All language subtitles for 05 - Blood and Water_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:06,149 Goodbye, Mrs Stubbs. Thank you, Mr Stubbs. It'll keep us going. 2 00:01:16,200 --> 00:01:19,033 There, Mr Dowson. Seems to be coming through now. 3 00:01:19,160 --> 00:01:21,594 That's wonderful, Mr Herriot. Marvellous. 4 00:01:21,720 --> 00:01:25,872 - I don't know how you do it. - It's pretty straightforward. Standard job. 5 00:01:26,000 --> 00:01:28,798 Fairly standard to you, perhaps, Mr Herriot. 6 00:01:28,920 --> 00:01:32,310 - Nothing short of miraculous to me. - Thank you. 7 00:01:32,440 --> 00:01:35,716 I were telling the lads t'other day about that cow you cured. 8 00:01:35,840 --> 00:01:39,992 - Oh? What cow was that, then? - Don't tell me you don't remember. 9 00:01:40,120 --> 00:01:43,590 - The one that had that calcium deficiency. - Oh, that one. 10 00:01:43,720 --> 00:01:46,712 Well, there she lay on the grass, just like a dead 'un. 11 00:01:46,840 --> 00:01:49,798 In fact, it looked like a job for the knacker's yard. 12 00:01:49,920 --> 00:01:51,956 I've never seen owt like it in my life. 13 00:01:52,080 --> 00:01:56,596 You stuck that bottle in her vein, looked me in the eye, looked at your watch, 14 00:01:56,720 --> 00:01:58,995 - and then what did you say? - I don't know. 15 00:01:59,120 --> 00:02:03,398 You said, "In exactly 12 minutes 30 seconds, Mr Dowson, 16 00:02:03,520 --> 00:02:05,909 this beast of yours will be up on her legs." 17 00:02:06,040 --> 00:02:08,190 - Did I? - You did that. And guess what. 18 00:02:08,320 --> 00:02:10,276 You can believe me or believe me not. 19 00:02:10,400 --> 00:02:15,030 The second the hand on this watch were crossing the 12-minute 30-second mark, 20 00:02:15,160 --> 00:02:17,116 up she gets and off she trots. 21 00:02:17,240 --> 00:02:21,392 - Good Lord. Really? - Aye. But then, all in a day's work, really. 22 00:02:21,520 --> 00:02:24,114 Or summat like that, eh? To a man like you. 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,470 Well, I don't know about that, Mr Dowson. 24 00:02:26,600 --> 00:02:29,910 Of course you don't. And that's the other thing, you see. 25 00:02:30,040 --> 00:02:33,237 The way you're always so modest about it. 26 00:02:33,360 --> 00:02:35,920 There'd be just no living with some folks I know 27 00:02:36,040 --> 00:02:37,951 if they had the headpiece you have. 28 00:02:38,080 --> 00:02:40,469 No. Well, I must be getting off, Mr Dowson. 29 00:02:40,600 --> 00:02:45,435 Course you had. I mean, there's more than just me, eh? 30 00:02:45,560 --> 00:02:48,950 In dire need of your valuable services. 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,754 - Bye, Mr Dowson. - Goodbye, Mr Herriot. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,269 Thank you for all you've done. 33 00:02:56,960 --> 00:02:59,394 I don't understand you, James. I really don't. 34 00:02:59,520 --> 00:03:04,799 I mean, here we are, beset with farmers who choke on the very word "thank you", 35 00:03:04,920 --> 00:03:08,595 to whom the merest grunt of appreciation is an admission of defeat, 36 00:03:08,720 --> 00:03:11,109 and here you are complaining 37 00:03:11,240 --> 00:03:15,313 that one of them has the gall not only to appreciate your efforts on his behalf, 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,476 but to go round proclaiming it. 39 00:03:17,600 --> 00:03:22,958 I was embarrassed, that's all. God knows how he'd react to something really clever. 40 00:03:23,080 --> 00:03:27,995 My advice is to enjoy it, bask in it, cos be assured of this: for every one Dowson, 41 00:03:28,120 --> 00:03:33,558 there are half a hundred Grimsdales and Bigginses waiting to cut you down to size. 42 00:03:33,680 --> 00:03:35,830 - I know. Nevertheless… - (phone rings) 43 00:03:35,960 --> 00:03:39,236 - Telephone, James. - Thank you. 44 00:03:39,360 --> 00:03:41,920 - Perhaps it's Dowson. - (chuckles) 45 00:03:44,800 --> 00:03:47,917 - Darrowby 385. - Strong here. 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,429 - Hello. - Something's wrong with my rabbit. 47 00:03:50,560 --> 00:03:55,759 - What exactly is wrong with your rabbit? - That's for thee to tell me when tha come. 48 00:03:56,800 --> 00:04:00,998 The thing is, we're a bit thin on the ground with Mr Buchanan being in Nova Scotia. 49 00:04:01,120 --> 00:04:04,510 And as it's Mr Farnon who usually looks at your rabbits, 50 00:04:04,640 --> 00:04:07,393 - and he is taking surgery this morning… - So? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,795 So you could bring the rabbit in to show him. 52 00:04:09,920 --> 00:04:12,559 How the heck can I do that? I haven't got transport. 53 00:04:12,680 --> 00:04:15,194 Look, are you coming out here or not? 54 00:04:16,920 --> 00:04:19,832 - I'm going to have to go out again. - Oh, no. Are you? 55 00:04:19,960 --> 00:04:24,192 Mr Strong. Why didn't he call me while I was at Dowson's? He lives opposite. 56 00:04:24,320 --> 00:04:27,835 - Oh, Strong of the rabbits. - Yes. He wants to see you, really. 57 00:04:27,960 --> 00:04:31,999 - Oh, you'll enjoy it, James. - You'll enjoy it more. He's your client. 58 00:04:32,120 --> 00:04:34,076 No, no, no. I'd like you to go. 59 00:04:34,200 --> 00:04:38,398 - He's such a cranky old devil, isn't he? - Bark worse than bite, James. 60 00:04:38,520 --> 00:04:40,954 Right. You'll defer any other calls, will you? 61 00:04:41,080 --> 00:04:45,358 - A case of needs must. - We are going to need more help. 62 00:04:45,480 --> 00:04:49,109 Help's already on the way. In fact, it's even now here in our midst. 