All language subtitles for 1929._so_this_is_college_sam_wood_.elliot_nuggent_r.montgomery_sally_starr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 . . 2 00:01:17,900 --> 00:01:18,900 Okay, Napoleon! 3 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 Roamers, countrymen, lend me your chairs. 4 00:02:11,880 --> 00:02:17,000 Oh, such rapturous greeting warms the chilled heart of your noble king. 5 00:02:18,920 --> 00:02:20,280 I'll take the queen. 6 00:02:21,600 --> 00:02:22,700 You would? 7 00:02:22,920 --> 00:02:28,620 Now, Harky, while I give to you the privileges of the season, there shall be 8 00:02:28,620 --> 00:02:31,240 amusement tax on Nicky. 9 00:02:40,940 --> 00:02:45,000 I'm glad to see you, you old son of a gun, you. Oh, boy, it's good to see you. 10 00:02:45,080 --> 00:02:46,720 Well, you're some tonic for the old eyes yourself. 11 00:02:47,100 --> 00:02:50,280 Oh, how I missed you this summer. How long have you been here? Oh, I've just 12 00:02:50,280 --> 00:02:51,198 been here a little while. 13 00:02:51,200 --> 00:02:54,360 Oh, boy, any good necking in sight for this year? And why should this year be 14 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 different? 15 00:02:56,920 --> 00:02:59,420 Hey, Frank, pop that trunk. Yes. 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Hey, 17 00:03:04,660 --> 00:03:05,960 Eddie, what did you do all summer? 18 00:03:06,240 --> 00:03:09,320 I've been selling anchors. For boats? No, dumbbells for floating kidneys. 19 00:03:11,950 --> 00:03:13,390 Golly, it's the same old room. 20 00:03:13,830 --> 00:03:18,350 Just as clean as a garage sink. Yes, but it's home sweet home to us. You betcha. 21 00:03:21,050 --> 00:03:23,990 Hey, you hillbilly. What's the matter? Those dirty shoes. 22 00:03:24,290 --> 00:03:25,290 Dirty shoes? 23 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 Oh, I'm sorry. 24 00:03:29,510 --> 00:03:32,010 Comrade, comrade. Oh, boy. 25 00:03:32,730 --> 00:03:34,210 When did you get the swell rag? 26 00:03:34,510 --> 00:03:36,450 Do you like it? Gee, that's a wow. 27 00:03:37,450 --> 00:03:38,890 Well, it's yours, Biff. 28 00:03:39,340 --> 00:03:42,280 Oh, no, Eddie. You keep it. No, go on. I want you to have it. 29 00:03:42,840 --> 00:03:46,440 Why, I bought it for you. Oh, no, you didn't. Sure. Did you, Eddie? 30 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 Sure. 31 00:03:48,000 --> 00:03:49,360 Gee, thanks. 32 00:03:50,120 --> 00:03:53,260 I thought it would look swell with those big banjo eyes. 33 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 Yeah. 34 00:03:56,220 --> 00:03:58,460 And thanks very much for the present. 35 00:03:59,640 --> 00:04:03,580 You know, I think you're sucking harder this year, Biff. Yeah, I think so. 36 00:04:03,980 --> 00:04:05,920 Well, I hope you suck the line as hard. 37 00:04:06,180 --> 00:04:07,380 Well, if I do... 38 00:04:07,720 --> 00:04:09,140 I guess another strike this year. 39 00:04:09,340 --> 00:04:10,900 Yep, third and last one, huh? 40 00:04:11,580 --> 00:04:13,640 Gee, that's right. 41 00:04:14,500 --> 00:04:15,780 Only one more year. 42 00:04:17,399 --> 00:04:20,300 Gee, Biff, we've been roommates and teammates for three whole years. 43 00:04:20,540 --> 00:04:21,880 Three great years, old kid. 44 00:04:22,560 --> 00:04:26,460 You know, it kind of sucks the old heart when you realize that a year from now 45 00:04:26,460 --> 00:04:28,080 this will all be just a memory. 46 00:04:29,680 --> 00:04:33,940 There's something I've wanted to tell you a hundred times, but every time I 47 00:04:33,940 --> 00:04:36,680 tried, why, the word sort of stuck. 48 00:04:37,659 --> 00:04:40,800 But I want you to know that our friendship has been the finest thing in 49 00:04:41,300 --> 00:04:45,580 Oh, don't say has been, Biff. This is always going to be until one of us kicks 50 00:04:45,580 --> 00:04:48,520 the last goal. Yes, and when he does, the other one will be right there 51 00:04:48,520 --> 00:04:50,100 up the line, won't he? You betcha. 52 00:04:52,540 --> 00:04:54,400 Biff, you remember that first time we tangled? 53 00:04:54,920 --> 00:04:56,620 Almost split us up, didn't it? When? 54 00:04:57,060 --> 00:04:59,700 You know, freshman year. That time I grabbed your blonde. 55 00:05:00,460 --> 00:05:01,860 You grabbed what blonde? 56 00:05:02,460 --> 00:05:03,460 Now, don't stall. 57 00:05:03,620 --> 00:05:07,060 You remember... Well, you're as screwy as a kite. You couldn't take a femme 58 00:05:07,060 --> 00:05:08,920 me, blonde brunette, red, gray, or bald. 59 00:05:09,400 --> 00:05:12,560 I not only take them from you, but I find you every honey you get. 60 00:05:12,940 --> 00:05:16,180 Why, if it weren't for me, you'd be playing the old lady's home. Yeah? 61 00:05:16,660 --> 00:05:18,160 And not doing so well, either. 62 00:05:18,920 --> 00:05:23,260 Yeah? Well, you look at this layout. Now show me one you ever gave me. Show me 63 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 your lop -eared cheek. 64 00:05:24,440 --> 00:05:26,660 What in that miserable collection of crocks? 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 Baloney. I'll show you some real honey. 66 00:05:29,760 --> 00:05:30,880 Hey, where's my trunk? 67 00:05:32,170 --> 00:05:35,550 Where the heck's that trunk? Yes, sir, coming, sir. Yes, sir, coming, sir. 68 00:05:36,330 --> 00:05:38,170 Well, are you taking it on a sightseeing trip? 69 00:05:38,730 --> 00:05:41,030 By the time you get up here, all my clothes will be out of style. 70 00:05:41,490 --> 00:05:45,850 But, sir... Shut up. To trunk or not to trunk, that is the question. 71 00:05:46,110 --> 00:05:47,250 Yes, sir. Yes, sir. 72 00:05:51,670 --> 00:05:52,950 Make way for a senior. 73 00:05:53,410 --> 00:05:55,650 Out of my way, freshman, out of my way. 74 00:06:02,090 --> 00:06:05,810 You birds ought to be trained to carry trunks in your teeth and fly upstairs. 75 00:06:07,850 --> 00:06:09,350 Hey, freshman, where's my trunk? 76 00:06:09,610 --> 00:06:11,250 Yes, sir. Coming, sir. Yes, sir. 77 00:06:12,070 --> 00:06:14,710 Hey, do you birds want to come up here perpendicular or horizontal? 78 00:06:15,050 --> 00:06:18,150 Now snap into it. Yes, sir. Coming, sir. Yes, sir. Coming, sir. 79 00:06:20,950 --> 00:06:22,690 May an upperclassman pass? 80 00:06:23,110 --> 00:06:25,610 I said may an upperclassman pass? 81 00:06:26,890 --> 00:06:29,530 Yes, sir. Yes, sir. Well, then snap it up. 82 00:06:30,710 --> 00:06:31,710 Move along. 83 00:06:34,860 --> 00:06:36,320 Say, that's Eddie Strunk. 84 00:06:36,660 --> 00:06:38,920 You both better quit playing around and get that upstairs. 85 00:06:40,740 --> 00:06:42,220 Where the heck's Mike Strunk? 86 00:06:42,440 --> 00:06:44,120 Yes, sir, coming, sir. Yes, sir, coming. 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,379 Come in, sir. 88 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Come in, sir. 89 00:07:14,420 --> 00:07:17,100 My, what a peculiar form of exercise. 90 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Yes, sir. 91 00:07:21,000 --> 00:07:24,120 Say... What? 92 00:07:25,780 --> 00:07:28,020 Hey, it's no use trying to hide. 93 00:07:28,760 --> 00:07:30,900 Come out of there. Come on, you freshman. 94 00:07:31,100 --> 00:07:31,959 Yes, sir. 95 00:07:31,960 --> 00:07:34,660 Now listen, you birds have had it pretty soft today. 96 00:07:35,470 --> 00:07:40,710 But from now on, I want to give you freshmen a little advice for your own 97 00:07:40,910 --> 00:07:42,430 Keep up on your toes this time. 98 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 Yes, sir. Yes, sir. 99 00:07:43,850 --> 00:07:44,850 Park it over there. 100 00:07:44,950 --> 00:07:48,550 Yes, sir. Yes, sir. Well, Biff, here we are starting out the year with the same 101 00:07:48,550 --> 00:07:49,910 old trouble with these microbes. 102 00:07:50,370 --> 00:07:54,850 Hey, up on your feet. Yes, sir. Yes, sir. You freshmen remember that you are 103 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 the scum of humanity. 104 00:07:56,230 --> 00:08:00,130 Sit down again in a senior's room and we will absolutely guarantee to give you 105 00:08:00,130 --> 00:08:04,170 that schoolgirl complexion you have heard so much about, only not in the 106 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 place. 107 00:08:05,490 --> 00:08:06,490 Now beat it. 108 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 Yes, sir. 109 00:08:07,610 --> 00:08:08,409 Sir, hey. 110 00:08:08,410 --> 00:08:09,770 Freshman, hold everything. Wait a minute. 111 00:08:09,970 --> 00:08:10,970 What is it, sir? 112 00:08:11,170 --> 00:08:14,590 What is it, sir? No freshman has ever left this room alive without kissing the 113 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 royal shoe. 114 00:08:15,950 --> 00:08:19,410 Why, what shoe, sir? What shoe, sir? What shoe, sir? 115 00:08:19,770 --> 00:08:20,709 What shoe, sir? 116 00:08:20,710 --> 00:08:23,790 This is Eddie's shoe of worldwide fame, the shoe that kicked the goal that won 117 00:08:23,790 --> 00:08:27,050 the Stanford game. Now kiss it and make it big. Yes, sir. 118 00:08:29,000 --> 00:08:32,260 Oh, more passion, more passion. I'm betting on half price. 119 00:08:32,559 --> 00:08:34,100 Let's hear it. Let's make it big. 120 00:08:35,679 --> 00:08:36,679 What's the idea? 121 00:08:37,140 --> 00:08:38,500 My one idea, sir. 122 00:08:38,700 --> 00:08:42,799 What idea, sir? Having kissed the royal shoe with some clumsy efforts, what's 123 00:08:42,799 --> 00:08:44,000 the idea of hanging around? 124 00:08:45,280 --> 00:08:46,980 Phone, phone. That must be for me. 125 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Why, oh, why? 126 00:08:56,900 --> 00:08:57,899 Hey, Princess. 127 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Hi, guys. 128 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 I got it. 129 00:09:02,170 --> 00:09:03,910 Chi Sigma House, hello. 130 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 Who's more? 131 00:09:05,930 --> 00:09:08,250 Who? Percy. Tall red -headed guy? 132 00:09:08,570 --> 00:09:09,570 Day? 133 00:09:10,630 --> 00:09:11,750 Such popularity. 134 00:09:12,470 --> 00:09:13,550 Must be deserved. 135 00:09:14,170 --> 00:09:16,770 Oh, yes, it is a lovely day. 136 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Who? 137 00:09:22,110 --> 00:09:23,830 Will you describe him, please? 