Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,520 --> 00:01:05,670
(vehicle approaching)
2
00:01:13,560 --> 00:01:16,996
- Only me.
- Ah, Miss Darnley.
3
00:01:19,480 --> 00:01:23,871
Hello, Mr Farnon.
Have you seen to Bonkers yet?
4
00:01:24,000 --> 00:01:25,752
No, no. I've only just arrived.
5
00:01:25,880 --> 00:01:30,237
That's a bit of luck.
Hate to miss the master at work.
6
00:01:30,360 --> 00:01:33,193
- (horse whinnies /banging)
- Oh, listen to him.
7
00:01:33,320 --> 00:01:37,598
Silly boy.
Hates to come out of his box.
8
00:01:37,720 --> 00:01:40,712
No problem once he's out, mind.
9
00:01:40,840 --> 00:01:43,877
Come on.
Let's show him who's boss.
10
00:01:49,560 --> 00:01:52,393
- Look out!
- What?
11
00:01:52,520 --> 00:01:54,829
The ladder, Mr Farnon.
Bad luck.
12
00:01:54,960 --> 00:01:58,350
Yes, of course.
Thank you very much.
13
00:01:58,480 --> 00:02:02,075
- Hello, Miss Darnley.
- Oh, just as well you're here, Mr Farnon.
14
00:02:02,200 --> 00:02:04,430
I'm having trouble
getting Bonkers out.
15
00:02:04,560 --> 00:02:08,235
Don't worry, Edie.
Mr Farnon'll calm him down.
16
00:02:08,360 --> 00:02:10,590
Calm that down?
17
00:02:10,720 --> 00:02:15,077
- There's nothing he can't do wi' a horse.
- Oh, don't be ridiculous, Sybil.
18
00:02:15,200 --> 00:02:17,794
The mood Bonkers is in,
he'll go for anyone.
19
00:02:17,920 --> 00:02:21,993
Bonkers hasn't a chance -
not with Mr Farnon here to pull rank.
20
00:02:22,120 --> 00:02:24,714
Oh, what a lot of rubbish!
21
00:02:27,000 --> 00:02:29,275
I'm sure you can handle him,
Mr Farnon.
22
00:02:29,400 --> 00:02:31,356
(loud thudding)
23
00:02:37,520 --> 00:02:39,556
(neighs loudly)
24
00:02:52,280 --> 00:02:54,794
(Siegfried murmurs)
25
00:02:59,040 --> 00:03:01,076
(continues murmuring)
26
00:03:14,320 --> 00:03:19,155
There you are. I'm sure he'll keep his food
down, but go easy on the raw meat, eh?
27
00:03:19,280 --> 00:03:20,759
- Bye-bye.
- Bye, Miss Bryson.
28
00:03:20,880 --> 00:03:22,871
(baas)
29
00:03:26,880 --> 00:03:30,031
- Mr Ramsey.
- Oh, now then, Mr Herriot.
30
00:03:30,160 --> 00:03:34,119
- Look, Mr Ramsey…
- Oh, it's Milly. Her mouth needs seeing to.
31
00:03:34,240 --> 00:03:35,878
A bit of a cut there or summat.
32
00:03:36,000 --> 00:03:38,958
Oh. And you've brought her
all the way down to the surgery.
33
00:03:39,080 --> 00:03:41,150
I didn't want you
coming out to see me.
34
00:03:41,280 --> 00:03:44,989
- I've always been willing to visit.
- Aye, and that's the problem.
35
00:03:45,120 --> 00:03:46,269
Pardon?
36
00:03:46,400 --> 00:03:50,234
Whenever you visit, veterinary,
my beasts die, don't they?
37
00:03:50,360 --> 00:03:54,319
- You mean the calf?
- Aye. And t'lamb before that, and others.
38
00:03:54,440 --> 00:03:56,396
I did explain what happened to…
39
00:03:56,520 --> 00:03:59,193
Nay, nay, Mr Herriot.
It's not your fault.
40
00:03:59,320 --> 00:04:04,997
I'm just hoping me luck will change now
by doing it t'other way round, you see?
41
00:04:05,120 --> 00:04:06,553
(sheep baas)
42
00:04:06,680 --> 00:04:10,593
Well, there's no sign of
bronchial trouble.
43
00:04:11,840 --> 00:04:13,193
Hm.
44
00:04:13,320 --> 00:04:18,348
So I think…
it's got to be a sinus infection.
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,357
Not serious, is it?
46
00:04:20,480 --> 00:04:23,790
Well, I tell you,
I'm going to give him a shot of penicillin,
47
00:04:23,920 --> 00:04:27,356
and that really should clear him up.
48
00:04:27,480 --> 00:04:30,552
There's a good boy.
49
00:04:31,880 --> 00:04:35,475
Could you hold that for me?
Thank you.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,876
All right, boy.
51
00:04:40,920 --> 00:04:43,673
All right, boy.
Come on back here.
52
00:04:43,800 --> 00:04:45,756
Come on.
53
00:04:48,560 --> 00:04:51,518
- There's a good boy.
- There's a good boy.
54
00:04:51,640 --> 00:04:54,552
Thank you for your
time and attention, Bonkers.
55
00:04:54,680 --> 00:04:57,399
Well, ladies,
I'll bid you goodbye.
56
00:04:57,520 --> 00:05:02,150
I'll look back again in a couple of days.
Now, please, don't bother to see me away.
57
00:05:02,280 --> 00:05:04,589
Thank you, Mr Farnon.
58
00:05:04,720 --> 00:05:06,153
Goodbye.
59
00:05:08,720 --> 00:05:13,555
Uh, Miss Darnley…
your motorbicycle.
60
00:05:13,680 --> 00:05:15,636
Oh, right.
61
00:06:15,240 --> 00:06:17,276
(beeps horn)
62
00:06:24,360 --> 00:06:27,511
(loud engine noise)
63
00:06:27,640 --> 00:06:31,997
- Mr Ripley! The gate is…!
- Now then, Mr Herriot!
64
00:06:32,120 --> 00:06:34,793
Turn off your engine!
65
00:06:34,920 --> 00:06:38,037
Turn off the engine!
66
00:06:42,280 --> 00:06:44,236
(engine stops)
67
00:06:47,840 --> 00:06:50,673
All that hollerin' and tootin',
veterinary.
68
00:06:50,800 --> 00:06:55,112
- It must be something important, I reckon.
- Mr Ripley, the gate is padlocked.
69
00:06:55,240 --> 00:06:57,629
Aye, it's a good little lock that.
70
00:06:57,760 --> 00:07:03,039
The old hinge went funny on me again,
Mr Herriot, but I'll soon have it fixed.
71
00:07:03,160 --> 00:07:05,037
Thou has me word on it,
Mr Herriot.
72
00:07:05,160 --> 00:07:08,755
I don't want your word, I want the key,
Mr Ripley, so we can open the gate.
73
00:07:08,880 --> 00:07:14,557
Aye. Aye, well, we might have
a little bit of a problem there.
74
00:07:14,680 --> 00:07:16,557
T'old key…
75
00:07:16,680 --> 00:07:19,638
I've just remembered -
it's up at t'house.
76
00:07:19,760 --> 00:07:23,833
Tell thee what,
you wait here and I'll fetch it back.
77
00:07:23,960 --> 00:07:27,919
By that time I could have been up there,
done the job, and got off your farm.
78
00:07:28,040 --> 00:07:30,952
- Look, hang on, Mr Ripley. Hang on.
- Aye.
79
00:07:32,080 --> 00:07:35,868
- You can give me a lift up.
- Aye, all right.
80
00:07:59,920 --> 00:08:01,956
All right, Mr Ripley. Let's go.
81
00:08:02,080 --> 00:08:05,868
Oh, aye. Well, just as soon
as I get t'old tractor on t'go.
