All language subtitles for 1929. So This Is College (Sam Wood).Elliot Nuggent,R.Montgomery,Sally Starr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,160
. .
2
00:01:17,900 --> 00:01:18,900
Okay, Napoleon!
3
00:02:07,440 --> 00:02:10,320
Roamers, countrymen, lend me your
chairs.
4
00:02:11,880 --> 00:02:17,000
Oh, such rapturous greeting warms the
chilled heart of your noble king.
5
00:02:18,920 --> 00:02:20,280
I'll take the queen.
6
00:02:21,600 --> 00:02:22,700
You would?
7
00:02:22,920 --> 00:02:28,620
Now, Harky, while I give to you the
privileges of the season, there shall be
8
00:02:28,620 --> 00:02:31,240
amusement tax on Nicky.
9
00:02:40,940 --> 00:02:45,000
I'm glad to see you, you old son of a
gun, you. Oh, boy, it's good to see you.
10
00:02:45,080 --> 00:02:46,720
Well, you're some tonic for the old eyes
yourself.
11
00:02:47,100 --> 00:02:50,280
Oh, how I missed you this summer. How
long have you been here? Oh, I've just
12
00:02:50,280 --> 00:02:51,198
been here a little while.
13
00:02:51,200 --> 00:02:54,360
Oh, boy, any good necking in sight for
this year? And why should this year be
14
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
different?
15
00:02:56,920 --> 00:02:59,420
Hey, Frank, pop that trunk. Yes.
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Hey,
17
00:03:04,660 --> 00:03:05,960
Eddie, what did you do all summer?
18
00:03:06,240 --> 00:03:09,320
I've been selling anchors. For boats?
No, dumbbells for floating kidneys.
19
00:03:11,950 --> 00:03:13,390
Golly, it's the same old room.
20
00:03:13,830 --> 00:03:18,350
Just as clean as a garage sink. Yes, but
it's home sweet home to us. You betcha.
21
00:03:21,050 --> 00:03:23,990
Hey, you hillbilly. What's the matter?
Those dirty shoes.
22
00:03:24,290 --> 00:03:25,290
Dirty shoes?
23
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
Oh, I'm sorry.
24
00:03:29,510 --> 00:03:32,010
Comrade, comrade. Oh, boy.
25
00:03:32,730 --> 00:03:34,210
When did you get the swell rag?
26
00:03:34,510 --> 00:03:36,450
Do you like it? Gee, that's a wow.
27
00:03:37,450 --> 00:03:38,890
Well, it's yours, Biff.
28
00:03:39,340 --> 00:03:42,280
Oh, no, Eddie. You keep it. No, go on. I
want you to have it.
29
00:03:42,840 --> 00:03:46,440
Why, I bought it for you. Oh, no, you
didn't. Sure. Did you, Eddie?
30
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
Sure.
31
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
Gee, thanks.
32
00:03:50,120 --> 00:03:53,260
I thought it would look swell with those
big banjo eyes.
33
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Yeah.
34
00:03:56,220 --> 00:03:58,460
And thanks very much for the present.
35
00:03:59,640 --> 00:04:03,580
You know, I think you're sucking harder
this year, Biff. Yeah, I think so.
36
00:04:03,980 --> 00:04:05,920
Well, I hope you suck the line as hard.
37
00:04:06,180 --> 00:04:07,380
Well, if I do...
38
00:04:07,720 --> 00:04:09,140
I guess another strike this year.
39
00:04:09,340 --> 00:04:10,900
Yep, third and last one, huh?
40
00:04:11,580 --> 00:04:13,640
Gee, that's right.
41
00:04:14,500 --> 00:04:15,780
Only one more year.
42
00:04:17,399 --> 00:04:20,300
Gee, Biff, we've been roommates and
teammates for three whole years.
43
00:04:20,540 --> 00:04:21,880
Three great years, old kid.
44
00:04:22,560 --> 00:04:26,460
You know, it kind of sucks the old heart
when you realize that a year from now
45
00:04:26,460 --> 00:04:28,080
this will all be just a memory.
46
00:04:29,680 --> 00:04:33,940
There's something I've wanted to tell
you a hundred times, but every time I
47
00:04:33,940 --> 00:04:36,680
tried, why, the word sort of stuck.
48
00:04:37,659 --> 00:04:40,800
But I want you to know that our
friendship has been the finest thing in
49
00:04:41,300 --> 00:04:45,580
Oh, don't say has been, Biff. This is
always going to be until one of us kicks
50
00:04:45,580 --> 00:04:48,520
the last goal. Yes, and when he does,
the other one will be right there
51
00:04:48,520 --> 00:04:50,100
up the line, won't he? You betcha.
52
00:04:52,540 --> 00:04:54,400
Biff, you remember that first time we
tangled?
53
00:04:54,920 --> 00:04:56,620
Almost split us up, didn't it? When?
54
00:04:57,060 --> 00:04:59,700
You know, freshman year. That time I
grabbed your blonde.
55
00:05:00,460 --> 00:05:01,860
You grabbed what blonde?
56
00:05:02,460 --> 00:05:03,460
Now, don't stall.
57
00:05:03,620 --> 00:05:07,060
You remember... Well, you're as screwy
as a kite. You couldn't take a femme
58
00:05:07,060 --> 00:05:08,920
me, blonde brunette, red, gray, or bald.
59
00:05:09,400 --> 00:05:12,560
I not only take them from you, but I
find you every honey you get.
60
00:05:12,940 --> 00:05:16,180
Why, if it weren't for me, you'd be
playing the old lady's home. Yeah?
61
00:05:16,660 --> 00:05:18,160
And not doing so well, either.
62
00:05:18,920 --> 00:05:23,260
Yeah? Well, you look at this layout. Now
show me one you ever gave me. Show me
63
00:05:23,260 --> 00:05:24,260
your lop -eared cheek.
64
00:05:24,440 --> 00:05:26,660
What in that miserable collection of
crocks?
65
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Baloney. I'll show you some real honey.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,880
Hey, where's my trunk?
67
00:05:32,170 --> 00:05:35,550
Where the heck's that trunk? Yes, sir,
coming, sir. Yes, sir, coming, sir.
68
00:05:36,330 --> 00:05:38,170
Well, are you taking it on a sightseeing
trip?
69
00:05:38,730 --> 00:05:41,030
By the time you get up here, all my
clothes will be out of style.
70
00:05:41,490 --> 00:05:45,850
But, sir... Shut up. To trunk or not to
trunk, that is the question.
71
00:05:46,110 --> 00:05:47,250
Yes, sir. Yes, sir.
72
00:05:51,670 --> 00:05:52,950
Make way for a senior.
73
00:05:53,410 --> 00:05:55,650
Out of my way, freshman, out of my way.
74
00:06:02,090 --> 00:06:05,810
You birds ought to be trained to carry
trunks in your teeth and fly upstairs.
75
00:06:07,850 --> 00:06:09,350
Hey, freshman, where's my trunk?
76
00:06:09,610 --> 00:06:11,250
Yes, sir. Coming, sir. Yes, sir.
77
00:06:12,070 --> 00:06:14,710
Hey, do you birds want to come up here
perpendicular or horizontal?
78
00:06:15,050 --> 00:06:18,150
Now snap into it. Yes, sir. Coming, sir.
Yes, sir. Coming, sir.
79
00:06:20,950 --> 00:06:22,690
May an upperclassman pass?
80
00:06:23,110 --> 00:06:25,610
I said may an upperclassman pass?
81
00:06:26,890 --> 00:06:29,530
Yes, sir. Yes, sir. Well, then snap it
up.
82
00:06:30,710 --> 00:06:31,710
Move along.
83
00:06:34,860 --> 00:06:36,320
Say, that's Eddie Strunk.
84
00:06:36,660 --> 00:06:38,920
You both better quit playing around and
get that upstairs.
85
00:06:40,740 --> 00:06:42,220
Where the heck's Mike Strunk?
86
00:06:42,440 --> 00:06:44,120
Yes, sir, coming, sir. Yes, sir, coming.
87
00:07:05,520 --> 00:07:06,379
Come in, sir.
88
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Come in, sir.
89
00:07:14,420 --> 00:07:17,100
My, what a peculiar form of exercise.
90
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Yes, sir.
91
00:07:21,000 --> 00:07:24,120
Say... What?
92
00:07:25,780 --> 00:07:28,020
Hey, it's no use trying to hide.
93
00:07:28,760 --> 00:07:30,900
Come out of there. Come on, you
freshman.
94
00:07:31,100 --> 00:07:31,959
Yes, sir.
95
00:07:31,960 --> 00:07:34,660
Now listen, you birds have had it pretty
soft today.
96
00:07:35,470 --> 00:07:40,710
But from now on, I want to give you
freshmen a little advice for your own
97
00:07:40,910 --> 00:07:42,430
Keep up on your toes this time.
98
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Yes, sir. Yes, sir.
99
00:07:43,850 --> 00:07:44,850
Park it over there.
100
00:07:44,950 --> 00:07:48,550
Yes, sir. Yes, sir. Well, Biff, here we
are starting out the year with the same
101
00:07:48,550 --> 00:07:49,910
old trouble with these microbes.
102
00:07:50,370 --> 00:07:54,850
Hey, up on your feet. Yes, sir. Yes,
sir. You freshmen remember that you are
103
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
the scum of humanity.
104
00:07:56,230 --> 00:08:00,130
Sit down again in a senior's room and we
will absolutely guarantee to give you
105
00:08:00,130 --> 00:08:04,170
that schoolgirl complexion you have
heard so much about, only not in the
106
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
place.
107
00:08:05,490 --> 00:08:06,490
Now beat it.
108
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
Yes, sir.
109
00:08:07,610 --> 00:08:08,409
Sir, hey.
110
00:08:08,410 --> 00:08:09,770
Freshman, hold everything. Wait a
minute.
111
00:08:09,970 --> 00:08:10,970
What is it, sir?
112
00:08:11,170 --> 00:08:14,590
What is it, sir? No freshman has ever
left this room alive without kissing the
113
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
royal shoe.
114
00:08:15,950 --> 00:08:19,410
Why, what shoe, sir? What shoe, sir?
What shoe, sir?
115
00:08:19,770 --> 00:08:20,709
What shoe, sir?
116
00:08:20,710 --> 00:08:23,790
This is Eddie's shoe of worldwide fame,
the shoe that kicked the goal that won
117
00:08:23,790 --> 00:08:27,050
the Stanford game. Now kiss it and make
it big. Yes, sir.
118
00:08:29,000 --> 00:08:32,260
Oh, more passion, more passion. I'm
betting on half price.
119
00:08:32,559 --> 00:08:34,100
Let's hear it. Let's make it big.
120
00:08:35,679 --> 00:08:36,679
What's the idea?
121
00:08:37,140 --> 00:08:38,500
My one idea, sir.
122
00:08:38,700 --> 00:08:42,799
What idea, sir? Having kissed the royal
shoe with some clumsy efforts, what's
123
00:08:42,799 --> 00:08:44,000
the idea of hanging around?
124
00:08:45,280 --> 00:08:46,980
Phone, phone. That must be for me.
125
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Why, oh, why?
126
00:08:56,900 --> 00:08:57,899
Hey, Princess.
127
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Hi, guys.
128
00:09:00,970 --> 00:09:01,970
I got it.
129
00:09:02,170 --> 00:09:03,910
Chi Sigma House, hello.
130
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
Who's more?
131
00:09:05,930 --> 00:09:08,250
Who? Percy. Tall red -headed guy?
132
00:09:08,570 --> 00:09:09,570
Day?
133
00:09:10,630 --> 00:09:11,750
Such popularity.
134
00:09:12,470 --> 00:09:13,550
Must be deserved.
135
00:09:14,170 --> 00:09:16,770
Oh, yes, it is a lovely day.
136
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Who?
137
00:09:22,110 --> 00:09:23,830
Will you describe him, please?
138
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
Oh,
139
00:09:27,330 --> 00:09:29,270
yes, I know who you mean.
140
00:09:30,640 --> 00:09:33,760
Yes, I admit he has that schoolgirl
complex.
141
00:09:34,740 --> 00:09:40,140
Well, won't I do? You know, I'm
considered pretty good looking myself.
142
00:09:40,640 --> 00:09:42,180
Yeah, behind your ears you are.