138 00:09:25,310 --> 00:09:26,310 Oh, 139 00:09:27,330 --> 00:09:29,270 yes, I know who you mean. 140 00:09:30,640 --> 00:09:33,760 Yes, I admit he has that schoolgirl complex. 141 00:09:34,740 --> 00:09:40,140 Well, won't I do? You know, I'm considered pretty good looking myself. 142 00:09:40,640 --> 00:09:42,180 Yeah, behind your ears you are. 143 00:09:42,400 --> 00:09:45,980 Oh, well, 144 00:09:46,780 --> 00:09:50,140 all right. If no one else will do, I'll get him. 145 00:09:50,780 --> 00:09:52,100 Hey, handsome. 146 00:09:53,580 --> 00:09:54,760 Do your stuff. 147 00:09:55,000 --> 00:09:56,040 I might have known. 148 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Thank you. 149 00:09:58,120 --> 00:10:01,660 What women want, that's me. Yeah, ask her if her daughter's got a date for 150 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 tonight. 151 00:10:04,280 --> 00:10:07,880 Listen, if you boys are going to act like this, I'll tell my girls not to 152 00:10:07,880 --> 00:10:08,879 me up here anymore. 153 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Oh, yeah? 154 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 And, 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,460 uh, by the way, this is a private conversation. Oh, yeah? 156 00:10:15,180 --> 00:10:19,780 Oh, well, all right, all right. Since I'm going to speak English, none of you 157 00:10:19,780 --> 00:10:21,180 will understand a word of it anyhow. 158 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 Hello, 159 00:10:24,060 --> 00:10:25,940 sweetheart. Speaking is Moe Levine. 160 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Pressing and cleaning. 161 00:10:28,180 --> 00:10:29,180 Oh. 162 00:10:29,500 --> 00:10:34,100 From last year, I got a tailor bill from you. I'm sorry, but I'm all dated up 163 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 for tonight. 164 00:10:37,200 --> 00:10:38,860 Sweetheart, I don't be fresher. 165 00:10:39,340 --> 00:10:41,100 By me, tailoring is a business. 166 00:10:42,180 --> 00:10:45,780 Well, all right, I'll tell you. Now, since you're so nice, I'll tell you what 167 00:10:45,780 --> 00:10:46,519 I'll do. 168 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Yes? Well? 169 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 I'll, um... 170 00:10:49,360 --> 00:10:54,180 I'll put your name on my waiting list, Birdie. Oh, boy, gee, I ain't. All 171 00:10:54,260 --> 00:10:56,140 now, don't do anything until you hear from me. 172 00:10:56,680 --> 00:10:59,240 Goodbye. Oh, don't hang up, kid. Don't hang up. 173 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Let's get this. 174 00:11:02,180 --> 00:11:03,560 January 15th. 175 00:11:04,440 --> 00:11:05,920 Birdie. Oh, Birdie. 176 00:11:06,280 --> 00:11:10,480 Birdie. Well, well, what is this strange power I have over women? 177 00:11:11,240 --> 00:11:13,800 Maybe it's the way you have defense, Fred. 178 00:11:14,960 --> 00:11:16,100 I'll break that record. 179 00:11:31,169 --> 00:11:34,150 Can you give me Helen Gleeson's telephone number? 180 00:11:35,130 --> 00:11:37,430 Oxford 6254. 181 00:11:42,210 --> 00:11:46,810 Well, Debbie, it looks as if the girls are starting in early this year to avoid 182 00:11:46,810 --> 00:11:47,810 the rush. 183 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Ooh, pretty. 184 00:11:49,880 --> 00:11:52,020 What is that, the Society for Lifted Faces? 185 00:11:53,060 --> 00:11:54,820 Listen, kid, I'll show you some real honey. 186 00:11:55,680 --> 00:11:59,380 Say, Eddie, the team's got a tough schedule this year. Yeah, we sure have. 187 00:11:59,620 --> 00:12:02,260 I've decided we're going to cut out the women until after the football season's 188 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 over. You? 189 00:12:04,140 --> 00:12:06,140 Hey, are you serious? I certainly am. 190 00:12:07,400 --> 00:12:08,219 All of them? 191 00:12:08,220 --> 00:12:09,220 Yep. 192 00:12:09,720 --> 00:12:13,200 Oh, not all of them. Every one of them. Ah, you're crazy. No, I mean it. 193 00:12:13,280 --> 00:12:14,980 Remember, this is our last year of football. 194 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Say, that's right. 195 00:12:17,310 --> 00:12:18,310 I hadn't thought about that. 196 00:12:18,890 --> 00:12:19,950 Last year of football. 197 00:12:20,650 --> 00:12:22,930 We got a whole lifetime of women. And how. 198 00:12:23,390 --> 00:12:26,290 All right, boy, I'm with you. I'm off until after the big game. 199 00:12:26,550 --> 00:12:27,550 That's great. 200 00:12:27,570 --> 00:12:28,770 Yes, sir, that's a good idea. 201 00:12:32,690 --> 00:12:38,070 I knew you'd feel that way about it. You say no more women. You mean no more 202 00:12:38,070 --> 00:12:39,150 women. Am I right? 203 00:12:40,730 --> 00:12:41,669 Hey, Eddie. 204 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Hey. 205 00:12:53,550 --> 00:12:55,090 I beg your pardon, were you looking for me? 206 00:12:56,410 --> 00:12:57,410 No, why? 207 00:12:57,550 --> 00:12:58,930 Well, most of the new girls are. 208 00:12:59,970 --> 00:13:01,890 Oh, are you the dean? 209 00:13:02,190 --> 00:13:05,110 No, not exactly, but I know everything the dean does and a whole lot he'd like 210 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 to know. 211 00:13:06,490 --> 00:13:08,650 Then perhaps you can direct me to the English building. 212 00:13:08,930 --> 00:13:09,809 Which one? 213 00:13:09,810 --> 00:13:10,749 Are there two? 214 00:13:10,750 --> 00:13:13,050 Oh, yes, there's that one that was cracked in the last earthquake. 215 00:13:13,670 --> 00:13:16,010 Oh, really? Hmm, that's the broken English building. 216 00:13:17,960 --> 00:13:19,540 I suppose that's where you've been studying. 217 00:13:20,100 --> 00:13:22,420 I guess I want the other one. Well, now, let me see. 218 00:13:22,640 --> 00:13:24,620 No road map, no compass. 219 00:13:24,820 --> 00:13:26,100 Wait a minute. I've got an idea. 220 00:13:26,660 --> 00:13:30,760 Yes, I think I'll have time, too. I can personally escort you. Oh, no. 221 00:13:30,960 --> 00:13:32,180 Just direct me, please. 222 00:13:32,420 --> 00:13:35,560 Now, honey, when they're your size, I never direct them. I lead them. You 223 00:13:35,560 --> 00:13:38,440 couldn't find this place. It's two blocks over, three blocks around. Knit 224 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 purl two. 225 00:13:41,300 --> 00:13:43,980 I want a lucky girl you want. 226 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 You never could have found this place all by yourself. 227 00:13:47,880 --> 00:13:50,900 Now, just a minute. You see, I have to make a little report of this to the 228 00:13:50,900 --> 00:13:51,960 Campus Welfare Society. 229 00:13:52,500 --> 00:13:53,780 What do you think your name is? 230 00:13:54,540 --> 00:13:57,800 I really didn't say. Oh, you'll have to tell me. I'll get in trouble with the 231 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 society. 232 00:13:58,920 --> 00:14:00,280 Hello, Bass Baxter. 233 00:14:01,260 --> 00:14:02,580 Oh, thanks. 234 00:14:03,780 --> 00:14:06,340 I can't pronounce Baxter, so I'll just call you Bass. 235 00:14:07,540 --> 00:14:09,060 And, uh, could you address, please? 236 00:14:11,360 --> 00:14:13,420 Oh, the Phi Phi House. 237 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 Well, uh, I'll be around tonight about 8. 238 00:14:17,310 --> 00:14:18,990 Am I supposed to burst out cheering? 239 00:14:19,410 --> 00:14:20,890 Not till after the first treatment. 240 00:14:21,190 --> 00:14:23,850 Oh, I can hardly wait. 241 00:14:24,390 --> 00:14:25,410 Don't be impatient. 242 00:14:25,930 --> 00:14:27,550 Goodbye. Goodbye. 243 00:14:30,830 --> 00:14:32,250 Oh, uh, pardon me. 244 00:14:35,310 --> 00:14:37,730 Can you do best into the campus candy store? 245 00:14:38,450 --> 00:14:39,450 Huh? 246 00:14:39,710 --> 00:14:42,170 Can you direct me to the campus candy store? 247 00:14:42,650 --> 00:14:45,790 You don't mean to tell me that an unprotected girl like yourself is going 248 00:14:45,790 --> 00:14:48,030 seen going to the campus candy store in broad daylight. 249 00:14:48,710 --> 00:14:50,750 No, I'm not. Is it so terrible? 250 00:14:51,010 --> 00:14:54,970 Terrible? Why, I alone have dragged from that opiate -reaching atmosphere the 251 00:14:54,970 --> 00:14:58,730 bodies of innocent young girls, their sallow complexions, mute testimonies of 252 00:14:58,730 --> 00:15:02,850 the lives they have led, sinful slaves to the chocolate box, shameful addicts 253 00:15:02,850 --> 00:15:03,850 the bonbons. 254 00:15:04,090 --> 00:15:07,750 You read that in a book someplace. Yeah, but it's pretty good, isn't it? Uh 255 00:15:07,750 --> 00:15:11,820 -huh. When I tell you what I can do, I can brave the terrorists to a campus 256 00:15:11,820 --> 00:15:14,340 candy store and bring you the candy myself. 257 00:15:15,180 --> 00:15:20,040 Oh, I would never forgive myself if anything happened to me. Oh, have no 258 00:15:20,260 --> 00:15:24,960 Tonight, at the stroke of eight, I will arrive at... Five High House. 259 00:15:25,320 --> 00:15:27,700 And will there be welcome on the mat outside? 260 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 Mm -hmm. 261 00:15:29,780 --> 00:15:31,200 And inside, too. 262 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 Gee, 263 00:15:33,060 --> 00:15:34,620 this is my lucky day. 264 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 Mine, too. 265 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 Well, uh... Goodbye. 266 00:15:43,600 --> 00:15:49,840 Goodbye. I'll, uh... I'll be seeing you tonight, then. Sure, and every night. 267 00:15:51,580 --> 00:15:54,720 Well... Goodbye. 268 00:15:55,820 --> 00:15:56,820 Goodbye. 269 00:16:07,400 --> 00:16:12,280 College days, college days, days we all remember. 270 00:16:12,820 --> 00:16:18,460 We won't feel blue to leave in June, but we'll march back in September. 271 00:16:19,560 --> 00:16:25,240 College days, college days, complexions nice and ruddy. 272 00:16:25,760 --> 00:16:31,180 College days, college ways, good times with your buddies. 273 00:16:31,720 --> 00:16:33,240 Some darn fool. 274 00:16:33,760 --> 00:16:37,320 come to these schools to waste their time at study. 275 00:16:38,040 --> 00:16:41,360 Harvard, Yale, and O 'Cornell, Princeton, Stanford, what's that? 276 00:16:41,640 --> 00:16:46,060 We get our field that pays the bill for dear old college days. 277 00:16:47,220 --> 00:16:52,820 College days, college days, to make things nice and runny. 