63 00:04:49,240 --> 00:04:50,195 What? 64 00:04:50,320 --> 00:04:54,518 Don't tell me you failed to notice the conveyance parked in the hall. 65 00:04:57,520 --> 00:04:59,476 (chuckles) 66 00:05:01,200 --> 00:05:03,634 - Hello, James. - Hello, Willie. 67 00:05:03,760 --> 00:05:06,672 - How are you, then? - I'm fine. 68 00:05:08,920 --> 00:05:10,911 How are you? You're looking very well. 69 00:05:11,040 --> 00:05:14,669 - Fresh air and exercise is what does it. - Oh, I'm sure. 70 00:05:14,800 --> 00:05:18,270 In fact, I've been reading Townley's Manual forPhysical Fitness. 71 00:05:18,400 --> 00:05:20,436 - Really? - Fascinating book, James. 72 00:05:20,560 --> 00:05:23,199 Could put years on your life. I must lend it to you. 73 00:05:23,320 --> 00:05:25,595 Gosh, thanks. Look, what are you doing here? 74 00:05:25,720 --> 00:05:30,475 I heard that you were a bit hard-pressed, so I thought the very least I could do 75 00:05:30,600 --> 00:05:34,673 was volunteer to leap up on the old steed and gallop over and give you a hand. 76 00:05:34,800 --> 00:05:36,552 That's very good of you. 77 00:05:36,680 --> 00:05:40,229 Between you and me, my motives weren't entirely selfless, you know. 78 00:05:40,360 --> 00:05:44,035 - Oh? - No. I do happen to have a girlfriend here. 79 00:05:44,160 --> 00:05:48,995 Of course you do. It's that lovely girl from the chemist, with the chesty budgerigar. 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,553 Oh! 81 00:05:50,680 --> 00:05:53,558 Good Lord, no, James. She's old news. 82 00:05:53,680 --> 00:05:56,592 - No, this one's a model, actually. - What does she model? 83 00:05:56,720 --> 00:05:59,598 - Swimwear. - Yes, of course. 84 00:05:59,720 --> 00:06:03,679 Gorgeous-looking girl. What old thingy who wrote Brave New World… 85 00:06:03,800 --> 00:06:07,793 - Huxley. - What he'd call "decidedly pneumatic". 86 00:06:08,840 --> 00:06:13,516 I do sometimes wonder what it is they see in me. Still, as long as they continue to. 87 00:06:13,640 --> 00:06:14,959 Oh, right. 88 00:06:15,080 --> 00:06:17,719 Right. So, I'll see you when I've unpacked, then. 89 00:06:17,840 --> 00:06:19,751 Right. 90 00:06:26,200 --> 00:06:27,713 Right. 91 00:06:29,440 --> 00:06:32,750 Willie Bannister. How long's he going to be with us? 92 00:06:32,880 --> 00:06:37,510 Really, as long as we can hold on to him. He's a good lad to be able to fall back on. 93 00:06:37,640 --> 00:06:40,029 Certainly is. And extremely well-read. 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,037 Right. 95 00:06:42,160 --> 00:06:45,436 We can assume he's off everything worth eating and drinking. 96 00:06:45,560 --> 00:06:49,394 And imagine what else besides, too. It's been almost a twelvemonth. 97 00:06:49,520 --> 00:06:53,513 Just conceive how many cautionary tomes a lad like that can have got through. 98 00:06:53,640 --> 00:06:56,393 It hardly bears thinking about. 99 00:06:56,520 --> 00:06:59,557 It's worth remembering that although our teetotal Willie 100 00:06:59,680 --> 00:07:02,638 may be something of a social disaster, 101 00:07:02,760 --> 00:07:06,070 he is the ideal chap to mind the shop for us, isn't he? 102 00:07:06,200 --> 00:07:11,274 - Especially around opening time. - So, how about lunch at the Drovers? 103 00:07:11,400 --> 00:07:14,995 Ah. Lots of beer, thick beef sandwiches. 104 00:07:15,120 --> 00:07:18,078 Liberally sprinkled with salt. 105 00:07:18,200 --> 00:07:21,272 - Willie! - Right. Back as soon as I can. 106 00:07:41,920 --> 00:07:44,559 - Ah. Mr Strong? - That's right. 107 00:07:44,680 --> 00:07:47,114 - I've come about the rabbit. - Oh? 108 00:07:47,800 --> 00:07:51,475 - This is Stone Walls Cottage, isn't it? - Aye. 109 00:07:51,600 --> 00:07:55,639 Well, I understand you have a rabbit that isn't very well. 110 00:07:55,760 --> 00:07:57,751 I haven't got any rabbits. 111 00:07:58,240 --> 00:08:00,276 I say, it's me tha wants. 112 00:08:00,400 --> 00:08:02,630 Oh. Sorry. So sorry. 113 00:08:02,760 --> 00:08:04,955 - Round the back. - Right. 114 00:08:08,560 --> 00:08:10,915 Odd, your neighbour having the same name. 115 00:08:11,040 --> 00:08:13,634 - He's no neighbour. - Oh? 116 00:08:13,760 --> 00:08:16,354 - Brother. - Ah. 117 00:08:17,360 --> 00:08:20,238 - Heavenly twins, they call us. - I see. 118 00:08:20,360 --> 00:08:22,749 Do you? 119 00:08:22,880 --> 00:08:24,836 In there. 120 00:08:29,720 --> 00:08:31,676 Over there. 121 00:08:33,920 --> 00:08:38,277 - Mr Strong, this rabbit is dead. - I'm not going to pay a vet to tell me that. 122 00:08:38,400 --> 00:08:41,836 What I want to know is why. Why? And how? 123 00:08:41,960 --> 00:08:43,916 You brought me to find cause of death. 124 00:08:44,040 --> 00:08:49,194 I brought thee out to tell me what has happened to that rabbit. 125 00:08:49,320 --> 00:08:52,198 - Where'd you find it? - His hutch, this morning. 126 00:08:52,320 --> 00:08:55,357 - What about the other rabbits? - Oh, they're all right. 127 00:08:55,480 --> 00:09:00,076 - You haven't been overfeeding it? - I've been raising rabbits for generations. 128 00:09:00,200 --> 00:09:03,351 Of course. It's just that all the signs point to enteritis. 129 00:09:03,480 --> 00:09:08,110 So what does that mean in plain English? Has that rabbit been poisoned or not? 130 00:09:08,240 --> 00:09:11,596 Well, poison could be a cause of this condition, yes. 131 00:09:11,720 --> 00:09:14,757 - Right. - Are you telling me he was poisoned? 132 00:09:14,880 --> 00:09:18,793 - Aye, that's exactly what I'm telling thee. - You don't mean deliberately? 