82
00:08:06,000 --> 00:08:09,436
- Well, switch it on, then.
- Eh, it's not as easy as that.
83
00:08:09,560 --> 00:08:12,836
It needs a turn… with this, like.
84
00:08:13,920 --> 00:08:15,478
Oh. Well, go on, then.
85
00:08:15,600 --> 00:08:20,958
What, me do t'job?
Wi' rheumatics I've got in my shoulder?
86
00:08:21,080 --> 00:08:23,992
Oh, nay, nay.
Have a heart, veterinary.
87
00:08:24,120 --> 00:08:25,519
You got it running before.
88
00:08:25,640 --> 00:08:30,316
Nay. Nay, that were t'missus.
She does t'turning.
89
00:08:32,040 --> 00:08:34,190
Right, Mr Ripley.
Let me have it. Thank you.
90
00:08:34,320 --> 00:08:36,515
There you are.
91
00:08:40,600 --> 00:08:43,319
You put it in t'little hole there.
92
00:08:43,440 --> 00:08:45,396
(sighs)
93
00:08:57,080 --> 00:08:59,674
It's always a bit tight at t'start,
Mr Herriot.
94
00:09:06,120 --> 00:09:11,148
(laughs) It's all a matter
of having t'knack of doing t'job.
95
00:09:11,280 --> 00:09:16,308
Now, you take t'missus…
Right first time every time, is our Hillary.
96
00:09:16,440 --> 00:09:19,352
Aye, she is, an' all.
97
00:09:19,480 --> 00:09:22,552
Good old Hillary.
98
00:09:23,520 --> 00:09:25,112
Crank!
99
00:09:25,240 --> 00:09:27,231
(engine starts)
100
00:09:27,360 --> 00:09:29,510
By 'eck.
101
00:09:30,920 --> 00:09:33,150
There you are, Mr Ripley.
102
00:09:33,800 --> 00:09:37,475
Helen, did Bill Ramsey say anything
about that Great Dane of his?
103
00:09:37,600 --> 00:09:40,398
Um, yes, yes.
104
00:09:40,520 --> 00:09:45,036
"Mr Ramsey, Great Dane, Dukelaws."
Nine o'clock on Saturday morning. OK?
105
00:09:45,160 --> 00:09:50,951
"9am. Ramsey. Great Dane."
Thank you, Helen.
106
00:09:51,080 --> 00:09:53,150
You've taken to using a diary, I see.
107
00:09:53,280 --> 00:09:57,159
The answer to all problems
of time and place. My vade mecum.
108
00:09:57,280 --> 00:09:59,635
No more pockets
stuffed with bits of paper.
109
00:09:59,760 --> 00:10:03,719
(laughs) When have you ever known me
any less than orderly in my habits, pray?
110
00:10:03,840 --> 00:10:06,638
Oh, never.
Perish the thought, Siegfried.
111
00:10:06,760 --> 00:10:08,876
Did you tell Ramsey
that we need to keep…
112
00:10:09,000 --> 00:10:10,752
- What's his name?
- Henrietta.
113
00:10:10,880 --> 00:10:13,917
Her. Keep her a few hours
because of the anaesthetic?
114
00:10:14,040 --> 00:10:18,079
Yes. It's all arranged. He's going to
the races and he'll pick her up afterwards.
115
00:10:18,200 --> 00:10:20,760
Right.
116
00:10:20,880 --> 00:10:25,954
Uh, I hope you haven't forgotten
your other engagement on Saturday.
117
00:10:26,080 --> 00:10:29,436
- What other engagement?
- You have.
118
00:10:29,560 --> 00:10:32,552
Well, let's consult the diary.
119
00:10:32,680 --> 00:10:35,114
And I think you'll find written there:
120
00:10:35,240 --> 00:10:39,358
"10am. Agricultural college.
Prizegiving speech by SF."
121
00:10:39,480 --> 00:10:42,870
"Subject - recent advances
in veterinary medicine."
122
00:10:43,000 --> 00:10:44,956
So boo.
123
00:11:12,280 --> 00:11:15,636
- These beasts are perfectly healthy.
- In the pink.
124
00:11:16,360 --> 00:11:20,478
Four… Well, there were six.
Those two I was treating, they're not here.
125
00:11:20,600 --> 00:11:22,830
Aye. Thou is right there.
126
00:11:22,960 --> 00:11:25,076
Mr Ripley, where are they?
127
00:11:25,200 --> 00:11:28,909
- Well, they've gone, Mr Herriot.
- Gone? You mean died?
128
00:11:29,040 --> 00:11:31,554
Knacker's man had 'em
two or three days ago.
129
00:11:31,680 --> 00:11:33,796
Why the hell didn't you tell me?
130
00:11:33,920 --> 00:11:37,879
Well, I thought I did…
but now I'm not so sure.
131
00:11:38,000 --> 00:11:42,630
Ah, I've got so much on my mind what
with running the farm to think on, like.
132
00:11:42,760 --> 00:11:44,830
You made me go through
all that to get here?
133
00:11:44,960 --> 00:11:47,428
I couldn't stop you.
You were that set on it.
134
00:11:47,560 --> 00:11:52,190
Any road, dead's dead. And there
were nowt to be done, were there?
135
00:11:52,320 --> 00:11:57,110
Now then, if thou will give
the little handle a bit of a turn again,
136
00:11:57,240 --> 00:12:00,277
I'll be getting on with my jobs.
137
00:12:02,120 --> 00:12:05,795
- Ripley has pushed me beyond my limits.
- You've been most cruelly used.
138
00:12:05,920 --> 00:12:09,071
Year in, year out, he makes my life
a misery. Why do I let him do it?
139
00:12:09,200 --> 00:12:12,112
- You like him.
- I could throttle him. When I see his face…
140
00:12:12,240 --> 00:12:16,028
The face of a man who intends no evil
because he harbours none.
141
00:12:16,160 --> 00:12:18,276
- Whose side are you on?
- Come, come, James.
142
00:12:18,400 --> 00:12:21,870
We both acknowledge that
Ripley's intentions are for the best.
143
00:12:22,000 --> 00:12:24,514
It just happens
that in this particular case,
144
00:12:24,640 --> 00:12:28,235
his intentions and yours
are at cross-purposes.
145
00:12:28,360 --> 00:12:32,797
The man, Siegfried, is impossible.
You haven't had to deal with him.
146
00:12:32,920 --> 00:12:37,038
James, are we to be
the servants or the masters of our fate?
147
00:12:37,160 --> 00:12:40,436
- Oh, you think you can master him?
- There's always a way, James.
148
00:12:40,560 --> 00:12:43,996
The application of a precise means
to achieve a desired end.
149
00:12:44,120 --> 00:12:45,519
- "Precise means"?
- Yeah.
150
00:12:45,640 --> 00:12:49,713
All you've got to do is to organise the
goodwill that already exists between you.
151
00:12:49,840 --> 00:12:52,832
Of course. Organise. How?
152
00:12:52,960 --> 00:12:56,270
Well, my dear James,
there's no universal rule.
153
00:12:56,400 --> 00:13:00,552
A decision on how best to proceed
depends on the particular circumstances.
154
00:13:00,680 --> 00:13:02,557
It's just words, Siegfried.
155
00:13:02,680 --> 00:13:07,913
I can see, James,
that I shall have to prove them.
156
00:13:08,040 --> 00:13:12,431
- We will see him today, won't we?
- (Helen) Ofcourse, Miss Darnley.
157
00:13:12,560 --> 00:13:18,351
- And we are talking about Mr Farnon?
- Not that other chap.
158
00:13:18,480 --> 00:13:20,391
(Sybil) Not that other chap.
