00:19:42,417
Excuse me,
but I overheard that you're talking
306
00:19:42,500 --> 00:19:45,292
about this mysterious murder
at the Hungarian Hotel.
307
00:19:47,833 --> 00:19:50,000
I don't know if it's true,
but I've heard--
308
00:19:50,083 --> 00:19:51,292
Mr. Fox.
309
00:19:51,917 --> 00:19:53,833
Excuse me, I need your help.
310
00:19:54,708 --> 00:19:55,917
My help?
311
00:19:56,000 --> 00:19:58,792
You're a British man.
You must know about whisky.
312
00:19:59,500 --> 00:20:01,125
I had a new delivery yesterday.
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Allegedly from Scotland.
314
00:20:02,792 --> 00:20:06,042
But I think I've been fooled.
315
00:20:10,875 --> 00:20:12,583
I read your story.
316
00:20:14,042 --> 00:20:15,208
It's really good.
317
00:20:15,292 --> 00:20:16,625
[chuckles]
318
00:20:16,708 --> 00:20:18,833
Now I know why I got the invite.
319
00:20:18,917 --> 00:20:21,833
You owe the invite
to my sheer curiosity about you.
320
00:20:22,583 --> 00:20:24,792
Although I must admit I was surprised
321
00:20:24,875 --> 00:20:29,542
that someone like you
could delve into such filth.
322
00:20:30,167 --> 00:20:31,750
-Someone like me?
-Come on.
323
00:20:32,667 --> 00:20:35,000
You are closely related
to the Royal Family.
324
00:20:36,167 --> 00:20:39,208
Your mother is the King's wife's cousin.
325
00:20:40,375 --> 00:20:41,958
Your father is the archduke.
326
00:20:42,042 --> 00:20:43,708
Wait, wait...
327
00:20:44,542 --> 00:20:49,833
Are you rebuking me for my story
or trying to become friends with my dad?
328
00:20:49,917 --> 00:20:52,542
-I'm confused. [chuckles]
-[chuckles]
329
00:20:52,625 --> 00:20:55,500
I would hate for you to get more confused.
330
00:20:57,875 --> 00:20:59,042
Are you threatening me?
331
00:20:59,792 --> 00:21:00,875
[inhales sharply]
332
00:21:01,875 --> 00:21:05,125
We're doing our best to solve this case.
333
00:21:05,958 --> 00:21:07,542
We don't want to hide anything.
334
00:21:08,417 --> 00:21:09,833
We have a lead. We're close.
335
00:21:09,917 --> 00:21:11,875
It's a matter of days, maybe hours.
336
00:21:12,875 --> 00:21:15,458
And you've invited me here
to tell me this?
337
00:21:16,375 --> 00:21:17,375
I would hate for you
338
00:21:17,458 --> 00:21:20,667
to make a fool of yourself
with some street rumors.
339
00:21:20,750 --> 00:21:23,375
I believe you can write a great story
340
00:21:24,125 --> 00:21:26,375
which everybody in the Kingdom will read.
341
00:21:26,458 --> 00:21:29,417
A story free of lies
about the Third Reich.
342
00:21:30,417 --> 00:21:35,125
We despise
those who lie about our fatherland.
343
00:21:42,208 --> 00:21:46,042
With all due respect, Obersturmbannführer,
344
00:21:48,500 --> 00:21:50,458
but this has never been near Scotland.
345
00:21:51,375 --> 00:21:56,375
[Krakauer grunts]
Syphilis marks on the lady, and scars,
346
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
probably from a beating.
347
00:21:58,042 --> 00:21:59,625
[grunts softly]
348
00:21:59,708 --> 00:22:02,417
This one is the most interesting.
349
00:22:03,042 --> 00:22:07,000
The changes in the skin tissue indicate
burning with a chemical substance.
350
00:22:08,917 --> 00:22:11,125
The room where they died reeked
of chlorine.
351
00:22:11,208 --> 00:22:13,167
He probably used it to burn their eyes.
352
00:22:13,792 --> 00:22:17,333
From a technical standpoint,
it must have been some other chlorine.
353
00:22:17,417 --> 00:22:22,125
This burn must have happened
five to twelve months ago.
354
00:22:22,208 --> 00:22:24,167
The wound is properly healed.