278 00:16:53,620 --> 00:16:59,040 College days, college days, good times with your buddies. 279 00:17:01,710 --> 00:17:05,349 Come to the school and waste their time and study. 280 00:17:05,790 --> 00:17:10,210 We love our teachers dear and such. We love our mothers very much. But dads, 281 00:17:10,210 --> 00:17:13,109 kin, we love to touch for dear old college days. 282 00:17:14,270 --> 00:17:16,829 College days, college days. 283 00:17:17,390 --> 00:17:19,530 Confliction's nice and runny. 284 00:17:20,190 --> 00:17:23,530 College days. Oh, stop. Listen, something has happened. 285 00:17:25,109 --> 00:17:27,329 Fellas, did I meet a honey today. 286 00:17:28,919 --> 00:17:33,440 But listen, listen, she's got that hair like spun gold, that skin you'd love to 287 00:17:33,440 --> 00:17:34,640 touch, and them eyes. 288 00:17:35,300 --> 00:17:36,860 Hey, Eddie, you gonna get married? 289 00:17:37,220 --> 00:17:39,100 And how, and when, and where? 290 00:17:46,320 --> 00:17:50,000 Eddie has met the only girl again. Well, well, well. I'm going to see the girl 291 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 and have her eyes examined. 292 00:17:51,280 --> 00:17:54,520 I guess I wish you could see this one, Bessie. Not me, baby. I'm not 293 00:17:54,720 --> 00:17:57,900 Boy, you ought to see the honey I met today. No kidding, fellas. I met the one 294 00:17:57,900 --> 00:17:59,020 girl of my dreams. 295 00:17:59,380 --> 00:18:02,380 What word you made her, down the morgue? Oh, 296 00:18:03,140 --> 00:18:06,600 boy, this girl beggars description. When they made her, they made all there is. 297 00:18:06,780 --> 00:18:11,020 She isn't exactly blonde. She has no hair like a sun gold. 298 00:18:11,340 --> 00:18:14,100 And the skin you love too tough. And them eyes. 299 00:18:14,610 --> 00:18:18,590 Say, the old love bug has got you bad. Bad? Bad? 300 00:18:18,890 --> 00:18:22,090 Why, I can't think, I can't sleep in class, and I can't eat. 301 00:18:53,990 --> 00:19:00,510 Now, I want... A cracker! I want a cracker! I want a 302 00:19:00,510 --> 00:19:05,730 cracker! Now, that's a nice way to treat a co -ed. 303 00:19:07,590 --> 00:19:08,590 Boy, 304 00:19:09,030 --> 00:19:11,490 when she was a co -ed, Wrigley had only one gum. 305 00:19:12,990 --> 00:19:15,250 Kill that guy who's been reading college humor. 306 00:19:16,310 --> 00:19:18,230 Bring on those blank steaks. 307 00:19:19,150 --> 00:19:21,330 And I'll have a little bit of that gravy. 308 00:19:22,330 --> 00:19:23,910 Yes, and a couple of those eggs. 309 00:19:24,530 --> 00:19:26,430 And some of that coffee. 310 00:19:26,790 --> 00:19:28,190 Do you like pastness? 311 00:19:28,690 --> 00:19:31,690 How am I going to meet this new girl here? You're not going to meet her. 312 00:19:32,110 --> 00:19:34,310 Well, that'll be the first time we haven't divvied our women. 313 00:19:34,510 --> 00:19:37,950 You've never met this kind of a girl. What do you mean, this kind of a girl? 314 00:19:37,950 --> 00:19:39,990 she's got a neck, it was put there to hang on to, wasn't it? 315 00:19:40,410 --> 00:19:43,710 Hey, don't wisecrack. Oh, you're going to get a high hat with me over a girl, 316 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 huh? Yes, I am. 317 00:19:44,870 --> 00:19:48,030 I think you've landed a little exclusive necking. She isn't that kind of a girl. 318 00:19:48,210 --> 00:19:51,090 Oh, don't make me laugh. Wait till I put the works on her. Now, listen, you 319 00:19:51,090 --> 00:19:54,590 start any of your stuff with her. And what do you do? I'll knock your block 320 00:19:54,590 --> 00:19:55,950 Hey, cool off, you two. 321 00:19:57,170 --> 00:19:58,170 Open your feet, everybody. 322 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 Piano punch. 323 00:19:59,610 --> 00:20:01,090 Let's go until the end. 324 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Have your go. 325 00:22:10,060 --> 00:22:13,220 A clean shirt. Oh, a clean shirt. Where? 326 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 There. 327 00:22:15,380 --> 00:22:16,820 Oh, thank you. 328 00:22:17,760 --> 00:22:21,780 What's the matter with you? Quit your yelping, Biffy. Polka dots are 329 00:22:21,780 --> 00:22:24,700 this year. Hadn't landed on the tail of this shirt, I'd have polka dotted his 330 00:22:24,700 --> 00:22:28,520 chin. I want a sock. Send in your chin. We'll accommodate you. Oh, dirt. 331 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 Watch that. 332 00:22:31,020 --> 00:22:32,500 Ah, Deacon, have some tobacco. 333 00:22:33,140 --> 00:22:36,660 Thanks. Hope you brought your own matches this year. If he did, he 334 00:22:36,660 --> 00:22:40,440 them. Well, if that's the way you're going to feel about it, I won't use your 335 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 tobacco anymore. 336 00:22:42,360 --> 00:22:43,500 After this year. 337 00:22:45,980 --> 00:22:48,060 I'm afraid we've hurt his feelings. I hope so. 338 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Well, big boy. 339 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Wish me luck. 340 00:22:53,300 --> 00:22:55,660 Little Eddie is about to set out upon feminine conquest. 341 00:22:55,980 --> 00:22:59,360 And is she good? Oh, wait a second, Eddie. I'll amble down the road with 342 00:22:59,600 --> 00:23:02,440 Well, all right, but make it snappy. This girl of mine is the impatient kind, 343 00:23:02,520 --> 00:23:05,340 and I hate to deny her even a split second. Okay, let's go. 344 00:23:07,020 --> 00:23:08,320 Hey, who swiped my candy? 345 00:23:08,580 --> 00:23:10,860 What candy? I had some candy over there. 346 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Hey, Frosh! 347 00:23:12,120 --> 00:23:13,460 Frosh! Coming, sir! 348 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 Coming, sir! 349 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 Who swiped that candy? 350 00:23:19,480 --> 00:23:21,360 What a disgrace. 351 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Disgusting. 352 00:23:28,280 --> 00:23:35,200 And heaven help the buzzard who stole that box of candy. 353 00:23:52,800 --> 00:23:55,180 Give me, give me, give me. Give you what? 354 00:23:56,400 --> 00:23:57,760 Give me your lips. 355 00:23:58,240 --> 00:23:59,740 Give me your arms. 356 00:24:00,200 --> 00:24:02,500 Sit around me just like a glove. 357 00:24:03,840 --> 00:24:06,440 I don't want your kisses if I... 358 00:24:06,860 --> 00:24:08,100 Have your love. 359 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Baby. 360 00:24:10,960 --> 00:24:12,360 Don't make me laugh. 361 00:24:12,660 --> 00:24:14,080 I don't want half. 362 00:24:14,740 --> 00:24:17,180 Baby, you know what I'm thinking of. 363 00:24:18,080 --> 00:24:22,560 I don't want your kisses if I can't have your love. 364 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 Your love. 365 00:24:25,020 --> 00:24:26,780 Now play your part. 366 00:24:27,720 --> 00:24:29,100 You're loving always. 367 00:24:38,129 --> 00:24:41,770 fingers. And baby, this is the end. 368 00:24:42,070 --> 00:24:43,510 I'll still be your friend. 369 00:24:43,850 --> 00:24:46,270 Tell the world and all the stars above. 370 00:24:47,390 --> 00:24:51,870 I don't want your kisses if I don't have your love. 371 00:25:28,300 --> 00:25:33,160 I don't want your kisses if I can't have your love. 372 00:25:33,640 --> 00:25:36,960 Your love, your love, your love. 373 00:25:38,280 --> 00:25:40,940 That's a great song. I'd like to hear somebody sing it. 374 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 All right. 375 00:25:43,720 --> 00:25:44,840 I'll take my bow now. 376 00:25:45,600 --> 00:25:46,479 That's right. 377 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 Keep your hat. 378 00:25:47,740 --> 00:25:49,140 You won't be here long. 379 00:25:49,520 --> 00:25:50,740 Oh, are we going for a ride? 380 00:25:51,180 --> 00:25:52,860 That's a good idea. Why don't you? 381 00:25:53,200 --> 00:25:54,900 Oh, well, then that's subtle. 382 00:25:55,300 --> 00:25:56,440 Here, have some grapefruit. 383 00:25:57,720 --> 00:25:59,100 You better take that candy back. 384 00:25:59,460 --> 00:26:00,540 Oh, I can't. It's too late now. 385 00:26:01,300 --> 00:26:02,480 Why? Where did you get it? 386 00:26:02,780 --> 00:26:04,480 I, uh, picked it up from a friend of mine. 387 00:26:04,940 --> 00:26:09,560 Well, that's one friend of yours I'll have to meet. Oh, no, you won't. 388 00:26:12,320 --> 00:26:15,800 Oh, um, pardon me. I think that's for me. Oh, are you expecting somebody else? 389 00:26:16,300 --> 00:26:18,220 Well, um, I am, rather. 390 00:26:18,440 --> 00:26:20,100 Fine. You bring him in, and I'll throw him out. 391 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Hello. 392 00:26:25,980 --> 00:26:28,880 Well, I looked all over for him. I couldn't see his mind at any point. 393 00:26:28,880 --> 00:26:30,000 that's perfectly all right. You see, I have some. 394 00:26:32,429 --> 00:26:33,670 Say, who let you in? 395 00:26:34,790 --> 00:26:38,230 Is she the one that you... Did you mean... Oh, you chiseler. 396 00:26:38,690 --> 00:26:42,490 Chiseler? Say, I was here first. Go on, beat it. Oh, I see. You boys know each 397 00:26:42,490 --> 00:26:46,330 other. Well, I don't recognize the body, but that face looks familiar. Yeah, so 398 00:26:46,330 --> 00:26:50,990 does that necktie. It's one of those socks. Please. I think you've gone far 399 00:26:50,990 --> 00:26:54,330 enough. I may have gone far enough, but that guy's got a long way to go yet. 400 00:26:54,870 --> 00:26:57,190 Here, have some of the candy your friend brought. 401 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 Thanks. 402 00:26:59,250 --> 00:27:01,350 Let me give Eddie some. 403 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Oh, no, thanks. No, it's unlucky for me to reach for a sweet. Oh, come on, 404 00:27:05,220 --> 00:27:09,080 Eddie. Have a piece of candy. Oh, no, I never... Lovely place you have, Ann. 405 00:27:09,780 --> 00:27:12,420 Babs has landed Biff and Eddie on the same hook. 406 00:27:12,660 --> 00:27:13,660 I'll say. 407 00:27:21,960 --> 00:27:22,799 Babs in? 408 00:27:22,800 --> 00:27:26,440 Yes, I am. Thank you. Oh, well, pardon me. I'll be right back. Certainly. 409 00:27:27,740 --> 00:27:28,740 Don't be going along. 410 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 Don't be impatient. 