159
00:13:20,520 --> 00:13:23,318
Well, I think the other chap's
got other plans for today.
160
00:13:23,440 --> 00:13:29,231
Just as well. It needs someone with a
bit of go about them to cope with Bonkers.
161
00:13:29,360 --> 00:13:31,999
(laughs)
162
00:13:38,840 --> 00:13:42,355
That was Sybil Darnley on the phone.
She's worried about Bonkers.
163
00:13:42,480 --> 00:13:46,632
- Over to you, Siegfried.
- She wasn't too keen on "the other chap".
164
00:13:46,760 --> 00:13:50,878
Darling, I am a mere mortal. Sybil is
England's own Amazonian warrior queen.
165
00:13:51,000 --> 00:13:52,479
Charity, James.
166
00:13:52,600 --> 00:13:55,717
I haven't received any from them,
least of all from Sybil.
167
00:13:55,840 --> 00:13:58,593
- She's the kindest of souls.
- You're biased.
168
00:13:58,720 --> 00:14:01,553
Not surprisingly.
She treats you like an oracle.
169
00:14:01,680 --> 00:14:03,910
- Nonsense, Helen.
- It's true.
170
00:14:04,040 --> 00:14:06,838
I daresay I have noticed
a certain degree of…
171
00:14:06,960 --> 00:14:10,032
But I'm perfectly sure
it applies to James as well.
172
00:14:10,160 --> 00:14:13,311
Those sisters consider me
the original seven-stone weakling.
173
00:14:13,440 --> 00:14:16,910
Ah, James.
You see, there's a divine purpose
174
00:14:17,040 --> 00:14:20,715
in our all being created… different.
175
00:14:20,840 --> 00:14:24,628
Don't bother to ring her back.
I'm on my way, Helen.
176
00:14:29,560 --> 00:14:34,759
Penicillin doesn't seem to be much help.
We've got a shot or two in the locker yet.
177
00:14:34,880 --> 00:14:39,271
I'm going to…
give him a dose of streptomycin.
178
00:14:39,400 --> 00:14:42,836
Ah. The wonder drug.
179
00:14:44,320 --> 00:14:48,154
We'll see about that.
Just stand back, will you?
180
00:14:48,280 --> 00:14:53,638
Normally this will kill
any infection stone-dead.
181
00:14:53,760 --> 00:14:59,278
The difficulty is that the sinus cavity
seems to be one of those areas
182
00:14:59,400 --> 00:15:03,871
that antibiotics
have trouble reaching.
183
00:15:04,000 --> 00:15:10,235
And if the sinus itself becomes impacted
with pus, we really do have a problem.
184
00:15:10,360 --> 00:15:14,069
- Why?
- Well, you see, we should have to drain it.
185
00:15:14,200 --> 00:15:16,509
And in order to do that,
we should employ
186
00:15:16,640 --> 00:15:21,270
one of the oldest surgical procedures
known to man.
187
00:15:21,400 --> 00:15:27,555
A little hole right through the frontal bone
precisely there.
188
00:15:27,680 --> 00:15:29,910
With a hammer and chisel,
I suppose?
189
00:15:30,040 --> 00:15:36,036
No, of course not. No, we should use
what we call a trephine to drill the hole.
190
00:15:36,160 --> 00:15:40,039
And when that's done then we can
release the build-up of fluids
191
00:15:40,160 --> 00:15:42,674
and flush out the sinus cavity.
192
00:15:42,800 --> 00:15:45,473
I don't fancy his head
being turned into a colander.
193
00:15:45,600 --> 00:15:50,196
I know it sounds alarming,
but it is, as I say, a classical procedure.
194
00:15:50,320 --> 00:15:55,030
Drilling holes in his head? Classical?
Sounds like Stone Age to me.
195
00:15:55,160 --> 00:15:57,833
I assure you,
we won't have recourse to a trephine
196
00:15:57,960 --> 00:16:01,191
unless we feel
it's absolutely necessary, Miss Darnley.
197
00:16:01,320 --> 00:16:06,269
He's bonkers enough as it is. Holes
in the head is the last thing he needs.
198
00:16:06,400 --> 00:16:10,188
If Mr Farnon says he needs it,
he must have it, Edie.
199
00:16:10,320 --> 00:16:14,279
We've got a long way to go before the
question of a trephine becomes an issue.
200
00:16:14,400 --> 00:16:18,712
But when it does, to reassure you,
I shall seek a second opinion.
201
00:16:18,840 --> 00:16:21,991
I should hope so.
202
00:16:40,680 --> 00:16:43,956
- (James) I don't believe it.
- Ha-ha. Mr Ripley.
203
00:16:45,920 --> 00:16:50,232
Hey. Now then, veterinaries.
Thou's saved me a trip to t'pub.
204
00:16:50,360 --> 00:16:52,316
What can we do for you,
Mr Ripley?
205
00:16:52,440 --> 00:16:55,398
Well, it's one of my old cows,
Mr Herriot.
206
00:16:55,520 --> 00:16:59,479
It's got summat of a problem, like,
with a swollen foot.
207
00:16:59,600 --> 00:17:03,832
- And you'd like me to visit, would you?
- You read my mind, Mr Herriot.
208
00:17:03,960 --> 00:17:06,076
Got it in one.
209
00:17:07,360 --> 00:17:10,352
Right, Mr Ripley.
210
00:17:10,480 --> 00:17:12,675
A swollen foot, you say?
211
00:17:12,800 --> 00:17:15,678
Aye. It's old Primrose, Mr Farnon.
212
00:17:15,800 --> 00:17:18,234
I see.
213
00:17:18,360 --> 00:17:22,194
So, let's discuss the arrangements,
shall we?
214
00:17:22,320 --> 00:17:27,633
Arrangements? Arrangements?
Eeh, thou's lost me there, Mr Farnon.
215
00:17:27,760 --> 00:17:31,116
It's a new system.
It's part of our drive to offer our clients,
216
00:17:31,240 --> 00:17:35,597
our most favoured clients,
a more efficient service.
217
00:17:35,720 --> 00:17:40,271
So, Primrose.
And the time of the visit, shall we say,
218
00:17:40,400 --> 00:17:42,709
two o'clock sharp
tomorrow afternoon?
219
00:17:42,840 --> 00:17:46,992
- Aye, that should be all right, Mr Farnon.
- Not should, Mr Ripley, must.
220
00:17:47,120 --> 00:17:50,954
If that time is not convenient simply
say so and we'll arrange a time that is.
221
00:17:51,080 --> 00:17:53,310
Aye. Well, I should be on t'job.
222
00:17:54,240 --> 00:17:56,959
Good. Now, your gate.
223
00:17:57,080 --> 00:18:02,279
I understand that it was padlocked
last time my partner visited you.
224
00:18:02,400 --> 00:18:06,188
Aye, well, what with one thing and t'other,
like, tha knows.
225
00:18:06,320 --> 00:18:11,394
No need to apologise, just so long as you
are there to open it when we do arrive.
226
00:18:11,520 --> 00:18:13,954
You have my word on it,
Mr Farnon.
227
00:18:14,080 --> 00:18:15,638
Good. Thank you.
228
00:18:15,760 --> 00:18:21,995
The arrangements are all itemised
on this little piece of paper, Mr Ripley.
229
00:18:23,640 --> 00:18:26,108
By 'eck.
230
00:18:26,240 --> 00:18:29,630
Mr Herriot doesn't
go about t'job like this, tha knows.
231
00:18:29,760 --> 00:18:31,716
Two o'clock sharp at the gate. Yes?
232
00:18:31,840 --> 00:18:34,354
You have my word, Mr Farnon.
233
00:18:34,480 --> 00:18:39,554
Not your word, Mr Ripley,
your presence at the gate. Yes?