355
00:22:26,375 --> 00:22:27,875
And the gentleman...
356
00:22:28,792 --> 00:22:29,792
[speaks French]
357
00:22:30,417 --> 00:22:31,500
[in Polish] Boring.
358
00:22:32,833 --> 00:22:35,625
No major scars.
359
00:22:36,375 --> 00:22:38,417
No sign of torture.
360
00:22:39,667 --> 00:22:41,167
The killer shot to kill.
361
00:22:41,250 --> 00:22:43,292
Only later did he burn his eyes.
362
00:22:43,833 --> 00:22:44,833
But why?
363
00:22:45,667 --> 00:22:50,375
If I knew that, I'd be watching
something else, believe me.
364
00:22:58,625 --> 00:23:00,083
Ah.
365
00:23:00,167 --> 00:23:05,042
The killer had more affection
for the lady than the gentleman.
366
00:23:05,125 --> 00:23:11,375
Her eyeballs and eye sockets
were meticulously burned out.
367
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
At least 30 milliliters of chlorine.
368
00:23:16,583 --> 00:23:20,667
While his cornea and conjunctiva
are barely affected.
369
00:23:21,417 --> 00:23:23,042
Take a look.
370
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
Not more than a few drops.
371
00:23:28,917 --> 00:23:33,375
Utmost care is visible with the lady,
haste with the gentleman.
372
00:23:33,458 --> 00:23:34,917
So it was all about her?
373
00:23:36,125 --> 00:23:38,125
He burned the man's eyes
to cover his tracks?
374
00:23:38,625 --> 00:23:42,208
I tell you what I see on the body,
you draw the conclusions, Detective.
375
00:23:44,583 --> 00:23:45,875
[door opens]
376
00:23:49,708 --> 00:23:50,792
[guard] Who's here?
377
00:24:24,375 --> 00:24:25,583
[Podolsky sighs softly]
378
00:24:27,167 --> 00:24:28,167
[switch clicks]
379
00:24:28,250 --> 00:24:29,500
Put your hands up!
380
00:24:31,042 --> 00:24:33,917
Uh, I appreciate your alertness, officer,
381
00:24:34,000 --> 00:24:36,292
but you can put your little guns down.
382
00:24:36,375 --> 00:24:38,917
I'm a police detective.
383
00:24:39,833 --> 00:24:42,125
-I know him.
-A famous one as we can see.
384
00:24:43,167 --> 00:24:44,292
He's a hymie.
385
00:24:45,292 --> 00:24:46,708
A fucking Jew.
386
00:24:48,083 --> 00:24:49,875
Call the Obersturmbannführer Ballack.
387
00:24:49,958 --> 00:24:52,042
-Gentlemen, there's no need to--
-Shut up.
388
00:24:55,375 --> 00:24:58,000
You'll regret your rudeness,
you fucking pig.
389
00:24:58,083 --> 00:25:00,792
The Blood and Soil exhibition will prove
390
00:25:00,875 --> 00:25:04,125
that Breslau is one
of the crucial cities of the Third Reich.
391
00:25:04,750 --> 00:25:09,208
The incredible findings
of our brilliant archeologists prove
392
00:25:09,292 --> 00:25:14,542
that German tribes came to this land
in the 1st century BC.
393
00:25:15,333 --> 00:25:21,250
Distinguished professors Krepke and Kuntz
will tell us more about their work.
394
00:25:21,333 --> 00:25:24,167
-[man] Bravo!
-[applause]
395
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Bravo!
396
00:25:28,792 --> 00:25:32,458
[Krepke] What the Obersturmbannführer
says is true.
397
00:25:32,542 --> 00:25:37,042
The soil we are standing on already
belonged to the Aryans 2,000 years ago.
398
00:25:37,125 --> 00:25:40,542
Just imagine
that when the Jews were murdering Christ,
399
00:25:40,625 --> 00:25:45,083
our ancestors were
setting up communities here, in Breslau.
400
00:25:45,625 --> 00:25:48,042
Prominent German archeologists discovered
401
00:25:48,125 --> 00:25:51,292
the remains of Goth tribes
during excavations.
402
00:25:51,375 --> 00:25:52,875
[doorknob rattling]
403
00:25:53,833 --> 00:25:58,083
[Krepke] This symbol exactly.
