All language subtitles for Breslau.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:12,583 Who can withstand His indignation? 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,792 Who can endure His fierce anger? 3 00:00:15,875 --> 00:00:20,042 I'm just like you, Podolsky. I'm cleaning the city. 4 00:00:32,625 --> 00:00:35,625 MYSTERIOUS DEATH OF THE BRESLAU MONSTER 5 00:00:47,125 --> 00:00:51,500 THE BRESLAU MURDERS 6 00:00:59,583 --> 00:01:01,542 Welcome to Breslau, Mr. Ambassador. 7 00:01:02,542 --> 00:01:05,750 -The head of Criminal Police. -Leopold Barens. 8 00:01:05,833 --> 00:01:07,958 How was your trip from Berlin, Your Excellence? 9 00:01:08,042 --> 00:01:09,875 There's no time for pleasantries. 10 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 Follow me. 11 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 [exhales deeply] 12 00:01:31,708 --> 00:01:32,833 Who gave you this? 13 00:01:34,958 --> 00:01:36,042 Who gave me this? 14 00:01:38,208 --> 00:01:40,208 I found it in your purse with... 15 00:01:41,833 --> 00:01:43,375 your panties and cocaine. 16 00:01:43,458 --> 00:01:44,667 [chuckles] 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,375 Did you go through my stuff? 18 00:01:53,833 --> 00:01:55,583 It's connected to my case. 19 00:01:58,958 --> 00:02:00,708 Did you know I had it in my purse? 20 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Oh... 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,833 So when you searched it, it had nothing to do with your case? 22 00:02:09,917 --> 00:02:11,500 He was a citizen of the Republic. 23 00:02:11,583 --> 00:02:13,583 I have the right to know the details. 24 00:02:14,167 --> 00:02:17,750 Mr. Ambassador, as I said before, it's impossible. 25 00:02:18,292 --> 00:02:21,542 If we disclose it, our work could be compromised. 26 00:02:22,708 --> 00:02:24,625 I spoke with the Prime Minister today. 27 00:02:25,542 --> 00:02:27,542 We're considering boycotting the Games. 28 00:02:28,083 --> 00:02:30,417 Let's not get hysterical, Mr. Ambassador. 29 00:02:31,125 --> 00:02:36,667 The cooperation between our nations cannot be hindered by such incidents. 30 00:02:37,333 --> 00:02:39,292 -Let me see. -It's evidence. 31 00:02:41,083 --> 00:02:43,250 -I need to take the prints. -Show me. 32 00:02:50,458 --> 00:02:52,667 This must be some kind of a joke. 33 00:02:52,750 --> 00:02:55,708 Two people were murdered. It's not a very funny joke. 34 00:02:56,917 --> 00:02:59,792 And the man who gave you this is involved in both murders. 35 00:03:01,625 --> 00:03:03,417 Will you inspect my crotch too? 36 00:03:05,042 --> 00:03:07,125 [sighs] This is important, Lena. 37 00:03:09,333 --> 00:03:10,667 Who gave you this? 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,208 [Lena exhales] 39 00:03:16,417 --> 00:03:19,333 "It is our duty to convince the foreigners 40 00:03:19,417 --> 00:03:21,625 "that our safe country is ruled by the law, 41 00:03:21,708 --> 00:03:23,417 "and the German nation wants peace." 42 00:03:24,125 --> 00:03:25,708 "We want to prove to the world 43 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 "that the claims of Jewish persecution are false." 44 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Of course they are. 45 00:03:32,250 --> 00:03:37,583 This is the official directive, sent to all NSDAP activists. 46 00:03:40,000 --> 00:03:43,625 If we boycott the Games, the case will escalate. 47 00:03:44,875 --> 00:03:47,292 The world will learn about the Third Reich 48 00:03:47,375 --> 00:03:49,000 murdering Jewish athletes. 49 00:03:50,750 --> 00:03:53,333 We'll find the killer by the end of the week. 50 00:03:54,083 --> 00:03:55,208 I promise. 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,958 First, you went to the Rose of the East. 52 00:03:58,792 --> 00:04:00,458 Do you remember anything from there? 53 00:04:01,000 --> 00:04:02,792 Did you see anyone suspicious? 54 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 Did you leave your purse somewhere? 55 00:04:09,000 --> 00:04:12,375 [sighs] Then you went to Luxus. Did you see anyone, I don't know, odd? 56 00:04:14,958 --> 00:04:16,083 Who was with you? 57 00:04:17,708 --> 00:04:19,792 -Ewa. -And these young men, did you know them? 58 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 You followed me? 59 00:04:21,917 --> 00:04:23,292 I was looking for you. 60 00:04:23,375 --> 00:04:25,833 -You're sick, you know? -I saw the coke at home. 61 00:04:25,917 --> 00:04:27,792 And we both know how it ends for you. 62 00:04:27,875 --> 00:04:29,458 Fuck you, Detective. 63 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 A couple joined you in Luxus? The Brauns, I suppose? 64 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 I don't remember. I was drunk. 65 00:04:37,208 --> 00:04:38,542 Then you went to the casino. 66 00:04:38,625 --> 00:04:41,292 -Did you talk to anyone? -I don't remember. I was drunk. 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 For fuck's sake, Lena, focus. 68 00:04:45,417 --> 00:04:47,167 I don't remember. I was drunk. 69 00:04:55,625 --> 00:04:58,708 I'll talk to your friends. Maybe they remember something. 70 00:04:58,792 --> 00:05:00,417 Franz, you can't do this to me! 71 00:05:01,667 --> 00:05:03,750 Franz, you can't humiliate me in their eyes! 72 00:05:03,833 --> 00:05:05,417 -[door slams shut] -Franz! 73 00:05:14,542 --> 00:05:16,792 -[horse snorts] -I've been calling. 74 00:05:16,875 --> 00:05:20,083 Polish Ambassador and Obersturmbannführer SS Holtz are at the precinct. 75 00:05:20,167 --> 00:05:22,583 Superintendent Barens told me to get you here ASAP. 76 00:05:22,667 --> 00:05:25,417 You will get me there later. Now I need you and the car. 77 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 -But, Detective, it's-- -Erwin. 