411 00:27:31,530 --> 00:27:34,510 Remind me to sock you in the nose later. When I hit you in the eye, that'll 412 00:27:34,510 --> 00:27:35,510 remind you. 413 00:27:35,590 --> 00:27:38,190 You're perfectly welcome. 414 00:27:38,790 --> 00:27:40,770 Well, hello, Beth. Hello, Eddie. How do you do? 415 00:27:42,110 --> 00:27:47,030 Is she the one? Were you talking... I hope I'm not intruding. 416 00:27:47,310 --> 00:27:49,730 Not on me. No, we must take the bitter with the sweet. 417 00:27:50,650 --> 00:27:53,370 Well, Babs, I just dropped in for a minute. Oh, that's all right. Stick 418 00:27:53,470 --> 00:27:55,490 Eddie's going home in a minute, and he'll walk home with you. 419 00:27:56,990 --> 00:27:59,110 Oh, pardon me. I'll be right back. 420 00:27:59,310 --> 00:28:00,310 Certainly. 421 00:28:02,080 --> 00:28:05,880 Oh, stick out your chins. Hey, look out, big boy. Careful now, careful. 422 00:28:06,140 --> 00:28:07,140 Oh, 423 00:28:07,580 --> 00:28:10,740 here comes McBride. Bring him inside. 424 00:28:11,320 --> 00:28:14,640 Biffy's toes are itching to give him a ride. 425 00:28:15,740 --> 00:28:16,719 Oh, hello. 426 00:28:16,720 --> 00:28:19,080 How do you do? Am I intruding? Yes, you are. 427 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 Oh, good. 428 00:28:20,860 --> 00:28:23,820 I love doing truth. Sit over there with Biffy. He's lonesome. 429 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 Hey, 430 00:28:31,630 --> 00:28:32,349 that's Wendy. 431 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 Come on, let's go. 432 00:28:33,550 --> 00:28:37,110 Did you miss me? Gee, I'm awfully sorry. I'd have been here much earlier when I 433 00:28:37,110 --> 00:28:38,210 was down at the dog show. 434 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 Did you win any prizes? 435 00:28:43,490 --> 00:28:45,110 Badge, could that possibly be for you? 436 00:28:48,070 --> 00:28:52,210 There, you see, I'm right. It was. Oh, your father certainly raised one 437 00:28:52,320 --> 00:28:55,820 Boy, didn't they, Dad? Congratulations, Biff. You picked out a sugar baby that 438 00:28:55,820 --> 00:28:58,960 certainly draws the plot. Yeah, and there's one of them buzzing around here, 439 00:28:58,960 --> 00:29:01,940 if he doesn't stop, how I'm going to swat him. Oh, you're a great big strong 440 00:29:01,940 --> 00:29:02,940 man. 441 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 Oh, 442 00:29:06,800 --> 00:29:09,600 Pop goes the freshman. 443 00:29:13,180 --> 00:29:16,160 We had a nap? We could catch the overplow. Ew. 444 00:29:18,340 --> 00:29:21,340 I need help. What's the matter, honey? Man trouble? 445 00:29:23,150 --> 00:29:25,870 This is round up the reserve, and catch as catch can. 446 00:29:26,090 --> 00:29:28,030 But remember, this is mine. 447 00:29:28,230 --> 00:29:29,230 Oh, okay. 448 00:29:31,830 --> 00:29:35,110 Gee, I'll bet I pick a dandelion or a guy without a chin. 449 00:29:36,550 --> 00:29:39,350 Hail, hail, the gang's all here. 450 00:29:39,810 --> 00:29:41,210 What's the use of complaining? 451 00:29:41,570 --> 00:29:42,930 What's the use of complaining? 452 00:29:43,510 --> 00:29:44,650 Hail, hail. 453 00:29:45,390 --> 00:29:47,730 Sure, come on in. It's a mass meeting. 454 00:29:48,670 --> 00:29:50,610 Look, Biffy, we've got company. 455 00:29:52,190 --> 00:29:55,290 Gee, I'm glad I came. Our land got a seat. Well, you're lucky. 456 00:29:56,790 --> 00:29:58,970 Sounds like a convention of Swiss ballroom. 457 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 Oh, Beth! 458 00:30:01,770 --> 00:30:05,230 Oh, pardon us. We didn't know you had confidence. 459 00:30:05,470 --> 00:30:10,750 Oh, that's all right. Come on in. Sure. Come on in, Betty. Sure. Bring them all 460 00:30:10,750 --> 00:30:14,230 in. Now that we're all here, I've got a great idea. 461 00:30:14,530 --> 00:30:15,730 Let's play post office. 462 00:30:15,930 --> 00:30:17,990 Oh. That's a kid's game. 463 00:30:18,250 --> 00:30:19,650 Not the way I play it. Oh. 464 00:30:36,630 --> 00:30:43,570 I am called the campus band. The reason is I can sing. Oh, I'm the baby. 465 00:30:43,970 --> 00:30:46,890 I'm the campus band. I'm the campus band. 466 00:30:47,850 --> 00:30:49,070 I'm the band. 467 00:30:49,390 --> 00:30:52,990 I'm the band. I'm the band. I'm the band. I'm the band. 468 00:30:53,310 --> 00:30:54,990 I'm the band. 469 00:34:30,060 --> 00:34:31,820 And return to the bus at sundown. 470 00:34:35,600 --> 00:34:42,600 Well, Biff, the professor 471 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 said to scatter. All right, why don't you scatter? 472 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 Next. 473 00:34:45,480 --> 00:34:48,960 It's too bad I'm not twins. That guy's got enough double meanings without your 474 00:34:48,960 --> 00:34:49,839 being twins. 475 00:34:49,840 --> 00:34:53,460 You know, Babs, every time I look at Biff, I can figure out why girls walk 476 00:34:53,560 --> 00:34:55,060 And you're the reason they run home. 477 00:35:04,270 --> 00:35:05,310 I bet you left it in the bus. 478 00:35:05,730 --> 00:35:06,730 Wait a minute, Biff. 479 00:35:07,010 --> 00:35:08,610 He's not used to these little courtesies. 480 00:35:08,910 --> 00:35:10,530 Let's flaming youth dash back. 481 00:35:18,410 --> 00:35:19,410 Here's your camera. 482 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 I know. 483 00:35:22,850 --> 00:35:24,010 I saw you take it. 484 00:35:28,270 --> 00:35:31,850 Oh, click this. What's that awful thing? Wait a minute. Wait a minute while I 485 00:35:31,850 --> 00:35:32,850 get it. 486 00:35:33,230 --> 00:35:36,910 Oh, why, it's only a poor little harmless upholstered worm. 487 00:35:37,490 --> 00:35:40,950 Here, my dear students, we have a very good specimen of the familiar 488 00:35:40,950 --> 00:35:45,210 caterpillar. Note the long, gray whiskers that shows that he is the male 489 00:35:45,210 --> 00:35:46,290 lost his safety razor. 490 00:35:46,670 --> 00:35:48,350 Oh, I've lost my pin. 491 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 Oh, dear. 492 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Have you won this? 493 00:35:50,870 --> 00:35:53,510 Gosh, I don't think I've carried one since the children grew up. 494 00:35:53,990 --> 00:35:57,690 But I shouldn't thank you for changing pins. 495 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 No? 496 00:36:05,130 --> 00:36:06,230 I'll give it back to you tonight. 497 00:36:07,250 --> 00:36:09,410 Oh, don't be in any hurry to give it back, Babs. 498 00:36:09,790 --> 00:36:11,970 I got quite a kick out of seeing you wear it. 499 00:36:12,450 --> 00:36:13,450 Honest, I will. 500 00:36:15,570 --> 00:36:20,490 But doesn't it mean something when a girl wears a boy's fertility suit? 501 00:36:21,250 --> 00:36:23,410 It'll mean an awful lot to me if you'll wear mine. 502 00:36:25,890 --> 00:36:29,050 Say, Babs, are you all dated up for the glee club hop? 503 00:36:30,590 --> 00:36:31,590 No. 504 00:36:31,830 --> 00:36:34,010 I've been waiting for somebody to ask me. 505 00:36:35,649 --> 00:36:36,850 Somebody in particular. 506 00:36:37,670 --> 00:36:38,910 Gee, that's great. 507 00:36:39,130 --> 00:36:40,370 Well, consider yourself as. 508 00:36:40,570 --> 00:36:42,410 And you consider yourself turned down. 509 00:36:43,330 --> 00:36:48,990 Who let you back in this country? Now, don't get hard -boiled, Biffy. Remember, 510 00:36:49,190 --> 00:36:51,850 you're only a three -minute egg. Yeah, you and smallpox are my favorite 511 00:36:51,850 --> 00:36:54,890 diseases. You know, in about a minute, he'll be rooming down here with the 512 00:36:54,890 --> 00:36:59,090 worms. Now, about this hop. Say, get this. Babs is going to the hop with me, 513 00:36:59,170 --> 00:37:01,570 see? Me. Not while I'm conscious. She isn't. 514 00:37:02,170 --> 00:37:04,370 Courage. Give me courage to withstand. 515 00:37:04,680 --> 00:37:10,480 And this inevitable war, this horror, this impending carnage. Oh, beauteous 516 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 lady, list to the pleas of your devoted knight. 517 00:37:13,220 --> 00:37:17,080 Ope your ears to my entreaties. And ope the other one to me, fair lady. 518 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 Aye, my gallant, I would list. 519 00:37:19,400 --> 00:37:23,440 Waste not the hours with yonder young horse pistol. Don't while the knight to 520 00:37:23,440 --> 00:37:25,080 nothingness with that young numbed scullion. 521 00:37:25,300 --> 00:37:28,300 Oh, I beseech thee, lady, put your okay on me. 522 00:37:28,680 --> 00:37:29,680 I know. 523 00:37:30,080 --> 00:37:32,920 We'll settle this as did the fearless knights of old. 524 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 How? What do you mean? 525 00:37:34,700 --> 00:37:38,580 Battle to the death, and the victor shall be my escort to the house. 526 00:37:39,520 --> 00:37:40,640 Tis well -spoken. 527 00:37:41,000 --> 00:37:44,840 In sooth, that's a darb of an idea. Yeah, bring on your chopping block and 528 00:37:44,840 --> 00:37:46,540 axe. I haven't murdered a man since breakfast. 529 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Yeah? Yeah. 530 00:37:48,300 --> 00:37:49,680 All right, you heard me. 531 00:37:50,020 --> 00:37:56,340 Hold it. Oh, never let it be said that I bred enmity to excomers as staunch as 532 00:37:56,340 --> 00:38:00,400 thou. Rather than commit such folly, I will go to the house alone. 533 00:38:00,660 --> 00:38:02,500 Oh, no, you won't. I've got an idea. 534 00:38:03,080 --> 00:38:06,060 We'll have an old -fashioned caterpillar race to see who takes you. 535 00:38:06,480 --> 00:38:08,000 Yeah, we'll do nothing of the kind. 536 00:38:09,900 --> 00:38:11,800 What's the matter, big heart? Aren't you game? 537 00:38:12,800 --> 00:38:15,280 Game? Game? Yes, I'm game. I'm game for anything. 538 00:38:15,980 --> 00:38:16,980 Good. 539 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Now, look, Babs. 540 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 See that little leaf? 541 00:38:21,480 --> 00:38:22,419 Uh -huh. 542 00:38:22,420 --> 00:38:23,420 That's you. 543 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 Me? What do you mean? 544 00:38:26,440 --> 00:38:28,200 Now, just watch. You'll get the idea in a minute. 545 00:38:28,420 --> 00:38:30,140 Here, choose your horse. Wait a minute. 