Yes! A swastika!
404
00:25:58,167 --> 00:26:00,833
Centuries ago, the Lower Silesia region...
405
00:26:07,833 --> 00:26:08,833
Jürgen.
406
00:26:14,083 --> 00:26:15,542
Good evening, Father.
407
00:26:18,292 --> 00:26:19,292
How are you feeling?
408
00:26:22,542 --> 00:26:24,083
Better. [chuckles softly]
409
00:26:26,875 --> 00:26:28,375
Do you remember anything?
410
00:26:34,625 --> 00:26:35,833
[sighs]
411
00:26:38,125 --> 00:26:39,583
I told you,
412
00:26:41,083 --> 00:26:42,583
I was just walking.
413
00:26:49,458 --> 00:26:51,208
You know you shouldn't do that.
414
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
I just went for a walk, Dad.
415
00:26:59,833 --> 00:27:01,042
I was just walking.
416
00:27:01,708 --> 00:27:04,458
-I was...
-It's okay, son.
417
00:27:13,125 --> 00:27:14,333
You'll feel better.
418
00:27:49,625 --> 00:27:51,833
-Let's consider the matter closed.
-Yes, sir.
419
00:28:02,167 --> 00:28:06,292
I lied to the Doctor
that I was allowed to bring him here.
420
00:28:06,375 --> 00:28:08,750
-It's all my fault.
-Yes, it's your fault, Podolsky.
421
00:28:10,292 --> 00:28:11,292
Doctor,
422
00:28:12,625 --> 00:28:13,958
you can go home now.
423
00:28:14,917 --> 00:28:17,000
-Thank you.
-Good night.
424
00:28:18,333 --> 00:28:19,875
Good night, Detective.
425
00:28:19,958 --> 00:28:21,083
[sighs] I'm sorry.
426
00:28:21,625 --> 00:28:22,792
No harm done.
427
00:28:28,458 --> 00:28:29,708
[Podolsky sniffles]
428
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
Thank you, boss.
429
00:28:32,792 --> 00:28:34,542
Apologies for dragging you out of bed.
430
00:28:35,417 --> 00:28:37,625
I'd have handled
these idiots myself, but--
431
00:28:37,708 --> 00:28:40,333
Do you really want to end up
in a concentration camp
432
00:28:40,417 --> 00:28:42,500
with communists and sodomites?
433
00:28:45,083 --> 00:28:46,708
Not sure it's such bad company.
434
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
Holtz won't let it go, Franz.
435
00:28:53,083 --> 00:28:54,958
I cannot protect you from him.
436
00:29:09,417 --> 00:29:11,458
-[car door closes]
-[engine starts]
437
00:29:11,542 --> 00:29:12,792
[lighter clicks]
438
00:29:14,250 --> 00:29:15,917
[car departing]
439
00:29:19,750 --> 00:29:21,292
[door unlocks]
440
00:29:41,375 --> 00:29:42,750
[keys rattle on table]
441
00:30:10,625 --> 00:30:12,083
[sighs softly]
442
00:30:18,875 --> 00:30:20,083
Good morning, honey.
443
00:30:24,083 --> 00:30:27,708
I didn't have a choice. I understand
you're angry, but I didn't have a--
444
00:30:31,250 --> 00:30:32,625
It was about your safety.
445
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Lena.
446
00:30:40,583 --> 00:30:42,958
-[pounding on door]
-[sighs]
447
00:30:49,333 --> 00:30:50,417
What?
448
00:30:50,500 --> 00:30:52,625
Obersturmbannführer Holtz wants
to see you.
449
00:30:58,167 --> 00:30:59,708
[sighs]
450
00:31:04,500 --> 00:31:07,792
The thing with Dr. Krakauer is that--
451
00:31:07,875 --> 00:31:09,250
You have a beautiful wife.
452
00:31:09,875 --> 00:31:12,750
I heard she hails
from a noble Austrian family.
453
00:31:13,833 --> 00:31:16,542
Should your interest in my wife worry me?
454
00:31:16,625 --> 00:31:18,625
And you, the son of a Polish worker...
455
00:31:19,917 --> 00:31:22,583
It must have been a big misalliance.
456
00:31:22,667 --> 00:31:26,375
It wouldn't be possible
if not for your stellar career.