78 00:05:28,542 --> 00:05:30,000 [woman laughing] 79 00:05:43,417 --> 00:05:44,833 [peafowl cawing] 80 00:05:46,917 --> 00:05:48,458 Lena was right, Franz. 81 00:05:49,667 --> 00:05:51,292 You're jealous like a kid. 82 00:05:52,917 --> 00:05:54,708 I'm not. I'm on a case. 83 00:05:54,792 --> 00:05:55,958 Like I told you. 84 00:05:56,833 --> 00:05:58,417 The case of an unfaithful wife? 85 00:05:59,708 --> 00:06:01,792 A double homicide investigation. 86 00:06:02,250 --> 00:06:05,708 Note that I'm not investigating cocaine use. 87 00:06:05,792 --> 00:06:07,542 [laughing loudly] 88 00:06:07,625 --> 00:06:08,625 You find it funny? 89 00:06:09,583 --> 00:06:11,708 Do you remember when she returned from Austria? 90 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Was it funny then? 91 00:06:15,875 --> 00:06:17,833 I hope you don't suspect us? 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,292 Franz, come on. 93 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 I don't. 94 00:06:22,750 --> 00:06:25,667 But it's a brutal murder with a political background. 95 00:06:25,750 --> 00:06:27,500 You might have met the murderer. 96 00:06:28,708 --> 00:06:31,875 Maybe the SS officers, who will definitely want to talk to you, 97 00:06:31,958 --> 00:06:36,083 will think it's one of you. 98 00:06:36,167 --> 00:06:37,958 [bell tolling in distance] 99 00:06:38,042 --> 00:06:39,875 Are you trying to threaten us? 100 00:06:41,417 --> 00:06:42,750 You? 101 00:06:42,875 --> 00:06:46,042 If you weren't married to Lena, you'd be nobody. 102 00:06:46,125 --> 00:06:47,833 You'd never be allowed in this house. 103 00:06:47,917 --> 00:06:49,167 -Linda... -But it's true. 104 00:06:49,250 --> 00:06:51,083 You think she'd get with him in Vienna? 105 00:06:51,167 --> 00:06:52,417 [scoffs] 106 00:06:53,875 --> 00:06:56,417 Have you ever wondered why she married you? 107 00:06:57,667 --> 00:06:58,792 You? 108 00:06:58,875 --> 00:07:01,375 Linda, that's enough. He's our friend. 109 00:07:02,125 --> 00:07:04,667 [exhales deeply] What time did you leave Luxus? 110 00:07:06,917 --> 00:07:08,000 [gulps] 111 00:07:09,583 --> 00:07:10,917 What do you want me to say? 112 00:07:13,333 --> 00:07:14,417 I'll be going, then. 113 00:07:15,583 --> 00:07:16,917 I'll send my colleagues here. 114 00:07:18,417 --> 00:07:19,625 What colleagues? 115 00:07:22,625 --> 00:07:24,792 This is a serious murder case. 116 00:07:24,875 --> 00:07:26,375 They will search your home. 117 00:07:26,458 --> 00:07:28,417 They will question your husband. 118 00:07:28,500 --> 00:07:29,875 [breathes deeply] 119 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 I'm afraid they'll report it to the SS. 120 00:07:34,708 --> 00:07:38,083 God only knows how many crimes they can charge a person with. 121 00:07:40,917 --> 00:07:42,250 Wait, Franz. 122 00:07:43,708 --> 00:07:46,208 I'll tell you everything. At least what I remember. 123 00:07:46,292 --> 00:07:48,667 [birds chirping] 124 00:07:58,958 --> 00:08:00,375 [sighs] 125 00:08:01,917 --> 00:08:04,000 Lena left with Klara after midnight. 126 00:08:06,792 --> 00:08:08,833 Where did you go after leaving Luxus? 127 00:08:09,625 --> 00:08:11,500 Uh... 128 00:08:11,583 --> 00:08:14,042 I went home. I caught a taxi outside the club. 129 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 And Lena? 130 00:08:17,167 --> 00:08:19,917 She didn't want to sleep. But I don't know where she went. 131 00:08:20,542 --> 00:08:21,792 What time was this? 132 00:08:23,500 --> 00:08:25,625 Shortly after midnight. 133 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 Are you sure it was past 2:00? 134 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Maybe Lena was at the casino earlier, but you didn't see her? 135 00:08:35,292 --> 00:08:38,458 The band finished playing, and they always finish at 2:00 a.m. 136 00:08:40,042 --> 00:08:41,958 I went out to get some air. 137 00:08:42,042 --> 00:08:44,250 Lena was walking down the street. 138 00:08:44,333 --> 00:08:45,958 [liquid bubbling] 139 00:08:47,625 --> 00:08:49,292 [objects clattering] 140 00:08:51,042 --> 00:08:53,208 You're going to search our home now? 141 00:08:56,917 --> 00:08:57,917 Do you believe in God? 142 00:08:58,000 --> 00:08:59,250 -Yes. -No. 143 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Do you know the Book of Nahum? 144 00:09:07,250 --> 00:09:09,542 "Who can withstand His indignation?" 145 00:09:10,917 --> 00:09:13,375 "Who can endure His fierce anger?" 146 00:09:16,458 --> 00:09:20,000 "His wrath is poured out like fire. The rocks are shattered before Him." 147 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Franz... 148 00:09:28,375 --> 00:09:30,708 are you sure you didn't have a stroke? 149 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 I wasn't expecting more fun after the Ambassador's visit. 150 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 Andrew Fox. He knew a surprising amount of details. 151 00:09:54,833 --> 00:09:57,042 I assure you, it was none of my men. 152 00:09:57,125 --> 00:10:01,083 One of your men hasn't reported to work since morning 153 00:10:01,167 --> 00:10:03,792 and he's on a case of which even the Führer is aware! 154 00:10:06,042 --> 00:10:07,292 [exhales sharply] 155 00:10:07,375 --> 00:10:09,375 You've had a great career so far. 156 00:10:11,167 --> 00:10:14,292 It would be a shame if it ended so badly. 157 00:10:15,583 --> 00:10:18,250 Your brother, with such a grand life. 158 00:10:19,417 --> 00:10:21,500 I'm sure you have the same genes. 159 00:10:27,667 --> 00:10:29,958 I was sure it was a mistake, 160 00:10:30,792 --> 00:10:33,167 but allegedly you haven't joined the Party yet. 161 00:10:37,750 --> 00:10:39,833 Use a good pen. 162 00:10:39,917 --> 00:10:41,125 It's important. 