133 00:09:18,920 --> 00:09:20,911 - Don't I? - Well, do you or don't you? 134 00:09:21,040 --> 00:09:23,838 - See here, rabbit pellets. Right? - Right. 135 00:09:23,960 --> 00:09:26,997 - Right. Come here. - Right. 136 00:09:30,680 --> 00:09:32,830 - Slug pellets, right? - Right. 137 00:09:32,960 --> 00:09:35,758 Rabbit pellets. Not a lot between them to look at them, 138 00:09:35,880 --> 00:09:39,634 but that's rabbit food, that's rabbit poison. 139 00:09:40,680 --> 00:09:44,116 And you're suggesting that got mixed up with the rabbit food? 140 00:09:44,240 --> 00:09:48,472 Look, all I want you to tell me is… is that what killed my rabbit? 141 00:09:48,600 --> 00:09:51,512 - Where do you keep this rabbit of yours? - In his hutch. 142 00:09:51,640 --> 00:09:54,234 - Well, may I see it, please? - Aye, suit thy sen. 143 00:10:01,280 --> 00:10:04,670 - There's no sign of slug pellets in here. - There wouldn't be. 144 00:10:04,800 --> 00:10:08,713 - How do you mean? - Not if that daft bugger ate them all. 145 00:10:08,840 --> 00:10:11,752 Why would anybody want to poison a rabbit? 146 00:10:11,880 --> 00:10:14,110 Why would anybody want to do anything? 147 00:10:14,240 --> 00:10:17,198 There's a lot of rum folk in this world, that's why. 148 00:10:20,640 --> 00:10:25,475 Mr Strong, if I'm going to do an autopsy, I'll need the body. 149 00:10:26,880 --> 00:10:30,156 Here's something else tha'll need, too. 150 00:10:30,280 --> 00:10:32,236 Thank you. 151 00:10:34,000 --> 00:10:37,629 So he's seriously suggesting it was his twin brother who poisoned it? 152 00:10:37,720 --> 00:10:41,156 - That was the general implication, yes. - So now you know, James. 153 00:10:41,280 --> 00:10:44,875 - What? - Why they're called the heavenly twins. 154 00:10:45,000 --> 00:10:47,594 - Yes. Thanks a lot. - You're entirely welcome. 155 00:10:47,720 --> 00:10:51,474 I merely thought that an undiluted dose of the Strong brothers 156 00:10:51,600 --> 00:10:56,151 might make you appreciate clients like Dowson a touch more. 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,874 It's not that unusual for brothers not to talk. 158 00:10:59,000 --> 00:11:02,231 But this silence has been going on for nearly half a century. 159 00:11:02,360 --> 00:11:03,554 - Really? - Yes. 160 00:11:03,680 --> 00:11:06,956 - Why? - I can't really remember. 161 00:11:07,080 --> 00:11:10,789 Helen, your father would've been the one to know every detail, 162 00:11:10,920 --> 00:11:15,948 but as far as I do remember, it all started because of a dispute over giant onions. 163 00:11:16,080 --> 00:11:19,550 - Giant onions? - Yes. Yes, you're right. 164 00:11:19,680 --> 00:11:22,592 In those dim and distant days, both Roland and Oliver 165 00:11:22,720 --> 00:11:25,712 prided themselves on the size of the onions they grew. 166 00:11:25,840 --> 00:11:27,910 No, the rivalry was quite cutthroat. 167 00:11:28,040 --> 00:11:33,068 They both harboured ambitions to win first prize at the Darrowby Show that year. 168 00:11:33,200 --> 00:11:35,873 Unfortunately, though, with giant onions, 169 00:11:36,000 --> 00:11:38,798 as with everything else, there can only be one winner. 170 00:11:38,920 --> 00:11:40,956 I can't remember who did win in the end, 171 00:11:41,080 --> 00:11:44,629 but harsh words ensued, not to mention a spot of fisticuffs. 172 00:11:44,760 --> 00:11:47,513 Yes, indeed, James. There was blood-letting. 173 00:11:47,640 --> 00:11:51,030 - Since then, not one word between them. - It's all true. 174 00:11:51,160 --> 00:11:53,310 - (doorbell rings) - I'll go. 175 00:11:54,760 --> 00:11:56,990 - They live in the same house! - Well, yes. 176 00:11:57,120 --> 00:12:00,669 That was their late mother, Mrs Strong's idea. 177 00:12:00,800 --> 00:12:03,633 - Not, perhaps, one of her best. - Oh? 178 00:12:03,760 --> 00:12:05,990 Well, her will left it quite clearly 179 00:12:06,120 --> 00:12:10,955 that the cottage was to be divided equally between the two of them. 180 00:12:11,080 --> 00:12:15,949 Her idea being that they'd be bound to make up sooner or later. 181 00:12:16,080 --> 00:12:19,516 I suppose so. Of course, what hadn't occurred to Mrs Strong 182 00:12:19,640 --> 00:12:22,552 was that old saw about a house divided against itself, 183 00:12:22,680 --> 00:12:25,353 because that's how it's stayed ever since. 184 00:12:25,480 --> 00:12:28,278 - You must have noticed the two doors. - Yes. 185 00:12:28,400 --> 00:12:32,473 Well, that situation obtains throughout the entire cottage. 186 00:12:32,600 --> 00:12:33,555 Really? 187 00:12:33,680 --> 00:12:38,071 So if, next week, James, when your lab report comes through, 188 00:12:38,200 --> 00:12:41,988 the finger of suspicion points at old Roland Strong, 189 00:12:42,120 --> 00:12:44,350 I wouldn't be a bit surprised. 190 00:12:45,240 --> 00:12:47,595 Siegfried, Mr Hartley for you. 191 00:12:47,720 --> 00:12:49,676 - For me? - So he says. 192 00:12:49,800 --> 00:12:51,756 Goodness. 193 00:12:52,360 --> 00:12:55,238 - Now then, Mr Hartley. - Ah, Mr Farnon. Just the man. 194 00:12:55,360 --> 00:12:58,158 - Really? - Could we have a word, do you think? 195 00:12:58,280 --> 00:13:01,670 - I don't see why not. Come on in here. - Thank you. 196 00:13:02,840 --> 00:13:04,910 - Mr Herriot. - How are you, Mr Hartley? 