143
00:09:42,400 --> 00:09:45,980
Oh, well,
144
00:09:46,780 --> 00:09:50,140
all right. If no one else will do, I'll
get him.
145
00:09:50,780 --> 00:09:52,100
Hey, handsome.
146
00:09:53,580 --> 00:09:54,760
Do your stuff.
147
00:09:55,000 --> 00:09:56,040
I might have known.
148
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Thank you.
149
00:09:58,120 --> 00:10:01,660
What women want, that's me. Yeah, ask
her if her daughter's got a date for
150
00:10:01,660 --> 00:10:02,660
tonight.
151
00:10:04,280 --> 00:10:07,880
Listen, if you boys are going to act
like this, I'll tell my girls not to
152
00:10:07,880 --> 00:10:08,879
me up here anymore.
153
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Oh, yeah?
154
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
And,
155
00:10:11,720 --> 00:10:14,460
uh, by the way, this is a private
conversation. Oh, yeah?
156
00:10:15,180 --> 00:10:19,780
Oh, well, all right, all right. Since
I'm going to speak English, none of you
157
00:10:19,780 --> 00:10:21,180
will understand a word of it anyhow.
158
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Hello,
159
00:10:24,060 --> 00:10:25,940
sweetheart. Speaking is Moe Levine.
160
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
Pressing and cleaning.
161
00:10:28,180 --> 00:10:29,180
Oh.
162
00:10:29,500 --> 00:10:34,100
From last year, I got a tailor bill from
you. I'm sorry, but I'm all dated up
163
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
for tonight.
164
00:10:37,200 --> 00:10:38,860
Sweetheart, I don't be fresher.
165
00:10:39,340 --> 00:10:41,100
By me, tailoring is a business.
166
00:10:42,180 --> 00:10:45,780
Well, all right, I'll tell you. Now,
since you're so nice, I'll tell you what
167
00:10:45,780 --> 00:10:46,519
I'll do.
168
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Yes? Well?
169
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
I'll, um...
170
00:10:49,360 --> 00:10:54,180
I'll put your name on my waiting list,
Birdie. Oh, boy, gee, I ain't. All
171
00:10:54,260 --> 00:10:56,140
now, don't do anything until you hear
from me.
172
00:10:56,680 --> 00:10:59,240
Goodbye. Oh, don't hang up, kid. Don't
hang up.
173
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
Let's get this.
174
00:11:02,180 --> 00:11:03,560
January 15th.
175
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
Birdie. Oh, Birdie.
176
00:11:06,280 --> 00:11:10,480
Birdie. Well, well, what is this strange
power I have over women?
177
00:11:11,240 --> 00:11:13,800
Maybe it's the way you have defense,
Fred.
178
00:11:14,960 --> 00:11:16,100
I'll break that record.
179
00:11:31,169 --> 00:11:34,150
Can you give me Helen Gleeson's
telephone number?
180
00:11:35,130 --> 00:11:37,430
Oxford 6254.
181
00:11:42,210 --> 00:11:46,810
Well, Debbie, it looks as if the girls
are starting in early this year to avoid
182
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
the rush.
183
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Ooh, pretty.
184
00:11:49,880 --> 00:11:52,020
What is that, the Society for Lifted
Faces?
185
00:11:53,060 --> 00:11:54,820
Listen, kid, I'll show you some real
honey.
186
00:11:55,680 --> 00:11:59,380
Say, Eddie, the team's got a tough
schedule this year. Yeah, we sure have.
187
00:11:59,620 --> 00:12:02,260
I've decided we're going to cut out the
women until after the football season's
188
00:12:02,260 --> 00:12:03,260
over. You?
189
00:12:04,140 --> 00:12:06,140
Hey, are you serious? I certainly am.
190
00:12:07,400 --> 00:12:08,219
All of them?
191
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
Yep.
192
00:12:09,720 --> 00:12:13,200
Oh, not all of them. Every one of them.
Ah, you're crazy. No, I mean it.
193
00:12:13,280 --> 00:12:14,980
Remember, this is our last year of
football.
194
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Say, that's right.
195
00:12:17,310 --> 00:12:18,310
I hadn't thought about that.
196
00:12:18,890 --> 00:12:19,950
Last year of football.
197
00:12:20,650 --> 00:12:22,930
We got a whole lifetime of women. And
how.
198
00:12:23,390 --> 00:12:26,290
All right, boy, I'm with you. I'm off
until after the big game.
199
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
That's great.
200
00:12:27,570 --> 00:12:28,770
Yes, sir, that's a good idea.
201
00:12:32,690 --> 00:12:38,070
I knew you'd feel that way about it. You
say no more women. You mean no more
202
00:12:38,070 --> 00:12:39,150
women. Am I right?
203
00:12:40,730 --> 00:12:41,669
Hey, Eddie.
204
00:12:41,670 --> 00:12:42,670
Hey.
205
00:12:53,550 --> 00:12:55,090
I beg your pardon, were you looking for
me?
206
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
No, why?
207
00:12:57,550 --> 00:12:58,930
Well, most of the new girls are.
208
00:12:59,970 --> 00:13:01,890
Oh, are you the dean?
209
00:13:02,190 --> 00:13:05,110
No, not exactly, but I know everything
the dean does and a whole lot he'd like
210
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
to know.
211
00:13:06,490 --> 00:13:08,650
Then perhaps you can direct me to the
English building.
212
00:13:08,930 --> 00:13:09,809
Which one?
213
00:13:09,810 --> 00:13:10,749
Are there two?
214
00:13:10,750 --> 00:13:13,050
Oh, yes, there's that one that was
cracked in the last earthquake.
215
00:13:13,670 --> 00:13:16,010
Oh, really? Hmm, that's the broken
English building.
216
00:13:17,960 --> 00:13:19,540
I suppose that's where you've been
studying.
217
00:13:20,100 --> 00:13:22,420
I guess I want the other one. Well, now,
let me see.
218
00:13:22,640 --> 00:13:24,620
No road map, no compass.
219
00:13:24,820 --> 00:13:26,100
Wait a minute. I've got an idea.
220
00:13:26,660 --> 00:13:30,760
Yes, I think I'll have time, too. I can
personally escort you. Oh, no.
221
00:13:30,960 --> 00:13:32,180
Just direct me, please.
222
00:13:32,420 --> 00:13:35,560
Now, honey, when they're your size, I
never direct them. I lead them. You
223
00:13:35,560 --> 00:13:38,440
couldn't find this place. It's two
blocks over, three blocks around. Knit
224
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
purl two.
225
00:13:41,300 --> 00:13:43,980
I want a lucky girl you want.
226
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
You never could have found this place
all by yourself.
227
00:13:47,880 --> 00:13:50,900
Now, just a minute. You see, I have to
make a little report of this to the
228
00:13:50,900 --> 00:13:51,960
Campus Welfare Society.
229
00:13:52,500 --> 00:13:53,780
What do you think your name is?
230
00:13:54,540 --> 00:13:57,800
I really didn't say. Oh, you'll have to
tell me. I'll get in trouble with the
231
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
society.
232
00:13:58,920 --> 00:14:00,280
Hello, Bass Baxter.
233
00:14:01,260 --> 00:14:02,580
Oh, thanks.
234
00:14:03,780 --> 00:14:06,340
I can't pronounce Baxter, so I'll just
call you Bass.
235
00:14:07,540 --> 00:14:09,060
And, uh, could you address, please?
236
00:14:11,360 --> 00:14:13,420
Oh, the Phi Phi House.
237
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
Well, uh, I'll be around tonight about
8.
238
00:14:17,310 --> 00:14:18,990
Am I supposed to burst out cheering?
239
00:14:19,410 --> 00:14:20,890
Not till after the first treatment.
240
00:14:21,190 --> 00:14:23,850
Oh, I can hardly wait.
241
00:14:24,390 --> 00:14:25,410
Don't be impatient.
242
00:14:25,930 --> 00:14:27,550
Goodbye. Goodbye.
243
00:14:30,830 --> 00:14:32,250
Oh, uh, pardon me.
244
00:14:35,310 --> 00:14:37,730
Can you do best into the campus candy
store?
245
00:14:38,450 --> 00:14:39,450
Huh?
246
00:14:39,710 --> 00:14:42,170
Can you direct me to the campus candy
store?
247
00:14:42,650 --> 00:14:45,790
You don't mean to tell me that an
unprotected girl like yourself is going
248
00:14:45,790 --> 00:14:48,030
seen going to the campus candy store in
broad daylight.
249
00:14:48,710 --> 00:14:50,750
No, I'm not. Is it so terrible?
250
00:14:51,010 --> 00:14:54,970
Terrible? Why, I alone have dragged from
that opiate -reaching atmosphere the
251
00:14:54,970 --> 00:14:58,730
bodies of innocent young girls, their
sallow complexions, mute testimonies of
252
00:14:58,730 --> 00:15:02,850
the lives they have led, sinful slaves
to the chocolate box, shameful addicts
253
00:15:02,850 --> 00:15:03,850
the bonbons.
254
00:15:04,090 --> 00:15:07,750
You read that in a book someplace. Yeah,
but it's pretty good, isn't it? Uh
255
00:15:07,750 --> 00:15:11,820
-huh. When I tell you what I can do, I
can brave the terrorists to a campus
256
00:15:11,820 --> 00:15:14,340
candy store and bring you the candy
myself.
257
00:15:15,180 --> 00:15:20,040
Oh, I would never forgive myself if
anything happened to me. Oh, have no
258
00:15:20,260 --> 00:15:24,960
Tonight, at the stroke of eight, I will
arrive at... Five High House.
259
00:15:25,320 --> 00:15:27,700
And will there be welcome on the mat
outside?
260
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Mm -hmm.
261
00:15:29,780 --> 00:15:31,200
And inside, too.
262
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
Gee,
263
00:15:33,060 --> 00:15:34,620
this is my lucky day.
264
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
Mine, too.
265
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
Well, uh... Goodbye.
266
00:15:43,600 --> 00:15:49,840
Goodbye. I'll, uh... I'll be seeing you
tonight, then. Sure, and every night.
267
00:15:51,580 --> 00:15:54,720
Well... Goodbye.
268
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
Goodbye.
269
00:16:07,400 --> 00:16:12,280
College days, college days, days we all
remember.
270
00:16:12,820 --> 00:16:18,460
We won't feel blue to leave in June, but
we'll march back in September.
271
00:16:19,560 --> 00:16:25,240
College days, college days, complexions
nice and ruddy.
272
00:16:25,760 --> 00:16:31,180
College days, college ways, good times
with your buddies.
273
00:16:31,720 --> 00:16:33,240
Some darn fool.
274
00:16:33,760 --> 00:16:37,320
come to these schools to waste their
time at study.
275
00:16:38,040 --> 00:16:41,360
Harvard, Yale, and O 'Cornell,
Princeton, Stanford, what's that?
276
00:16:41,640 --> 00:16:46,060
We get our field that pays the bill for
dear old college days.
277
00:16:47,220 --> 00:16:52,820
College days, college days, to make
things nice and runny.
278
00:16:53,620 --> 00:16:59,040
College days, college days, good times
with your buddies.
279
00:17:01,710 --> 00:17:05,349
Come to the school and waste their time
and study.
280
00:17:05,790 --> 00:17:10,210
We love our teachers dear and such. We
love our mothers very much. But dads,
281
00:17:10,210 --> 00:17:13,109
kin, we love to touch for dear old
college days.
282
00:17:14,270 --> 00:17:16,829
College days, college days.
283
00:17:17,390 --> 00:17:19,530
Confliction's nice and runny.
284
00:17:20,190 --> 00:17:23,530
College days. Oh, stop. Listen,
something has happened.
285
00:17:25,109 --> 00:17:27,329
Fellas, did I meet a honey today.
286
00:17:28,919 --> 00:17:33,440
But listen, listen, she's got that hair
like spun gold, that skin you'd love to
287
00:17:33,440 --> 00:17:34,640
touch, and them eyes.
288
00:17:35,300 --> 00:17:36,860
Hey, Eddie, you gonna get married?
289
00:17:37,220 --> 00:17:39,100
And how, and when, and where?
290
00:17:46,320 --> 00:17:50,000
Eddie has met the only girl again. Well,
well, well. I'm going to see the girl
291
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
and have her eyes examined.