163 00:10:44,792 --> 00:10:47,917 [door opens and closes] 164 00:10:51,333 --> 00:10:55,333 APPLICATION FOR ADMISSION TO NSDAP 165 00:11:15,333 --> 00:11:17,000 [indistinct shouting in distance] 166 00:11:18,042 --> 00:11:22,292 He usually writes about the Bolsheviks. He's related to the Royal Family. 167 00:11:22,375 --> 00:11:24,542 He's been in Breslau for a few months. 168 00:11:24,625 --> 00:11:25,667 [Holtz scoffs] 169 00:11:26,292 --> 00:11:27,833 Gambles at the casino. Drinks. 170 00:11:28,375 --> 00:11:30,750 He brought a couple of women to his room. 171 00:11:31,833 --> 00:11:33,042 Should we silence him? 172 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 No. 173 00:11:38,333 --> 00:11:39,625 On the contrary. 174 00:11:51,792 --> 00:11:54,375 [Podolsky] Luxus is by the market square, right? 175 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 [Benk] Yes, Detective. 176 00:11:56,708 --> 00:11:58,875 The casino is around 650 feet away. 177 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 An hour and a half. 178 00:12:08,208 --> 00:12:10,417 What was she doing for an hour and a half? 179 00:12:10,500 --> 00:12:11,917 [horse neighs nearby] 180 00:12:14,958 --> 00:12:18,292 [Benk] You know that I don't ask unnecessary questions, boss. 181 00:12:18,375 --> 00:12:21,667 But maybe I could help if I knew why... 182 00:12:22,667 --> 00:12:23,875 I found this on Lena. 183 00:12:25,708 --> 00:12:27,917 Very few people know about the burned eyes. 184 00:12:28,000 --> 00:12:30,875 Black suits protect this case better than they do Führer's arse. 185 00:12:32,375 --> 00:12:33,917 The murderer left it with her. 186 00:12:34,625 --> 00:12:39,125 Give it to Gaduła to check for fingerprints. 187 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 Yes, sir. 188 00:12:40,833 --> 00:12:43,042 Barens doesn't need to know about this. 189 00:12:45,125 --> 00:12:46,125 Why exactly? 190 00:12:46,958 --> 00:12:49,708 He'll say that the killer has an emotional connection to me 191 00:12:49,792 --> 00:12:50,958 and take me off the case. 192 00:12:54,458 --> 00:12:57,750 You don't seem to understand the stakes, Podolsky. 193 00:13:00,125 --> 00:13:02,417 I understand, but I hate getting overexcited. 194 00:13:05,375 --> 00:13:07,000 I overslept today. 195 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 It's not about your return to duty anymore. 196 00:13:09,667 --> 00:13:12,208 If you don't find the perpetrator in three days, 197 00:13:12,292 --> 00:13:16,458 the Third Reich's greatest propaganda project will fail. 198 00:13:16,542 --> 00:13:19,458 This won't motivate me to work harder. 199 00:13:21,375 --> 00:13:24,083 The Polish Ambassador visited me this morning. 200 00:13:25,708 --> 00:13:28,458 The British press is reporting on the case. 201 00:13:29,208 --> 00:13:31,375 Andrew Fox, he's a fucking moron. 202 00:13:31,458 --> 00:13:34,125 I saw him at the Hungarian Hotel. I told him to go to hell. 203 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 If word gets out before you find the perpetrator, 204 00:13:39,375 --> 00:13:41,792 we're both going down. 205 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 [phone ringing] 206 00:13:51,417 --> 00:13:52,417 Yes, hello? 207 00:13:56,333 --> 00:13:57,542 [receiver clangs] 208 00:13:57,625 --> 00:13:59,917 They're finished with the bodies. 209 00:14:00,000 --> 00:14:01,750 They're waiting for you at the morgue. 210 00:14:01,833 --> 00:14:05,042 I want Krakauer to do the autopsy. I've heard they're giving him grief, 211 00:14:05,125 --> 00:14:06,708 and you know he's the best. 212 00:14:06,792 --> 00:14:08,875 Jews can't hold public office. 213 00:14:08,958 --> 00:14:11,167 -I'm sure there's something you can do. -I can't. 214 00:14:11,250 --> 00:14:13,500 The government passed a law. 215 00:14:13,583 --> 00:14:16,000 Where have you been for the past few months, Podolsky? 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,875 The government, Emperor, Prime Minister, Führer. 217 00:14:19,833 --> 00:14:20,917 Someone's always trying 218 00:14:21,000 --> 00:14:23,917 -to make our lives harder. -Now it's different. 219 00:14:25,000 --> 00:14:27,833 You're an idiot, if you don't understand, Franz. 220 00:14:31,792 --> 00:14:32,833 [sighs] 221 00:14:32,917 --> 00:14:34,958 Forget about Dr. Krakauer. 222 00:14:35,042 --> 00:14:37,000 Go interrogate the Polish Olympians. 223 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 Then go to the morgue. 224 00:14:38,958 --> 00:14:41,792 -[footsteps receding] -[door opens] 225 00:14:41,875 --> 00:14:43,625 -[sighs] -[door closes] 226 00:14:47,167 --> 00:14:48,958 Yes, I need you badly. 227 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Yes. 228 00:14:51,083 --> 00:14:54,125 [sighs] No... Fuck them, Doctor. 229 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 This is on me. 230 00:14:58,500 --> 00:15:00,292 Hmm. I'll see you in half an hour. 231 00:15:01,833 --> 00:15:03,167 Yes, thank you very much. 232 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 See you. 233 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 [sighs] 234 00:15:14,125 --> 00:15:15,167 [sighs] 235 00:15:16,083 --> 00:15:17,208 [sniffles] 236 00:15:18,292 --> 00:15:19,292 Lena. 237 00:15:20,667 --> 00:15:21,750 [sighs] 238 00:15:29,333 --> 00:15:30,542 You first went to Luxus. 239 00:15:31,583 --> 00:15:33,458 You left after midnight. 240 00:15:34,917 --> 00:15:36,417 You came to the casino past 2:00. 241 00:15:36,917 --> 00:15:38,958 What where you doing before that? 242 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 How do you know that? 243 00:15:46,625 --> 00:15:48,750 I spoke with Ewa and Klara. 