457
00:31:26,458 --> 00:31:27,750
You want to intimidate me.
458
00:31:27,833 --> 00:31:29,917
On the contrary, I wanted to console you.
459
00:31:31,083 --> 00:31:34,792
The Third Reich offers opportunities
for people like you. Good Germans.
460
00:31:36,917 --> 00:31:39,500
The last thing you can say about me is
I'm a good German.
461
00:31:39,583 --> 00:31:42,083
As you said, my father was Polish.
462
00:31:44,042 --> 00:31:48,250
You'd do anything
to get back your job in the police.
463
00:31:48,333 --> 00:31:49,958
That's why you act haughtily.
464
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
I don't act haughtily.
465
00:31:54,500 --> 00:31:58,167
Jews cannot hold
public office in the Third Reich.
466
00:31:59,125 --> 00:32:01,875
Forgive me, I'm not into politics.
467
00:32:01,958 --> 00:32:03,375
I needed an expert.
468
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
There are other experts. Good Germans.
469
00:32:06,833 --> 00:32:09,958
Who missed the fact
that the killer was after the woman?
470
00:32:12,292 --> 00:32:13,292
Pardon?
471
00:32:13,958 --> 00:32:15,833
Ann Ricken. Known as Zelda.
472
00:32:15,917 --> 00:32:18,542
The killer was after her,
the Pole died accidentally.
473
00:32:20,083 --> 00:32:23,542
And even though I am, as you mentioned,
the son of a Polish worker,
474
00:32:24,167 --> 00:32:27,333
I'm well-versed enough in logic
to realize that you'd prefer
475
00:32:27,417 --> 00:32:30,458
that I follow this lead.
476
00:32:31,750 --> 00:32:34,458
It would help
to avoid an international scandal.
477
00:32:35,708 --> 00:32:36,750
It's amazing.
478
00:32:38,625 --> 00:32:39,833
We have a common goal.
479
00:32:40,333 --> 00:32:43,042
I must detain the killer
to get back my job.
480
00:32:43,125 --> 00:32:46,458
You need him
to protect the Reich from a disgrace.
481
00:32:48,833 --> 00:32:50,917
Two days. You have two days.
482
00:32:51,000 --> 00:32:53,833
But I work my way.
I don't care about politics.
483
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
The killer burned out the victims' eyes.
484
00:32:57,875 --> 00:32:58,875
He's a psycho.
485
00:33:01,292 --> 00:33:05,375
This woman knows them best in this town.
Talk to her.
486
00:33:05,458 --> 00:33:07,083
PROF. DR INGA EISSMANN
PSYCHOANALYST
487
00:33:11,792 --> 00:33:13,250
And one more thing.
488
00:33:13,333 --> 00:33:15,292
A British reporter will visit you.
489
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
Treat him well.
490
00:33:18,625 --> 00:33:20,708
Am I to follow all your orders?
491
00:33:21,333 --> 00:33:22,333
Yes.
492
00:33:23,125 --> 00:33:25,375
Update him about the progress in the case
493
00:33:26,208 --> 00:33:28,708
and tell him what you've just told me.
494
00:33:30,042 --> 00:33:32,792
That a dead hooker
is better than a dead Olympian?
495
00:33:38,167 --> 00:33:40,625
[clears throat] She took a job
at a factory a year ago.
496
00:33:41,500 --> 00:33:44,083
Quit working the streets.
Showed up at hotels less often.
497
00:33:44,958 --> 00:33:48,667
She only kept
her evenings at the Sylvan Palace.
498
00:33:49,917 --> 00:33:51,333
On Wednesdays and Saturdays.
499
00:33:51,417 --> 00:33:53,583
[♪ light music playing]
500
00:33:55,083 --> 00:33:57,875
Not the first woman to die on your beat.
What's going on?
501
00:33:58,375 --> 00:33:59,375
You two had a thing?
502
00:34:02,625 --> 00:34:03,625
No, no.
503
00:34:06,417 --> 00:34:08,667
It's a matter of responsibility.
504
00:34:09,792 --> 00:34:11,667
[sighs deeply]
505
00:34:11,750 --> 00:34:14,417
I told you many times to find a woman.
506
00:34:15,750 --> 00:34:16,917
One to live with.