292
00:17:51,280 --> 00:17:54,520
I guess I wish you could see this one,
Bessie. Not me, baby. I'm not
293
00:17:54,720 --> 00:17:57,900
Boy, you ought to see the honey I met
today. No kidding, fellas. I met the one
294
00:17:57,900 --> 00:17:59,020
girl of my dreams.
295
00:17:59,380 --> 00:18:02,380
What word you made her, down the morgue?
Oh,
296
00:18:03,140 --> 00:18:06,600
boy, this girl beggars description. When
they made her, they made all there is.
297
00:18:06,780 --> 00:18:11,020
She isn't exactly blonde. She has no
hair like a sun gold.
298
00:18:11,340 --> 00:18:14,100
And the skin you love too tough. And
them eyes.
299
00:18:14,610 --> 00:18:18,590
Say, the old love bug has got you bad.
Bad? Bad?
300
00:18:18,890 --> 00:18:22,090
Why, I can't think, I can't sleep in
class, and I can't eat.
301
00:18:53,990 --> 00:19:00,510
Now, I want... A cracker! I want a
cracker! I want a
302
00:19:00,510 --> 00:19:05,730
cracker! Now, that's a nice way to treat
a co -ed.
303
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
Boy,
304
00:19:09,030 --> 00:19:11,490
when she was a co -ed, Wrigley had only
one gum.
305
00:19:12,990 --> 00:19:15,250
Kill that guy who's been reading college
humor.
306
00:19:16,310 --> 00:19:18,230
Bring on those blank steaks.
307
00:19:19,150 --> 00:19:21,330
And I'll have a little bit of that
gravy.
308
00:19:22,330 --> 00:19:23,910
Yes, and a couple of those eggs.
309
00:19:24,530 --> 00:19:26,430
And some of that coffee.
310
00:19:26,790 --> 00:19:28,190
Do you like pastness?
311
00:19:28,690 --> 00:19:31,690
How am I going to meet this new girl
here? You're not going to meet her.
312
00:19:32,110 --> 00:19:34,310
Well, that'll be the first time we
haven't divvied our women.
313
00:19:34,510 --> 00:19:37,950
You've never met this kind of a girl.
What do you mean, this kind of a girl?
314
00:19:37,950 --> 00:19:39,990
she's got a neck, it was put there to
hang on to, wasn't it?
315
00:19:40,410 --> 00:19:43,710
Hey, don't wisecrack. Oh, you're going
to get a high hat with me over a girl,
316
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
huh? Yes, I am.
317
00:19:44,870 --> 00:19:48,030
I think you've landed a little exclusive
necking. She isn't that kind of a girl.
318
00:19:48,210 --> 00:19:51,090
Oh, don't make me laugh. Wait till I put
the works on her. Now, listen, you
319
00:19:51,090 --> 00:19:54,590
start any of your stuff with her. And
what do you do? I'll knock your block
320
00:19:54,590 --> 00:19:55,950
Hey, cool off, you two.
321
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Open your feet, everybody.
322
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
Piano punch.
323
00:19:59,610 --> 00:20:01,090
Let's go until the end.
324
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Have your go.
325
00:22:10,060 --> 00:22:13,220
A clean shirt. Oh, a clean shirt. Where?
326
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
There.
327
00:22:15,380 --> 00:22:16,820
Oh, thank you.
328
00:22:17,760 --> 00:22:21,780
What's the matter with you? Quit your
yelping, Biffy. Polka dots are
329
00:22:21,780 --> 00:22:24,700
this year. Hadn't landed on the tail of
this shirt, I'd have polka dotted his
330
00:22:24,700 --> 00:22:28,520
chin. I want a sock. Send in your chin.
We'll accommodate you. Oh, dirt.
331
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Watch that.
332
00:22:31,020 --> 00:22:32,500
Ah, Deacon, have some tobacco.
333
00:22:33,140 --> 00:22:36,660
Thanks. Hope you brought your own
matches this year. If he did, he
334
00:22:36,660 --> 00:22:40,440
them. Well, if that's the way you're
going to feel about it, I won't use your
335
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
tobacco anymore.
336
00:22:42,360 --> 00:22:43,500
After this year.
337
00:22:45,980 --> 00:22:48,060
I'm afraid we've hurt his feelings. I
hope so.
338
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Well, big boy.
339
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Wish me luck.
340
00:22:53,300 --> 00:22:55,660
Little Eddie is about to set out upon
feminine conquest.
341
00:22:55,980 --> 00:22:59,360
And is she good? Oh, wait a second,
Eddie. I'll amble down the road with
342
00:22:59,600 --> 00:23:02,440
Well, all right, but make it snappy.
This girl of mine is the impatient kind,
343
00:23:02,520 --> 00:23:05,340
and I hate to deny her even a split
second. Okay, let's go.
344
00:23:07,020 --> 00:23:08,320
Hey, who swiped my candy?
345
00:23:08,580 --> 00:23:10,860
What candy? I had some candy over there.
346
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Hey, Frosh!
347
00:23:12,120 --> 00:23:13,460
Frosh! Coming, sir!
348
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
Coming, sir!
349
00:23:15,960 --> 00:23:17,440
Who swiped that candy?
350
00:23:19,480 --> 00:23:21,360
What a disgrace.
351
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Disgusting.
352
00:23:28,280 --> 00:23:35,200
And heaven help the buzzard who stole
that box of candy.
353
00:23:52,800 --> 00:23:55,180
Give me, give me, give me. Give you
what?
354
00:23:56,400 --> 00:23:57,760
Give me your lips.
355
00:23:58,240 --> 00:23:59,740
Give me your arms.
356
00:24:00,200 --> 00:24:02,500
Sit around me just like a glove.
357
00:24:03,840 --> 00:24:06,440
I don't want your kisses if I...
358
00:24:06,860 --> 00:24:08,100
Have your love.
359
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
Baby.
360
00:24:10,960 --> 00:24:12,360
Don't make me laugh.
361
00:24:12,660 --> 00:24:14,080
I don't want half.
362
00:24:14,740 --> 00:24:17,180
Baby, you know what I'm thinking of.
363
00:24:18,080 --> 00:24:22,560
I don't want your kisses if I can't have
your love.
364
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
Your love.
365
00:24:25,020 --> 00:24:26,780
Now play your part.
366
00:24:27,720 --> 00:24:29,100
You're loving always.
367
00:24:38,129 --> 00:24:41,770
fingers. And baby, this is the end.
368
00:24:42,070 --> 00:24:43,510
I'll still be your friend.
369
00:24:43,850 --> 00:24:46,270
Tell the world and all the stars above.
370
00:24:47,390 --> 00:24:51,870
I don't want your kisses if I don't have
your love.
371
00:25:28,300 --> 00:25:33,160
I don't want your kisses if I can't have
your love.
372
00:25:33,640 --> 00:25:36,960
Your love, your love, your love.
373
00:25:38,280 --> 00:25:40,940
That's a great song. I'd like to hear
somebody sing it.
374
00:25:41,940 --> 00:25:42,940
All right.
375
00:25:43,720 --> 00:25:44,840
I'll take my bow now.
376
00:25:45,600 --> 00:25:46,479
That's right.
377
00:25:46,480 --> 00:25:47,480
Keep your hat.
378
00:25:47,740 --> 00:25:49,140
You won't be here long.
379
00:25:49,520 --> 00:25:50,740
Oh, are we going for a ride?
380
00:25:51,180 --> 00:25:52,860
That's a good idea. Why don't you?
381
00:25:53,200 --> 00:25:54,900
Oh, well, then that's subtle.
382
00:25:55,300 --> 00:25:56,440
Here, have some grapefruit.
383
00:25:57,720 --> 00:25:59,100
You better take that candy back.
384
00:25:59,460 --> 00:26:00,540
Oh, I can't. It's too late now.
385
00:26:01,300 --> 00:26:02,480
Why? Where did you get it?
386
00:26:02,780 --> 00:26:04,480
I, uh, picked it up from a friend of
mine.
387
00:26:04,940 --> 00:26:09,560
Well, that's one friend of yours I'll
have to meet. Oh, no, you won't.
388
00:26:12,320 --> 00:26:15,800
Oh, um, pardon me. I think that's for
me. Oh, are you expecting somebody else?
389
00:26:16,300 --> 00:26:18,220
Well, um, I am, rather.
390
00:26:18,440 --> 00:26:20,100
Fine. You bring him in, and I'll throw
him out.
391
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
Hello.
392
00:26:25,980 --> 00:26:28,880
Well, I looked all over for him. I
couldn't see his mind at any point.
393
00:26:28,880 --> 00:26:30,000
that's perfectly all right. You see, I
have some.
394
00:26:32,429 --> 00:26:33,670
Say, who let you in?
395
00:26:34,790 --> 00:26:38,230
Is she the one that you... Did you
mean... Oh, you chiseler.
396
00:26:38,690 --> 00:26:42,490
Chiseler? Say, I was here first. Go on,
beat it. Oh, I see. You boys know each
397
00:26:42,490 --> 00:26:46,330
other. Well, I don't recognize the body,
but that face looks familiar. Yeah, so
398
00:26:46,330 --> 00:26:50,990
does that necktie. It's one of those
socks. Please. I think you've gone far
399
00:26:50,990 --> 00:26:54,330
enough. I may have gone far enough, but
that guy's got a long way to go yet.
400
00:26:54,870 --> 00:26:57,190
Here, have some of the candy your friend
brought.
401
00:26:57,430 --> 00:26:58,430
Thanks.
402
00:26:59,250 --> 00:27:01,350
Let me give Eddie some.
403
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Oh, no, thanks. No, it's unlucky for me
to reach for a sweet. Oh, come on,
404
00:27:05,220 --> 00:27:09,080
Eddie. Have a piece of candy. Oh, no, I
never... Lovely place you have, Ann.
405
00:27:09,780 --> 00:27:12,420
Babs has landed Biff and Eddie on the
same hook.
406
00:27:12,660 --> 00:27:13,660
I'll say.
407
00:27:21,960 --> 00:27:22,799
Babs in?
408
00:27:22,800 --> 00:27:26,440
Yes, I am. Thank you. Oh, well, pardon
me. I'll be right back. Certainly.
409
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
Don't be going along.
410
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Don't be impatient.
411
00:27:31,530 --> 00:27:34,510
Remind me to sock you in the nose later.
When I hit you in the eye, that'll
412
00:27:34,510 --> 00:27:35,510
remind you.
413
00:27:35,590 --> 00:27:38,190
You're perfectly welcome.
414
00:27:38,790 --> 00:27:40,770
Well, hello, Beth. Hello, Eddie. How do
you do?
415
00:27:42,110 --> 00:27:47,030
Is she the one? Were you talking... I
hope I'm not intruding.
416
00:27:47,310 --> 00:27:49,730
Not on me. No, we must take the bitter
with the sweet.
417
00:27:50,650 --> 00:27:53,370
Well, Babs, I just dropped in for a
minute. Oh, that's all right. Stick
418
00:27:53,470 --> 00:27:55,490
Eddie's going home in a minute, and
he'll walk home with you.
419
00:27:56,990 --> 00:27:59,110
Oh, pardon me. I'll be right back.
420
00:27:59,310 --> 00:28:00,310
Certainly.
421
00:28:02,080 --> 00:28:05,880
Oh, stick out your chins. Hey, look out,
big boy. Careful now, careful.
422
00:28:06,140 --> 00:28:07,140
Oh,
423
00:28:07,580 --> 00:28:10,740
here comes McBride. Bring him inside.
424
00:28:11,320 --> 00:28:14,640
Biffy's toes are itching to give him a
ride.
425
00:28:15,740 --> 00:28:16,719
Oh, hello.
426
00:28:16,720 --> 00:28:19,080
How do you do? Am I intruding? Yes, you
are.
427
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
Oh, good.
428
00:28:20,860 --> 00:28:23,820
I love doing truth. Sit over there with
Biffy. He's lonesome.
429
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
Hey,
430
00:28:31,630 --> 00:28:32,349
that's Wendy.
431
00:28:32,350 --> 00:28:33,350
Come on, let's go.
432
00:28:33,550 --> 00:28:37,110
Did you miss me? Gee, I'm awfully sorry.
I'd have been here much earlier when I
433
00:28:37,110 --> 00:28:38,210
was down at the dog show.
434
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
Did you win any prizes?
435
00:28:43,490 --> 00:28:45,110
Badge, could that possibly be for you?