244 00:15:53,292 --> 00:15:54,667 Why are you angry? 245 00:15:54,750 --> 00:15:56,542 It's for your safety. 246 00:15:56,625 --> 00:15:58,667 The killer... [sighs] 247 00:15:58,750 --> 00:16:01,167 You must have met him during those 90 minutes. 248 00:16:02,750 --> 00:16:04,458 It could be someone you know. 249 00:16:04,542 --> 00:16:06,000 Where are you going, Lena? 250 00:16:06,083 --> 00:16:08,833 To drink and whore around away from you! Leave me alone! 251 00:16:17,292 --> 00:16:19,250 [door closes, lock clicking] 252 00:16:24,708 --> 00:16:25,833 [sighs] 253 00:16:27,375 --> 00:16:29,292 [doorknob rattling] 254 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 [Lena] Let me out, you son of a bitch! 255 00:16:32,292 --> 00:16:33,917 [doorknob continues rattling] 256 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Franz, come on, open the door! 257 00:16:42,417 --> 00:16:43,667 Fuck you! 258 00:16:46,875 --> 00:16:48,542 [rattling stops] 259 00:16:54,208 --> 00:16:57,500 [♪ jazz music playing, The Andrew Sisters "Bei Mir Bist Du Schön"] 260 00:16:59,042 --> 00:17:00,042 [Gerda] Nice to see you. 261 00:17:01,208 --> 00:17:02,542 Very glad to see you. 262 00:17:02,625 --> 00:17:04,292 [laughter] 263 00:17:06,708 --> 00:17:07,833 [Holtz] My boy. 264 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Nice to meet you. 265 00:17:13,542 --> 00:17:16,167 I told you, honey. The press. 266 00:17:19,333 --> 00:17:20,417 Andrew Fox. 267 00:17:21,125 --> 00:17:23,750 -Gerda Holtz. -Nice to meet you. 268 00:17:23,833 --> 00:17:25,792 Apologies for the last-minute invite. 269 00:17:25,875 --> 00:17:27,500 I didn't know we were hosting 270 00:17:27,583 --> 00:17:30,667 a writer of such a distinguished newspaper in Breslau. 271 00:17:30,750 --> 00:17:32,583 [chuckles softly] No harm done. 272 00:17:32,667 --> 00:17:34,333 [Holtz laughs] Please, come in. 273 00:17:44,667 --> 00:17:46,000 [Barens sighs] 274 00:17:46,875 --> 00:17:48,625 -Good evening. -Good evening. 275 00:17:48,708 --> 00:17:50,417 -Obersturmbannführer. -Hello. 276 00:17:50,958 --> 00:17:55,833 Let me introduce my brother, Colonel Lothar Barens. 277 00:17:55,917 --> 00:17:56,958 Gerda Holtz. 278 00:17:57,042 --> 00:17:59,958 A veteran of the Great War and Freikorps. 279 00:18:00,500 --> 00:18:04,792 Please, no need for introductions. We know German national heroes very well. 280 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -It's a great honor. -Barens. 281 00:18:07,375 --> 00:18:08,375 Come in. 282 00:18:09,542 --> 00:18:10,542 [Barens exhales] 283 00:18:16,833 --> 00:18:21,042 The guard at the entrance keeps watch all night. He's new. 284 00:18:21,542 --> 00:18:25,542 He'll remember me, because a few times I told him what I think about his mother. 285 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 He'll let you in, not me. 286 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 [dog barking in distance] 287 00:18:30,042 --> 00:18:31,750 But there must be a back entrance. 288 00:18:33,625 --> 00:18:35,917 I'm too old for this, Detective. 289 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 What matters is that you're the best, Doctor. 290 00:18:45,750 --> 00:18:49,125 If they called you in the afternoon to see the bodies, 291 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 then they must be in room 3. 292 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 I hope they didn't cut them up too much. 293 00:18:59,208 --> 00:19:01,958 These morons shouldn't even butcher pigs. 294 00:19:04,792 --> 00:19:05,875 Are they your guys? 295 00:19:08,750 --> 00:19:11,583 -[♪ classical music playing] -[indistinct chatter] 296 00:19:19,958 --> 00:19:21,208 [soldier] They're always victims. 297 00:19:21,292 --> 00:19:25,167 It's incredible that the world still falls for it. 298 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Jewish provocations, we've been used to that for years. 299 00:19:28,333 --> 00:19:30,500 [woman] But is it true that there was a woman with him? 300 00:19:30,583 --> 00:19:31,625 A whore. 301 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 The perfect couple. [laughs] 302 00:19:33,667 --> 00:19:36,083 [Fox laughs] 303 00:19:37,458 --> 00:19:38,708 Oh. 304 00:19:38,792 --> 00:19:39,875 Andrew Fox. 305 00:19:39,958 --> 00:19:42,417 Excuse me, but I overheard that you're talking 306 00:19:42,500 --> 00:19:45,292 about this mysterious murder at the Hungarian Hotel. 307 00:19:47,833 --> 00:19:50,000 I don't know if it's true, but I've heard-- 308 00:19:50,083 --> 00:19:51,292 Mr. Fox. 309 00:19:51,917 --> 00:19:53,833 Excuse me, I need your help. 310 00:19:54,708 --> 00:19:55,917 My help? 311 00:19:56,000 --> 00:19:58,792 You're a British man. You must know about whisky. 312 00:19:59,500 --> 00:20:01,125 I had a new delivery yesterday. 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Allegedly from Scotland. 314 00:20:02,792 --> 00:20:06,042 But I think I've been fooled. 315 00:20:10,875 --> 00:20:12,583 I read your story. 316 00:20:14,042 --> 00:20:15,208 It's really good. 317 00:20:15,292 --> 00:20:16,625 [chuckles] 318 00:20:16,708 --> 00:20:18,833 Now I know why I got the invite. 319 00:20:18,917 --> 00:20:21,833 You owe the invite to my sheer curiosity about you. 320 00:20:22,583 --> 00:20:24,792 Although I must admit I was surprised 321 00:20:24,875 --> 00:20:29,542 that someone like you could delve into such filth. 322 00:20:30,167 --> 00:20:31,750 -Someone like me? -Come on. 323 00:20:32,667 --> 00:20:35,000 You are closely related to the Royal Family. 324 00:20:36,167 --> 00:20:39,208 Your mother is the King's wife's cousin. 325 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 Your father is the archduke. 