197 00:13:05,040 --> 00:13:07,952 Oh, fair to Middleton, you know. (laughs) 198 00:13:11,160 --> 00:13:13,833 Now then, Mr Hartley, what can we do for you? 199 00:13:13,960 --> 00:13:18,476 Well, quite a lot, I think. Only, you haven't forgotten, I hope, what you said, like? 200 00:13:18,600 --> 00:13:23,390 - What I said, Mr Hartley? - In the Drovers about a fortnight ago. 201 00:13:23,520 --> 00:13:26,637 About what a good idea it would be if us farmers got together 202 00:13:26,760 --> 00:13:29,558 and reformed our local discussion group, like. 203 00:13:29,680 --> 00:13:33,070 Oh, that! No, no, of course. Certainly I haven't forgotten. 204 00:13:33,200 --> 00:13:38,558 It's like this. What you said made a deep impression. A very deep impression. 205 00:13:38,680 --> 00:13:40,796 Oh, did it, Mr Hartley? Really? 206 00:13:40,920 --> 00:13:43,753 Aye. So much so that we've decided to take your advice. 207 00:13:43,880 --> 00:13:46,030 Oh, well, that's splendid, Mr Hartley. 208 00:13:46,160 --> 00:13:49,789 And while we're at it, take you up on your little offer. 209 00:13:49,920 --> 00:13:52,275 - My offer? - Aye. 210 00:13:52,400 --> 00:13:54,709 That if we ever did get round to doing summat, 211 00:13:54,840 --> 00:13:59,675 you'd be only too happy to kick things off for us by being our first speaker. 212 00:13:59,800 --> 00:14:03,270 - I also said that, did I? - You did that, Mr Farnon. 213 00:14:03,400 --> 00:14:05,868 Mind you, we'd had one or two by then, 214 00:14:06,000 --> 00:14:09,515 so if you were to tell me it was the ale talking, I would understand. 215 00:14:09,640 --> 00:14:11,596 Certainly not. 216 00:14:11,720 --> 00:14:13,438 Er… 217 00:14:13,560 --> 00:14:18,350 I'd be delighted to kick things off for you, Mr Hartley. In fact, I'd be honoured. 218 00:14:18,480 --> 00:14:22,155 Grand. So how are you fixed, then, this coming Monday night? 219 00:14:22,280 --> 00:14:23,872 Ah. Oh. 220 00:14:24,000 --> 00:14:27,959 Monday night. I'll have to look at the diary, but I've a nasty feeling… 221 00:14:28,080 --> 00:14:33,154 Monday night, Siegfried? Absolutely clear at the moment. 222 00:14:34,200 --> 00:14:38,432 Thank you, James. In that case, I shall be delighted to join you, Mr Hartley. 223 00:14:38,560 --> 00:14:42,109 - Grand. So is 7:30 all right for you, then? - Absolutely fine. 224 00:14:42,240 --> 00:14:47,758 There will be a bite laid on to eat for us, and perhaps the odd glass of summat, eh? 225 00:14:47,880 --> 00:14:51,111 Right. That sounds good sport. 226 00:14:51,240 --> 00:14:52,514 Now then… 227 00:14:52,640 --> 00:14:54,870 Oh, dear. Poor old Siegfried. 228 00:14:55,000 --> 00:15:00,154 He's not quite as fast as he was. He'd have sidestepped that without breaking stride. 229 00:15:00,280 --> 00:15:03,556 - It's only a farmers' discussion group. - Only? 230 00:15:03,680 --> 00:15:06,956 Remember when it was a regular occurrence and I addressed one? 231 00:15:07,080 --> 00:15:09,036 They practically lynched me. 232 00:15:09,160 --> 00:15:12,038 Well, I must say, James, it's really rather nice 233 00:15:12,160 --> 00:15:17,393 to find that not all the seed one scatters falls on stony ground. 234 00:15:17,520 --> 00:15:21,069 - Right. - Having said which, James, 235 00:15:21,200 --> 00:15:25,113 are you absolutely sure that Monday night is clear? 236 00:15:25,240 --> 00:15:29,358 - Because I… - Positive, Siegfried. Look. Positive. 237 00:15:29,480 --> 00:15:30,879 Er… 238 00:15:31,000 --> 00:15:33,150 - Right. - Right. 239 00:15:33,280 --> 00:15:35,032 I'll be off, then. 240 00:15:35,160 --> 00:15:36,912 Bye. 241 00:15:40,160 --> 00:15:42,151 - How's your sandwich? - Mmmm. 242 00:15:42,280 --> 00:15:45,477 Nothing like a nice, crisp salad sandwich. 243 00:15:45,600 --> 00:15:47,079 Ah-ah-ah! 244 00:15:47,200 --> 00:15:50,476 - Very bad for you, salt. - Oh. Sorry. 245 00:15:51,120 --> 00:15:53,759 Uh-uh. Even worse. 246 00:15:53,880 --> 00:15:56,474 I wouldn't mind a packet of crisps. 247 00:15:56,600 --> 00:15:58,636 I promise not to use the little blue bag. 248 00:15:58,760 --> 00:16:02,469 Glenys, have you any idea how much fat there is in crisps? 249 00:16:02,600 --> 00:16:04,875 Sorry. 250 00:16:05,000 --> 00:16:08,072 How does he do it, James? He only has to stick his head in here 251 00:16:08,200 --> 00:16:11,590 to have some lovely local odalisque climbing all over him. 252 00:16:11,720 --> 00:16:13,836 Well, he's probably got a book about it. 253 00:16:13,960 --> 00:16:16,269 That's a book I wouldn't mind a sight of. 254 00:16:16,400 --> 00:16:19,233 - Mr Herriot! - Oh, good God. 255 00:16:19,360 --> 00:16:21,157 - Mr Herriot! - Mr Dowson. 256 00:16:21,280 --> 00:16:24,795 Were your ears burning then? Only I were just talking about you. 257 00:16:24,920 --> 00:16:29,118 I was just standing telling Norm here about that pony you sorted out for me. 258 00:16:29,240 --> 00:16:33,472 - Which pony, Mr Dowson? - The one with that very bad stoppage. 259 00:16:33,600 --> 00:16:36,717 - Oh, yes. That one. - He were right bunged up, I can tell you. 260 00:16:36,840 --> 00:16:40,355 Groaning with it. I'd given him all sorts to get his bowels going. 261 00:16:40,480 --> 00:16:44,075 Could we get owt through him? Could we heck as like! 262 00:16:44,200 --> 00:16:48,512 Well, two whole days passed and nothing moved through that animal. 263 00:16:48,640 --> 00:16:51,757 Not a thing. And along came Mr Herriot here, right? 264 00:16:51,880 --> 00:16:54,314 And he soon put him right for you, did he? 265 00:16:54,440 --> 00:16:57,910 What? I've never seen owt like it in my life, Mr Farnon. 266 00:16:58,040 --> 00:17:01,271 - First, he gave him this injection, right? - Right. 