234
00:18:39,680 --> 00:18:41,830
Aye. If thou's set on it.
235
00:18:41,960 --> 00:18:44,713
I am, Mr Ripley.
236
00:18:57,160 --> 00:19:01,995
Ah. One minute past two.
I suppose that's tolerable.
237
00:19:06,080 --> 00:19:08,674
Thank you, Mr Ripley!
238
00:19:08,800 --> 00:19:10,313
I don't believe this.
239
00:19:10,440 --> 00:19:12,556
What, James?
240
00:19:12,680 --> 00:19:14,716
Oh, nothing.
241
00:19:16,040 --> 00:19:18,793
All right. He was at the gate,
he was on time.
242
00:19:18,920 --> 00:19:21,718
But one swallow
does not a summer make.
243
00:19:21,840 --> 00:19:24,798
Whatever you say, James. (hums tune)
244
00:19:44,040 --> 00:19:47,430
Item three on your list,
please, Mr Ripley.
245
00:19:47,560 --> 00:19:48,959
Aye. That'd be old…
246
00:19:49,080 --> 00:19:53,790
I suggest we continue as we started,
Mr Ripley. Your list, if you please.
247
00:19:53,920 --> 00:19:56,275
If thou says so, Mr Farnon.
248
00:19:56,400 --> 00:19:59,836
By 'eck, Mr Herriot,
this is t'way to get job done.
249
00:19:59,960 --> 00:20:04,078
- Time presses, Mr Ripley.
- Aye, aye. All right. It's here.
250
00:20:04,200 --> 00:20:09,877
Now, let's see. Item three. Item.
Right, this is it. "See to old Primrose."
251
00:20:10,000 --> 00:20:13,629
Correct. I take it that this
splendid animal here is Primrose?
252
00:20:13,760 --> 00:20:15,318
Aye, thou's right there.
253
00:20:15,440 --> 00:20:18,671
Good. Now, my partner
very kindly holds my bag.
254
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
You see? Thank you.
255
00:20:22,600 --> 00:20:25,751
By hell, it's really marvellous, this.
256
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
Bit of paper with items on. It's a pity
we didn't do this before, Mr Herriot.
257
00:20:29,880 --> 00:20:32,155
If you think back,
you'll find that…
258
00:20:32,280 --> 00:20:34,919
Thou's no need to explain thyself,
Mr Herriot.
259
00:20:35,040 --> 00:20:39,989
You've got your way of working it,
and Mr Farnon's got his.
260
00:20:40,120 --> 00:20:43,829
I mean, just look at that.
Look at him getting on with t'job.
261
00:20:43,960 --> 00:20:46,235
No preaching or sermonising.
262
00:20:46,360 --> 00:20:48,237
Just doing t'job.
263
00:20:48,360 --> 00:20:51,670
And it's all thanks to t'items
on this little bit of paper.
264
00:20:51,800 --> 00:20:53,631
It is tremendous, Mr Ripley.
265
00:20:53,760 --> 00:20:59,153
And here, I fancy,
is the cause of the swelling, Mr Ripley.
266
00:20:59,280 --> 00:21:02,750
One of your fencing staples,
if I'm not much mistaken.
267
00:21:02,880 --> 00:21:07,158
Aye. Thou's right there, Mr Farnon.
I must have kicked over box in t'field.
268
00:21:07,280 --> 00:21:09,669
I see. Now then, we'll just…
269
00:21:10,720 --> 00:21:16,477
give Primrose a prophylactic shot
to guard against any possible infection,
270
00:21:16,600 --> 00:21:19,751
and then we shall be able to say
mission accomplished.
271
00:21:19,880 --> 00:21:22,917
- Yes, Mr Ripley?
- Aye, aye, Mr Farnon.
272
00:21:30,320 --> 00:21:33,630
For once in his life, Ripley behaved
like a responsible human being.
273
00:21:33,760 --> 00:21:37,309
Nothing to do with your ways and means,
bits of paper or damned items.
274
00:21:37,440 --> 00:21:39,078
Is that so, James?
275
00:21:39,200 --> 00:21:42,397
It was your manner.
That's what turned the tables on him.
276
00:21:42,520 --> 00:21:45,478
Next time I deal with him
I shall take a leaf out of your book.
277
00:21:45,600 --> 00:21:49,991
Good, you're back. The Darnley sisters.
Would you go and see their horse?
278
00:21:50,120 --> 00:21:52,793
- Oh, Lord. No improvement?
- Sybil sounded worried.
279
00:21:52,920 --> 00:21:55,673
I said about three o'clock,
if that's all right.
280
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
Well, let's have a look, shall we?
281
00:22:00,800 --> 00:22:04,156
"3pm. Bonkers."
That's all right, Helen. Thank you.
282
00:22:04,280 --> 00:22:07,590
James, you've been good enough
to indulge one of my whims today.
283
00:22:07,720 --> 00:22:10,280
- Grant me one more favour?
- I owe you that much.
284
00:22:10,400 --> 00:22:13,198
Will you give me
a second opinion on Bonkers?
285
00:22:13,320 --> 00:22:18,030
The Darnley sisters
won't take any notice of my opinion.
286
00:22:18,160 --> 00:22:21,596
James, of all the people
we've come across in our years together,
287
00:22:21,720 --> 00:22:26,714
only one has seriously doubted
your professional abilities -
288
00:22:26,840 --> 00:22:31,516
James Herriot Esquire, MRCVS.
289
00:22:50,760 --> 00:22:53,149
James?
290
00:23:01,880 --> 00:23:05,190
- What have you tried?
- (sighs)
291
00:23:05,320 --> 00:23:08,596
- Penicillin, streptomycin.
- Sulphonamide?
292
00:23:08,720 --> 00:23:12,759
Neither seems to get
to the root of the infection, James.
293
00:23:12,880 --> 00:23:17,271
- Those sinuses will need draining.
- Exactly. So you agree?
294
00:23:17,400 --> 00:23:20,073
- The only option is a trephine.
- Trephine?!
295
00:23:20,200 --> 00:23:23,078
Yes, of course.
It's the only possible option open to us.
296
00:23:23,200 --> 00:23:24,792
- Siegfried…
- So there it is.
297
00:23:24,920 --> 00:23:28,196
It is the most wonderful
piece of luck, James.
298
00:23:28,320 --> 00:23:33,758
Right. Miss Darnley, ladies, my partner
and I are in complete agreement.
299
00:23:33,880 --> 00:23:37,668
- The, um, operation.
- Exactly as we discussed it.
300
00:23:37,800 --> 00:23:43,636
You see, Bonkers is not in pain yet,
but he is in considerable discomfort.
301
00:23:44,760 --> 00:23:48,639
So, what do you say?
Do we set about it?
302
00:23:48,760 --> 00:23:51,752
Let's get to it, I say.
Yes, Edie?
303
00:23:51,880 --> 00:23:54,269
Not today, Sybil.
304
00:23:54,400 --> 00:23:58,279
Oh. Yes. Of course, Edie.
305
00:23:58,400 --> 00:24:00,550
Friday the 13th, Mr Farnon.
306
00:24:00,680 --> 00:24:03,478
No point in tempting fate, is there?
307
00:24:03,600 --> 00:24:07,878
All right. What about tomorrow, the 14th?
That's Bastille Day.
308
00:24:08,000 --> 00:24:11,709
We'll storm the citadel
of Bonkers' malady on the quatorzejulliet.
309
00:24:11,840 --> 00:24:13,398
What do you say to that?
310
00:24:13,520 --> 00:24:16,990
The afternoon's out.
Edie's got her astrologer.
311
00:24:17,120 --> 00:24:18,633
All right, then.
The morning.
312
00:24:18,760 --> 00:24:22,514
- What time?