326 00:20:42,042 --> 00:20:43,708 Wait, wait... 327 00:20:44,542 --> 00:20:49,833 Are you rebuking me for my story or trying to become friends with my dad? 328 00:20:49,917 --> 00:20:52,542 -I'm confused. [chuckles] -[chuckles] 329 00:20:52,625 --> 00:20:55,500 I would hate for you to get more confused. 330 00:20:57,875 --> 00:20:59,042 Are you threatening me? 331 00:20:59,792 --> 00:21:00,875 [inhales sharply] 332 00:21:01,875 --> 00:21:05,125 We're doing our best to solve this case. 333 00:21:05,958 --> 00:21:07,542 We don't want to hide anything. 334 00:21:08,417 --> 00:21:09,833 We have a lead. We're close. 335 00:21:09,917 --> 00:21:11,875 It's a matter of days, maybe hours. 336 00:21:12,875 --> 00:21:15,458 And you've invited me here to tell me this? 337 00:21:16,375 --> 00:21:17,375 I would hate for you 338 00:21:17,458 --> 00:21:20,667 to make a fool of yourself with some street rumors. 339 00:21:20,750 --> 00:21:23,375 I believe you can write a great story 340 00:21:24,125 --> 00:21:26,375 which everybody in the Kingdom will read. 341 00:21:26,458 --> 00:21:29,417 A story free of lies about the Third Reich. 342 00:21:30,417 --> 00:21:35,125 We despise those who lie about our fatherland. 343 00:21:42,208 --> 00:21:46,042 With all due respect, Obersturmbannführer, 344 00:21:48,500 --> 00:21:50,458 but this has never been near Scotland. 345 00:21:51,375 --> 00:21:56,375 [Krakauer grunts] Syphilis marks on the lady, and scars, 346 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 probably from a beating. 347 00:21:58,042 --> 00:21:59,625 [grunts softly] 348 00:21:59,708 --> 00:22:02,417 This one is the most interesting. 349 00:22:03,042 --> 00:22:07,000 The changes in the skin tissue indicate burning with a chemical substance. 350 00:22:08,917 --> 00:22:11,125 The room where they died reeked of chlorine. 351 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 He probably used it to burn their eyes. 352 00:22:13,792 --> 00:22:17,333 From a technical standpoint, it must have been some other chlorine. 353 00:22:17,417 --> 00:22:22,125 This burn must have happened five to twelve months ago. 354 00:22:22,208 --> 00:22:24,167 The wound is properly healed. 355 00:22:26,375 --> 00:22:27,875 And the gentleman... 356 00:22:28,792 --> 00:22:29,792 [speaks French] 357 00:22:30,417 --> 00:22:31,500 [in Polish] Boring. 358 00:22:32,833 --> 00:22:35,625 No major scars. 359 00:22:36,375 --> 00:22:38,417 No sign of torture. 360 00:22:39,667 --> 00:22:41,167 The killer shot to kill. 361 00:22:41,250 --> 00:22:43,292 Only later did he burn his eyes. 362 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 But why? 363 00:22:45,667 --> 00:22:50,375 If I knew that, I'd be watching something else, believe me. 364 00:22:58,625 --> 00:23:00,083 Ah. 365 00:23:00,167 --> 00:23:05,042 The killer had more affection for the lady than the gentleman. 366 00:23:05,125 --> 00:23:11,375 Her eyeballs and eye sockets were meticulously burned out. 367 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 At least 30 milliliters of chlorine. 368 00:23:16,583 --> 00:23:20,667 While his cornea and conjunctiva are barely affected. 369 00:23:21,417 --> 00:23:23,042 Take a look. 370 00:23:24,083 --> 00:23:26,333 Not more than a few drops. 371 00:23:28,917 --> 00:23:33,375 Utmost care is visible with the lady, haste with the gentleman. 372 00:23:33,458 --> 00:23:34,917 So it was all about her? 373 00:23:36,125 --> 00:23:38,125 He burned the man's eyes to cover his tracks? 374 00:23:38,625 --> 00:23:42,208 I tell you what I see on the body, you draw the conclusions, Detective. 375 00:23:44,583 --> 00:23:45,875 [door opens] 376 00:23:49,708 --> 00:23:50,792 [guard] Who's here? 377 00:24:24,375 --> 00:24:25,583 [Podolsky sighs softly] 378 00:24:27,167 --> 00:24:28,167 [switch clicks] 379 00:24:28,250 --> 00:24:29,500 Put your hands up! 380 00:24:31,042 --> 00:24:33,917 Uh, I appreciate your alertness, officer, 381 00:24:34,000 --> 00:24:36,292 but you can put your little guns down. 382 00:24:36,375 --> 00:24:38,917 I'm a police detective. 383 00:24:39,833 --> 00:24:42,125 -I know him. -A famous one as we can see. 384 00:24:43,167 --> 00:24:44,292 He's a hymie. 385 00:24:45,292 --> 00:24:46,708 A fucking Jew. 386 00:24:48,083 --> 00:24:49,875 Call the Obersturmbannführer Ballack. 387 00:24:49,958 --> 00:24:52,042 -Gentlemen, there's no need to-- -Shut up. 388 00:24:55,375 --> 00:24:58,000 You'll regret your rudeness, you fucking pig. 389 00:24:58,083 --> 00:25:00,792 The Blood and Soil exhibition will prove 390 00:25:00,875 --> 00:25:04,125 that Breslau is one of the crucial cities of the Third Reich. 391 00:25:04,750 --> 00:25:09,208 The incredible findings of our brilliant archeologists prove 392 00:25:09,292 --> 00:25:14,542 that German tribes came to this land in the 1st century BC. 393 00:25:15,333 --> 00:25:21,250 Distinguished professors Krepke and Kuntz will tell us more about their work. 394 00:25:21,333 --> 00:25:24,167 -[man] Bravo! -[applause] 395 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Bravo! 396 00:25:28,792 --> 00:25:32,458 [Krepke] What the Obersturmbannführer says is true. 397 00:25:32,542 --> 00:25:37,042 The soil we are standing on already belonged to the Aryans 2,000 years ago. 398 00:25:37,125 --> 00:25:40,542 Just imagine that when the Jews were murdering Christ, 399 00:25:40,625 --> 00:25:45,083 our ancestors were setting up communities here, in Breslau. 400 00:25:45,625 --> 00:25:48,042 Prominent German archeologists discovered 401 00:25:48,125 --> 00:25:51,292 the remains of Goth tribes during excavations. 402 00:25:51,375 --> 00:25:52,875 [doorknob rattling] 403 00:25:53,833 --> 00:25:58,083 [Krepke] This symbol exactly. Yes! A swastika! 404 00:25:58,167 --> 00:26:00,833 Centuries ago, the Lower Silesia region... 