436
00:28:48,070 --> 00:28:52,210
There, you see, I'm right. It was. Oh,
your father certainly raised one
437
00:28:52,320 --> 00:28:55,820
Boy, didn't they, Dad? Congratulations,
Biff. You picked out a sugar baby that
438
00:28:55,820 --> 00:28:58,960
certainly draws the plot. Yeah, and
there's one of them buzzing around here,
439
00:28:58,960 --> 00:29:01,940
if he doesn't stop, how I'm going to
swat him. Oh, you're a great big strong
440
00:29:01,940 --> 00:29:02,940
man.
441
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
Oh,
442
00:29:06,800 --> 00:29:09,600
Pop goes the freshman.
443
00:29:13,180 --> 00:29:16,160
We had a nap? We could catch the
overplow. Ew.
444
00:29:18,340 --> 00:29:21,340
I need help. What's the matter, honey?
Man trouble?
445
00:29:23,150 --> 00:29:25,870
This is round up the reserve, and catch
as catch can.
446
00:29:26,090 --> 00:29:28,030
But remember, this is mine.
447
00:29:28,230 --> 00:29:29,230
Oh, okay.
448
00:29:31,830 --> 00:29:35,110
Gee, I'll bet I pick a dandelion or a
guy without a chin.
449
00:29:36,550 --> 00:29:39,350
Hail, hail, the gang's all here.
450
00:29:39,810 --> 00:29:41,210
What's the use of complaining?
451
00:29:41,570 --> 00:29:42,930
What's the use of complaining?
452
00:29:43,510 --> 00:29:44,650
Hail, hail.
453
00:29:45,390 --> 00:29:47,730
Sure, come on in. It's a mass meeting.
454
00:29:48,670 --> 00:29:50,610
Look, Biffy, we've got company.
455
00:29:52,190 --> 00:29:55,290
Gee, I'm glad I came. Our land got a
seat. Well, you're lucky.
456
00:29:56,790 --> 00:29:58,970
Sounds like a convention of Swiss
ballroom.
457
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
Oh, Beth!
458
00:30:01,770 --> 00:30:05,230
Oh, pardon us. We didn't know you had
confidence.
459
00:30:05,470 --> 00:30:10,750
Oh, that's all right. Come on in. Sure.
Come on in, Betty. Sure. Bring them all
460
00:30:10,750 --> 00:30:14,230
in. Now that we're all here, I've got a
great idea.
461
00:30:14,530 --> 00:30:15,730
Let's play post office.
462
00:30:15,930 --> 00:30:17,990
Oh. That's a kid's game.
463
00:30:18,250 --> 00:30:19,650
Not the way I play it. Oh.
464
00:30:36,630 --> 00:30:43,570
I am called the campus band. The reason
is I can sing. Oh, I'm the baby.
465
00:30:43,970 --> 00:30:46,890
I'm the campus band. I'm the campus
band.
466
00:30:47,850 --> 00:30:49,070
I'm the band.
467
00:30:49,390 --> 00:30:52,990
I'm the band. I'm the band. I'm the
band. I'm the band.
468
00:30:53,310 --> 00:30:54,990
I'm the band.
469
00:34:30,060 --> 00:34:31,820
And return to the bus at sundown.
470
00:34:35,600 --> 00:34:42,600
Well, Biff, the professor
471
00:34:42,600 --> 00:34:44,080
said to scatter. All right, why don't
you scatter?
472
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
Next.
473
00:34:45,480 --> 00:34:48,960
It's too bad I'm not twins. That guy's
got enough double meanings without your
474
00:34:48,960 --> 00:34:49,839
being twins.
475
00:34:49,840 --> 00:34:53,460
You know, Babs, every time I look at
Biff, I can figure out why girls walk
476
00:34:53,560 --> 00:34:55,060
And you're the reason they run home.
477
00:35:04,270 --> 00:35:05,310
I bet you left it in the bus.
478
00:35:05,730 --> 00:35:06,730
Wait a minute, Biff.
479
00:35:07,010 --> 00:35:08,610
He's not used to these little
courtesies.
480
00:35:08,910 --> 00:35:10,530
Let's flaming youth dash back.
481
00:35:18,410 --> 00:35:19,410
Here's your camera.
482
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
I know.
483
00:35:22,850 --> 00:35:24,010
I saw you take it.
484
00:35:28,270 --> 00:35:31,850
Oh, click this. What's that awful thing?
Wait a minute. Wait a minute while I
485
00:35:31,850 --> 00:35:32,850
get it.
486
00:35:33,230 --> 00:35:36,910
Oh, why, it's only a poor little
harmless upholstered worm.
487
00:35:37,490 --> 00:35:40,950
Here, my dear students, we have a very
good specimen of the familiar
488
00:35:40,950 --> 00:35:45,210
caterpillar. Note the long, gray
whiskers that shows that he is the male
489
00:35:45,210 --> 00:35:46,290
lost his safety razor.
490
00:35:46,670 --> 00:35:48,350
Oh, I've lost my pin.
491
00:35:48,550 --> 00:35:49,550
Oh, dear.
492
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Have you won this?
493
00:35:50,870 --> 00:35:53,510
Gosh, I don't think I've carried one
since the children grew up.
494
00:35:53,990 --> 00:35:57,690
But I shouldn't thank you for changing
pins.
495
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
No?
496
00:36:05,130 --> 00:36:06,230
I'll give it back to you tonight.
497
00:36:07,250 --> 00:36:09,410
Oh, don't be in any hurry to give it
back, Babs.
498
00:36:09,790 --> 00:36:11,970
I got quite a kick out of seeing you
wear it.
499
00:36:12,450 --> 00:36:13,450
Honest, I will.
500
00:36:15,570 --> 00:36:20,490
But doesn't it mean something when a
girl wears a boy's fertility suit?
501
00:36:21,250 --> 00:36:23,410
It'll mean an awful lot to me if you'll
wear mine.
502
00:36:25,890 --> 00:36:29,050
Say, Babs, are you all dated up for the
glee club hop?
503
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
No.
504
00:36:31,830 --> 00:36:34,010
I've been waiting for somebody to ask
me.
505
00:36:35,649 --> 00:36:36,850
Somebody in particular.
506
00:36:37,670 --> 00:36:38,910
Gee, that's great.
507
00:36:39,130 --> 00:36:40,370
Well, consider yourself as.
508
00:36:40,570 --> 00:36:42,410
And you consider yourself turned down.
509
00:36:43,330 --> 00:36:48,990
Who let you back in this country? Now,
don't get hard -boiled, Biffy. Remember,
510
00:36:49,190 --> 00:36:51,850
you're only a three -minute egg. Yeah,
you and smallpox are my favorite
511
00:36:51,850 --> 00:36:54,890
diseases. You know, in about a minute,
he'll be rooming down here with the
512
00:36:54,890 --> 00:36:59,090
worms. Now, about this hop. Say, get
this. Babs is going to the hop with me,
513
00:36:59,170 --> 00:37:01,570
see? Me. Not while I'm conscious. She
isn't.
514
00:37:02,170 --> 00:37:04,370
Courage. Give me courage to withstand.
515
00:37:04,680 --> 00:37:10,480
And this inevitable war, this horror,
this impending carnage. Oh, beauteous
516
00:37:10,480 --> 00:37:12,960
lady, list to the pleas of your devoted
knight.
517
00:37:13,220 --> 00:37:17,080
Ope your ears to my entreaties. And ope
the other one to me, fair lady.
518
00:37:17,360 --> 00:37:19,200
Aye, my gallant, I would list.
519
00:37:19,400 --> 00:37:23,440
Waste not the hours with yonder young
horse pistol. Don't while the knight to
520
00:37:23,440 --> 00:37:25,080
nothingness with that young numbed
scullion.
521
00:37:25,300 --> 00:37:28,300
Oh, I beseech thee, lady, put your okay
on me.
522
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
I know.
523
00:37:30,080 --> 00:37:32,920
We'll settle this as did the fearless
knights of old.
524
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
How? What do you mean?
525
00:37:34,700 --> 00:37:38,580
Battle to the death, and the victor
shall be my escort to the house.
526
00:37:39,520 --> 00:37:40,640
Tis well -spoken.
527
00:37:41,000 --> 00:37:44,840
In sooth, that's a darb of an idea.
Yeah, bring on your chopping block and
528
00:37:44,840 --> 00:37:46,540
axe. I haven't murdered a man since
breakfast.
529
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Yeah? Yeah.
530
00:37:48,300 --> 00:37:49,680
All right, you heard me.
531
00:37:50,020 --> 00:37:56,340
Hold it. Oh, never let it be said that I
bred enmity to excomers as staunch as
532
00:37:56,340 --> 00:38:00,400
thou. Rather than commit such folly, I
will go to the house alone.
533
00:38:00,660 --> 00:38:02,500
Oh, no, you won't. I've got an idea.
534
00:38:03,080 --> 00:38:06,060
We'll have an old -fashioned caterpillar
race to see who takes you.
535
00:38:06,480 --> 00:38:08,000
Yeah, we'll do nothing of the kind.
536
00:38:09,900 --> 00:38:11,800
What's the matter, big heart? Aren't you
game?
537
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
Game? Game? Yes, I'm game. I'm game for
anything.
538
00:38:15,980 --> 00:38:16,980
Good.
539
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Now, look, Babs.
540
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
See that little leaf?
541
00:38:21,480 --> 00:38:22,419
Uh -huh.
542
00:38:22,420 --> 00:38:23,420
That's you.
543
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
Me? What do you mean?
544
00:38:26,440 --> 00:38:28,200
Now, just watch. You'll get the idea in
a minute.
545
00:38:28,420 --> 00:38:30,140
Here, choose your horse. Wait a minute.
546
00:38:30,560 --> 00:38:31,940
I'll take this one with the red nose.
547
00:38:32,380 --> 00:38:33,640
Red noses always run better.
548
00:38:35,100 --> 00:38:36,520
All right now, war horse.
549
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
Isn't he particular?
550
00:38:42,180 --> 00:38:45,420
All right now, man of war. When that
starting gun goes off, I want you to
551
00:38:45,420 --> 00:38:48,500
up your heels. Lay back your ears and
show me some speed.
552
00:38:49,380 --> 00:38:51,820
Oh, boy. Here, Babs. You fire the
starting gun.
553
00:38:52,280 --> 00:38:54,960
And if you're a wise little girl, you'll
know who to root for.
554
00:38:55,360 --> 00:38:56,158
Don't worry.
555
00:38:56,160 --> 00:38:57,440
I know who to root for.
556
00:38:59,580 --> 00:39:02,820
And, Caddy, remember you're racing for
me and my fair lady.
557
00:39:03,240 --> 00:39:06,800
All right, now, man o' war, here's your
one big chance to give this little girl
558
00:39:06,800 --> 00:39:08,920
a break. Yeah, forget about those
breaks. Let's go.
559
00:39:09,920 --> 00:39:13,640
Bang! They're off! Come on, now, Caddy,
come on. Show them some speed. Come on,
560
00:39:13,660 --> 00:39:16,080
now. Never mind stopping to sleep. Atta
boy!
561
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
Atta boy!
562
00:39:17,460 --> 00:39:19,300
Oh, good night. Mine's going back to
bed.
563
00:39:19,560 --> 00:39:22,620
Get him an alarm clock. Come on, Caddy,
I'll kick all the stuffing out of your
564
00:39:22,620 --> 00:39:26,330
pillows. Come on. Come on, Caddy, come
on. Come on, come on, come on. One more
565
00:39:26,330 --> 00:39:27,750
inch now. Sprint for the finish.
566
00:39:28,210 --> 00:39:32,410
Attaboy. Good night. Mine should have
had roller skates. Come on, Caddy. Come
567
00:39:32,410 --> 00:39:33,910
on, Caddy. Caddy wins.
568
00:39:34,210 --> 00:39:36,710
Good old Caddy gets a new set of
pillows.
569
00:39:37,010 --> 00:39:40,990
Oh, say, of all the yellow quitters I
ever saw, you're it.
570
00:39:41,570 --> 00:39:45,490
Honestly, this entry of mine must have
had sleeping sickness. And now I guess
571
00:39:45,490 --> 00:39:47,110
it's settled who takes you to the hop.
572
00:39:47,550 --> 00:39:49,130
It surely is several deaths.
573
00:39:49,410 --> 00:39:52,530
And, Eddie, aren't you crushed by the
blow?