- Um, well, let's see…
313
00:24:22,640 --> 00:24:25,074
- Have you lost something?
- No, no, no, no, no, no.
314
00:24:25,200 --> 00:24:29,352
Only after half past ten.
We've got our palm readings before that.
315
00:24:29,480 --> 00:24:33,029
Oh. I'd rather watch Mr Farnon…
316
00:24:34,440 --> 00:24:36,635
drill Bonkers.
317
00:24:36,760 --> 00:24:39,638
Very well, then.
Half past ten. Half… past… ten.
318
00:24:39,760 --> 00:24:42,115
- Do you want a pen?
- No, James. Thank you.
319
00:24:42,240 --> 00:24:45,437
I can remember that.
Oh, just one other thing.
320
00:24:45,560 --> 00:24:48,518
It might be wise to lay on
a couple of stalwart assistants.
321
00:24:48,640 --> 00:24:54,192
Won't be necessary, Mr Farnon.
Sybil's worth any three chaps I know.
322
00:24:55,920 --> 00:24:58,434
Good. Right.
323
00:25:05,640 --> 00:25:08,074
(James) And it will clear up the problem.
324
00:25:08,200 --> 00:25:11,875
Twice a day for as long as it lasts.
Let's hope it does some good, eh?
325
00:25:14,200 --> 00:25:18,193
- Morning. Does he know?
- Only that it's a partners' lunch.
326
00:25:18,320 --> 00:25:20,675
There you are.
Guinea fowl chasseur as ordered.
327
00:25:20,800 --> 00:25:23,394
Helen, you are a wonder.
328
00:25:29,520 --> 00:25:32,830
- Now then…
- Now, this is your cooking instructions.
329
00:25:32,960 --> 00:25:35,520
Heat in a moderate oven
for about an hour.
330
00:25:36,000 --> 00:25:39,515
Moderate. As opposed to what?
Violent, intemperate?
331
00:25:39,640 --> 00:25:43,713
Moderate as in steady as you go.
What is all this, Siegfried?
332
00:25:43,840 --> 00:25:47,310
Oh, these are just gastronomic auxiliaries
to the main event,
333
00:25:47,440 --> 00:25:50,716
including one of
Mrs Cromarty's excellent pies.
334
00:25:50,840 --> 00:25:52,273
It's enough to feed an army.
335
00:25:52,400 --> 00:25:55,995
Yes, I think I may have exceeded
the bounds of strict frugality.
336
00:25:56,120 --> 00:25:59,749
And James will adore every mouthful.
I've got to go.
337
00:25:59,880 --> 00:26:03,839
Right. Helen, your efforts
are much appreciated.
338
00:26:03,960 --> 00:26:06,190
- Thank you.
- I'll see you out.
339
00:26:11,240 --> 00:26:15,677
- You're not supposed to be here today.
- No. I'm running an errand for Siegfried.
340
00:26:15,800 --> 00:26:19,588
- I'll be off, then.
- Right, Helen. Thanks awfully.
341
00:26:19,720 --> 00:26:21,551
Thank you.
James.
342
00:26:21,680 --> 00:26:22,954
There we go.
343
00:26:23,080 --> 00:26:26,390
- (barking)
- Henrietta! Come back here!
344
00:26:27,440 --> 00:26:29,556
- Morning, Mr Herriot.
- Mr Ramsey.
345
00:26:29,680 --> 00:26:32,797
Sorry we're late, Mr Farnon.
Motor's been playing up, like.
346
00:26:32,920 --> 00:26:34,592
Not at all, Mr Ramsey.
347
00:26:34,720 --> 00:26:38,235
I had to bring her bedding. Henrietta
don't like to go nowhere without it.
348
00:26:38,360 --> 00:26:41,557
I see. Well, you better bring
the whole caboodle in here.
349
00:26:41,680 --> 00:26:45,719
- James, give him a hand, will you?
- This way, Mr Ramsey, please.
350
00:26:45,840 --> 00:26:48,832
I'll… I'll…
I'll leave you to it, James.
351
00:26:52,160 --> 00:26:56,312
Right, now,
you'd better give me those, Mr Ramsey.
352
00:26:56,440 --> 00:26:59,477
- She won't cause you any bother?
- No. She'll be all right.
353
00:26:59,600 --> 00:27:02,433
She'll be a bit drowsy,
you see, after the sedative.
354
00:27:02,560 --> 00:27:07,111
It's only until me and the missus get back
from Doncaster. Big meeting today.
355
00:27:07,240 --> 00:27:11,358
- You're sure she's going to be all right?
- Don't worry yourself.
356
00:27:11,480 --> 00:27:13,710
It's a simple operation,
over in minutes.
357
00:27:13,840 --> 00:27:16,559
Aye. I'd better go
or else t'missus will be wondering.
358
00:27:16,680 --> 00:27:20,355
- Right you are. Five o'clock. No later.
- Right. Cheerio, Mr Farnon.
359
00:27:20,480 --> 00:27:22,994
- Bye, Mr Herriot.
- Bye, Mr Ramsey.
360
00:27:23,120 --> 00:27:25,270
Come on, James,
we're running late.
361
00:27:25,400 --> 00:27:28,710
If I'm to avoid
keeping the Darnley sisters waiting,
362
00:27:28,840 --> 00:27:32,116
we must mount
a full-scale assault on Henrietta.
363
00:28:03,240 --> 00:28:06,596
- Tea up, Siegfried.
- Oh, well done, James.
364
00:28:08,440 --> 00:28:11,796
All finished,
and with blessed time in hand.
365
00:28:11,920 --> 00:28:12,955
- Here.
- Lovely.
366
00:28:13,080 --> 00:28:16,038
Oh. Found this…
367
00:28:18,040 --> 00:28:23,558
Oh. Ah. Thank you, James, thank you.
Must have put it down for a moment.
368
00:28:23,680 --> 00:28:26,513
It looks as if it's been
in the kitchen since yesterday.
369
00:28:26,640 --> 00:28:29,393
Oh. Well, momentary lapse, James.
370
00:28:29,520 --> 00:28:33,877
You know,
I'm very seldom parted from it now.
371
00:28:34,000 --> 00:28:36,958
I think your diary system
is inherently risky.
372
00:28:37,080 --> 00:28:40,197
- Do you really, James?
- Your memory is just as bad as mine.
373
00:28:40,320 --> 00:28:44,791
You forget everything once you've written
it down. All very well - if you don't lose it.
374
00:28:44,920 --> 00:28:46,956
Well, that's extremely unlikely.
375
00:28:47,080 --> 00:28:51,073
The whole trick of the thing is to
train oneself until order becomes a habit.
376
00:28:51,200 --> 00:28:53,111
I'll stick with my imperfect memory.
377
00:28:53,240 --> 00:28:57,995
But surely, James, you can appreciate
the value of time well organised?
378
00:28:58,120 --> 00:29:01,396
Take today, for example.
Despite the fact our client was late,
379
00:29:01,520 --> 00:29:04,592
we're still in good order.
What is it now? It's ten o'clock.
380
00:29:04,720 --> 00:29:08,633
Our next appointment is with
the Miss Darnleys at half past ten.
381
00:29:08,760 --> 00:29:12,070
There we are.
Or is there some doubt?
382
00:29:12,200 --> 00:29:16,113
In which case,
we consult the oracle.
383
00:29:16,240 --> 00:29:18,196
Here we are. Friday.
384
00:29:18,320 --> 00:29:20,356
Uh, Saturday, actually.
385
00:29:20,480 --> 00:29:22,596
Oh, Sat…
386
00:29:24,280 --> 00:29:25,508
(gasps)
387
00:29:28,800 --> 00:29:33,715
"Saturday the 14th. Agricultural college.
10am. Speech by SF."