267 00:17:01,400 --> 00:17:04,836 Then he looked me straight in the eye. "Now, Mr Dowson," he says. 268 00:17:04,960 --> 00:17:07,394 - Looking at his watch, you know? - Yes, I know. 269 00:17:07,520 --> 00:17:11,832 "At two o'clock this afternoon, this animal's bowels will be moved." 270 00:17:11,960 --> 00:17:14,758 - Good Lord. And were they? - Well, of course they were. 271 00:17:14,880 --> 00:17:19,590 Just wait a minute. That's nothing. Wait till you've heard this. That weren't all he said. 272 00:17:19,720 --> 00:17:21,278 - It wasn't? - It weren't that. 273 00:17:21,400 --> 00:17:26,190 "Now then," he says, "first of all, all he'll pass will be an handful." 274 00:17:26,320 --> 00:17:28,788 - "No more than that much." - Ah. 275 00:17:28,920 --> 00:17:33,550 And, as God's my judge, that's all he did. Just that much. 276 00:17:33,680 --> 00:17:36,433 "But", he said - this was still that same morning - 277 00:17:36,560 --> 00:17:40,109 "at half past two this afternoon, he'll pass some more, 278 00:17:40,240 --> 00:17:42,231 only this time, a shovelful." 279 00:17:42,360 --> 00:17:46,239 - And he did? - You can believe me or believe me not. 280 00:17:46,360 --> 00:17:49,477 But at half past two that afternoon, on the dot, 281 00:17:49,600 --> 00:17:53,559 that is what that pony passed - one complete shovelful. 282 00:17:54,560 --> 00:17:58,075 - But even that weren't the end of it. - Do you mean there was more? 283 00:17:58,200 --> 00:18:02,990 "Now, at three o'clock," he says - this still being that same morning, like - 284 00:18:03,120 --> 00:18:07,352 "At three o'clock, he'll have a right good clear-out." Right, Mr Herriot? 285 00:18:07,480 --> 00:18:09,869 - If you say so, Mr Dowson. - And he did? 286 00:18:10,000 --> 00:18:14,551 At exactly three o'clock that afternoon, to within a minute, 287 00:18:14,680 --> 00:18:18,355 that pony of mine cocked up that tail of his and the heavens opened. 288 00:18:18,480 --> 00:18:20,436 We got the lot. 289 00:18:20,560 --> 00:18:24,917 Good Lord, James. You've never told me anything about all this, you know. 290 00:18:25,040 --> 00:18:27,838 - Didn't l, Siegfried? - Well, he wouldn't, would he? 291 00:18:27,960 --> 00:18:32,511 Cos like I told him t'other day, it's all in a day's work to a chap like him, isn't it? 292 00:18:32,640 --> 00:18:36,519 Anyway, nice talking to you, Mr Herriot. See you again soon, now. 293 00:18:36,640 --> 00:18:39,757 - I hope so, Mr Dowson. - Good night, Mr Dowson. 294 00:18:43,960 --> 00:18:46,428 - Well, hello, Willie. - Siegfried. James. 295 00:18:46,560 --> 00:18:50,235 - Hello. Not often we see you in here. - I just called in for a sandwich. 296 00:18:50,360 --> 00:18:52,271 Same again, please, bartender. 297 00:18:52,400 --> 00:18:55,392 - Two more glasses of water, right? - That's right. 298 00:18:55,520 --> 00:18:58,034 - No ice. - Good Lord, no. 299 00:18:58,640 --> 00:19:00,915 That's her, is it? The latest one? 300 00:19:01,040 --> 00:19:04,396 - Yes, that's her, James. Glenys Truscott. - Oh. 301 00:19:04,520 --> 00:19:08,035 - (Siegfried) She's a beautiful girl. - (Willie) I think so. 302 00:19:08,160 --> 00:19:12,870 The truly marvellous thing, though, is the way we have so much in common. 303 00:19:13,000 --> 00:19:15,719 (stammers) Always very important, that. 304 00:19:16,640 --> 00:19:18,835 - Two glasses of water. - Thank you. 305 00:19:18,960 --> 00:19:22,191 - You're welcome. - Excuse me. 306 00:19:22,320 --> 00:19:24,788 Shame we've not got more like him, you know. 307 00:19:24,920 --> 00:19:29,118 Then we could shut up shop altogether and just have a tap outside. 308 00:19:30,160 --> 00:19:32,151 No, I don't, thank you. 309 00:19:32,280 --> 00:19:34,111 Oh. 310 00:19:34,240 --> 00:19:37,915 - You don't mind if I do? - If you must. 311 00:19:39,120 --> 00:19:42,556 What I mean is, I do have every sympathy with your addiction. 312 00:19:42,680 --> 00:19:47,071 What? Look, if you'd rather I didn't smoke, you do only have to say so, you know. 313 00:19:47,200 --> 00:19:51,113 It's a free country. We have to make our own minds up about these things. 314 00:19:51,240 --> 00:19:54,038 - Just so long as you realise, that's all. - What? 315 00:19:54,160 --> 00:19:58,870 That with every lungful, you are almost certainly cutting your life expectancy. 316 00:19:59,000 --> 00:20:03,516 - You do say the funniest things, Willie. - You thought that was funny, did you? 317 00:20:03,640 --> 00:20:08,270 Look, it's just a cigarette. I can't believe one cigarette's going to do me any harm. 318 00:20:08,400 --> 00:20:11,437 - Obviously. - Oh, don't be so stuffy about it, Willie. 319 00:20:11,560 --> 00:20:14,632 - Was I being? - I think you were. Just a bit. 320 00:20:14,760 --> 00:20:18,753 - Oh, well. Better to be stuffy than silly. - Who's being silly, then? 321 00:20:18,880 --> 00:20:22,555 Well, erm… you are, as a matter of fact. If you don't mind me saying so. 322 00:20:22,680 --> 00:20:26,116 - What if I do mind you saying so? - Now you really are being silly. 323 00:20:26,240 --> 00:20:27,514 - I'm not. - You are. 324 00:20:27,640 --> 00:20:31,189 - No, I'm not, Willie. - Of course you are. Just a little teeny bit? 325 00:20:31,320 --> 00:20:33,993 No, Willie. Not even just a little teeny bit. 326 00:20:34,120 --> 00:20:38,398 - Oh, well, if you say so. - But you don't really think so, right? 327 00:20:38,520 --> 00:20:41,353 I'm not going to argue. That in itself would be silly. 