405 00:26:07,833 --> 00:26:08,833 Jürgen. 406 00:26:14,083 --> 00:26:15,542 Good evening, Father. 407 00:26:18,292 --> 00:26:19,292 How are you feeling? 408 00:26:22,542 --> 00:26:24,083 Better. [chuckles softly] 409 00:26:26,875 --> 00:26:28,375 Do you remember anything? 410 00:26:34,625 --> 00:26:35,833 [sighs] 411 00:26:38,125 --> 00:26:39,583 I told you, 412 00:26:41,083 --> 00:26:42,583 I was just walking. 413 00:26:49,458 --> 00:26:51,208 You know you shouldn't do that. 414 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 I just went for a walk, Dad. 415 00:26:59,833 --> 00:27:01,042 I was just walking. 416 00:27:01,708 --> 00:27:04,458 -I was... -It's okay, son. 417 00:27:13,125 --> 00:27:14,333 You'll feel better. 418 00:27:49,625 --> 00:27:51,833 -Let's consider the matter closed. -Yes, sir. 419 00:28:02,167 --> 00:28:06,292 I lied to the Doctor that I was allowed to bring him here. 420 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 -It's all my fault. -Yes, it's your fault, Podolsky. 421 00:28:10,292 --> 00:28:11,292 Doctor, 422 00:28:12,625 --> 00:28:13,958 you can go home now. 423 00:28:14,917 --> 00:28:17,000 -Thank you. -Good night. 424 00:28:18,333 --> 00:28:19,875 Good night, Detective. 425 00:28:19,958 --> 00:28:21,083 [sighs] I'm sorry. 426 00:28:21,625 --> 00:28:22,792 No harm done. 427 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 [Podolsky sniffles] 428 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Thank you, boss. 429 00:28:32,792 --> 00:28:34,542 Apologies for dragging you out of bed. 430 00:28:35,417 --> 00:28:37,625 I'd have handled these idiots myself, but-- 431 00:28:37,708 --> 00:28:40,333 Do you really want to end up in a concentration camp 432 00:28:40,417 --> 00:28:42,500 with communists and sodomites? 433 00:28:45,083 --> 00:28:46,708 Not sure it's such bad company. 434 00:28:49,375 --> 00:28:51,458 Holtz won't let it go, Franz. 435 00:28:53,083 --> 00:28:54,958 I cannot protect you from him. 436 00:29:09,417 --> 00:29:11,458 -[car door closes] -[engine starts] 437 00:29:11,542 --> 00:29:12,792 [lighter clicks] 438 00:29:14,250 --> 00:29:15,917 [car departing] 439 00:29:19,750 --> 00:29:21,292 [door unlocks] 440 00:29:41,375 --> 00:29:42,750 [keys rattle on table] 441 00:30:10,625 --> 00:30:12,083 [sighs softly] 442 00:30:18,875 --> 00:30:20,083 Good morning, honey. 443 00:30:24,083 --> 00:30:27,708 I didn't have a choice. I understand you're angry, but I didn't have a-- 444 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 It was about your safety. 445 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Lena. 446 00:30:40,583 --> 00:30:42,958 -[pounding on door] -[sighs] 447 00:30:49,333 --> 00:30:50,417 What? 448 00:30:50,500 --> 00:30:52,625 Obersturmbannführer Holtz wants to see you. 449 00:30:58,167 --> 00:30:59,708 [sighs] 450 00:31:04,500 --> 00:31:07,792 The thing with Dr. Krakauer is that-- 451 00:31:07,875 --> 00:31:09,250 You have a beautiful wife. 452 00:31:09,875 --> 00:31:12,750 I heard she hails from a noble Austrian family. 453 00:31:13,833 --> 00:31:16,542 Should your interest in my wife worry me? 454 00:31:16,625 --> 00:31:18,625 And you, the son of a Polish worker... 455 00:31:19,917 --> 00:31:22,583 It must have been a big misalliance. 456 00:31:22,667 --> 00:31:26,375 It wouldn't be possible if not for your stellar career. 457 00:31:26,458 --> 00:31:27,750 You want to intimidate me. 458 00:31:27,833 --> 00:31:29,917 On the contrary, I wanted to console you. 459 00:31:31,083 --> 00:31:34,792 The Third Reich offers opportunities for people like you. Good Germans. 460 00:31:36,917 --> 00:31:39,500 The last thing you can say about me is I'm a good German. 461 00:31:39,583 --> 00:31:42,083 As you said, my father was Polish. 462 00:31:44,042 --> 00:31:48,250 You'd do anything to get back your job in the police. 463 00:31:48,333 --> 00:31:49,958 That's why you act haughtily. 464 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 I don't act haughtily. 465 00:31:54,500 --> 00:31:58,167 Jews cannot hold public office in the Third Reich. 466 00:31:59,125 --> 00:32:01,875 Forgive me, I'm not into politics. 467 00:32:01,958 --> 00:32:03,375 I needed an expert. 468 00:32:03,458 --> 00:32:05,500 There are other experts. Good Germans. 469 00:32:06,833 --> 00:32:09,958 Who missed the fact that the killer was after the woman? 470 00:32:12,292 --> 00:32:13,292 Pardon? 471 00:32:13,958 --> 00:32:15,833 Ann Ricken. Known as Zelda. 472 00:32:15,917 --> 00:32:18,542 The killer was after her, the Pole died accidentally. 473 00:32:20,083 --> 00:32:23,542 And even though I am, as you mentioned, the son of a Polish worker, 474 00:32:24,167 --> 00:32:27,333 I'm well-versed enough in logic to realize that you'd prefer 475 00:32:27,417 --> 00:32:30,458 that I follow this lead. 476 00:32:31,750 --> 00:32:34,458 It would help to avoid an international scandal. 477 00:32:35,708 --> 00:32:36,750 It's amazing. 478 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 We have a common goal. 479 00:32:40,333 --> 00:32:43,042 I must detain the killer to get back my job. 480 00:32:43,125 --> 00:32:46,458 You need him to protect the Reich from a disgrace. 481 00:32:48,833 --> 00:32:50,917 Two days. You have two days. 482 00:32:51,000 --> 00:32:53,833 But I work my way. I don't care about politics. 483 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 The killer burned out the victims' eyes. 484 00:32:57,875 --> 00:32:58,875 He's a psycho. 485 00:33:01,292 --> 00:33:05,375 This woman knows them best in this town. Talk to her. 486 00:33:05,458 --> 00:33:07,083 PROF. DR INGA EISSMANN PSYCHOANALYST 487 00:33:11,792 --> 00:33:13,250 And one more thing. 