546 00:38:30,560 --> 00:38:31,940 I'll take this one with the red nose. 547 00:38:32,380 --> 00:38:33,640 Red noses always run better. 548 00:38:35,100 --> 00:38:36,520 All right now, war horse. 549 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 Isn't he particular? 550 00:38:42,180 --> 00:38:45,420 All right now, man of war. When that starting gun goes off, I want you to 551 00:38:45,420 --> 00:38:48,500 up your heels. Lay back your ears and show me some speed. 552 00:38:49,380 --> 00:38:51,820 Oh, boy. Here, Babs. You fire the starting gun. 553 00:38:52,280 --> 00:38:54,960 And if you're a wise little girl, you'll know who to root for. 554 00:38:55,360 --> 00:38:56,158 Don't worry. 555 00:38:56,160 --> 00:38:57,440 I know who to root for. 556 00:38:59,580 --> 00:39:02,820 And, Caddy, remember you're racing for me and my fair lady. 557 00:39:03,240 --> 00:39:06,800 All right, now, man o' war, here's your one big chance to give this little girl 558 00:39:06,800 --> 00:39:08,920 a break. Yeah, forget about those breaks. Let's go. 559 00:39:09,920 --> 00:39:13,640 Bang! They're off! Come on, now, Caddy, come on. Show them some speed. Come on, 560 00:39:13,660 --> 00:39:16,080 now. Never mind stopping to sleep. Atta boy! 561 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 Atta boy! 562 00:39:17,460 --> 00:39:19,300 Oh, good night. Mine's going back to bed. 563 00:39:19,560 --> 00:39:22,620 Get him an alarm clock. Come on, Caddy, I'll kick all the stuffing out of your 564 00:39:22,620 --> 00:39:26,330 pillows. Come on. Come on, Caddy, come on. Come on, come on, come on. One more 565 00:39:26,330 --> 00:39:27,750 inch now. Sprint for the finish. 566 00:39:28,210 --> 00:39:32,410 Attaboy. Good night. Mine should have had roller skates. Come on, Caddy. Come 567 00:39:32,410 --> 00:39:33,910 on, Caddy. Caddy wins. 568 00:39:34,210 --> 00:39:36,710 Good old Caddy gets a new set of pillows. 569 00:39:37,010 --> 00:39:40,990 Oh, say, of all the yellow quitters I ever saw, you're it. 570 00:39:41,570 --> 00:39:45,490 Honestly, this entry of mine must have had sleeping sickness. And now I guess 571 00:39:45,490 --> 00:39:47,110 it's settled who takes you to the hop. 572 00:39:47,550 --> 00:39:49,130 It surely is several deaths. 573 00:39:49,410 --> 00:39:52,530 And, Eddie, aren't you crushed by the blow? 574 00:39:52,770 --> 00:39:54,110 Yeah, but I'm bleeding internally. 575 00:39:55,470 --> 00:39:59,630 Don't squawk, big boy. Oh, who's squawking? Who's squawking? But 576 00:39:59,670 --> 00:40:03,910 this galloping worm of mine just quit like a dog. Yeah, you'd quit, too, if 577 00:40:03,910 --> 00:40:06,910 stuck your nose into a drop of the professor's formaldehyde. 578 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 Say, 579 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 I'll get you for this. 580 00:40:10,810 --> 00:40:12,270 Anytime, sweetheart, anytime. 581 00:40:12,790 --> 00:40:13,558 Why, you... 582 00:40:13,560 --> 00:40:16,420 Say, you better have an ambulance ready the next time you meet me. 583 00:40:16,640 --> 00:40:22,280 Why are you... Poison. 584 00:40:23,040 --> 00:40:26,800 Of all the dirty... Gee, why didn't I think of that? 585 00:40:31,160 --> 00:40:32,480 Who grabbed that sock? 586 00:40:32,800 --> 00:40:35,020 Tell the police I've been regularized! Ouch! 587 00:40:36,300 --> 00:40:37,800 What's the matter? What are you yelping about? 588 00:40:38,190 --> 00:40:39,830 Someone took my last sock. 589 00:40:40,050 --> 00:40:44,910 Oh, write to Jack Dempsey for once. Oh, dear, well, I've got to get a sock. 590 00:40:48,830 --> 00:40:51,210 Isn't it strange how things disappear around here? 591 00:40:52,050 --> 00:40:53,550 Yeah, everything but your nerve. 592 00:41:04,590 --> 00:41:05,710 Freshman. Yes, sir. 593 00:41:06,160 --> 00:41:09,260 Take these trousers down to Moldavines and have them pressed. 594 00:41:09,640 --> 00:41:12,420 If he's not there, just toss them over the transom. 595 00:41:13,220 --> 00:41:14,220 Yes, sir. 596 00:41:18,240 --> 00:41:23,940 I've changed his mind. 597 00:41:24,620 --> 00:41:26,060 Send these instead. 598 00:41:26,760 --> 00:41:27,760 Yes, sir. 599 00:41:41,450 --> 00:41:46,110 I'm taking Babs to the hop because I'm your roommate and big -hearted. Why, 600 00:41:46,110 --> 00:41:47,410 bring you back our dance program. 601 00:41:47,690 --> 00:41:50,550 Yeah? You wouldn't like to mail it to me and sleep in the lake, would you? 602 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Hey! 603 00:41:56,110 --> 00:41:57,250 Hey, you, wait a minute. 604 00:41:58,130 --> 00:41:59,250 Why, what is the matter? 605 00:41:59,990 --> 00:42:01,910 Oh, you haven't the slightest idea, have you? 606 00:42:02,450 --> 00:42:03,650 Where are my pants? 607 00:42:03,970 --> 00:42:05,870 Don't tell me you've mislaid your trousers. 608 00:42:06,350 --> 00:42:07,350 Why... 609 00:42:08,810 --> 00:42:12,490 Oh, Biff, listen. Now, what a lousy trick for you to play on me. 610 00:42:13,370 --> 00:42:17,710 Well, on a night like this, oh, gee. Well, who wants you at this dance 611 00:42:19,130 --> 00:42:22,210 Say, now, listen. You'll be sorry for this. You know how Babs will feel when 612 00:42:22,210 --> 00:42:25,790 finds I'm not there. Yes, and imagine her embarrassment if you are. 613 00:42:27,810 --> 00:42:32,550 If you hadn't the skin of a rhinoceros, you'd realize how Babs feels about you 614 00:42:32,550 --> 00:42:33,550 anyway. Yeah? 615 00:42:33,730 --> 00:42:36,110 All right. You think you're the white -haired boy now, don't you? 616 00:42:36,490 --> 00:42:37,149 But you wait. 617 00:42:37,150 --> 00:42:39,210 I'm like the undertaker. I get them in the end. 618 00:42:39,830 --> 00:42:41,170 See, I'll tell you what I'll do. 619 00:42:41,750 --> 00:42:45,590 What? If this turns out to be a masquerade, I'll send for you. 620 00:42:46,490 --> 00:42:47,490 Oh, 621 00:42:47,970 --> 00:42:54,950 Biff, you can't. 622 00:42:55,050 --> 00:42:56,690 You can't do this to me. 623 00:43:08,110 --> 00:43:11,030 You've heard a lot about, here's just a word about freshmen. 624 00:43:11,490 --> 00:43:14,050 Oh, we're glad we're not freshmen. 625 00:43:14,990 --> 00:43:16,650 We're out of that spirit. 626 00:43:18,470 --> 00:43:22,590 Now that we're sophomores, regular sophomores, good times. 627 00:43:23,010 --> 00:43:25,130 We're going to have good times. 628 00:43:25,510 --> 00:43:27,430 Our heyday is here. 629 00:43:35,340 --> 00:43:39,280 Most every poet will be found down at the ball. 630 00:43:39,980 --> 00:43:45,060 We've planned a lot for this. We're kind of hot for this big night. Oh, we'll 631 00:43:45,060 --> 00:43:46,300 make it a big night. 632 00:43:47,040 --> 00:43:48,800 The dance of the year. 633 00:43:50,680 --> 00:43:55,080 Go and get a girl. Then make a date with her. Don't be late with her. 634 00:43:55,280 --> 00:43:59,340 You'll be great with her when you introduce her down at the sophomore 635 00:44:01,460 --> 00:44:04,400 Every girl's rib should have an arm about. 636 00:44:04,760 --> 00:44:09,000 If there's harm about it, sing a song and shout. Eat stop -a -lot, you're at 637 00:44:09,000 --> 00:44:10,060 sophomore prom. 638 00:44:11,360 --> 00:44:14,260 It's not a night for chronic haze. 639 00:44:14,540 --> 00:44:16,880 It's not a night for peaceful sailors. 640 00:44:17,180 --> 00:44:23,100 But what a night for gin inhalers. Oh, giggly -gaggle -a -gobble -o, say, now 641 00:44:23,100 --> 00:44:27,640 how do we get home? Now we don't know how we do. Who the heck says we do? What 642 00:44:27,640 --> 00:44:31,360 if we do? Everything is maybe down at the sophomore prom. 643 00:44:45,480 --> 00:44:46,500 How are you, Daddy? How are you? 644 00:44:47,260 --> 00:44:51,860 You might congratulate me on the way I had your dance program filled out. 645 00:44:54,000 --> 00:44:57,820 You've been most generous giving all these dances to Ditto, haven't you? 646 00:44:58,800 --> 00:45:00,960 Ditto and I are great pals at a dance. 647 00:45:01,260 --> 00:45:02,780 You are a dancer, honey. 648 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 Yeah, and pleasure. 649 00:45:04,280 --> 00:45:04,959 Why, Eddie! 650 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 Eddie? 651 00:45:07,240 --> 00:45:10,900 Eddie's home writing an article on should two -pants suits become a 652 00:45:10,900 --> 00:45:15,620 issue. Oh, it's terrible. 653 00:45:17,940 --> 00:45:23,620 We will now start our regular dance program by playing I Don't Want Your 654 00:45:23,620 --> 00:45:25,200 If I Can't Have Your Love. 655 00:45:46,819 --> 00:45:51,960 I don't want your kisses if I can't have your love. 656 00:46:18,230 --> 00:46:21,030 Thank you. 657 00:46:25,810 --> 00:46:28,230 Don't make me laugh. I don't want that. 658 00:46:28,630 --> 00:46:30,410 Maybe you know what I'm thinking of. 659 00:46:31,170 --> 00:46:33,730 I don't want your kisses if I can't. 660 00:47:06,750 --> 00:47:12,350 I certainly am, and of all the sappy, emaciated dumb cubs I've ever seen, that 661 00:47:12,350 --> 00:47:13,350 guy takes the cake. 662 00:47:13,970 --> 00:47:15,890 Sir, do you realize who I am? 663 00:47:16,650 --> 00:47:18,490 Why, no, I can't say that I do. 664 00:47:18,790 --> 00:47:20,630 I'm Professor Jackson's daughter. 665 00:47:21,050 --> 00:47:22,050 Oh, you are? 666 00:47:22,130 --> 00:47:24,210 Well, the store played you a dirty trick. 667 00:47:27,330 --> 00:47:29,130 Do you know who I am? No. 668 00:47:29,650 --> 00:47:30,650 Thank heaven. 669 00:47:41,770 --> 00:47:42,790 Oh, come on, will you? 670 00:47:43,410 --> 00:47:45,850 Oh, have a heart. Come on. 671 00:47:46,570 --> 00:47:47,570 Hey, 672 00:47:51,750 --> 00:47:52,910 come back with my patch. 673 00:47:53,610 --> 00:47:55,510 Who do you think I am, September Morn? 674 00:47:55,890 --> 00:47:59,370 Me, Bats. When I'm dancing with you, I seem to be on top of the world. 675 00:48:00,370 --> 00:48:03,610 You'd better climb down or you'll be late for class in the morning. Oh, why 676 00:48:03,610 --> 00:48:06,110 can't you be serious when you're with me? Well, here I am. 677 00:48:06,630 --> 00:48:08,130 Sorry I was late, Bats. 678 00:48:09,110 --> 00:48:10,870 But I was detained. 679 00:48:11,860 --> 00:48:13,080 on pressing business. 680 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 Come on, Beth. 681 00:48:17,140 --> 00:48:18,140 Let's dance. 682 00:48:19,920 --> 00:48:23,600 I beg your pardon, but I believe this is our dance. I'm very sorry, old boy, but 683 00:48:23,600 --> 00:48:24,920 we're dancing a straight program. 