388
00:29:33,840 --> 00:29:36,195
- Oh, no!
- Oh, yes.
389
00:29:36,320 --> 00:29:39,118
It was a personal invitation
from Sir Roderick himself.
390
00:29:39,240 --> 00:29:45,554
- How on earth did you forget that?
- Because it was in the damned diary!
391
00:29:45,680 --> 00:29:47,159
Never mind. All is not lost.
392
00:29:47,280 --> 00:29:51,398
I shall be a bit late, but they'll be
gathering in the late coffee drinkers.
393
00:29:51,520 --> 00:29:58,471
Have you seen that speech
I gave to the Broughton Girls' School?
394
00:29:58,600 --> 00:30:01,672
It's not a girls' school.
They are agricultural students.
395
00:30:01,800 --> 00:30:03,472
Reasonably mature young men.
396
00:30:03,600 --> 00:30:07,388
In that case
I shall just have to adapt, improvise,
397
00:30:07,520 --> 00:30:09,397
make the jokes a bit earthier.
398
00:30:09,520 --> 00:30:13,115
It should be…
Ah, here we are. Here it is.
399
00:30:13,240 --> 00:30:18,314
Now, this crisis is going to be a testing
moment for the firm of Farnon and Herriot,
400
00:30:18,440 --> 00:30:21,750
but I know here
that we shall rise above it, James,
401
00:30:21,880 --> 00:30:24,758
because of our knack of
adapting to circumstance.
402
00:30:24,880 --> 00:30:30,034
Which, of course, means that
you will have to deal with the matter
403
00:30:30,160 --> 00:30:32,196
of the Darnleys' horse.
404
00:30:32,320 --> 00:30:34,436
- Me?
- Well, who else, James?
405
00:30:34,560 --> 00:30:37,472
- No. I can't do a trephine.
- What?
406
00:30:37,600 --> 00:30:40,160
- I've never done one.
- You know the procedure.
407
00:30:40,280 --> 00:30:42,840
I've seen it done once
in Glasgow in 1935.
408
00:30:42,960 --> 00:30:46,191
Well, there you are, James.
No problem, none at all.
409
00:30:46,320 --> 00:30:48,197
And if you need a refresher,
410
00:30:48,320 --> 00:30:54,156
there's always
Dollar's Operative Technique.
411
00:30:54,280 --> 00:30:57,795
There you are, James.
Step-by-step with illustrations.
412
00:30:57,920 --> 00:31:00,195
- Siegfried…
- When you've done the trephine,
413
00:31:00,320 --> 00:31:06,270
I order you - order, mind you - to return
forthwith to Skeldale and relax, James.
414
00:31:06,400 --> 00:31:11,793
I should be in plenty of time
to, uh, prepare a late luncheon.
415
00:31:11,920 --> 00:31:15,595
- Now, then…
- What do we do about Henrietta?
416
00:31:15,720 --> 00:31:19,679
Oh, Christmas.
Well, James, there's nothing we can do.
417
00:31:19,800 --> 00:31:23,076
She's going to be drowsy
for quite a long time.
418
00:31:23,200 --> 00:31:26,795
Just shut the door
and hope for the best.
419
00:31:37,080 --> 00:31:39,116
- James?
- Siegfried?
420
00:31:40,640 --> 00:31:44,394
You'll have to do a frontal trephine
on that horse Bonkers.
421
00:31:44,520 --> 00:31:47,318
So remember,
you go in halfway along a line
422
00:31:47,440 --> 00:31:52,673
drawn from the inner canthus
of the left eye in this case to the midline.
423
00:31:52,800 --> 00:31:56,110
Just… there. Right?
424
00:31:56,240 --> 00:31:58,196
Good tip.
425
00:31:59,600 --> 00:32:02,114
Thanks, partner.
426
00:32:07,840 --> 00:32:10,308
(mutters)
427
00:32:25,480 --> 00:32:27,835
Morning.
428
00:32:46,240 --> 00:32:49,357
Good morning, ladies.
429
00:32:49,480 --> 00:32:53,393
- You're going to do the operation?
- That's right, Miss Darnley.
430
00:32:53,520 --> 00:32:57,672
- I thought Mr Farnon was going to do it.
- Ah. Unfortunately, he can't be here.
431
00:32:57,800 --> 00:33:01,395
- An emergency, you see.
- And… you're late.
432
00:33:01,520 --> 00:33:04,557
Mr Farnon's never late,
is he, Edie?
433
00:33:04,680 --> 00:33:07,478
Well, we could wait
until my partner is available,
434
00:33:07,600 --> 00:33:10,114
but I don't think
that would help our patient.
435
00:33:10,240 --> 00:33:12,708
I suppose you'll have to do it, then.
436
00:33:12,840 --> 00:33:17,197
This, uh, hole-in-the-head business,
437
00:33:17,320 --> 00:33:19,914
it sounds rather heroic.
438
00:33:20,040 --> 00:33:24,192
- Is that the word you'd use?
- Yes, but not very often.
439
00:33:24,320 --> 00:33:28,598
Well, we'll have to make
the best of it, then, won't we?
440
00:33:28,720 --> 00:33:31,678
- What do you say, Edie?
- Well…
441
00:33:31,800 --> 00:33:36,669
Chin up, Edie. The sooner we get started,
the sooner it'll be over.
442
00:33:36,800 --> 00:33:39,473
- Right, Mr Herriot?
- Right.
443
00:33:39,600 --> 00:33:41,556
(snores)
444
00:33:47,920 --> 00:33:50,753
Well, so far, so good.
445
00:33:50,880 --> 00:33:55,271
- Goes right through the bone, you say?
- Yes, that's right.
446
00:33:55,400 --> 00:33:59,075
- Lots of blood, I suppose.
- Sybil, remember.
447
00:33:59,200 --> 00:34:01,509
Uh, no. Not… not yet.
448
00:34:01,640 --> 00:34:03,596
Excuse me.
449
00:34:07,080 --> 00:34:09,355
(she gasps) What are those?
450
00:34:09,480 --> 00:34:12,392
Scalpel, forceps, lenticular knife.
451
00:34:12,520 --> 00:34:15,830
You're actually
going to drill Bonkers' head?
452
00:34:15,960 --> 00:34:18,076
- Yes.
- Oh, crikey.
453
00:34:18,200 --> 00:34:20,760
I bet that'll get
the old red stuff flowing.
454
00:34:21,440 --> 00:34:23,396
Sybil, remember.
455
00:34:26,120 --> 00:34:28,190
The trephine.
456
00:34:28,320 --> 00:34:30,675
- Horrible-looking thing.
- Hm.
457
00:34:30,800 --> 00:34:36,158
You use that to get
right into t'skull, I suppose.
458
00:34:37,280 --> 00:34:39,840
- Yes.
- Oh, jolly good.
459
00:34:39,960 --> 00:34:43,270
Can't wait to see you
get really stuck in.
460
00:34:45,840 --> 00:34:48,832
(mutters) V-shaped… Right.
461
00:34:50,680 --> 00:34:52,671
Thank you.
462
00:35:14,880 --> 00:35:17,110
Blood. I knew it.
463
00:35:21,360 --> 00:35:23,316
That's good.
464
00:35:36,520 --> 00:35:39,080
(crunching sound)
465
00:35:49,880 --> 00:35:55,273
You know, I've kept animals most of my
life and they never cease to amaze me.
466
00:35:55,400 --> 00:35:59,757
You and I would convalesce for months
after what Bonkers has gone through.
467
00:35:59,880 --> 00:36:04,476
- I know. Sights like this are very special.
- You're rather special yourself.
468
00:36:04,600 --> 00:36:06,158
- No, not at all.
- Yes, you are.