574
00:39:52,770 --> 00:39:54,110
Yeah, but I'm bleeding internally.
575
00:39:55,470 --> 00:39:59,630
Don't squawk, big boy. Oh, who's
squawking? Who's squawking? But
576
00:39:59,670 --> 00:40:03,910
this galloping worm of mine just quit
like a dog. Yeah, you'd quit, too, if
577
00:40:03,910 --> 00:40:06,910
stuck your nose into a drop of the
professor's formaldehyde.
578
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
Say,
579
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
I'll get you for this.
580
00:40:10,810 --> 00:40:12,270
Anytime, sweetheart, anytime.
581
00:40:12,790 --> 00:40:13,558
Why, you...
582
00:40:13,560 --> 00:40:16,420
Say, you better have an ambulance ready
the next time you meet me.
583
00:40:16,640 --> 00:40:22,280
Why are you... Poison.
584
00:40:23,040 --> 00:40:26,800
Of all the dirty... Gee, why didn't I
think of that?
585
00:40:31,160 --> 00:40:32,480
Who grabbed that sock?
586
00:40:32,800 --> 00:40:35,020
Tell the police I've been regularized!
Ouch!
587
00:40:36,300 --> 00:40:37,800
What's the matter? What are you yelping
about?
588
00:40:38,190 --> 00:40:39,830
Someone took my last sock.
589
00:40:40,050 --> 00:40:44,910
Oh, write to Jack Dempsey for once. Oh,
dear, well, I've got to get a sock.
590
00:40:48,830 --> 00:40:51,210
Isn't it strange how things disappear
around here?
591
00:40:52,050 --> 00:40:53,550
Yeah, everything but your nerve.
592
00:41:04,590 --> 00:41:05,710
Freshman. Yes, sir.
593
00:41:06,160 --> 00:41:09,260
Take these trousers down to Moldavines
and have them pressed.
594
00:41:09,640 --> 00:41:12,420
If he's not there, just toss them over
the transom.
595
00:41:13,220 --> 00:41:14,220
Yes, sir.
596
00:41:18,240 --> 00:41:23,940
I've changed his mind.
597
00:41:24,620 --> 00:41:26,060
Send these instead.
598
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
Yes, sir.
599
00:41:41,450 --> 00:41:46,110
I'm taking Babs to the hop because I'm
your roommate and big -hearted. Why,
600
00:41:46,110 --> 00:41:47,410
bring you back our dance program.
601
00:41:47,690 --> 00:41:50,550
Yeah? You wouldn't like to mail it to me
and sleep in the lake, would you?
602
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
Hey!
603
00:41:56,110 --> 00:41:57,250
Hey, you, wait a minute.
604
00:41:58,130 --> 00:41:59,250
Why, what is the matter?
605
00:41:59,990 --> 00:42:01,910
Oh, you haven't the slightest idea, have
you?
606
00:42:02,450 --> 00:42:03,650
Where are my pants?
607
00:42:03,970 --> 00:42:05,870
Don't tell me you've mislaid your
trousers.
608
00:42:06,350 --> 00:42:07,350
Why...
609
00:42:08,810 --> 00:42:12,490
Oh, Biff, listen. Now, what a lousy
trick for you to play on me.
610
00:42:13,370 --> 00:42:17,710
Well, on a night like this, oh, gee.
Well, who wants you at this dance
611
00:42:19,130 --> 00:42:22,210
Say, now, listen. You'll be sorry for
this. You know how Babs will feel when
612
00:42:22,210 --> 00:42:25,790
finds I'm not there. Yes, and imagine
her embarrassment if you are.
613
00:42:27,810 --> 00:42:32,550
If you hadn't the skin of a rhinoceros,
you'd realize how Babs feels about you
614
00:42:32,550 --> 00:42:33,550
anyway. Yeah?
615
00:42:33,730 --> 00:42:36,110
All right. You think you're the white
-haired boy now, don't you?
616
00:42:36,490 --> 00:42:37,149
But you wait.
617
00:42:37,150 --> 00:42:39,210
I'm like the undertaker. I get them in
the end.
618
00:42:39,830 --> 00:42:41,170
See, I'll tell you what I'll do.
619
00:42:41,750 --> 00:42:45,590
What? If this turns out to be a
masquerade, I'll send for you.
620
00:42:46,490 --> 00:42:47,490
Oh,
621
00:42:47,970 --> 00:42:54,950
Biff, you can't.
622
00:42:55,050 --> 00:42:56,690
You can't do this to me.
623
00:43:08,110 --> 00:43:11,030
You've heard a lot about, here's just a
word about freshmen.
624
00:43:11,490 --> 00:43:14,050
Oh, we're glad we're not freshmen.
625
00:43:14,990 --> 00:43:16,650
We're out of that spirit.
626
00:43:18,470 --> 00:43:22,590
Now that we're sophomores, regular
sophomores, good times.
627
00:43:23,010 --> 00:43:25,130
We're going to have good times.
628
00:43:25,510 --> 00:43:27,430
Our heyday is here.
629
00:43:35,340 --> 00:43:39,280
Most every poet will be found down at
the ball.
630
00:43:39,980 --> 00:43:45,060
We've planned a lot for this. We're kind
of hot for this big night. Oh, we'll
631
00:43:45,060 --> 00:43:46,300
make it a big night.
632
00:43:47,040 --> 00:43:48,800
The dance of the year.
633
00:43:50,680 --> 00:43:55,080
Go and get a girl. Then make a date with
her. Don't be late with her.
634
00:43:55,280 --> 00:43:59,340
You'll be great with her when you
introduce her down at the sophomore
635
00:44:01,460 --> 00:44:04,400
Every girl's rib should have an arm
about.
636
00:44:04,760 --> 00:44:09,000
If there's harm about it, sing a song
and shout. Eat stop -a -lot, you're at
637
00:44:09,000 --> 00:44:10,060
sophomore prom.
638
00:44:11,360 --> 00:44:14,260
It's not a night for chronic haze.
639
00:44:14,540 --> 00:44:16,880
It's not a night for peaceful sailors.
640
00:44:17,180 --> 00:44:23,100
But what a night for gin inhalers. Oh,
giggly -gaggle -a -gobble -o, say, now
641
00:44:23,100 --> 00:44:27,640
how do we get home? Now we don't know
how we do. Who the heck says we do? What
642
00:44:27,640 --> 00:44:31,360
if we do? Everything is maybe down at
the sophomore prom.
643
00:44:45,480 --> 00:44:46,500
How are you, Daddy? How are you?
644
00:44:47,260 --> 00:44:51,860
You might congratulate me on the way I
had your dance program filled out.
645
00:44:54,000 --> 00:44:57,820
You've been most generous giving all
these dances to Ditto, haven't you?
646
00:44:58,800 --> 00:45:00,960
Ditto and I are great pals at a dance.
647
00:45:01,260 --> 00:45:02,780
You are a dancer, honey.
648
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
Yeah, and pleasure.
649
00:45:04,280 --> 00:45:04,959
Why, Eddie!
650
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
Eddie?
651
00:45:07,240 --> 00:45:10,900
Eddie's home writing an article on
should two -pants suits become a
652
00:45:10,900 --> 00:45:15,620
issue. Oh, it's terrible.
653
00:45:17,940 --> 00:45:23,620
We will now start our regular dance
program by playing I Don't Want Your
654
00:45:23,620 --> 00:45:25,200
If I Can't Have Your Love.
655
00:45:46,819 --> 00:45:51,960
I don't want your kisses if I can't have
your love.
656
00:46:18,230 --> 00:46:21,030
Thank you.
657
00:46:25,810 --> 00:46:28,230
Don't make me laugh. I don't want that.
658
00:46:28,630 --> 00:46:30,410
Maybe you know what I'm thinking of.
659
00:46:31,170 --> 00:46:33,730
I don't want your kisses if I can't.
660
00:47:06,750 --> 00:47:12,350
I certainly am, and of all the sappy,
emaciated dumb cubs I've ever seen, that
661
00:47:12,350 --> 00:47:13,350
guy takes the cake.
662
00:47:13,970 --> 00:47:15,890
Sir, do you realize who I am?
663
00:47:16,650 --> 00:47:18,490
Why, no, I can't say that I do.
664
00:47:18,790 --> 00:47:20,630
I'm Professor Jackson's daughter.
665
00:47:21,050 --> 00:47:22,050
Oh, you are?
666
00:47:22,130 --> 00:47:24,210
Well, the store played you a dirty
trick.
667
00:47:27,330 --> 00:47:29,130
Do you know who I am? No.
668
00:47:29,650 --> 00:47:30,650
Thank heaven.
669
00:47:41,770 --> 00:47:42,790
Oh, come on, will you?
670
00:47:43,410 --> 00:47:45,850
Oh, have a heart. Come on.
671
00:47:46,570 --> 00:47:47,570
Hey,
672
00:47:51,750 --> 00:47:52,910
come back with my patch.
673
00:47:53,610 --> 00:47:55,510
Who do you think I am, September Morn?
674
00:47:55,890 --> 00:47:59,370
Me, Bats. When I'm dancing with you, I
seem to be on top of the world.
675
00:48:00,370 --> 00:48:03,610
You'd better climb down or you'll be
late for class in the morning. Oh, why
676
00:48:03,610 --> 00:48:06,110
can't you be serious when you're with
me? Well, here I am.
677
00:48:06,630 --> 00:48:08,130
Sorry I was late, Bats.
678
00:48:09,110 --> 00:48:10,870
But I was detained.
679
00:48:11,860 --> 00:48:13,080
on pressing business.
680
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
Come on, Beth.
681
00:48:17,140 --> 00:48:18,140
Let's dance.
682
00:48:19,920 --> 00:48:23,600
I beg your pardon, but I believe this is
our dance. I'm very sorry, old boy, but
683
00:48:23,600 --> 00:48:24,920
we're dancing a straight program.
684
00:48:25,300 --> 00:48:28,680
The card speaks for itself. Yeah, you
bet your life it does.
685
00:48:43,500 --> 00:48:46,500
I don't know why I'm letting you get
away with it. Well, it's not such a bad
686
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
break for you, sister.
687
00:48:48,200 --> 00:48:52,260
Oh, I suppose all the girls who missed
dancing with you tonight will have a
688
00:48:52,260 --> 00:48:53,300
miserable time.
689
00:48:53,580 --> 00:48:54,760
Well, it won't help their evening,
Annie.
690
00:48:55,340 --> 00:48:56,820
Really? Oh, indelibly.
691
00:49:01,900 --> 00:49:02,900
Well,
692
00:49:11,120 --> 00:49:12,500
I beg your pardon, sir.
693
00:49:13,540 --> 00:49:15,500
Freshman, have you ever taken any
dancing lessons?
694
00:49:15,840 --> 00:49:17,600
Yes, sir. From Professor Baker.
695
00:49:17,860 --> 00:49:19,080
You should meet my brother.
696
00:49:19,620 --> 00:49:23,000
Oh, is he a dancing teacher? No, he's a
lawyer. He'd get you your money back.
697
00:49:28,300 --> 00:49:30,400
Can I have the last dance with you?
698
00:49:31,520 --> 00:49:33,760
You had your last dance with me.
699
00:49:42,190 --> 00:49:43,350
Just as indecent.
700
00:49:51,250 --> 00:49:53,370
Hey, send somebody back with an apron,
will you?
701
00:49:56,910 --> 00:49:57,910
Oh,
702
00:50:03,350 --> 00:50:04,350
Babs, I'm disappointed.
703
00:50:04,930 --> 00:50:06,610
I thought I was going to have all your
data.
704
00:50:07,290 --> 00:50:09,390
How did Eddie's name happen to get on
that program?
705
00:50:10,130 --> 00:50:11,130
Oh, I don't know.
706
00:50:11,790 --> 00:50:14,970
I guess it's just one of those boys who
gets what he wants.
707
00:50:15,530 --> 00:50:17,230
Has he been getting serious with you?
708
00:50:17,770 --> 00:50:20,270
Oh, now listen, Mr. Dickinson.
709
00:50:20,770 --> 00:50:22,450
No service agreed, please.
710
00:50:23,050 --> 00:50:24,029
Oh, gee.
711
00:50:24,030 --> 00:50:26,110
I don't seem to be able to get anywhere
with you.
712
00:50:26,390 --> 00:50:29,450
Oh, don't be silly, Biff. You know I'm
not you.