488 00:33:13,333 --> 00:33:15,292 A British reporter will visit you. 489 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 Treat him well. 490 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Am I to follow all your orders? 491 00:33:21,333 --> 00:33:22,333 Yes. 492 00:33:23,125 --> 00:33:25,375 Update him about the progress in the case 493 00:33:26,208 --> 00:33:28,708 and tell him what you've just told me. 494 00:33:30,042 --> 00:33:32,792 That a dead hooker is better than a dead Olympian? 495 00:33:38,167 --> 00:33:40,625 [clears throat] She took a job at a factory a year ago. 496 00:33:41,500 --> 00:33:44,083 Quit working the streets. Showed up at hotels less often. 497 00:33:44,958 --> 00:33:48,667 She only kept her evenings at the Sylvan Palace. 498 00:33:49,917 --> 00:33:51,333 On Wednesdays and Saturdays. 499 00:33:51,417 --> 00:33:53,583 [♪ light music playing] 500 00:33:55,083 --> 00:33:57,875 Not the first woman to die on your beat. What's going on? 501 00:33:58,375 --> 00:33:59,375 You two had a thing? 502 00:34:02,625 --> 00:34:03,625 No, no. 503 00:34:06,417 --> 00:34:08,667 It's a matter of responsibility. 504 00:34:09,792 --> 00:34:11,667 [sighs deeply] 505 00:34:11,750 --> 00:34:14,417 I told you many times to find a woman. 506 00:34:15,750 --> 00:34:16,917 One to live with. 507 00:34:20,417 --> 00:34:22,875 Boss, I gave Zelda the tip about that client... 508 00:34:24,167 --> 00:34:25,542 And now she's dead. 509 00:34:28,458 --> 00:34:30,667 And I'm responsible for what happened. 510 00:34:32,042 --> 00:34:33,167 On the house. 511 00:34:41,042 --> 00:34:44,833 The responsibility lies with that wacko who not only killed her 512 00:34:44,917 --> 00:34:46,375 but also burned out her eyes. 513 00:34:47,250 --> 00:34:48,958 You think too much, Erwin. 514 00:34:53,250 --> 00:34:56,333 We're going to catch the motherfucker. Preferably in two days. 515 00:35:01,042 --> 00:35:03,375 [Podolsky] Anything you say can be very important. 516 00:35:03,458 --> 00:35:04,667 So please, focus. 517 00:35:05,542 --> 00:35:09,292 Did Zelda tell you anything that alarmed you? 518 00:35:12,583 --> 00:35:16,083 Maybe someone threatened her. Some violent client? 519 00:35:16,167 --> 00:35:17,792 Everyone who couldn't get it up. [chuckles] 520 00:35:17,875 --> 00:35:19,042 [women giggle] 521 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 Typical. 522 00:35:21,208 --> 00:35:23,042 [Podolsky] Someone who fell for her? 523 00:35:23,792 --> 00:35:25,375 And why are you asking about that? 524 00:35:26,458 --> 00:35:29,750 She died because she went with the Jew. 525 00:35:29,833 --> 00:35:32,167 We're investigating every possible lead. 526 00:35:32,250 --> 00:35:33,542 [doorbell rings] 527 00:35:35,542 --> 00:35:38,250 -[knocking on door] -[doorbell ringing] 528 00:35:38,333 --> 00:35:40,000 [man clears throat] 529 00:35:42,167 --> 00:35:44,417 If you think of anything, it's... 530 00:35:50,708 --> 00:35:52,750 [women giggling] 531 00:35:55,458 --> 00:35:56,667 [man chuckles] 532 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Franz. 533 00:36:09,542 --> 00:36:11,750 I didn't want to say it around Lewiakow. 534 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 He hates it when the girls hustle on the side. 535 00:36:14,542 --> 00:36:15,917 But there was a guy. 536 00:36:16,458 --> 00:36:18,958 -A client or not. -Who? 537 00:36:20,167 --> 00:36:22,583 She worked at the Bierhoff's factory during the day. 538 00:36:23,333 --> 00:36:24,750 I think that's where they met. 539 00:36:24,833 --> 00:36:26,625 He loved her. And he was jealous. 540 00:36:26,708 --> 00:36:28,000 [inhales sharply] 541 00:36:30,250 --> 00:36:31,500 She loved him too. 542 00:36:33,500 --> 00:36:35,208 She had a soft spot for the Reds. 543 00:36:36,375 --> 00:36:39,125 -"Reds"? You mean a communist? -Yes. 544 00:36:40,750 --> 00:36:42,958 He said that's why they couldn't be together. 545 00:36:46,792 --> 00:36:48,250 That it's too dangerous. 546 00:36:51,792 --> 00:36:55,250 These women are so dumb, right? 547 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 -Who was that guy? -I don't know. 548 00:37:02,667 --> 00:37:04,375 They were meeting privately. 549 00:37:07,542 --> 00:37:08,625 Thanks, Lila. 550 00:37:18,625 --> 00:37:20,708 Shame you don't come anymore, Franz. 551 00:37:24,958 --> 00:37:25,958 Bye. 552 00:37:29,667 --> 00:37:30,667 [car door opens] 553 00:37:32,292 --> 00:37:33,500 [Podolsky clears throat] 554 00:37:35,042 --> 00:37:37,125 [sighs] We heard she had a lover. 555 00:37:37,208 --> 00:37:40,958 Involved with the unions, let's say. 556 00:37:41,042 --> 00:37:42,500 I know nothing about it. 557 00:37:42,583 --> 00:37:45,292 But, I guess, you have plenty of lovers in the trade. 558 00:37:45,375 --> 00:37:47,250 [chuckles softly] You're perceptive. 559 00:37:47,333 --> 00:37:50,625 Did you notice anything odd in her behavior lately? 560 00:37:50,708 --> 00:37:53,375 -No, I haven't seen her in a while. -Why? 561 00:37:53,458 --> 00:37:55,542 Because she quit her job three weeks ago. 562 00:37:57,708 --> 00:37:59,292 [Podolsky clears throat] 563 00:38:00,917 --> 00:38:04,833 First they told them to mark the stores, to let everybody know they're Jewish. 564 00:38:05,750 --> 00:38:07,917 Now they have to erase the marks 565 00:38:08,625 --> 00:38:12,875 so that nobody knows that the race of the business owner matters here. 566 00:38:13,458 --> 00:38:16,458 They will have to paint it back after the Games anyway. 567 00:38:17,542 --> 00:38:20,167 Question Zelda's neighbors, check the commies' files. 568 00:38:20,250 --> 00:38:21,833 Maybe something will stand out. 569 00:38:23,792 --> 00:38:25,292 He's probably married. 