328 00:20:41,480 --> 00:20:43,755 If anybody's being silly here, you are. 329 00:20:43,880 --> 00:20:45,359 - Me? - Yes. 330 00:20:45,480 --> 00:20:50,952 I do, of course, realise you find the idea astonishing. But all these things of yours - 331 00:20:51,080 --> 00:20:54,914 not smoking, not drinking, not eating salt, not eating pepper… 332 00:20:55,040 --> 00:20:59,477 I mean, what do you do, for God's sake? Apart from telling people not to do things. 333 00:20:59,600 --> 00:21:02,831 That is probably the silliest thing you have said all evening. 334 00:21:02,960 --> 00:21:05,838 Oh, is it? ls it really? 335 00:21:05,960 --> 00:21:11,592 Well, now. If you want to see something really silly, how about this? 336 00:21:32,360 --> 00:21:34,316 Aha. 337 00:21:42,040 --> 00:21:44,156 - Well, that theory's out. - What theory? 338 00:21:44,280 --> 00:21:47,431 Oliver Strong's, that slug pellets killed the rabbit. 339 00:21:47,560 --> 00:21:50,120 There wasn't a sign of metaldehyde poisoning. 340 00:21:50,240 --> 00:21:54,153 - So? - So I'm going to go out and tell him. Bye. 341 00:21:54,280 --> 00:21:55,315 Bye-bye. 342 00:22:24,360 --> 00:22:29,229 Hello, Mr Strong. I was looking for your brother, actually. 343 00:22:29,360 --> 00:22:35,196 I've had the report back from the labs - about that rabbit of his, you see? 344 00:22:44,520 --> 00:22:46,750 Would you mind telling him I called? 345 00:22:46,880 --> 00:22:48,359 Aye. 346 00:22:48,480 --> 00:22:50,755 I would mind. 347 00:22:55,000 --> 00:22:56,558 (knock at door) 348 00:22:57,040 --> 00:22:59,156 By heck. 349 00:22:59,280 --> 00:23:01,919 I wish I could sit round all day reading books. 350 00:23:02,040 --> 00:23:05,635 - Mr Biggins. - Who'd you think it was? Tom Mix? 351 00:23:05,760 --> 00:23:08,558 - Tom who? - Tom… You heard. 352 00:23:08,680 --> 00:23:12,229 - Something I can do for you, Mr Biggins? - I shouldn't think so. 353 00:23:12,360 --> 00:23:15,113 I've come to see the gaffer. 354 00:23:19,080 --> 00:23:20,957 - Siegfried? - Yes, James. 355 00:23:21,080 --> 00:23:25,517 - Mr Biggins for you. - Biggins for me? Can't you deal with him? 356 00:23:25,640 --> 00:23:29,189 Biggins is usually regarded in this practice as yourcross to bear. 357 00:23:29,320 --> 00:23:31,788 Not this time. He wants to talk to you. 358 00:23:31,920 --> 00:23:33,831 Me? 359 00:23:33,960 --> 00:23:36,872 All right, James. I'll deal with him. 360 00:23:38,480 --> 00:23:40,550 (Siegfried clears his throat) 361 00:23:40,680 --> 00:23:43,956 - Now then, Mr Biggins. - Mr Farnon. 362 00:23:44,080 --> 00:23:46,640 - You wanted a word with me? - That's right. 363 00:23:46,760 --> 00:23:50,878 - So how can I help you? - I just wondered if it were right, that's all. 364 00:23:51,000 --> 00:23:52,353 What? 365 00:23:52,480 --> 00:23:58,316 Well, that you're going to be talking to us at this discussion group. 366 00:23:58,440 --> 00:24:01,591 Oh, I see. That. Are you a member of the group? 367 00:24:01,720 --> 00:24:05,429 Oh, aye. I enjoy a good argument meself. 368 00:24:05,560 --> 00:24:08,836 - Yes, so I've heard. - So it is right, then? 369 00:24:08,960 --> 00:24:11,713 It most certainly is, Mr Biggins. 370 00:24:11,840 --> 00:24:14,070 And you'll be answering questions after? 371 00:24:14,200 --> 00:24:17,476 Well, I believe that's the usual form on these occasions, yes. 372 00:24:17,600 --> 00:24:21,229 - Is it going to cost us owt? - Certainly not. 373 00:24:22,040 --> 00:24:24,634 Well, that'll make a pleasant change. 374 00:24:24,760 --> 00:24:27,672 For once, we'll be getting something for nowt out of you. 375 00:24:27,800 --> 00:24:32,476 I see. A free and lively exchange of views and opinions. 376 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 That's the object of the exercise. 377 00:24:35,280 --> 00:24:38,556 Oh, it'll be lively, all right. 378 00:24:38,680 --> 00:24:42,468 You don't have to fret yourself on that score. 379 00:24:42,600 --> 00:24:45,034 Allow me, Mr Biggins. 380 00:24:47,120 --> 00:24:49,395 I'll see thee there, then. 381 00:24:49,520 --> 00:24:53,638 Right, Mr Biggins. Thank you for bothering to come. 382 00:25:04,200 --> 00:25:08,159 - Ah, Mr Strong. I tried to get hold of you. - I know. 383 00:25:08,280 --> 00:25:11,511 I got the results back from the lab. Negative. 384 00:25:12,560 --> 00:25:14,949 What does that mean? That it was not poisoned? 385 00:25:15,080 --> 00:25:18,959 Well, not necessarily. But it does tell us that it wasn't the slug pellets. 386 00:25:19,080 --> 00:25:22,197 - What was it, then? - We don't know yet. Sorry. 387 00:25:22,720 --> 00:25:24,676 What about the lab? Do they know? 388 00:25:24,800 --> 00:25:28,349 Let me explain how the system works. When we send a sample to the lab, 389 00:25:28,480 --> 00:25:32,359 we don't ask, "Was this animal poisoned?" or, "What poisoned it?" 390 00:25:32,480 --> 00:25:35,552 The question is, "Was it metaldehyde poisoning?" 391 00:25:35,680 --> 00:25:38,114 - Or whatever. - And if it isn't, that's it? 392 00:25:38,240 --> 00:25:41,789 Yes. Unless we can come up with an idea of what may have caused it. 393 00:25:41,920 --> 00:25:45,310 - And I get billed for that? - It was you who asked for an autopsy. 394 00:25:45,440 --> 00:25:50,309 I wanted to know what poisoned my rabbit, not what didn't poison it. 395 00:25:51,360 --> 00:25:54,272 There certainly is some swelling there, Mr Grimsdale, 396 00:25:54,400 --> 00:25:57,676 but no cause for alarm, I wouldn't have thought. 397 00:25:57,800 --> 00:26:02,794 I'll give her a jab and then, I think, in a couple of days, that swelling will be down. 398 00:26:04,120 --> 00:26:06,315 - You're sure, are you? - Sure of what? 399 00:26:06,440 --> 00:26:08,112 That all that's necessary. 