684 00:48:25,300 --> 00:48:28,680 The card speaks for itself. Yeah, you bet your life it does. 685 00:48:43,500 --> 00:48:46,500 I don't know why I'm letting you get away with it. Well, it's not such a bad 686 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 break for you, sister. 687 00:48:48,200 --> 00:48:52,260 Oh, I suppose all the girls who missed dancing with you tonight will have a 688 00:48:52,260 --> 00:48:53,300 miserable time. 689 00:48:53,580 --> 00:48:54,760 Well, it won't help their evening, Annie. 690 00:48:55,340 --> 00:48:56,820 Really? Oh, indelibly. 691 00:49:01,900 --> 00:49:02,900 Well, 692 00:49:11,120 --> 00:49:12,500 I beg your pardon, sir. 693 00:49:13,540 --> 00:49:15,500 Freshman, have you ever taken any dancing lessons? 694 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Yes, sir. From Professor Baker. 695 00:49:17,860 --> 00:49:19,080 You should meet my brother. 696 00:49:19,620 --> 00:49:23,000 Oh, is he a dancing teacher? No, he's a lawyer. He'd get you your money back. 697 00:49:28,300 --> 00:49:30,400 Can I have the last dance with you? 698 00:49:31,520 --> 00:49:33,760 You had your last dance with me. 699 00:49:42,190 --> 00:49:43,350 Just as indecent. 700 00:49:51,250 --> 00:49:53,370 Hey, send somebody back with an apron, will you? 701 00:49:56,910 --> 00:49:57,910 Oh, 702 00:50:03,350 --> 00:50:04,350 Babs, I'm disappointed. 703 00:50:04,930 --> 00:50:06,610 I thought I was going to have all your data. 704 00:50:07,290 --> 00:50:09,390 How did Eddie's name happen to get on that program? 705 00:50:10,130 --> 00:50:11,130 Oh, I don't know. 706 00:50:11,790 --> 00:50:14,970 I guess it's just one of those boys who gets what he wants. 707 00:50:15,530 --> 00:50:17,230 Has he been getting serious with you? 708 00:50:17,770 --> 00:50:20,270 Oh, now listen, Mr. Dickinson. 709 00:50:20,770 --> 00:50:22,450 No service agreed, please. 710 00:50:23,050 --> 00:50:24,029 Oh, gee. 711 00:50:24,030 --> 00:50:26,110 I don't seem to be able to get anywhere with you. 712 00:50:26,390 --> 00:50:29,450 Oh, don't be silly, Biff. You know I'm not you. 713 00:50:30,810 --> 00:50:31,870 You don't show it. 714 00:50:32,710 --> 00:50:34,090 Well, what do you want me to do? 715 00:50:34,650 --> 00:50:36,270 Tattoo your name on my chest? 716 00:50:36,970 --> 00:50:40,770 Babs, I wish you wouldn't talk like that. I only wanted to tell you that 717 00:50:43,600 --> 00:50:47,180 Gee, I'm all balled up. Well, well. Now, don't tell me that people have gone 718 00:50:47,180 --> 00:50:49,940 away and left you two all alone again. What a shame. 719 00:50:50,340 --> 00:50:51,340 What a pity. 720 00:50:54,860 --> 00:50:57,540 The next dance will be a tag dance. 721 00:50:57,800 --> 00:51:02,880 So get ready for the struggle. But remember, no hitting in the clinches. 722 00:51:08,480 --> 00:51:09,880 Come on, Babs. Let's dance. 723 00:51:12,620 --> 00:51:13,620 Go right ahead, Beth. 724 00:51:14,160 --> 00:51:15,260 On with the dance. 725 00:51:15,900 --> 00:51:17,380 I'll be with you in half a shake, Beth. 726 00:51:21,420 --> 00:51:23,480 You'll have 727 00:51:23,480 --> 00:51:30,120 to 728 00:51:30,120 --> 00:51:34,620 get out. You'll have to get out. You'll have to get out. You'll have to get out. 729 00:51:36,810 --> 00:51:40,190 Okay, Biff, may I present to you... No, you can't. I've got a dance girl of my 730 00:51:40,190 --> 00:51:43,910 own. Say, what are you trying to do, get rid of me? 731 00:51:44,150 --> 00:51:48,370 Oh, now, wait a minute, baby. Gee whiz, don't get so nervous. This is a tag 732 00:51:48,370 --> 00:51:52,930 dance. You're no prize to dance with. Well, I wouldn't talk about you. 733 00:51:53,190 --> 00:51:56,610 If he wasn't a faggot, he'd better go get mad. I'm about a tag dance. 734 00:51:57,860 --> 00:52:03,560 Bring around a Rosie, get another posy, and if you come around again, I'll sock 735 00:52:03,560 --> 00:52:06,980 you in the nosy. Oh, Jeff, you shouldn't act like that. 736 00:52:07,320 --> 00:52:08,760 You don't want to dance with that guy, do you? 737 00:52:09,000 --> 00:52:12,560 Well, I can't help it because... Well, keep your eye peeled. If we see him, 738 00:52:12,560 --> 00:52:13,560 we'll duck. 739 00:52:15,800 --> 00:52:16,800 That's why. 740 00:52:25,930 --> 00:52:26,930 That's the way I got these. 741 00:52:32,050 --> 00:52:33,050 Say, 742 00:52:34,010 --> 00:52:35,910 why can't you fellas get girls of your own? 743 00:52:36,170 --> 00:52:39,350 Oh, what do you mean? It's a tag dance, isn't it? Yeah, but don't bother Babs 744 00:52:39,350 --> 00:52:39,848 and me. 745 00:52:39,850 --> 00:52:40,850 Oh, well, don't get excited. 746 00:52:41,950 --> 00:52:43,410 Now we're both out of luck. 747 00:53:00,200 --> 00:53:01,700 Don't tell me that was you. 748 00:53:02,100 --> 00:53:03,640 I'll ask to say if it's true. 749 00:53:03,940 --> 00:53:08,780 I've come to claim my lady fair. Now, what are you going to do? Oh, yes, I 750 00:53:08,780 --> 00:53:09,558 it's true. 751 00:53:09,560 --> 00:53:11,040 I'll have to give up to you. 752 00:53:11,360 --> 00:53:14,840 But if you'll meet me behind the gym, I'll show you what I'll do. 753 00:53:35,150 --> 00:53:36,150 Oh, this is marvelous. 754 00:53:37,250 --> 00:53:41,290 Yes, sir. Oh, Babs. What a break for you. 755 00:53:41,910 --> 00:53:44,050 Something very fortunate has happened. 756 00:53:45,190 --> 00:53:47,530 Yes, I can see right where I came into your life. 757 00:53:48,110 --> 00:53:50,670 I'm getting closer and closer and... No, no. 758 00:53:51,730 --> 00:53:52,730 Oh, well. 759 00:53:53,290 --> 00:53:54,290 Take a few exercises. 760 00:54:09,759 --> 00:54:11,000 Good night, Beth. 761 00:54:12,500 --> 00:54:14,880 Good night, Beth. Good night, Jane. Good night, Beth. See you at the house. I 762 00:54:14,880 --> 00:54:15,880 know. 763 00:54:16,080 --> 00:54:17,080 Good night, Jane. 764 00:54:18,400 --> 00:54:22,400 Well, well, Beth, where have you been? We've been looking all over for you. 765 00:54:22,500 --> 00:54:24,460 you must have strained your eyes looking for me. 766 00:54:24,880 --> 00:54:27,180 I bet he was right here all the time. Isn't that funny? 767 00:54:28,750 --> 00:54:31,830 Yeah, isn't that funny? Me holding the well -known sack on the last dance. 768 00:54:32,030 --> 00:54:35,050 Now, Biffy, you wouldn't get sore after the way I've helped you out with your 769 00:54:35,050 --> 00:54:37,730 dances this evening? Yeah, that's all right. I'll see you about that later. 770 00:54:39,410 --> 00:54:42,170 Wait a minute. I'll come right along and you can see me now. Won't that be 771 00:54:42,170 --> 00:54:43,170 great? 772 00:54:44,930 --> 00:54:47,810 There's but five more steps before I must leave thee. 773 00:54:48,050 --> 00:54:49,150 Ah, bitter world. 774 00:54:49,850 --> 00:54:53,830 Oh, Ferris Juliet, wouldst kiss me good enough, senorita? 775 00:54:54,590 --> 00:54:56,370 Hold my galant night. 776 00:54:56,960 --> 00:55:02,400 Are thou wooing me in German, Spanish, or both? Oh, my lady, in every way. 777 00:55:02,740 --> 00:55:05,420 And I am pretty that will kiss me on my adieu. 778 00:55:05,720 --> 00:55:06,720 Oh. 779 00:55:08,060 --> 00:55:10,620 Oh, my fair one. 780 00:55:10,880 --> 00:55:12,060 Oh, my good lord. 781 00:55:12,340 --> 00:55:13,299 Oh, my lady. 782 00:55:13,300 --> 00:55:14,360 Oh, my nice. 783 00:55:14,680 --> 00:55:16,640 Oh, my lord. Oh, no. 784 00:55:19,900 --> 00:55:24,340 Biff, why don't you go home? You're keeping this little girl up. 785 00:55:24,700 --> 00:55:27,060 Say, will you beat it? We don't need you around here anymore. 786 00:55:27,760 --> 00:55:28,760 Huh? 787 00:55:28,920 --> 00:55:31,440 Oh, I see. You don't want to be alone again. 788 00:55:31,880 --> 00:55:33,440 Well, I never thought of that. No. 789 00:55:35,100 --> 00:55:37,940 Good night, Babs. Good night, Eddie. Good night, Biff. Good night. 790 00:55:44,060 --> 00:55:46,120 Go ahead, Biff. I won't look much. 791 00:55:58,510 --> 00:56:00,330 He certainly is a clown, isn't he? 792 00:56:00,710 --> 00:56:05,370 Yeah, I'm getting fed up on his clowning. Oh, Biff. You take things too 793 00:56:05,370 --> 00:56:06,370 seriously. 794 00:56:07,650 --> 00:56:08,870 I'm taking you seriously. 795 00:56:09,710 --> 00:56:10,870 How are you taking me? 796 00:56:12,850 --> 00:56:13,930 I'm waiting, Biff. 797 00:56:14,190 --> 00:56:17,190 Why, Biff, I... Oh, hello. 798 00:56:17,610 --> 00:56:18,610 Hello. 799 00:56:21,630 --> 00:56:24,630 Did you have a good time at the dance tonight? 800 00:56:25,150 --> 00:56:26,150 Oh, yeah. 801 00:56:26,530 --> 00:56:27,530 Great. 802 00:56:30,400 --> 00:56:31,379 Good night, Deb. 803 00:56:31,380 --> 00:56:32,540 Good night. Good night. 804 00:57:01,800 --> 00:57:04,740 Just to show you that I'm a big -hearted roommate, I brought you our dance 805 00:57:04,740 --> 00:57:05,740 program. 806 00:57:07,320 --> 00:57:08,900 Now take good care of that boy. 807 00:57:11,420 --> 00:57:13,180 Boy, did I have a good time tonight. 808 00:57:13,820 --> 00:57:15,320 Whoopee, burned my glow. 809 00:57:24,140 --> 00:57:25,800 What's the matter with you? Are you taking the veil? 810 00:57:26,360 --> 00:57:28,400 Oh, they just don't mean anything to me anymore. 811 00:57:29,980 --> 00:57:30,968 Stay here. 812 00:57:30,970 --> 00:57:32,750 Why have you been so serious all evening? 813 00:57:34,090 --> 00:57:36,310 Yeah, maybe I have been serious and sore -headed. 814 00:57:36,630 --> 00:57:38,010 Maybe. Hey, 815 00:57:40,490 --> 00:57:42,990 Eddie, I want to talk to you. All right, shoot. 816 00:57:45,550 --> 00:57:47,390 I want you to know just how I feel. 817 00:57:48,570 --> 00:57:49,570 Okay. 818 00:57:50,370 --> 00:57:52,870 You and I have been through a thousand female campaigns together. 819 00:57:53,210 --> 00:57:56,530 Yeah, boy. We've shared our girls like we've shared our neckties. 820 00:57:56,890 --> 00:57:59,630 Oh, you never had any neckties. Oh, shut up, will you? And let me talk. 821 00:58:00,460 --> 00:58:03,540 And none of them meant any more to us than just a passing fancy, right? 822 00:58:03,880 --> 00:58:04,880 Right -o. 823 00:58:04,960 --> 00:58:07,340 But Babs is different. I'm serious about her. 824 00:58:07,640 --> 00:58:09,980 Ah, you're clowning. No, I mean it. 825 00:58:10,800 --> 00:58:11,880 Well, forget it. 826 00:58:12,860 --> 00:58:16,980 Well, I've got $11 in theater tickets and ice cream tied up in that James. Oh, 827 00:58:17,020 --> 00:58:18,020 will you lay off, Eddie? 