469
00:36:06,280 --> 00:36:10,398
No, no, no. It's just that, well, to see
an animal recover after an operation…
470
00:36:10,520 --> 00:36:12,511
Must also be very special for a vet
471
00:36:12,640 --> 00:36:15,393
to see his assistant
make such a good recovery.
472
00:36:15,520 --> 00:36:17,272
Eh, Sybil?
473
00:36:17,400 --> 00:36:21,029
- I don't know what came over me.
- Right. Better be off.
474
00:36:21,160 --> 00:36:24,277
- Can't you stay for a bit of lunch?
- You're very welcome.
475
00:36:24,400 --> 00:36:27,551
That's very kind, but Mr Farnon
and I have a partners' lunch.
476
00:36:27,680 --> 00:36:29,716
You will come
and eat with us sometime?
477
00:36:29,840 --> 00:36:31,717
Oh, yes. I'd love to.
478
00:36:31,840 --> 00:36:35,276
I'll take that.
Yes. I'll… I'll take everything.
479
00:36:35,400 --> 00:36:37,038
Thank you.
480
00:36:37,160 --> 00:36:39,833
I'll flush out the sinuses again
tomorrow.
481
00:36:39,960 --> 00:36:44,795
- Oh, thanks for all your good work.
- It's a pleasure.
482
00:36:48,480 --> 00:36:53,873
Mr Herriot, I can't tell you how much I…
Well, you know…
483
00:36:54,000 --> 00:36:57,436
Goodbye, Miss Darnley,
and thank you so much for all your help.
484
00:36:57,560 --> 00:36:59,835
Gosh. Ooh.
485
00:37:02,280 --> 00:37:05,078
Goodbye, then.
Goodbye.
486
00:37:05,200 --> 00:37:07,316
Bye, Miss Darnley.
487
00:37:09,160 --> 00:37:12,311
- Thank you so much.
- Oh, thank you.
488
00:37:30,600 --> 00:37:32,556
(phone rings)
489
00:37:43,000 --> 00:37:45,195
Darrowby 38…
490
00:37:45,320 --> 00:37:48,039
Yes, Mr Ripley.
491
00:37:48,160 --> 00:37:50,151
Who's lame?
492
00:37:50,280 --> 00:37:52,999
Mr Ripley, can you speak up?
It's a rather bad line.
493
00:37:53,120 --> 00:37:54,872
Yes. Who's…?
494
00:37:55,000 --> 00:37:58,709
Buttercup.
Buttercup is lame?
495
00:37:58,840 --> 00:38:00,558
Look, how bad is…?
496
00:38:00,680 --> 00:38:02,989
No, no.
How bad…?
497
00:38:03,120 --> 00:38:05,270
Hello? Mr Ripley?
498
00:38:07,200 --> 00:38:08,952
Hello?
499
00:38:20,240 --> 00:38:22,196
Mr Ripley?
500
00:38:23,520 --> 00:38:25,875
Hello! Mr Ripley?
501
00:38:36,560 --> 00:38:38,869
Which one of you is it?
502
00:38:39,920 --> 00:38:43,310
If the culprit doesn't own up
you'll all be kept in after milking.
503
00:38:43,440 --> 00:38:46,193
- Now then, Mr Herriot.
- Oh, Mrs Ripley.
504
00:38:46,320 --> 00:38:49,232
- Is owt the matter?
- There's something wrong with a cow.
505
00:38:49,360 --> 00:38:51,078
- Nay.
- Yes.
506
00:38:51,200 --> 00:38:54,875
- Your husband asked me to visit.
- Well, I know nowt about that.
507
00:38:55,000 --> 00:38:57,195
(sighs) Well, where is he?
I can't find him.
508
00:38:57,320 --> 00:39:00,915
Nay, you wouldn't.
He walked up to t'pub to use telephone.
509
00:39:01,040 --> 00:39:03,873
Oh. Well, how long ago was that?
510
00:39:04,000 --> 00:39:07,117
Ooh, an hour gone,
maybe more.
511
00:39:08,440 --> 00:39:12,353
- When do you expect him back?
- That he didn't say.
512
00:39:12,480 --> 00:39:15,358
But he'll be wanting his tea.
He'll be back for that.
513
00:39:15,480 --> 00:39:17,948
- I haven't even had my lunch.
- Oh, we've had ours.
514
00:39:18,080 --> 00:39:20,469
Oh, that's good.
515
00:39:21,840 --> 00:39:25,276
Mrs Ripley,
which is the lame one?
516
00:39:25,400 --> 00:39:28,437
I couldn't rightly say,
Mr Herriot.
517
00:39:28,560 --> 00:39:32,951
Well, I'd better check all of them.
We'll have to have them outside.
518
00:39:33,080 --> 00:39:37,790
Whatever you think best, Mr Herriot.
Soon as I've done my milking.
519
00:39:49,200 --> 00:39:53,079
Now then… my beauty.
520
00:40:11,600 --> 00:40:14,637
Mr Ripley,
I'm a very reasonable man.
521
00:40:17,400 --> 00:40:22,428
Look, Mr Ripley,
I'm a reasonable man and…
522
00:40:22,560 --> 00:40:26,997
Listen, Mr Ripley,
I am a very reasonable man
523
00:40:27,120 --> 00:40:29,156
and I believe that you are too.
524
00:40:29,280 --> 00:40:32,431
So, Mr Ripley…
525
00:40:35,480 --> 00:40:37,596
Mr Ripley, listen.
526
00:40:37,720 --> 00:40:41,429
I am a very reasonable man,
but this can't go on.
527
00:41:00,000 --> 00:41:01,433
(smash)
528
00:41:01,560 --> 00:41:04,552
Oh, my God. Henrietta!
529
00:41:11,480 --> 00:41:13,152
Henrietta!
530
00:41:14,200 --> 00:41:16,760
Henriett…!
531
00:41:16,880 --> 00:41:19,678
Henrietta!
532
00:41:19,920 --> 00:41:22,798
Henrietta! Oh! Rrrgh!
533
00:41:22,920 --> 00:41:25,957
(James) Out you go.
Cush, cush.
534
00:41:26,080 --> 00:41:28,036
Go on, go on.
535
00:41:33,080 --> 00:41:37,870
(MrRipley) Music Where hast tha bin
since I saw thee?
536
00:41:38,000 --> 00:41:43,074
Music On llkley Moor baht 'at…
537
00:41:43,200 --> 00:41:45,839
Mr Ripley.
538
00:41:45,960 --> 00:41:51,398
- Well, Mr Herriot. Well, by 'eck.
- What kept you?
539
00:41:51,520 --> 00:41:56,389
Well, I've been down t'pub
talking to some of t'lads, aye.
540
00:41:56,520 --> 00:42:02,152
- Well, what about me?
- Oh, it's always a pleasure to see thee.
541
00:42:02,280 --> 00:42:04,953
By heck, it is a pleasure.
542
00:42:05,080 --> 00:42:08,311
It's a bit of a surprise an' all,
finding thee here.
543
00:42:08,440 --> 00:42:10,476
But you asked me to come,
Mr Ripley.
544
00:42:10,600 --> 00:42:12,716
I did?
545
00:42:12,840 --> 00:42:14,796
I did.
546
00:42:14,920 --> 00:42:17,639
And here you are.
547
00:42:17,760 --> 00:42:20,558
By 'eck, I can hardly believe it.
548
00:42:20,680 --> 00:42:23,831
Now, look, Mr Ripley,
I am a very reasonable man…
549
00:42:23,960 --> 00:42:26,758
Thou is that, veterinary, aye.
550
00:42:26,880 --> 00:42:30,111
- I've come all this way to see a cow.
- A cow, thou says?
551
00:42:30,240 --> 00:42:33,152
- A lame cow.
- A lame cow.