507
00:34:20,417 --> 00:34:22,875
Boss, I gave Zelda
the tip about that client...
508
00:34:24,167 --> 00:34:25,542
And now she's dead.
509
00:34:28,458 --> 00:34:30,667
And I'm responsible for what happened.
510
00:34:32,042 --> 00:34:33,167
On the house.
511
00:34:41,042 --> 00:34:44,833
The responsibility lies
with that wacko who not only killed her
512
00:34:44,917 --> 00:34:46,375
but also burned out her eyes.
513
00:34:47,250 --> 00:34:48,958
You think too much, Erwin.
514
00:34:53,250 --> 00:34:56,333
We're going to catch the motherfucker.
Preferably in two days.
515
00:35:01,042 --> 00:35:03,375
[Podolsky] Anything you say
can be very important.
516
00:35:03,458 --> 00:35:04,667
So please, focus.
517
00:35:05,542 --> 00:35:09,292
Did Zelda tell you anything
that alarmed you?
518
00:35:12,583 --> 00:35:16,083
Maybe someone threatened her.
Some violent client?
519
00:35:16,167 --> 00:35:17,792
Everyone who couldn't get it up.
[chuckles]
520
00:35:17,875 --> 00:35:19,042
[women giggle]
521
00:35:19,125 --> 00:35:20,125
Typical.
522
00:35:21,208 --> 00:35:23,042
[Podolsky] Someone who fell for her?
523
00:35:23,792 --> 00:35:25,375
And why are you asking about that?
524
00:35:26,458 --> 00:35:29,750
She died because she went with the Jew.
525
00:35:29,833 --> 00:35:32,167
We're investigating every possible lead.
526
00:35:32,250 --> 00:35:33,542
[doorbell rings]
527
00:35:35,542 --> 00:35:38,250
-[knocking on door]
-[doorbell ringing]
528
00:35:38,333 --> 00:35:40,000
[man clears throat]
529
00:35:42,167 --> 00:35:44,417
If you think of anything, it's...
530
00:35:50,708 --> 00:35:52,750
[women giggling]
531
00:35:55,458 --> 00:35:56,667
[man chuckles]
532
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
Franz.
533
00:36:09,542 --> 00:36:11,750
I didn't want to say it around Lewiakow.
534
00:36:11,833 --> 00:36:14,000
He hates it
when the girls hustle on the side.
535
00:36:14,542 --> 00:36:15,917
But there was a guy.
536
00:36:16,458 --> 00:36:18,958
-A client or not.
-Who?
537
00:36:20,167 --> 00:36:22,583
She worked at the Bierhoff's factory
during the day.
538
00:36:23,333 --> 00:36:24,750
I think that's where they met.
539
00:36:24,833 --> 00:36:26,625
He loved her. And he was jealous.
540
00:36:26,708 --> 00:36:28,000
[inhales sharply]
541
00:36:30,250 --> 00:36:31,500
She loved him too.
542
00:36:33,500 --> 00:36:35,208
She had a soft spot for the Reds.
543
00:36:36,375 --> 00:36:39,125
-"Reds"? You mean a communist?
-Yes.
544
00:36:40,750 --> 00:36:42,958
He said
that's why they couldn't be together.
545
00:36:46,792 --> 00:36:48,250
That it's too dangerous.
546
00:36:51,792 --> 00:36:55,250
These women are so dumb, right?
547
00:36:58,458 --> 00:37:00,583
-Who was that guy?
-I don't know.
548
00:37:02,667 --> 00:37:04,375
They were meeting privately.
549
00:37:07,542 --> 00:37:08,625
Thanks, Lila.
550
00:37:18,625 --> 00:37:20,708
Shame you don't come anymore, Franz.
551
00:37:24,958 --> 00:37:25,958
Bye.
552
00:37:29,667 --> 00:37:30,667
[car door opens]
553
00:37:32,292 --> 00:37:33,500
[Podolsky clears throat]
554
00:37:35,042 --> 00:37:37,125
[sighs] We heard she had a lover.
555
00:37:37,208 --> 00:37:40,958
Involved with the unions, let's say.
556
00:37:41,042 --> 00:37:42,500
I know nothing about it.