828 00:58:18,440 --> 00:58:21,100 You're only fooling around. Now, you know how I feel about her. 829 00:58:32,100 --> 00:58:33,100 Cliff, are you serious? 830 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 I'm just as serious. 831 00:58:35,720 --> 00:58:37,840 After I graduate, I'm going to ask her to marry me. 832 00:58:42,660 --> 00:58:46,320 I didn't know you felt that way about it, kid. 833 00:58:48,020 --> 00:58:49,020 That's different. 834 00:58:50,100 --> 00:58:53,520 Well, if that's the way it is, this is Station M .E. signing off. 835 00:58:57,420 --> 00:58:58,420 Well, thanks, Eddie. 836 00:59:00,810 --> 00:59:01,810 Oh, sure. 837 00:59:09,310 --> 00:59:10,310 You're a regular. 838 00:59:11,770 --> 00:59:12,770 Oh, shut up. 839 00:59:13,630 --> 00:59:14,950 You know what I thought tonight? 840 00:59:15,510 --> 00:59:16,510 No, what? 841 00:59:17,050 --> 00:59:19,330 I thought you were getting serious about her. 842 00:59:24,270 --> 00:59:28,490 But it's great now that I know she doesn't mean anything to you. 843 00:59:37,190 --> 00:59:38,670 Gee, that's pretty, isn't it? 844 00:59:39,010 --> 00:59:41,430 Huh? I'd say that's a pretty tune, isn't it? 845 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 Yeah. 846 00:59:45,370 --> 00:59:46,370 Eddie. 847 00:59:47,530 --> 00:59:50,150 Huh? You know who's going to be my best man. 848 01:00:07,629 --> 01:00:09,270 One, two, three. 849 01:00:14,150 --> 01:00:18,270 Hello, Eddie. 850 01:00:19,390 --> 01:00:20,790 Hello, ma 'am. Long time no see. 851 01:00:21,050 --> 01:00:22,590 Yeah, long time no see to war, too. 852 01:00:22,830 --> 01:00:23,609 Hi, Jackson. 853 01:00:23,610 --> 01:00:24,610 Hello, Eddie. 854 01:00:25,390 --> 01:00:26,610 Yep, all right, coach. 855 01:00:26,930 --> 01:00:27,930 Hello, Dick. Hello. 856 01:00:28,110 --> 01:00:31,430 Can you run me up the house? Sure. All right, I won't be a minute. Okay. 857 01:00:35,560 --> 01:00:38,420 Oh, I couldn't do that. The coach is putting me on a diet of Dove's eyebrows 858 01:00:38,420 --> 01:00:39,600 long hikes. Go on. 859 01:00:41,320 --> 01:00:42,960 What's the matter, Eddie? Cold feet? 860 01:00:43,360 --> 01:00:44,360 No, big heart. 861 01:00:48,060 --> 01:00:50,420 I think I'll have to look into that heart trouble. 862 01:00:50,860 --> 01:00:53,740 So Eddie's getting your goat, passing you up, eh? 863 01:01:08,170 --> 01:01:09,170 I never would. 864 01:01:10,830 --> 01:01:13,450 Eddie, what's the matter with you lately? 865 01:01:13,970 --> 01:01:15,210 Are you afraid of me? 866 01:01:15,950 --> 01:01:17,110 Yeah, I'm afraid you'll bite me. 867 01:01:17,870 --> 01:01:19,790 Don't be silly. You know I'm a vegetarian. 868 01:01:20,430 --> 01:01:22,630 Yeah, well, there's nothing wrong with your nerves, is there? 869 01:01:22,970 --> 01:01:24,990 I know. 870 01:01:25,510 --> 01:01:31,390 You promised your mama not to let anything to do with girls, radios, or 871 01:01:31,390 --> 01:01:33,590 -Cola. Now, don't be comic. Lay off of me. 872 01:01:34,070 --> 01:01:35,910 Big, brave football man. 873 01:01:38,670 --> 01:01:40,750 Oh, me afraid of a mere female? 874 01:01:41,030 --> 01:01:43,530 Say, I'm the veteran of a thousand campaigns. 875 01:01:43,910 --> 01:01:47,710 Oh, well then, hop in, Don Juan, and show me some of that train grease. 876 01:01:47,930 --> 01:01:50,490 Now, run along, little girl. Don't bother the big boys. 877 01:01:50,910 --> 01:01:52,870 Oh, you talk bravely. 878 01:01:55,870 --> 01:01:58,490 But you act terribly gay. 879 01:01:58,990 --> 01:02:00,170 Yeah? Yeah. 880 01:02:01,350 --> 01:02:02,350 Move over. 881 01:02:08,620 --> 01:02:09,620 Hey, don't make me laugh. 882 01:02:10,200 --> 01:02:11,720 Go on. Get on with your work. 883 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 Drive ahead. 884 01:02:13,320 --> 01:02:14,800 And Kodak as you go. 885 01:02:18,900 --> 01:02:19,900 Where's Dad? 886 01:02:20,160 --> 01:02:21,160 Well, 887 01:02:22,740 --> 01:02:23,980 that's all right. I'll see her after dinner. 888 01:02:24,220 --> 01:02:25,220 Sure. So long. 889 01:02:25,300 --> 01:02:26,300 So long. 890 01:02:50,640 --> 01:02:51,499 Bring me. 891 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 What's the idea? 892 01:02:54,880 --> 01:02:56,480 Oh, let's talk about something else. 893 01:02:57,420 --> 01:02:58,520 Come on, let's get going. 894 01:02:58,820 --> 01:02:59,820 I won't. 895 01:03:01,980 --> 01:03:02,980 All right. 896 01:03:15,660 --> 01:03:17,860 Night -night, isn't it, Eddie? 897 01:03:19,340 --> 01:03:21,000 Yeah, it's a big night if it doesn't shrink. 898 01:03:26,500 --> 01:03:28,720 Beautiful spot, don't you think? 899 01:03:30,740 --> 01:03:31,740 It's all right. 900 01:03:34,240 --> 01:03:36,780 Eddie boy, what's the matter? 901 01:03:38,480 --> 01:03:40,600 Now, don't try to bring on my weak moments. 902 01:03:44,540 --> 01:03:46,260 Oh, what's the use? 903 01:03:46,580 --> 01:03:47,680 You're too young. 904 01:03:48,620 --> 01:03:50,000 Well, what do you mean too young? 905 01:03:50,460 --> 01:03:53,920 Say, you think I'm a cast -iron dog on somebody's front lawn, don't you? 906 01:03:55,020 --> 01:03:56,020 I'll show you. 907 01:04:02,180 --> 01:04:03,220 There you little mutt. 908 01:04:03,880 --> 01:04:04,880 How do you like that? 909 01:04:09,640 --> 01:04:10,640 Not so bad. 910 01:04:26,510 --> 01:04:28,710 Be my girlfriend, do -do -do. 911 01:04:29,050 --> 01:04:30,050 Hey, Drew? 912 01:04:30,130 --> 01:04:31,490 Yeah? Has Eddie come in yet? 913 01:04:31,750 --> 01:04:33,130 No, I haven't seen him. Okay. 914 01:04:33,450 --> 01:04:37,390 Da -da -da -da -da -da -da -da. 915 01:04:37,930 --> 01:04:39,890 Ah, you lovable little nut. 916 01:05:04,140 --> 01:05:06,020 How do you do, Mrs. Stearns? Is Babs in? 917 01:05:06,280 --> 01:05:09,220 No. But I guess she'll be here soon. 918 01:05:09,620 --> 01:05:10,860 We're keeping her dinner waiting. 919 01:05:11,320 --> 01:05:12,860 Well, do you mind if I wait? 920 01:05:13,140 --> 01:05:14,140 Certainly not. 921 01:05:14,300 --> 01:05:16,980 Won't you come in? No, thanks. I'll wait right out here. 922 01:05:19,520 --> 01:05:23,260 Oh, thank you very much. 923 01:05:27,200 --> 01:05:28,200 Hello, Beth. 924 01:05:28,900 --> 01:05:29,900 Hello. 925 01:05:30,240 --> 01:05:31,780 Will you stand for Saturday? 926 01:05:32,020 --> 01:05:33,140 Oh, I hope so. 927 01:05:33,740 --> 01:05:34,740 So do I. 928 01:05:34,880 --> 01:05:36,600 I'm sure going to be out to root for you. 929 01:05:36,840 --> 01:05:38,880 Attaboy. I hope you win. 930 01:05:39,160 --> 01:05:40,560 Thanks. So long. So long, kid. 931 01:05:42,900 --> 01:05:44,440 You didn't answer my question. 932 01:05:45,560 --> 01:05:46,560 What question? 933 01:05:48,140 --> 01:05:51,040 I asked you if you were sorry that I kidnapped you. 934 01:05:52,160 --> 01:05:54,020 Oh, no, Babs, of course I'm not sorry. 935 01:05:57,340 --> 01:05:59,920 You're glad you're not sorry, aren't you, Eddie? 936 01:06:03,210 --> 01:06:08,110 Oh, gee, I don't know whether I'm glad I'm sorry or sorry I'm glad or what. 937 01:06:40,940 --> 01:06:41,940 Oh, boy. 938 01:06:45,440 --> 01:06:46,440 Good night. It's locked. 939 01:06:47,220 --> 01:06:48,340 Gosh, what do we do? 940 01:06:49,640 --> 01:06:51,120 We'll have to climb over the wall, I guess. 941 01:06:51,440 --> 01:06:52,960 But, Eddie, we can't leave the car. 942 01:06:53,260 --> 01:06:55,580 Oh, sure. We'll sneak back early in the morning and get it. Come on. 943 01:06:55,840 --> 01:06:56,840 Hop out. 944 01:07:01,340 --> 01:07:02,340 How are we going to do this? 945 01:07:03,360 --> 01:07:06,710 I'll tell you. I'll boost you up. Oh, Eddie. Can't you borrow a step ladder 946 01:07:06,710 --> 01:07:10,650 somewhere? Step ladder? Well, no, but I'm a step child. I'll do my best. Come 947 01:07:10,650 --> 01:07:13,130 on, get your foot up there and I'll boost you. All right, all right. Take it 948 01:07:13,130 --> 01:07:14,790 easy. All right. Be careful. 949 01:07:15,050 --> 01:07:17,430 All right. Don't push me. No way. Up on my shoulder. 950 01:07:17,650 --> 01:07:19,270 Oh, gee, Eddie, I can't get up there. 951 01:07:19,710 --> 01:07:20,990 Look out. Look out. 952 01:07:21,250 --> 01:07:24,410 Oh, gee, Beth. 953 01:07:25,210 --> 01:07:27,350 Oh, Eddie, we forgot. 954 01:07:27,570 --> 01:07:28,529 We're in a hurry. 955 01:07:28,530 --> 01:07:29,530 Oh, that's right. 956 01:07:30,610 --> 01:07:33,430 Be careful now. Listen, I'll climb up and pull you up after me. All right. 957 01:07:33,810 --> 01:07:34,810 Come on now. Take it easy. 958 01:07:35,280 --> 01:07:36,960 Don't slip on those things. No, I won't. 959 01:07:37,260 --> 01:07:38,300 Here you go. Maybe I won't. 960 01:07:38,880 --> 01:07:40,360 The other one? All right, all right. 961 01:07:40,960 --> 01:07:41,960 Come on. 962 01:07:42,680 --> 01:07:44,900 Oh, that's a stop. Oh, bad. 963 01:07:46,100 --> 01:07:47,100 See, 964 01:07:47,400 --> 01:07:48,920 Eddie, isn't this fun? 965 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 Oh, it's great. 966 01:07:50,440 --> 01:07:52,740 Gee, I'll bet the sunrise will look swell from up here. 967 01:07:53,660 --> 01:07:54,660 Sunrise? 968 01:07:54,980 --> 01:07:56,900 Oh, Eddie, come on, let's go. 969 01:07:57,180 --> 01:07:59,000 All right, we're on everything now. 970 01:07:59,300 --> 01:08:01,020 Watch the old key jumper. 971 01:08:21,290 --> 01:08:23,130 I'll never forget this night with you. You will? 972 01:08:23,770 --> 01:08:26,430 No, not till tomorrow night, if I can have that one with you. 973 01:08:27,390 --> 01:08:28,670 You never can tell, Eddie. 974 01:08:28,930 --> 01:08:33,510 Good night, Eddie. Good night, honey baby. 975 01:09:26,929 --> 01:09:28,210 There. There. 976 01:10:27,990 --> 01:10:28,990 All right. 977 01:10:29,710 --> 01:10:31,190 My speech is going to be brief. 978 01:10:31,730 --> 01:10:35,770 I just want to thank this wonderful team for the splendid record they've made. 979 01:10:36,270 --> 01:10:37,270 Hooray! 980 01:10:39,970 --> 01:10:41,590 Remember, we're going to have a fight tomorrow. 981 01:10:42,440 --> 01:10:45,320 The old USC spirit is going to be there. 982 01:10:46,360 --> 01:10:53,040 Some of these men are playing their last game for this college tomorrow. 983 01:10:53,840 --> 01:10:56,200 You're going to lose two in particular. 984 01:10:56,420 --> 01:10:59,300 You know who I mean? Biff and Eddie. 