713
00:50:30,810 --> 00:50:31,870
You don't show it.
714
00:50:32,710 --> 00:50:34,090
Well, what do you want me to do?
715
00:50:34,650 --> 00:50:36,270
Tattoo your name on my chest?
716
00:50:36,970 --> 00:50:40,770
Babs, I wish you wouldn't talk like
that. I only wanted to tell you that
717
00:50:43,600 --> 00:50:47,180
Gee, I'm all balled up. Well, well. Now,
don't tell me that people have gone
718
00:50:47,180 --> 00:50:49,940
away and left you two all alone again.
What a shame.
719
00:50:50,340 --> 00:50:51,340
What a pity.
720
00:50:54,860 --> 00:50:57,540
The next dance will be a tag dance.
721
00:50:57,800 --> 00:51:02,880
So get ready for the struggle. But
remember, no hitting in the clinches.
722
00:51:08,480 --> 00:51:09,880
Come on, Babs. Let's dance.
723
00:51:12,620 --> 00:51:13,620
Go right ahead, Beth.
724
00:51:14,160 --> 00:51:15,260
On with the dance.
725
00:51:15,900 --> 00:51:17,380
I'll be with you in half a shake, Beth.
726
00:51:21,420 --> 00:51:23,480
You'll have
727
00:51:23,480 --> 00:51:30,120
to
728
00:51:30,120 --> 00:51:34,620
get out. You'll have to get out. You'll
have to get out. You'll have to get out.
729
00:51:36,810 --> 00:51:40,190
Okay, Biff, may I present to you... No,
you can't. I've got a dance girl of my
730
00:51:40,190 --> 00:51:43,910
own. Say, what are you trying to do, get
rid of me?
731
00:51:44,150 --> 00:51:48,370
Oh, now, wait a minute, baby. Gee whiz,
don't get so nervous. This is a tag
732
00:51:48,370 --> 00:51:52,930
dance. You're no prize to dance with.
Well, I wouldn't talk about you.
733
00:51:53,190 --> 00:51:56,610
If he wasn't a faggot, he'd better go
get mad. I'm about a tag dance.
734
00:51:57,860 --> 00:52:03,560
Bring around a Rosie, get another posy,
and if you come around again, I'll sock
735
00:52:03,560 --> 00:52:06,980
you in the nosy. Oh, Jeff, you shouldn't
act like that.
736
00:52:07,320 --> 00:52:08,760
You don't want to dance with that guy,
do you?
737
00:52:09,000 --> 00:52:12,560
Well, I can't help it because... Well,
keep your eye peeled. If we see him,
738
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
we'll duck.
739
00:52:15,800 --> 00:52:16,800
That's why.
740
00:52:25,930 --> 00:52:26,930
That's the way I got these.
741
00:52:32,050 --> 00:52:33,050
Say,
742
00:52:34,010 --> 00:52:35,910
why can't you fellas get girls of your
own?
743
00:52:36,170 --> 00:52:39,350
Oh, what do you mean? It's a tag dance,
isn't it? Yeah, but don't bother Babs
744
00:52:39,350 --> 00:52:39,848
and me.
745
00:52:39,850 --> 00:52:40,850
Oh, well, don't get excited.
746
00:52:41,950 --> 00:52:43,410
Now we're both out of luck.
747
00:53:00,200 --> 00:53:01,700
Don't tell me that was you.
748
00:53:02,100 --> 00:53:03,640
I'll ask to say if it's true.
749
00:53:03,940 --> 00:53:08,780
I've come to claim my lady fair. Now,
what are you going to do? Oh, yes, I
750
00:53:08,780 --> 00:53:09,558
it's true.
751
00:53:09,560 --> 00:53:11,040
I'll have to give up to you.
752
00:53:11,360 --> 00:53:14,840
But if you'll meet me behind the gym,
I'll show you what I'll do.
753
00:53:35,150 --> 00:53:36,150
Oh, this is marvelous.
754
00:53:37,250 --> 00:53:41,290
Yes, sir. Oh, Babs. What a break for
you.
755
00:53:41,910 --> 00:53:44,050
Something very fortunate has happened.
756
00:53:45,190 --> 00:53:47,530
Yes, I can see right where I came into
your life.
757
00:53:48,110 --> 00:53:50,670
I'm getting closer and closer and... No,
no.
758
00:53:51,730 --> 00:53:52,730
Oh, well.
759
00:53:53,290 --> 00:53:54,290
Take a few exercises.
760
00:54:09,759 --> 00:54:11,000
Good night, Beth.
761
00:54:12,500 --> 00:54:14,880
Good night, Beth. Good night, Jane. Good
night, Beth. See you at the house. I
762
00:54:14,880 --> 00:54:15,880
know.
763
00:54:16,080 --> 00:54:17,080
Good night, Jane.
764
00:54:18,400 --> 00:54:22,400
Well, well, Beth, where have you been?
We've been looking all over for you.
765
00:54:22,500 --> 00:54:24,460
you must have strained your eyes looking
for me.
766
00:54:24,880 --> 00:54:27,180
I bet he was right here all the time.
Isn't that funny?
767
00:54:28,750 --> 00:54:31,830
Yeah, isn't that funny? Me holding the
well -known sack on the last dance.
768
00:54:32,030 --> 00:54:35,050
Now, Biffy, you wouldn't get sore after
the way I've helped you out with your
769
00:54:35,050 --> 00:54:37,730
dances this evening? Yeah, that's all
right. I'll see you about that later.
770
00:54:39,410 --> 00:54:42,170
Wait a minute. I'll come right along and
you can see me now. Won't that be
771
00:54:42,170 --> 00:54:43,170
great?
772
00:54:44,930 --> 00:54:47,810
There's but five more steps before I
must leave thee.
773
00:54:48,050 --> 00:54:49,150
Ah, bitter world.
774
00:54:49,850 --> 00:54:53,830
Oh, Ferris Juliet, wouldst kiss me good
enough, senorita?
775
00:54:54,590 --> 00:54:56,370
Hold my galant night.
776
00:54:56,960 --> 00:55:02,400
Are thou wooing me in German, Spanish,
or both? Oh, my lady, in every way.
777
00:55:02,740 --> 00:55:05,420
And I am pretty that will kiss me on my
adieu.
778
00:55:05,720 --> 00:55:06,720
Oh.
779
00:55:08,060 --> 00:55:10,620
Oh, my fair one.
780
00:55:10,880 --> 00:55:12,060
Oh, my good lord.
781
00:55:12,340 --> 00:55:13,299
Oh, my lady.
782
00:55:13,300 --> 00:55:14,360
Oh, my nice.
783
00:55:14,680 --> 00:55:16,640
Oh, my lord. Oh, no.
784
00:55:19,900 --> 00:55:24,340
Biff, why don't you go home? You're
keeping this little girl up.
785
00:55:24,700 --> 00:55:27,060
Say, will you beat it? We don't need you
around here anymore.
786
00:55:27,760 --> 00:55:28,760
Huh?
787
00:55:28,920 --> 00:55:31,440
Oh, I see. You don't want to be alone
again.
788
00:55:31,880 --> 00:55:33,440
Well, I never thought of that. No.
789
00:55:35,100 --> 00:55:37,940
Good night, Babs. Good night, Eddie.
Good night, Biff. Good night.
790
00:55:44,060 --> 00:55:46,120
Go ahead, Biff. I won't look much.
791
00:55:58,510 --> 00:56:00,330
He certainly is a clown, isn't he?
792
00:56:00,710 --> 00:56:05,370
Yeah, I'm getting fed up on his
clowning. Oh, Biff. You take things too
793
00:56:05,370 --> 00:56:06,370
seriously.
794
00:56:07,650 --> 00:56:08,870
I'm taking you seriously.
795
00:56:09,710 --> 00:56:10,870
How are you taking me?
796
00:56:12,850 --> 00:56:13,930
I'm waiting, Biff.
797
00:56:14,190 --> 00:56:17,190
Why, Biff, I... Oh, hello.
798
00:56:17,610 --> 00:56:18,610
Hello.
799
00:56:21,630 --> 00:56:24,630
Did you have a good time at the dance
tonight?
800
00:56:25,150 --> 00:56:26,150
Oh, yeah.
801
00:56:26,530 --> 00:56:27,530
Great.
802
00:56:30,400 --> 00:56:31,379
Good night, Deb.
803
00:56:31,380 --> 00:56:32,540
Good night. Good night.
804
00:57:01,800 --> 00:57:04,740
Just to show you that I'm a big -hearted
roommate, I brought you our dance
805
00:57:04,740 --> 00:57:05,740
program.
806
00:57:07,320 --> 00:57:08,900
Now take good care of that boy.
807
00:57:11,420 --> 00:57:13,180
Boy, did I have a good time tonight.
808
00:57:13,820 --> 00:57:15,320
Whoopee, burned my glow.
809
00:57:24,140 --> 00:57:25,800
What's the matter with you? Are you
taking the veil?
810
00:57:26,360 --> 00:57:28,400
Oh, they just don't mean anything to me
anymore.
811
00:57:29,980 --> 00:57:30,968
Stay here.
812
00:57:30,970 --> 00:57:32,750
Why have you been so serious all
evening?
813
00:57:34,090 --> 00:57:36,310
Yeah, maybe I have been serious and sore
-headed.
814
00:57:36,630 --> 00:57:38,010
Maybe. Hey,
815
00:57:40,490 --> 00:57:42,990
Eddie, I want to talk to you. All right,
shoot.
816
00:57:45,550 --> 00:57:47,390
I want you to know just how I feel.
817
00:57:48,570 --> 00:57:49,570
Okay.
818
00:57:50,370 --> 00:57:52,870
You and I have been through a thousand
female campaigns together.
819
00:57:53,210 --> 00:57:56,530
Yeah, boy. We've shared our girls like
we've shared our neckties.
820
00:57:56,890 --> 00:57:59,630
Oh, you never had any neckties. Oh, shut
up, will you? And let me talk.
821
00:58:00,460 --> 00:58:03,540
And none of them meant any more to us
than just a passing fancy, right?
822
00:58:03,880 --> 00:58:04,880
Right -o.
823
00:58:04,960 --> 00:58:07,340
But Babs is different. I'm serious about
her.
824
00:58:07,640 --> 00:58:09,980
Ah, you're clowning. No, I mean it.
825
00:58:10,800 --> 00:58:11,880
Well, forget it.
826
00:58:12,860 --> 00:58:16,980
Well, I've got $11 in theater tickets
and ice cream tied up in that James. Oh,
827
00:58:17,020 --> 00:58:18,020
will you lay off, Eddie?
828
00:58:18,440 --> 00:58:21,100
You're only fooling around. Now, you
know how I feel about her.
829
00:58:32,100 --> 00:58:33,100
Cliff, are you serious?
830
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
I'm just as serious.
831
00:58:35,720 --> 00:58:37,840
After I graduate, I'm going to ask her
to marry me.
832
00:58:42,660 --> 00:58:46,320
I didn't know you felt that way about
it, kid.
833
00:58:48,020 --> 00:58:49,020
That's different.
834
00:58:50,100 --> 00:58:53,520
Well, if that's the way it is, this is
Station M .E. signing off.
835
00:58:57,420 --> 00:58:58,420
Well, thanks, Eddie.
836
00:59:00,810 --> 00:59:01,810
Oh, sure.
837
00:59:09,310 --> 00:59:10,310
You're a regular.
838
00:59:11,770 --> 00:59:12,770
Oh, shut up.
839
00:59:13,630 --> 00:59:14,950
You know what I thought tonight?
840
00:59:15,510 --> 00:59:16,510
No, what?
841
00:59:17,050 --> 00:59:19,330
I thought you were getting serious about
her.
842
00:59:24,270 --> 00:59:28,490
But it's great now that I know she
doesn't mean anything to you.
843
00:59:37,190 --> 00:59:38,670
Gee, that's pretty, isn't it?
844
00:59:39,010 --> 00:59:41,430
Huh? I'd say that's a pretty tune, isn't
it?
845
00:59:43,350 --> 00:59:44,350
Yeah.
846
00:59:45,370 --> 00:59:46,370
Eddie.
847
00:59:47,530 --> 00:59:50,150
Huh? You know who's going to be my best
man.
848
01:00:07,629 --> 01:00:09,270
One, two, three.
849
01:00:14,150 --> 01:00:18,270
Hello, Eddie.