557
00:37:42,583 --> 00:37:45,292
But, I guess,
you have plenty of lovers in the trade.
558
00:37:45,375 --> 00:37:47,250
[chuckles softly] You're perceptive.
559
00:37:47,333 --> 00:37:50,625
Did you notice anything odd
in her behavior lately?
560
00:37:50,708 --> 00:37:53,375
-No, I haven't seen her in a while.
-Why?
561
00:37:53,458 --> 00:37:55,542
Because she quit her job three weeks ago.
562
00:37:57,708 --> 00:37:59,292
[Podolsky clears throat]
563
00:38:00,917 --> 00:38:04,833
First they told them to mark the stores,
to let everybody know they're Jewish.
564
00:38:05,750 --> 00:38:07,917
Now they have to erase the marks
565
00:38:08,625 --> 00:38:12,875
so that nobody knows that the race
of the business owner matters here.
566
00:38:13,458 --> 00:38:16,458
They will have to paint it back
after the Games anyway.
567
00:38:17,542 --> 00:38:20,167
Question Zelda's neighbors,
check the commies' files.
568
00:38:20,250 --> 00:38:21,833
Maybe something will stand out.
569
00:38:23,792 --> 00:38:25,292
He's probably married.
570
00:38:25,375 --> 00:38:27,958
Otherwise, he'd be with Zelda
instead of paying her.
571
00:38:29,917 --> 00:38:31,042
How is Lena?
572
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
What?
573
00:38:35,792 --> 00:38:38,292
You told me
she felt terrible this morning.
574
00:38:39,250 --> 00:38:41,042
That's why I'm asking if she's better.
575
00:38:43,208 --> 00:38:45,083
I hope so, Erwin. I hope so.
576
00:38:48,542 --> 00:38:50,625
[Lena and Fox laughing]
577
00:38:53,250 --> 00:38:54,625
[Lena laughing loudly]
578
00:38:56,292 --> 00:38:57,417
Franz!
579
00:38:57,958 --> 00:39:00,375
Why didn't you tell me
that we were expecting a guest?
580
00:39:01,333 --> 00:39:03,417
I just got out of the tub.
581
00:39:04,542 --> 00:39:05,958
I see you've met Mr. Fox.
582
00:39:07,125 --> 00:39:09,042
It's funny, we've met before.
583
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
But I can't recall,
584
00:39:11,958 --> 00:39:15,000
was it at the Night's Dream
or the bar at the Hungarian Hotel?
585
00:39:15,083 --> 00:39:16,333
[Podolsky] When?
586
00:39:17,083 --> 00:39:18,875
I don't know. Several weeks ago.
587
00:39:22,375 --> 00:39:25,042
I understand
Obersturmbannführer Holtz sent you.
588
00:39:25,125 --> 00:39:27,625
Gosh! You have boring work stuff
to talk about. I'm off.
589
00:39:31,000 --> 00:39:33,125
[in English] Always the pleasure
to see you, Mr. Fox.
590
00:39:33,208 --> 00:39:36,125
[in English] Oh, I'm sure
that mine was much bigger.
591
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
Please let me know
if you'd like to have lunch with me again.
592
00:39:40,958 --> 00:39:41,958
Oh, I will.
593
00:39:47,208 --> 00:39:48,417
[Podolsky clears throat]
594
00:39:49,958 --> 00:39:54,417
I remember you from the corridor
by the room where the bodies were found.
595
00:39:55,625 --> 00:39:58,458
Why does it interest you?
That's a bit suspicious.
596
00:39:58,542 --> 00:39:59,583
[chuckles]
597
00:40:00,208 --> 00:40:01,500
[in Polish] You read my story.
598
00:40:02,125 --> 00:40:03,667
You know I'll get to the truth.
599
00:40:04,708 --> 00:40:06,417
With or without your help.
600
00:40:08,792 --> 00:40:09,958
Help...
601
00:40:12,583 --> 00:40:14,375
I'm supposed to help you?
602
00:40:16,042 --> 00:40:17,625
-[lighter clicks]
-[chuckles]
603
00:40:17,708 --> 00:40:19,000
That's funny.
604
00:40:20,792 --> 00:40:24,458
I should arrest you
for disclosing details of the case.
605
00:40:24,542 --> 00:40:27,083
Obersturmbannführer Holtz sent me here.