985 01:10:59,520 --> 01:11:04,960 All right, 986 01:11:06,220 --> 01:11:07,920 gang. Biff and Eddie. 987 01:11:10,500 --> 01:11:11,520 Biff and Eddie. 988 01:11:38,470 --> 01:11:40,070 Are you looking for me? No. 989 01:11:40,410 --> 01:11:41,410 How about you? 990 01:11:42,530 --> 01:11:43,670 Right here in five. 991 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 Sweet. 992 01:11:47,730 --> 01:11:49,390 Why say she pays me a nickel? 993 01:11:51,290 --> 01:11:53,690 Even a nickel should be paid. 994 01:12:20,390 --> 01:12:21,830 I've been wanting to see you all day. 995 01:12:22,150 --> 01:12:23,950 And you haven't forgotten last night? 996 01:12:24,170 --> 01:12:25,068 I've forgotten. 997 01:12:25,070 --> 01:12:27,050 I've run a big hole in my calendar, Babs. 998 01:12:29,470 --> 01:12:30,790 Then why are you so serious? 999 01:12:31,530 --> 01:12:36,290 Well, I... It's about Biff. I'm worried. He's... He's pretty sore at me because 1000 01:12:36,290 --> 01:12:38,590 I was out with you last night. He hasn't spoken to me all day. 1001 01:12:39,530 --> 01:12:40,990 Biff hasn't any right to be sore. 1002 01:12:41,350 --> 01:12:42,890 He hasn't any strings on me. 1003 01:12:44,830 --> 01:12:48,510 If there are any strings on me, you... 1004 01:12:52,870 --> 01:12:57,030 Oh, that lets down the bars for me to say what I've been wanting to. 1005 01:12:58,070 --> 01:13:03,070 I want you to wear my fraternity pin at the game tomorrow. 1006 01:13:03,490 --> 01:13:04,490 Will you? 1007 01:13:04,630 --> 01:13:05,630 I'd love to. 1008 01:13:11,150 --> 01:13:12,150 Oh, buddy. 1009 01:13:12,490 --> 01:13:13,690 I got a bat over you. 1010 01:13:17,450 --> 01:13:18,590 You know how my heart's beating. 1011 01:13:20,650 --> 01:13:22,130 Is that your heart or an envelope? 1012 01:13:23,870 --> 01:13:28,090 Just one little step to remember the morning. 1013 01:13:28,450 --> 01:13:30,070 Oh, no. And if somebody might see it. 1014 01:13:30,310 --> 01:13:31,310 Oh, just a little quickie. 1015 01:13:45,510 --> 01:13:46,830 You got dirty double cloth? 1016 01:13:47,250 --> 01:13:48,250 Now, wait a minute, bitch. 1017 01:13:48,630 --> 01:13:49,890 I don't want any trouble with you. 1018 01:13:50,380 --> 01:13:51,840 Now listen, you got this all wrong. 1019 01:13:52,220 --> 01:13:55,380 Yeah, I suppose you didn't take her out. I suppose she kidnapped you. 1020 01:13:57,580 --> 01:14:00,540 No. I did it on my own hook. I took her out. 1021 01:14:05,140 --> 01:14:06,140 Oh. 1022 01:14:06,900 --> 01:14:09,340 So that's the way you want it, is it? 1023 01:14:10,180 --> 01:14:11,480 All right. 1024 01:14:23,340 --> 01:14:24,520 friendship of a fraternity. 1025 01:14:24,980 --> 01:14:30,160 Theirs is not only the friendship of teammates, but they are friends until 1026 01:14:30,160 --> 01:14:32,180 end. You, my friend. 1027 01:17:09,320 --> 01:17:11,580 the piano along. Why the piano? 1028 01:17:12,080 --> 01:17:13,820 Because I left the tickets on. 1029 01:18:11,720 --> 01:18:12,720 I want you to meet someone. 1030 01:18:13,100 --> 01:18:14,300 Bruce? Bruce? 1031 01:18:16,480 --> 01:18:18,680 This is Bruce Nolan. This is my roommate, Betty. 1032 01:18:18,940 --> 01:18:20,560 Well, how do you do? There's your change, bud. 1033 01:18:20,960 --> 01:18:21,960 Pardon me, please. 1034 01:18:23,660 --> 01:18:24,660 Hey, bud. 1035 01:18:25,920 --> 01:18:27,160 Here's popcorn for you. 1036 01:18:31,280 --> 01:18:32,420 Isn't it just as brilliant? 1037 01:18:33,060 --> 01:18:36,260 I'll say it is. I can hardly wait to broadcast that. 1038 01:19:52,270 --> 01:19:53,270 Did you miss it? 1039 01:20:23,789 --> 01:20:27,730 Look, there is that lowlife Eddie that owes me 90 bucks. 1040 01:20:30,570 --> 01:20:35,710 How did Eddie miss that? 1041 01:20:36,670 --> 01:20:38,850 Hey, what's the matter, dear friend? 1042 01:21:04,970 --> 01:21:06,430 Two guys back up that line. 1043 01:21:07,490 --> 01:21:11,070 Hey, sit down, eggs, before I scramble you. 1044 01:21:13,990 --> 01:21:17,810 2 -1 -3 -7. 1045 01:21:18,210 --> 01:21:19,690 17 -31 -42. 1046 01:21:23,370 --> 01:21:26,830 The Packers are flipping big holes in the Southern California line. 1047 01:21:27,090 --> 01:21:29,590 In the secondary, the Packers seem to get going. 1048 01:21:31,150 --> 01:21:32,550 I'm out, Southern California. 1049 01:21:36,170 --> 01:21:37,530 What's the matter with you, Biff and Eddie? 1050 01:21:38,090 --> 01:21:39,390 You missed that guy a mile. 1051 01:21:39,710 --> 01:21:40,710 How I've missed you. 1052 01:21:41,010 --> 01:21:42,990 It's been so lonesome without you. 1053 01:21:43,430 --> 01:21:44,790 I've missed you too, honey. 1054 01:22:03,370 --> 01:22:07,690 The Trojans need a couple of artillery batteries to stop them. Here they go 1055 01:22:07,690 --> 01:22:08,690 again. 1056 01:22:11,410 --> 01:22:14,570 Second down, three to go. 1057 01:22:22,410 --> 01:22:23,410 Again, 1058 01:22:23,650 --> 01:22:25,350 still three arms to go. 1059 01:22:25,890 --> 01:22:28,290 USC has tightened up. They're fighting hard. 1060 01:22:28,590 --> 01:22:29,870 Here they come out of the huddle. 1061 01:22:42,960 --> 01:22:44,320 fell on the wall of Southern California. 1062 01:22:45,000 --> 01:22:46,640 That was a close fall for USC. 1063 01:23:26,470 --> 01:23:28,930 same parade through Southern California time again. 1064 01:23:58,410 --> 01:24:00,530 that missed every pass they tried today. 1065 01:24:00,910 --> 01:24:02,090 Something haywire. 1066 01:24:02,490 --> 01:24:04,510 They're certainly not playing their game today. 1067 01:24:49,610 --> 01:24:53,330 And the gun ended the first half. 1068 01:24:53,630 --> 01:24:57,550 The scores now stand seven to nothing and stand to stay. 1069 01:24:58,190 --> 01:25:01,730 Believe me, Southern California is lucky it isn't a hundred to nothing. 1070 01:25:02,190 --> 01:25:03,210 Is that so? 1071 01:25:03,470 --> 01:25:08,350 Who told you you could count your stomachs? The teams have left the field. 1072 01:25:08,570 --> 01:25:10,850 Now the cheering sections are going to work. 1073 01:25:22,110 --> 01:25:23,110 Nate. 1074 01:25:24,790 --> 01:25:26,890 What's the matter with Biff and Eddie? Any idea? 1075 01:25:27,450 --> 01:25:28,449 I don't know, Coach. 1076 01:25:28,450 --> 01:25:29,450 I'm sorry about something. 1077 01:25:29,690 --> 01:25:31,190 But they're not taking it out on Stanford. 1078 01:25:31,450 --> 01:25:32,450 That's what I've noticed. 1079 01:25:40,650 --> 01:25:47,550 Fall down here. Let 1080 01:25:47,550 --> 01:25:50,470 this winning guard come out here ahead of the interference and take out the 1081 01:25:50,470 --> 01:25:52,550 bulldog. Understand what I mean? 1082 01:25:52,930 --> 01:25:53,930 Okay. 1083 01:25:55,110 --> 01:25:56,870 Let's see him go out and fight this hat. 1084 01:25:58,419 --> 01:25:59,419 Jeff, Eddie. 1085 01:25:59,920 --> 01:26:01,180 I want to talk to you, man. 1086 01:26:10,300 --> 01:26:14,900 I expected to see you two play the greatest game of your lives today. 1087 01:26:15,160 --> 01:26:17,700 There's no need in me telling you that you didn't. 1088 01:26:18,680 --> 01:26:19,680 You're terrible. 1089 01:26:20,060 --> 01:26:23,180 You're playing it like a couple of second string high school kids. 1090 01:26:24,140 --> 01:26:25,140 Fumbles. 1091 01:26:25,420 --> 01:26:26,420 Missing tackles. 1092 01:26:26,680 --> 01:26:29,000 Being boxed. You're all wrong. 1093 01:26:29,360 --> 01:26:33,240 You have unmade five yards between you. Playing it like a couple of yellow 1094 01:26:33,240 --> 01:26:37,240 quitters. On, Allison. I am doing the talking here. 1095 01:26:38,660 --> 01:26:40,500 And get this thing straight. 1096 01:26:41,060 --> 01:26:43,660 Sentiment's not going to keep you on this team any longer. 1097 01:26:44,780 --> 01:26:46,580 All -American or no All -American. 1098 01:26:46,860 --> 01:26:49,180 You leave your grouches here and go out and fight. 1099 01:26:49,560 --> 01:26:51,480 Or I'll yank you both off. You understand? 1100 01:26:51,860 --> 01:26:53,200 Yank you both off. 1101 01:26:53,440 --> 01:26:54,540 And that goes. 1102 01:27:35,050 --> 01:27:36,050 $0 .20 for those. 1103 01:28:20,460 --> 01:28:24,080 They're believing in you, rooting for you, and fighting with you. 1104 01:30:30,830 --> 01:30:31,688 Thank God. 1105 01:30:31,690 --> 01:30:32,890 They're jumping into it again. 1106 01:32:34,280 --> 01:32:35,139 Point the kick. 1107 01:32:35,140 --> 01:32:36,660 It looks like he's through. 1108 01:32:36,940 --> 01:32:37,940 You can't take it easy. 1109 01:32:38,220 --> 01:32:39,340 You should have gone out before. 1110 01:32:39,560 --> 01:32:40,880 That knee shot's bad, boy. 1111 01:32:41,100 --> 01:32:41,579 It's bad. 1112 01:32:41,580 --> 01:32:42,580 Yeah, you're right, Doc. 1113 01:32:42,900 --> 01:32:46,440 You should have gone out before I pumped that kick. Oh, forget it, will you? 1114 01:32:46,460 --> 01:32:49,380 Will you forget it? Oh, Doc, tape it up. I've got to get that point back. 1115 01:32:49,660 --> 01:32:50,720 You can't do it anymore. 1116 01:33:11,600 --> 01:33:12,279 He's getting clear. 1117 01:33:12,280 --> 01:33:16,780 And here comes Smith. He's got it. Smith tackles so hard that Stanford fumbled 1118 01:33:16,780 --> 01:33:18,660 again. It's USC's ball. 1119 01:33:18,980 --> 01:33:20,140 Smith fell on it. 1120 01:35:23,960 --> 01:35:24,960 How are you? 1121 01:35:25,800 --> 01:35:27,000 Everything is great. 1122 01:36:09,130 --> 01:36:11,310 that I got sore as you because you took a girl away from me. 1123 01:36:12,590 --> 01:36:14,790 You could have anything I've got any time. 1124 01:36:17,130 --> 01:36:21,350 I wish there was some way I could let you know how I feel about this. 1125 01:36:22,730 --> 01:36:23,730 Forget it. 1126 01:36:24,070 --> 01:36:25,070 I understand. 1127 01:36:26,770 --> 01:36:29,070 Oh, I suppose we had this lesson coming to us. 1128 01:36:29,410 --> 01:36:30,410 But there's one thing. 1129 01:36:30,890 --> 01:36:34,130 No girl is ever going to come between us again, huh? Not a chance. 1130 01:36:34,990 --> 01:36:36,530 No girl or anything else. 1131 01:36:38,250 --> 01:36:40,110 You played a marvelous game today. 1132 01:36:40,690 --> 01:36:44,010 Yeah? You're just too adorable. I could kiss your balls. 1133 01:36:44,670 --> 01:36:46,630 Say, Eddie, where will you be in a couple of hours? 1134 01:36:46,890 --> 01:36:48,630 I'll be right on this little girl's elbow. 82734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.