400 00:26:08,240 --> 00:26:13,473 If it wasn't necessary, rest assured that I wouldn't have thought of suggesting it. 401 00:26:13,600 --> 00:26:16,114 Only it's a bit pricey, isn't it, that stuff? 402 00:26:16,240 --> 00:26:18,470 Well, yes and no, really. 403 00:26:18,600 --> 00:26:20,158 Eh? 404 00:26:20,280 --> 00:26:25,559 Yes, of course, it is true that drugs are expensive. 405 00:26:25,680 --> 00:26:29,116 But then again, not really when you consider 406 00:26:29,240 --> 00:26:32,550 that this particular treatment that I'm recommending, 407 00:26:32,680 --> 00:26:37,196 without it, I wouldn't be half so sanguine about your sow's chances. 408 00:26:37,320 --> 00:26:41,916 There's a school of thought that reckons them things are an easy way out for vets. 409 00:26:42,040 --> 00:26:45,828 - Is that a fact, Mr Grimsdale? - It is, aye. 410 00:26:45,960 --> 00:26:50,590 Of course, there are all sorts of conflicting schools of thought about these days. 411 00:26:50,720 --> 00:26:53,792 There's even one that still subscribes to the theory 412 00:26:53,920 --> 00:26:56,878 that the world upon which we live is flat, 413 00:26:57,000 --> 00:27:00,390 and if we wander too far afield, we shall tumble off the edge. 414 00:27:00,520 --> 00:27:02,829 So let me put this to you. 415 00:27:02,960 --> 00:27:07,158 If you have any deep-rooted objection to the treatment that I am recommending, 416 00:27:07,280 --> 00:27:10,875 then there still remains to us the more traditional alternative. 417 00:27:11,000 --> 00:27:16,233 - Oh, aye? What might that be? - A swift telephone call to the knacker's. 418 00:27:16,360 --> 00:27:20,990 So which is it to be, Mr Grimsdale? Do I inject your sow or do I not? 419 00:27:21,120 --> 00:27:23,509 Well, you've loaded up now, haven't you? 420 00:27:23,640 --> 00:27:26,074 I suppose you're going to charge me anyroad. 421 00:27:26,200 --> 00:27:27,997 Right, Mr Grimsdale. 422 00:27:33,600 --> 00:27:35,636 That's it, then. 423 00:27:36,880 --> 00:27:39,792 - Next Monday night, then. - What's that? 424 00:27:39,920 --> 00:27:42,514 This talk you're giving. 425 00:27:42,640 --> 00:27:44,949 Oh, yes, yes. 426 00:27:45,080 --> 00:27:49,039 We've all been notified, you know. All us farmers. 427 00:27:50,080 --> 00:27:52,196 Have you, now? 428 00:28:05,760 --> 00:28:10,197 I wouldn't really have thought it was your idea of an evening out, you know. 429 00:28:10,320 --> 00:28:12,993 - A farmers' discussion group. - Neither would I. 430 00:28:13,120 --> 00:28:17,159 All that lot sitting on their backsides, gassing about nowt that matters. 431 00:28:17,280 --> 00:28:20,829 I wasn't going to bother. Now, though, I think I'll come after all. 432 00:28:20,960 --> 00:28:24,350 It's not every day you get the veterinary in your sights, is it? 433 00:28:24,480 --> 00:28:29,349 - That's how you see it, is it? - What other way is there? 434 00:28:29,480 --> 00:28:31,436 Well… 435 00:28:32,840 --> 00:28:34,558 Till Monday, then. 436 00:28:34,680 --> 00:28:36,750 I'll say. 437 00:28:37,840 --> 00:28:40,035 - Are you all right? - What, James? 438 00:28:40,160 --> 00:28:43,835 - You seem a bit preoccupied. - No, no, no, no, no, no. 439 00:28:43,960 --> 00:28:46,952 Well, yes, I suppose I am a bit. 440 00:28:47,080 --> 00:28:50,959 You see, I can't stop thinking… wondering, really, 441 00:28:51,080 --> 00:28:55,312 - whether I haven't been a bit selfish lately. - Selfish? 442 00:28:55,440 --> 00:29:02,039 I do seem, perhaps, rather to have been keeping all the juiciest perks to myself. 443 00:29:03,080 --> 00:29:07,153 - Well, such as? - This business on Monday evening. 444 00:29:07,280 --> 00:29:10,431 - The farmers' discussion group? - Mm, that's it. Exactly. 445 00:29:10,560 --> 00:29:13,870 It's hardly a perk, fielding questions from a bunch of farmers. 446 00:29:14,000 --> 00:29:17,709 - If that's all it was, James. - You mean it isn't? 447 00:29:17,840 --> 00:29:21,833 My dear James, this isn't just a run-of-the-mill meeting. 448 00:29:21,960 --> 00:29:26,033 It's their inaugural one, you see. In fact, it isn't really a meeting at all. 449 00:29:26,160 --> 00:29:30,597 All one's asked to do is trot down the road and put together a few well-chosen words, 450 00:29:30,720 --> 00:29:36,875 after which I have a firm impression that a splendid evening will be had by all. 451 00:29:37,000 --> 00:29:39,036 Oh, I see. I see. 452 00:29:39,160 --> 00:29:43,233 And you see, James, the question I can't help asking myself is this: 453 00:29:43,360 --> 00:29:48,832 James, am I being a bit selfish in grabbing this one for myself 454 00:29:48,960 --> 00:29:52,350 just simply because I'm the senior partner in the practice? 455 00:29:52,480 --> 00:29:55,199 Is this one occasion when I ought, for once, 456 00:29:55,320 --> 00:29:58,198 to do the honourable thing and let you do this? 457 00:29:58,320 --> 00:30:02,950 Oh, that is thoughtful of you, Siegfried. That's very thoughtful. 458 00:30:03,080 --> 00:30:05,833 - This coming Monday, isn't it? - 7:30. 459 00:30:05,960 --> 00:30:09,555 You'll enjoy every minute of it, James. I'm sure of that. 460 00:30:09,680 --> 00:30:13,673 I'm sure I would. But I can't do this Monday. 461 00:30:13,800 --> 00:30:15,677 - You can't? - No. 462 00:30:15,800 --> 00:30:19,076 I'm talking to the Wl. It's been booked for months. 463 00:30:19,200 --> 00:30:23,159 Helen would never forgive me if I pulled out at this late stage, would she? 464 00:30:23,280 --> 00:30:25,430 - I'm sorry. - No, that's absolutely fine. 465 00:30:25,560 --> 00:30:28,313 Just so long as you don't feel secretly aggrieved 466 00:30:28,440 --> 00:30:31,113 that I'm snapping up all the jollies. 