850
01:00:19,390 --> 01:00:20,790
Hello, ma 'am. Long time no see.
851
01:00:21,050 --> 01:00:22,590
Yeah, long time no see to war, too.
852
01:00:22,830 --> 01:00:23,609
Hi, Jackson.
853
01:00:23,610 --> 01:00:24,610
Hello, Eddie.
854
01:00:25,390 --> 01:00:26,610
Yep, all right, coach.
855
01:00:26,930 --> 01:00:27,930
Hello, Dick. Hello.
856
01:00:28,110 --> 01:00:31,430
Can you run me up the house? Sure. All
right, I won't be a minute. Okay.
857
01:00:35,560 --> 01:00:38,420
Oh, I couldn't do that. The coach is
putting me on a diet of Dove's eyebrows
858
01:00:38,420 --> 01:00:39,600
long hikes. Go on.
859
01:00:41,320 --> 01:00:42,960
What's the matter, Eddie? Cold feet?
860
01:00:43,360 --> 01:00:44,360
No, big heart.
861
01:00:48,060 --> 01:00:50,420
I think I'll have to look into that
heart trouble.
862
01:00:50,860 --> 01:00:53,740
So Eddie's getting your goat, passing
you up, eh?
863
01:01:08,170 --> 01:01:09,170
I never would.
864
01:01:10,830 --> 01:01:13,450
Eddie, what's the matter with you
lately?
865
01:01:13,970 --> 01:01:15,210
Are you afraid of me?
866
01:01:15,950 --> 01:01:17,110
Yeah, I'm afraid you'll bite me.
867
01:01:17,870 --> 01:01:19,790
Don't be silly. You know I'm a
vegetarian.
868
01:01:20,430 --> 01:01:22,630
Yeah, well, there's nothing wrong with
your nerves, is there?
869
01:01:22,970 --> 01:01:24,990
I know.
870
01:01:25,510 --> 01:01:31,390
You promised your mama not to let
anything to do with girls, radios, or
871
01:01:31,390 --> 01:01:33,590
-Cola. Now, don't be comic. Lay off of
me.
872
01:01:34,070 --> 01:01:35,910
Big, brave football man.
873
01:01:38,670 --> 01:01:40,750
Oh, me afraid of a mere female?
874
01:01:41,030 --> 01:01:43,530
Say, I'm the veteran of a thousand
campaigns.
875
01:01:43,910 --> 01:01:47,710
Oh, well then, hop in, Don Juan, and
show me some of that train grease.
876
01:01:47,930 --> 01:01:50,490
Now, run along, little girl. Don't
bother the big boys.
877
01:01:50,910 --> 01:01:52,870
Oh, you talk bravely.
878
01:01:55,870 --> 01:01:58,490
But you act terribly gay.
879
01:01:58,990 --> 01:02:00,170
Yeah? Yeah.
880
01:02:01,350 --> 01:02:02,350
Move over.
881
01:02:08,620 --> 01:02:09,620
Hey, don't make me laugh.
882
01:02:10,200 --> 01:02:11,720
Go on. Get on with your work.
883
01:02:12,200 --> 01:02:13,200
Drive ahead.
884
01:02:13,320 --> 01:02:14,800
And Kodak as you go.
885
01:02:18,900 --> 01:02:19,900
Where's Dad?
886
01:02:20,160 --> 01:02:21,160
Well,
887
01:02:22,740 --> 01:02:23,980
that's all right. I'll see her after
dinner.
888
01:02:24,220 --> 01:02:25,220
Sure. So long.
889
01:02:25,300 --> 01:02:26,300
So long.
890
01:02:50,640 --> 01:02:51,499
Bring me.
891
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
What's the idea?
892
01:02:54,880 --> 01:02:56,480
Oh, let's talk about something else.
893
01:02:57,420 --> 01:02:58,520
Come on, let's get going.
894
01:02:58,820 --> 01:02:59,820
I won't.
895
01:03:01,980 --> 01:03:02,980
All right.
896
01:03:15,660 --> 01:03:17,860
Night -night, isn't it, Eddie?
897
01:03:19,340 --> 01:03:21,000
Yeah, it's a big night if it doesn't
shrink.
898
01:03:26,500 --> 01:03:28,720
Beautiful spot, don't you think?
899
01:03:30,740 --> 01:03:31,740
It's all right.
900
01:03:34,240 --> 01:03:36,780
Eddie boy, what's the matter?
901
01:03:38,480 --> 01:03:40,600
Now, don't try to bring on my weak
moments.
902
01:03:44,540 --> 01:03:46,260
Oh, what's the use?
903
01:03:46,580 --> 01:03:47,680
You're too young.
904
01:03:48,620 --> 01:03:50,000
Well, what do you mean too young?
905
01:03:50,460 --> 01:03:53,920
Say, you think I'm a cast -iron dog on
somebody's front lawn, don't you?
906
01:03:55,020 --> 01:03:56,020
I'll show you.
907
01:04:02,180 --> 01:04:03,220
There you little mutt.
908
01:04:03,880 --> 01:04:04,880
How do you like that?
909
01:04:09,640 --> 01:04:10,640
Not so bad.
910
01:04:26,510 --> 01:04:28,710
Be my girlfriend, do -do -do.
911
01:04:29,050 --> 01:04:30,050
Hey, Drew?
912
01:04:30,130 --> 01:04:31,490
Yeah? Has Eddie come in yet?
913
01:04:31,750 --> 01:04:33,130
No, I haven't seen him. Okay.
914
01:04:33,450 --> 01:04:37,390
Da -da -da -da -da -da -da -da.
915
01:04:37,930 --> 01:04:39,890
Ah, you lovable little nut.
916
01:05:04,140 --> 01:05:06,020
How do you do, Mrs. Stearns? Is Babs in?
917
01:05:06,280 --> 01:05:09,220
No. But I guess she'll be here soon.
918
01:05:09,620 --> 01:05:10,860
We're keeping her dinner waiting.
919
01:05:11,320 --> 01:05:12,860
Well, do you mind if I wait?
920
01:05:13,140 --> 01:05:14,140
Certainly not.
921
01:05:14,300 --> 01:05:16,980
Won't you come in? No, thanks. I'll wait
right out here.
922
01:05:19,520 --> 01:05:23,260
Oh, thank you very much.
923
01:05:27,200 --> 01:05:28,200
Hello, Beth.
924
01:05:28,900 --> 01:05:29,900
Hello.
925
01:05:30,240 --> 01:05:31,780
Will you stand for Saturday?
926
01:05:32,020 --> 01:05:33,140
Oh, I hope so.
927
01:05:33,740 --> 01:05:34,740
So do I.
928
01:05:34,880 --> 01:05:36,600
I'm sure going to be out to root for
you.
929
01:05:36,840 --> 01:05:38,880
Attaboy. I hope you win.
930
01:05:39,160 --> 01:05:40,560
Thanks. So long. So long, kid.
931
01:05:42,900 --> 01:05:44,440
You didn't answer my question.
932
01:05:45,560 --> 01:05:46,560
What question?
933
01:05:48,140 --> 01:05:51,040
I asked you if you were sorry that I
kidnapped you.
934
01:05:52,160 --> 01:05:54,020
Oh, no, Babs, of course I'm not sorry.
935
01:05:57,340 --> 01:05:59,920
You're glad you're not sorry, aren't
you, Eddie?
936
01:06:03,210 --> 01:06:08,110
Oh, gee, I don't know whether I'm glad
I'm sorry or sorry I'm glad or what.
937
01:06:40,940 --> 01:06:41,940
Oh, boy.
938
01:06:45,440 --> 01:06:46,440
Good night. It's locked.
939
01:06:47,220 --> 01:06:48,340
Gosh, what do we do?
940
01:06:49,640 --> 01:06:51,120
We'll have to climb over the wall, I
guess.
941
01:06:51,440 --> 01:06:52,960
But, Eddie, we can't leave the car.
942
01:06:53,260 --> 01:06:55,580
Oh, sure. We'll sneak back early in the
morning and get it. Come on.
943
01:06:55,840 --> 01:06:56,840
Hop out.
944
01:07:01,340 --> 01:07:02,340
How are we going to do this?
945
01:07:03,360 --> 01:07:06,710
I'll tell you. I'll boost you up. Oh,
Eddie. Can't you borrow a step ladder
946
01:07:06,710 --> 01:07:10,650
somewhere? Step ladder? Well, no, but
I'm a step child. I'll do my best. Come
947
01:07:10,650 --> 01:07:13,130
on, get your foot up there and I'll
boost you. All right, all right. Take it
948
01:07:13,130 --> 01:07:14,790
easy. All right. Be careful.
949
01:07:15,050 --> 01:07:17,430
All right. Don't push me. No way. Up on
my shoulder.
950
01:07:17,650 --> 01:07:19,270
Oh, gee, Eddie, I can't get up there.
951
01:07:19,710 --> 01:07:20,990
Look out. Look out.
952
01:07:21,250 --> 01:07:24,410
Oh, gee, Beth.
953
01:07:25,210 --> 01:07:27,350
Oh, Eddie, we forgot.
954
01:07:27,570 --> 01:07:28,529
We're in a hurry.
955
01:07:28,530 --> 01:07:29,530
Oh, that's right.
956
01:07:30,610 --> 01:07:33,430
Be careful now. Listen, I'll climb up
and pull you up after me. All right.
957
01:07:33,810 --> 01:07:34,810
Come on now. Take it easy.
958
01:07:35,280 --> 01:07:36,960
Don't slip on those things. No, I won't.
959
01:07:37,260 --> 01:07:38,300
Here you go. Maybe I won't.
960
01:07:38,880 --> 01:07:40,360
The other one? All right, all right.
961
01:07:40,960 --> 01:07:41,960
Come on.
962
01:07:42,680 --> 01:07:44,900
Oh, that's a stop. Oh, bad.
963
01:07:46,100 --> 01:07:47,100
See,
964
01:07:47,400 --> 01:07:48,920
Eddie, isn't this fun?
965
01:07:49,160 --> 01:07:50,160
Oh, it's great.
966
01:07:50,440 --> 01:07:52,740
Gee, I'll bet the sunrise will look
swell from up here.
967
01:07:53,660 --> 01:07:54,660
Sunrise?
968
01:07:54,980 --> 01:07:56,900
Oh, Eddie, come on, let's go.
969
01:07:57,180 --> 01:07:59,000
All right, we're on everything now.
970
01:07:59,300 --> 01:08:01,020
Watch the old key jumper.
971
01:08:21,290 --> 01:08:23,130
I'll never forget this night with you.
You will?
972
01:08:23,770 --> 01:08:26,430
No, not till tomorrow night, if I can
have that one with you.
973
01:08:27,390 --> 01:08:28,670
You never can tell, Eddie.
974
01:08:28,930 --> 01:08:33,510
Good night, Eddie. Good night, honey
baby.
975
01:09:26,929 --> 01:09:28,210
There. There.
976
01:10:27,990 --> 01:10:28,990
All right.
977
01:10:29,710 --> 01:10:31,190
My speech is going to be brief.
978
01:10:31,730 --> 01:10:35,770
I just want to thank this wonderful team
for the splendid record they've made.
979
01:10:36,270 --> 01:10:37,270
Hooray!
980
01:10:39,970 --> 01:10:41,590
Remember, we're going to have a fight
tomorrow.
981
01:10:42,440 --> 01:10:45,320
The old USC spirit is going to be there.
982
01:10:46,360 --> 01:10:53,040
Some of these men are playing their last
game for this college tomorrow.
983
01:10:53,840 --> 01:10:56,200
You're going to lose two in particular.
984
01:10:56,420 --> 01:10:59,300
You know who I mean? Biff and Eddie.
985
01:10:59,520 --> 01:11:04,960
All right,
986
01:11:06,220 --> 01:11:07,920
gang. Biff and Eddie.
987
01:11:10,500 --> 01:11:11,520
Biff and Eddie.
988
01:11:38,470 --> 01:11:40,070
Are you looking for me? No.
989
01:11:40,410 --> 01:11:41,410
How about you?
990
01:11:42,530 --> 01:11:43,670
Right here in five.
991
01:11:46,250 --> 01:11:47,250
Sweet.
992
01:11:47,730 --> 01:11:49,390
Why say she pays me a nickel?
993
01:11:51,290 --> 01:11:53,690
Even a nickel should be paid.