570 00:38:25,375 --> 00:38:27,958 Otherwise, he'd be with Zelda instead of paying her. 571 00:38:29,917 --> 00:38:31,042 How is Lena? 572 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 What? 573 00:38:35,792 --> 00:38:38,292 You told me she felt terrible this morning. 574 00:38:39,250 --> 00:38:41,042 That's why I'm asking if she's better. 575 00:38:43,208 --> 00:38:45,083 I hope so, Erwin. I hope so. 576 00:38:48,542 --> 00:38:50,625 [Lena and Fox laughing] 577 00:38:53,250 --> 00:38:54,625 [Lena laughing loudly] 578 00:38:56,292 --> 00:38:57,417 Franz! 579 00:38:57,958 --> 00:39:00,375 Why didn't you tell me that we were expecting a guest? 580 00:39:01,333 --> 00:39:03,417 I just got out of the tub. 581 00:39:04,542 --> 00:39:05,958 I see you've met Mr. Fox. 582 00:39:07,125 --> 00:39:09,042 It's funny, we've met before. 583 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 But I can't recall, 584 00:39:11,958 --> 00:39:15,000 was it at the Night's Dream or the bar at the Hungarian Hotel? 585 00:39:15,083 --> 00:39:16,333 [Podolsky] When? 586 00:39:17,083 --> 00:39:18,875 I don't know. Several weeks ago. 587 00:39:22,375 --> 00:39:25,042 I understand Obersturmbannführer Holtz sent you. 588 00:39:25,125 --> 00:39:27,625 Gosh! You have boring work stuff to talk about. I'm off. 589 00:39:31,000 --> 00:39:33,125 [in English] Always the pleasure to see you, Mr. Fox. 590 00:39:33,208 --> 00:39:36,125 [in English] Oh, I'm sure that mine was much bigger. 591 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 Please let me know if you'd like to have lunch with me again. 592 00:39:40,958 --> 00:39:41,958 Oh, I will. 593 00:39:47,208 --> 00:39:48,417 [Podolsky clears throat] 594 00:39:49,958 --> 00:39:54,417 I remember you from the corridor by the room where the bodies were found. 595 00:39:55,625 --> 00:39:58,458 Why does it interest you? That's a bit suspicious. 596 00:39:58,542 --> 00:39:59,583 [chuckles] 597 00:40:00,208 --> 00:40:01,500 [in Polish] You read my story. 598 00:40:02,125 --> 00:40:03,667 You know I'll get to the truth. 599 00:40:04,708 --> 00:40:06,417 With or without your help. 600 00:40:08,792 --> 00:40:09,958 Help... 601 00:40:12,583 --> 00:40:14,375 I'm supposed to help you? 602 00:40:16,042 --> 00:40:17,625 -[lighter clicks] -[chuckles] 603 00:40:17,708 --> 00:40:19,000 That's funny. 604 00:40:20,792 --> 00:40:24,458 I should arrest you for disclosing details of the case. 605 00:40:24,542 --> 00:40:27,083 Obersturmbannführer Holtz sent me here. 606 00:40:27,708 --> 00:40:29,875 Not to be threatened, I assume. 607 00:40:30,750 --> 00:40:32,083 And during your detention, 608 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 I should make you testify 609 00:40:35,667 --> 00:40:40,917 that you got your information from a maid, Elsa Guttman, 610 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 for which you paid 20 German marks. 611 00:40:45,542 --> 00:40:48,375 But then I'd have to arrest Mrs. Guttman. 612 00:40:48,917 --> 00:40:52,917 Nevermind that she'd be fired and her child would become a beggar. 613 00:40:53,000 --> 00:40:55,417 Unfortunately, it's a matter of national security. 614 00:40:55,500 --> 00:40:56,875 The SS would get her. 615 00:40:57,583 --> 00:41:00,250 And you never know what they're up to. 616 00:41:00,333 --> 00:41:02,500 [footsteps receding] 617 00:41:02,583 --> 00:41:04,708 [door opens and closes] 618 00:41:09,542 --> 00:41:10,750 Who was that woman? 619 00:41:12,292 --> 00:41:14,583 The woman who died with the athlete. 620 00:41:15,500 --> 00:41:16,875 She was a prostitute, right? 621 00:41:19,167 --> 00:41:23,375 Who'd go to such lengths to kill a prostitute and burn her eyes? 622 00:41:23,458 --> 00:41:26,083 That's a great question, Mr. Journalist. 623 00:41:26,167 --> 00:41:30,000 As soon as you find out anything, report to me immediately. 624 00:41:32,458 --> 00:41:34,083 [exhales] I'm done. 625 00:41:35,375 --> 00:41:37,083 Please excuse me. 626 00:41:40,500 --> 00:41:41,958 Marital duties call. 627 00:41:47,458 --> 00:41:48,792 [door opens] 628 00:41:50,292 --> 00:41:51,750 [door closes] 629 00:42:21,583 --> 00:42:23,542 Boss, will you be needing me tonight? 630 00:42:28,458 --> 00:42:30,833 No, you can go home if you want. 631 00:42:32,042 --> 00:42:35,042 Just make sure to service the cameras before 9:00 a.m. tomorrow. 632 00:42:35,125 --> 00:42:36,167 Yes, of course. 633 00:42:36,750 --> 00:42:38,250 Good night, Mr. Blumenstein. 634 00:42:38,333 --> 00:42:39,333 Good night. 635 00:42:40,667 --> 00:42:42,458 [doorbell clangs] 636 00:42:43,708 --> 00:42:45,042 [door closes] 637 00:43:02,333 --> 00:43:05,708 -[doorbell clangs] -[door opens] 638 00:43:08,500 --> 00:43:10,042 Abram, is that you? 639 00:43:10,125 --> 00:43:12,208 [footsteps approaching] 640 00:43:24,667 --> 00:43:27,375 [♪ classical music playing on record] 641 00:43:33,958 --> 00:43:35,542 [chuckles softly] 642 00:43:39,208 --> 00:43:40,417 I have an idea. 643 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 [Lena] Mmm-hmm. 644 00:43:47,708 --> 00:43:49,833 Why don't we quit... 645 00:43:51,250 --> 00:43:53,375 -Hmm? -...fighting for a while? 646 00:43:53,458 --> 00:43:54,625 [chuckles softly] 647 00:43:54,708 --> 00:43:56,875 Like two archenemies. What do you think? 648 00:44:01,417 --> 00:44:04,250 -How would we talk to each other, then? -We wouldn't. 649 00:44:05,542 --> 00:44:07,583 -[chuckles] -[laughs] 650 00:44:21,208 --> 00:44:23,208 BLUMENSTEIN'S PHOTO STUDIO 651 00:44:23,292 --> 00:44:25,042 [Abram whistling happy tune] 652 00:44:25,125 --> 00:44:27,333 [indistinct chatter] 653 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Boss, I'm here. 654 00:44:37,917 --> 00:44:40,375 [continues whistling] 655 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Boss? 656 00:44:53,667 --> 00:44:54,667 Boss? 45048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.