552
00:42:33,280 --> 00:42:36,716
You telephoned over an hour ago.
You said it was urgent.
553
00:42:36,840 --> 00:42:40,799
Urgent?
Well, if thou says it's urgent, urgent it is.
554
00:42:40,920 --> 00:42:46,153
Will you listen to me, please, just listen?
Now, I am a very reasonable man…
555
00:42:48,280 --> 00:42:53,479
Mr Ripley, would you please help me
to get the rest of the cows into the yard?
556
00:42:53,600 --> 00:42:58,276
- Into t'yard, thou says?
- That's right, so I can check them.
557
00:42:58,960 --> 00:43:00,871
Please hurry.
I haven't had my lunch.
558
00:43:01,000 --> 00:43:04,754
Oh, aye, all right, Mr Herriot,
if thou says so.
559
00:43:04,880 --> 00:43:07,474
I'm with you 100%.
560
00:43:13,960 --> 00:43:16,110
By 'eck.
561
00:43:16,240 --> 00:43:19,630
- (Siegfried) Henrietta!
- (barks)
562
00:43:19,760 --> 00:43:23,230
Henrietta, come here.
Henrietta! Henrietta!
563
00:43:24,680 --> 00:43:26,193
Henrietta.
564
00:43:26,320 --> 00:43:28,550
Sorry, Mrs Braithwaite!
Come here!
565
00:43:31,920 --> 00:43:34,195
That's the last of 'em, veterinary.
566
00:43:36,560 --> 00:43:39,358
- She's perfectly all right.
- Aye, thou's right there.
567
00:43:39,480 --> 00:43:42,358
- In fact, they are all perfectly all right.
- Aye.
568
00:43:42,480 --> 00:43:45,870
Well, leave it to t'experts.
Now, that's what I say.
569
00:43:46,000 --> 00:43:49,310
Mr Ripley, you telephoned the surgery
from the pub, right?
570
00:43:49,440 --> 00:43:52,989
- I'll not deny it.
- Good. Now, why did you telephone?
571
00:43:53,120 --> 00:43:55,680
Well, it was about our Buttercup.
572
00:43:55,800 --> 00:43:58,075
That's it. Right.
I remember.
573
00:43:58,200 --> 00:44:00,316
"Our Buttercup is very lame," you said.
574
00:44:00,440 --> 00:44:03,034
Aye, aye.
Aye, tha's got it in one.
575
00:44:03,160 --> 00:44:05,720
Mr Ripley, think very carefully.
Take your time.
576
00:44:05,840 --> 00:44:08,434
Which one of these cows
is Buttercup?
577
00:44:08,560 --> 00:44:11,757
- None of them, Mr Herriot.
- What do you mean, "none of them"?
578
00:44:11,880 --> 00:44:15,509
Well, these are cows, Mr Herriot.
I said nowt about cows.
579
00:44:15,640 --> 00:44:18,234
- You distinctly said on the phone…
- Nay, nay.
580
00:44:18,360 --> 00:44:23,718
You told me
that I had a lame cow.
581
00:44:23,840 --> 00:44:27,469
I was… I was talking about our Buttercup,
and she isn't here.
582
00:44:27,600 --> 00:44:29,192
Well, why isn't she here?
583
00:44:29,320 --> 00:44:35,111
Because, Mr Herriot, these are cows
and old Buttercup's a donkey.
584
00:44:43,880 --> 00:44:45,836
(sniffs)
585
00:44:47,280 --> 00:44:48,554
Siegfried?
586
00:45:12,280 --> 00:45:13,872
- James!
- Siegfried, what…?
587
00:45:14,000 --> 00:45:16,309
Oh, don't ask, James.
588
00:45:16,440 --> 00:45:19,238
Oh, my God.
The guinea fowl casserole.
589
00:45:19,360 --> 00:45:20,554
- Is it…?
- It is.
590
00:45:20,680 --> 00:45:23,319
- (phone rings)
- I'll get it, Siegfried.
591
00:45:23,440 --> 00:45:24,873
Hell's bells.
You are the…
592
00:45:25,360 --> 00:45:26,793
Darrowby 385.
593
00:45:26,920 --> 00:45:30,515
Oh, hello, Mr Ramsey.
Yes, it went without a hitch.
594
00:45:31,560 --> 00:45:33,790
What?
595
00:45:33,920 --> 00:45:38,550
Your car has given up the ghost and you
can't be here till 12 o'clock at the earliest.
596
00:45:38,680 --> 00:45:41,831
- What?
- All right. Thank you. Goodbye.
597
00:45:43,960 --> 00:45:47,111
- Midnight?
- At the earliest.
598
00:45:57,560 --> 00:46:01,872
There's one thing, James, at least we
shan't have to feed Henrietta again today.
599
00:46:02,000 --> 00:46:06,437
- I want my lunch.
- I take full responsibility, James.
600
00:46:06,560 --> 00:46:09,597
Eat up your nice cheese and pickle
sandwich like a good boy.
601
00:46:09,720 --> 00:46:13,554
It was the very best that the Drovers Arms
could rustle up at short notice.
602
00:46:13,680 --> 00:46:19,789
And besides that, James,
there are compensations.
603
00:46:19,920 --> 00:46:21,239
What compensations?
604
00:46:21,360 --> 00:46:27,117
Something rather nice
to wash it down with, James.
605
00:46:27,240 --> 00:46:30,949
- Siegfried…
- There you are, there you are.
606
00:46:32,000 --> 00:46:36,710
- Siegfried, what are you doing?
- At least we deserve a glass of wine.
607
00:46:36,840 --> 00:46:39,400
That isn't wine.
It's your last bottle of Mouton…
608
00:46:39,520 --> 00:46:42,159
- Yes.
- But it's priceless!
609
00:46:42,280 --> 00:46:45,238
The last bottle of the box you got
for the christening present.
610
00:46:45,360 --> 00:46:46,759
Absolutely true, James.
611
00:46:46,880 --> 00:46:51,032
If I'd left it any longer, it might
have turned into priceless vinegar.
612
00:46:51,160 --> 00:46:56,234
Besides, I think you are underestimating
the importance of the occasion, James.
613
00:46:56,360 --> 00:47:00,592
No, Siegfried. An ordinary partners' lunch
that went extraordinarily wrong.
614
00:47:00,720 --> 00:47:04,599
- Something rather more than that, James.
- Hm?
615
00:47:04,720 --> 00:47:07,871
Cast your infallible memory back.
616
00:47:08,000 --> 00:47:12,198
Do you remember
an occasion in this very room
617
00:47:12,320 --> 00:47:16,598
one summer afternoon many, many
years ago, a particular moment?
618
00:47:16,720 --> 00:47:19,757
I came in here,
I'd been attending a brood mare,
619
00:47:19,880 --> 00:47:24,476
and I found a young man here
rather unsure of himself.
620
00:47:24,600 --> 00:47:29,355
Bright and keen.
A young man who, I didn't know it then,
621
00:47:29,480 --> 00:47:34,270
was to become
my loyal and trusted partner
622
00:47:34,400 --> 00:47:36,470
and my closest friend.
623
00:47:36,600 --> 00:47:39,114
Do you remember that moment, James?
624
00:47:39,240 --> 00:47:43,711
- About 15 years ago, wasn't it?
- To the very day, James.
625
00:47:43,840 --> 00:47:50,188
And I would like to drink to those
15 years that we've shared together.
626
00:47:50,320 --> 00:47:52,834
To those 15 years.
627
00:48:01,480 --> 00:48:03,232
- Ah!
- Ah!
628
00:48:05,320 --> 00:48:09,074
And, uh, to the next 15 years?
629
00:48:10,160 --> 00:48:12,469
(chuckles) James.
630
00:48:12,600 --> 00:48:14,352
Oh.
49566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.