994
01:12:20,390 --> 01:12:21,830
I've been wanting to see you all day.
995
01:12:22,150 --> 01:12:23,950
And you haven't forgotten last night?
996
01:12:24,170 --> 01:12:25,068
I've forgotten.
997
01:12:25,070 --> 01:12:27,050
I've run a big hole in my calendar,
Babs.
998
01:12:29,470 --> 01:12:30,790
Then why are you so serious?
999
01:12:31,530 --> 01:12:36,290
Well, I... It's about Biff. I'm worried.
He's... He's pretty sore at me because
1000
01:12:36,290 --> 01:12:38,590
I was out with you last night. He hasn't
spoken to me all day.
1001
01:12:39,530 --> 01:12:40,990
Biff hasn't any right to be sore.
1002
01:12:41,350 --> 01:12:42,890
He hasn't any strings on me.
1003
01:12:44,830 --> 01:12:48,510
If there are any strings on me, you...
1004
01:12:52,870 --> 01:12:57,030
Oh, that lets down the bars for me to
say what I've been wanting to.
1005
01:12:58,070 --> 01:13:03,070
I want you to wear my fraternity pin at
the game tomorrow.
1006
01:13:03,490 --> 01:13:04,490
Will you?
1007
01:13:04,630 --> 01:13:05,630
I'd love to.
1008
01:13:11,150 --> 01:13:12,150
Oh, buddy.
1009
01:13:12,490 --> 01:13:13,690
I got a bat over you.
1010
01:13:17,450 --> 01:13:18,590
You know how my heart's beating.
1011
01:13:20,650 --> 01:13:22,130
Is that your heart or an envelope?
1012
01:13:23,870 --> 01:13:28,090
Just one little step to remember the
morning.
1013
01:13:28,450 --> 01:13:30,070
Oh, no. And if somebody might see it.
1014
01:13:30,310 --> 01:13:31,310
Oh, just a little quickie.
1015
01:13:45,510 --> 01:13:46,830
You got dirty double cloth?
1016
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
Now, wait a minute, bitch.
1017
01:13:48,630 --> 01:13:49,890
I don't want any trouble with you.
1018
01:13:50,380 --> 01:13:51,840
Now listen, you got this all wrong.
1019
01:13:52,220 --> 01:13:55,380
Yeah, I suppose you didn't take her out.
I suppose she kidnapped you.
1020
01:13:57,580 --> 01:14:00,540
No. I did it on my own hook. I took her
out.
1021
01:14:05,140 --> 01:14:06,140
Oh.
1022
01:14:06,900 --> 01:14:09,340
So that's the way you want it, is it?
1023
01:14:10,180 --> 01:14:11,480
All right.
1024
01:14:23,340 --> 01:14:24,520
friendship of a fraternity.
1025
01:14:24,980 --> 01:14:30,160
Theirs is not only the friendship of
teammates, but they are friends until
1026
01:14:30,160 --> 01:14:32,180
end. You, my friend.
1027
01:17:09,320 --> 01:17:11,580
the piano along. Why the piano?
1028
01:17:12,080 --> 01:17:13,820
Because I left the tickets on.
1029
01:18:11,720 --> 01:18:12,720
I want you to meet someone.
1030
01:18:13,100 --> 01:18:14,300
Bruce? Bruce?
1031
01:18:16,480 --> 01:18:18,680
This is Bruce Nolan. This is my
roommate, Betty.
1032
01:18:18,940 --> 01:18:20,560
Well, how do you do? There's your
change, bud.
1033
01:18:20,960 --> 01:18:21,960
Pardon me, please.
1034
01:18:23,660 --> 01:18:24,660
Hey, bud.
1035
01:18:25,920 --> 01:18:27,160
Here's popcorn for you.
1036
01:18:31,280 --> 01:18:32,420
Isn't it just as brilliant?
1037
01:18:33,060 --> 01:18:36,260
I'll say it is. I can hardly wait to
broadcast that.
1038
01:19:52,270 --> 01:19:53,270
Did you miss it?
1039
01:20:23,789 --> 01:20:27,730
Look, there is that lowlife Eddie that
owes me 90 bucks.
1040
01:20:30,570 --> 01:20:35,710
How did Eddie miss that?
1041
01:20:36,670 --> 01:20:38,850
Hey, what's the matter, dear friend?
1042
01:21:04,970 --> 01:21:06,430
Two guys back up that line.
1043
01:21:07,490 --> 01:21:11,070
Hey, sit down, eggs, before I scramble
you.
1044
01:21:13,990 --> 01:21:17,810
2 -1 -3 -7.
1045
01:21:18,210 --> 01:21:19,690
17 -31 -42.
1046
01:21:23,370 --> 01:21:26,830
The Packers are flipping big holes in
the Southern California line.
1047
01:21:27,090 --> 01:21:29,590
In the secondary, the Packers seem to
get going.
1048
01:21:31,150 --> 01:21:32,550
I'm out, Southern California.
1049
01:21:36,170 --> 01:21:37,530
What's the matter with you, Biff and
Eddie?
1050
01:21:38,090 --> 01:21:39,390
You missed that guy a mile.
1051
01:21:39,710 --> 01:21:40,710
How I've missed you.
1052
01:21:41,010 --> 01:21:42,990
It's been so lonesome without you.
1053
01:21:43,430 --> 01:21:44,790
I've missed you too, honey.
1054
01:22:03,370 --> 01:22:07,690
The Trojans need a couple of artillery
batteries to stop them. Here they go
1055
01:22:07,690 --> 01:22:08,690
again.
1056
01:22:11,410 --> 01:22:14,570
Second down, three to go.
1057
01:22:22,410 --> 01:22:23,410
Again,
1058
01:22:23,650 --> 01:22:25,350
still three arms to go.
1059
01:22:25,890 --> 01:22:28,290
USC has tightened up. They're fighting
hard.
1060
01:22:28,590 --> 01:22:29,870
Here they come out of the huddle.
1061
01:22:42,960 --> 01:22:44,320
fell on the wall of Southern California.
1062
01:22:45,000 --> 01:22:46,640
That was a close fall for USC.
1063
01:23:26,470 --> 01:23:28,930
same parade through Southern California
time again.
1064
01:23:58,410 --> 01:24:00,530
that missed every pass they tried today.
1065
01:24:00,910 --> 01:24:02,090
Something haywire.
1066
01:24:02,490 --> 01:24:04,510
They're certainly not playing their game
today.
1067
01:24:49,610 --> 01:24:53,330
And the gun ended the first half.
1068
01:24:53,630 --> 01:24:57,550
The scores now stand seven to nothing
and stand to stay.
1069
01:24:58,190 --> 01:25:01,730
Believe me, Southern California is lucky
it isn't a hundred to nothing.
1070
01:25:02,190 --> 01:25:03,210
Is that so?
1071
01:25:03,470 --> 01:25:08,350
Who told you you could count your
stomachs? The teams have left the field.
1072
01:25:08,570 --> 01:25:10,850
Now the cheering sections are going to
work.
1073
01:25:22,110 --> 01:25:23,110
Nate.
1074
01:25:24,790 --> 01:25:26,890
What's the matter with Biff and Eddie?
Any idea?
1075
01:25:27,450 --> 01:25:28,449
I don't know, Coach.
1076
01:25:28,450 --> 01:25:29,450
I'm sorry about something.
1077
01:25:29,690 --> 01:25:31,190
But they're not taking it out on
Stanford.
1078
01:25:31,450 --> 01:25:32,450
That's what I've noticed.
1079
01:25:40,650 --> 01:25:47,550
Fall down here. Let
1080
01:25:47,550 --> 01:25:50,470
this winning guard come out here ahead
of the interference and take out the
1081
01:25:50,470 --> 01:25:52,550
bulldog. Understand what I mean?
1082
01:25:52,930 --> 01:25:53,930
Okay.
1083
01:25:55,110 --> 01:25:56,870
Let's see him go out and fight this hat.
1084
01:25:58,419 --> 01:25:59,419
Jeff, Eddie.
1085
01:25:59,920 --> 01:26:01,180
I want to talk to you, man.
1086
01:26:10,300 --> 01:26:14,900
I expected to see you two play the
greatest game of your lives today.
1087
01:26:15,160 --> 01:26:17,700
There's no need in me telling you that
you didn't.
1088
01:26:18,680 --> 01:26:19,680
You're terrible.
1089
01:26:20,060 --> 01:26:23,180
You're playing it like a couple of
second string high school kids.
1090
01:26:24,140 --> 01:26:25,140
Fumbles.
1091
01:26:25,420 --> 01:26:26,420
Missing tackles.
1092
01:26:26,680 --> 01:26:29,000
Being boxed. You're all wrong.
1093
01:26:29,360 --> 01:26:33,240
You have unmade five yards between you.
Playing it like a couple of yellow
1094
01:26:33,240 --> 01:26:37,240
quitters. On, Allison. I am doing the
talking here.
1095
01:26:38,660 --> 01:26:40,500
And get this thing straight.
1096
01:26:41,060 --> 01:26:43,660
Sentiment's not going to keep you on
this team any longer.
1097
01:26:44,780 --> 01:26:46,580
All -American or no All -American.
1098
01:26:46,860 --> 01:26:49,180
You leave your grouches here and go out
and fight.
1099
01:26:49,560 --> 01:26:51,480
Or I'll yank you both off. You
understand?
1100
01:26:51,860 --> 01:26:53,200
Yank you both off.
1101
01:26:53,440 --> 01:26:54,540
And that goes.
1102
01:27:35,050 --> 01:27:36,050
$0 .20 for those.
1103
01:28:20,460 --> 01:28:24,080
They're believing in you, rooting for
you, and fighting with you.
1104
01:30:30,830 --> 01:30:31,688
Thank God.
1105
01:30:31,690 --> 01:30:32,890
They're jumping into it again.
1106
01:32:34,280 --> 01:32:35,139
Point the kick.
1107
01:32:35,140 --> 01:32:36,660
It looks like he's through.
1108
01:32:36,940 --> 01:32:37,940
You can't take it easy.
1109
01:32:38,220 --> 01:32:39,340
You should have gone out before.
1110
01:32:39,560 --> 01:32:40,880
That knee shot's bad, boy.
1111
01:32:41,100 --> 01:32:41,579
It's bad.
1112
01:32:41,580 --> 01:32:42,580
Yeah, you're right, Doc.
1113
01:32:42,900 --> 01:32:46,440
You should have gone out before I pumped
that kick. Oh, forget it, will you?
1114
01:32:46,460 --> 01:32:49,380
Will you forget it? Oh, Doc, tape it up.
I've got to get that point back.
1115
01:32:49,660 --> 01:32:50,720
You can't do it anymore.
1116
01:33:11,600 --> 01:33:12,279
He's getting clear.
1117
01:33:12,280 --> 01:33:16,780
And here comes Smith. He's got it. Smith
tackles so hard that Stanford fumbled
1118
01:33:16,780 --> 01:33:18,660
again. It's USC's ball.
1119
01:33:18,980 --> 01:33:20,140
Smith fell on it.
1120
01:35:23,960 --> 01:35:24,960
How are you?
1121
01:35:25,800 --> 01:35:27,000
Everything is great.
1122
01:36:09,130 --> 01:36:11,310
that I got sore as you because you took
a girl away from me.
1123
01:36:12,590 --> 01:36:14,790
You could have anything I've got any
time.
1124
01:36:17,130 --> 01:36:21,350
I wish there was some way I could let
you know how I feel about this.
1125
01:36:22,730 --> 01:36:23,730
Forget it.
1126
01:36:24,070 --> 01:36:25,070
I understand.
1127
01:36:26,770 --> 01:36:29,070
Oh, I suppose we had this lesson coming
to us.
1128
01:36:29,410 --> 01:36:30,410
But there's one thing.
1129
01:36:30,890 --> 01:36:34,130
No girl is ever going to come between us
again, huh? Not a chance.
1130
01:36:34,990 --> 01:36:36,530
No girl or anything else.
1131
01:36:38,250 --> 01:36:40,110
You played a marvelous game today.
1132
01:36:40,690 --> 01:36:44,010
Yeah? You're just too adorable. I could
kiss your balls.
1133
01:36:44,670 --> 01:36:46,630
Say, Eddie, where will you be in a
couple of hours?
1134
01:36:46,890 --> 01:36:48,630
I'll be right on this little girl's
elbow.
82734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.