606
00:40:27,708 --> 00:40:29,875
Not to be threatened, I assume.
607
00:40:30,750 --> 00:40:32,083
And during your detention,
608
00:40:33,000 --> 00:40:35,125
I should make you testify
609
00:40:35,667 --> 00:40:40,917
that you got your information
from a maid, Elsa Guttman,
610
00:40:41,000 --> 00:40:43,708
for which you paid 20 German marks.
611
00:40:45,542 --> 00:40:48,375
But then I'd have to arrest Mrs. Guttman.
612
00:40:48,917 --> 00:40:52,917
Nevermind that she'd be fired
and her child would become a beggar.
613
00:40:53,000 --> 00:40:55,417
Unfortunately,
it's a matter of national security.
614
00:40:55,500 --> 00:40:56,875
The SS would get her.
615
00:40:57,583 --> 00:41:00,250
And you never know what they're up to.
616
00:41:00,333 --> 00:41:02,500
[footsteps receding]
617
00:41:02,583 --> 00:41:04,708
[door opens and closes]
618
00:41:09,542 --> 00:41:10,750
Who was that woman?
619
00:41:12,292 --> 00:41:14,583
The woman who died with the athlete.
620
00:41:15,500 --> 00:41:16,875
She was a prostitute, right?
621
00:41:19,167 --> 00:41:23,375
Who'd go to such lengths
to kill a prostitute and burn her eyes?
622
00:41:23,458 --> 00:41:26,083
That's a great question, Mr. Journalist.
623
00:41:26,167 --> 00:41:30,000
As soon as you find out anything,
report to me immediately.
624
00:41:32,458 --> 00:41:34,083
[exhales] I'm done.
625
00:41:35,375 --> 00:41:37,083
Please excuse me.
626
00:41:40,500 --> 00:41:41,958
Marital duties call.
627
00:41:47,458 --> 00:41:48,792
[door opens]
628
00:41:50,292 --> 00:41:51,750
[door closes]
629
00:42:21,583 --> 00:42:23,542
Boss, will you be needing me tonight?
630
00:42:28,458 --> 00:42:30,833
No, you can go home if you want.
631
00:42:32,042 --> 00:42:35,042
Just make sure to service the cameras
before 9:00 a.m. tomorrow.
632
00:42:35,125 --> 00:42:36,167
Yes, of course.
633
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
Good night, Mr. Blumenstein.
634
00:42:38,333 --> 00:42:39,333
Good night.
635
00:42:40,667 --> 00:42:42,458
[doorbell clangs]
636
00:42:43,708 --> 00:42:45,042
[door closes]
637
00:43:02,333 --> 00:43:05,708
-[doorbell clangs]
-[door opens]
638
00:43:08,500 --> 00:43:10,042
Abram, is that you?
639
00:43:10,125 --> 00:43:12,208
[footsteps approaching]
640
00:43:24,667 --> 00:43:27,375
[♪ classical music playing on record]
641
00:43:33,958 --> 00:43:35,542
[chuckles softly]
642
00:43:39,208 --> 00:43:40,417
I have an idea.
643
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
[Lena] Mmm-hmm.
644
00:43:47,708 --> 00:43:49,833
Why don't we quit...
645
00:43:51,250 --> 00:43:53,375
-Hmm?
-...fighting for a while?
646
00:43:53,458 --> 00:43:54,625
[chuckles softly]
647
00:43:54,708 --> 00:43:56,875
Like two archenemies. What do you think?
648
00:44:01,417 --> 00:44:04,250
-How would we talk to each other, then?
-We wouldn't.
649
00:44:05,542 --> 00:44:07,583
-[chuckles]
-[laughs]
650
00:44:21,208 --> 00:44:23,208
BLUMENSTEIN'S PHOTO STUDIO
651
00:44:23,292 --> 00:44:25,042
[Abram whistling happy tune]
652
00:44:25,125 --> 00:44:27,333
[indistinct chatter]
653
00:44:34,958 --> 00:44:36,208
Boss, I'm here.
654
00:44:37,917 --> 00:44:40,375
[continues whistling]
655
00:44:45,375 --> 00:44:46,375
Boss?
656
00:44:53,667 --> 00:44:54,667
Boss?
45048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.