467 00:30:31,240 --> 00:30:33,037 Perish the thought. 468 00:30:33,160 --> 00:30:37,631 So, how much longer are we going to be able to hang on to you, Willie, eh? 469 00:30:37,760 --> 00:30:40,638 Well, I can certainly stay on until the end of next week. 470 00:30:40,760 --> 00:30:43,672 - That's excellent news. Isn't it, James? - Absolutely. 471 00:30:43,800 --> 00:30:48,271 - James, telephone for you. It's the lab. - Ah. Right. 472 00:30:48,400 --> 00:30:50,834 Oh, the lab, eh? 473 00:30:53,640 --> 00:30:57,679 And you're not finding time hangs heavy on your hands here? 474 00:30:57,800 --> 00:31:01,588 - Good Lord, no, Siegfried. - Not even in the evenings? 475 00:31:01,720 --> 00:31:05,315 Well, I must admit, it is a bit quiet sometimes. 476 00:31:05,440 --> 00:31:10,036 I mean, since Glenys and I came to the more or less simultaneous conclusion 477 00:31:10,160 --> 00:31:14,915 that perhaps we weren't meant for one another after all. 478 00:31:15,040 --> 00:31:18,157 But it gives me a chance to catch up on my reading. 479 00:31:18,280 --> 00:31:21,431 Of course. Even so, I feel we ought to be making more efforts 480 00:31:21,560 --> 00:31:23,516 to find you things to do of an evening 481 00:31:23,640 --> 00:31:26,074 instead of leaving you to your own devices. 482 00:31:26,200 --> 00:31:30,159 - I really don't mind, Siegfried. - That's very good of you, but I mind. 483 00:31:30,280 --> 00:31:32,396 I tell you that. I mind a very great deal. 484 00:31:32,520 --> 00:31:36,399 But, as a matter of fact, there is something coming up next week 485 00:31:36,520 --> 00:31:39,159 which I could put your way, which you'd enjoy. 486 00:31:39,280 --> 00:31:43,239 - Next week? - Yes. Monday night. 487 00:31:45,040 --> 00:31:47,474 Well, well, well. 488 00:31:47,600 --> 00:31:50,194 - More news of Oliver's rabbit? - I'll say. 489 00:31:50,320 --> 00:31:52,197 That's wonderful, Willie! 490 00:31:52,320 --> 00:31:55,198 Lab report on the rabbit - urea poisoning. 491 00:31:55,320 --> 00:31:58,630 Oh. Sort of thing he could've picked up in the garden, you know. 492 00:31:58,760 --> 00:32:01,718 Yes, that's right. Right. I'll get out there. 493 00:32:01,840 --> 00:32:04,832 - I say, would you mind if I came along? - What? 494 00:32:04,960 --> 00:32:08,635 Only it was something of a specialism of mine at college - poisons. 495 00:32:08,760 --> 00:32:11,877 - I've read tons of books about it. - Oh. Come on, then. 496 00:32:12,000 --> 00:32:16,471 - That's all right with you, Siegfried? - Yes, of course it is, my dear man! 497 00:32:16,600 --> 00:32:21,037 And you'll let me have the details later, of this thing next Monday night? 498 00:32:21,160 --> 00:32:23,276 Oh, yes. 499 00:32:23,400 --> 00:32:24,958 Monday night? 500 00:32:25,080 --> 00:32:29,198 Siegfried's asked me to represent you at the new farmers' discussion group. 501 00:32:29,320 --> 00:32:31,675 Jolly decent of him, eh? 502 00:32:32,640 --> 00:32:35,154 - Er… - Come on, Willie. 503 00:32:59,120 --> 00:33:00,394 Hey! 504 00:33:00,520 --> 00:33:02,556 What are you doing? 505 00:33:02,680 --> 00:33:06,798 - We were hoping to talk to your brother. - Well, tha'll not find him down there. 506 00:33:06,920 --> 00:33:09,036 No, quite right. 507 00:33:09,160 --> 00:33:11,799 It's about his rabbit. It seems it was poisoned. 508 00:33:11,920 --> 00:33:14,832 - Oh, aye? - Possibly by some plant or other. 509 00:33:14,960 --> 00:33:16,678 Oh, aye? 510 00:33:16,800 --> 00:33:20,759 And we were wondering if something had got in amongst the vegetables. 511 00:33:20,880 --> 00:33:22,871 Oh, aye? 512 00:33:23,000 --> 00:33:26,310 - Will your brother be long, Mr Strong? - I've no idea. 513 00:33:26,440 --> 00:33:28,396 And I'll thank thee to get off my land. 514 00:33:28,520 --> 00:33:33,833 - We're just waiting for him, you see. - Then tha waits on his land. 515 00:33:52,880 --> 00:33:55,314 Mr Herriot. I thought I recognised your car. 516 00:33:55,440 --> 00:33:57,476 Mr Dowson. Everything all right? 517 00:33:57,600 --> 00:34:00,751 It's this calf of mine. I was wondering if you'd have a look. 518 00:34:00,880 --> 00:34:02,757 Yes, of course. 519 00:34:03,400 --> 00:34:05,960 I'll take the car in, Mr Dowson, thanks. 520 00:34:11,600 --> 00:34:14,319 Thank you. 521 00:34:15,000 --> 00:34:19,152 - He looks perfectly fit to me, Mr Dowson. - Aye, fit as a flea and lively with it. 522 00:34:19,280 --> 00:34:21,510 Just you watch this, though. 523 00:34:31,240 --> 00:34:33,879 - See that? - He does that every time, does he? 524 00:34:34,000 --> 00:34:37,197 Every time, without fail. And it's a damned nuisance. 525 00:34:37,320 --> 00:34:40,710 - Not to mention a waste of good milk. - It must be. 526 00:34:40,840 --> 00:34:46,278 I don't quite see what I can do about it. It's obviously a psychological problem. 527 00:34:46,400 --> 00:34:48,675 He has an aversion to buckets. 528 00:34:48,800 --> 00:34:51,314 Couldn't you simply hold the bucket for him? 529 00:34:51,440 --> 00:34:54,477 Well, I could, but it's all time, isn't it? 530 00:34:54,600 --> 00:34:58,752 And even then, he still keeps bashing the bucket with his head. 531 00:34:58,880 --> 00:35:03,078 Isn't there some sort of injection you can give him, Mr Herriot? 532 00:35:03,200 --> 00:35:05,111 Well… 533 00:35:05,240 --> 00:35:08,312 - Actually, there is something I could try. - Really? 534 00:35:08,440 --> 00:35:10,192 Thiamine. 535 00:35:10,320 --> 00:35:12,834 Didn't I tell you, though, eh? 536 00:35:16,720 --> 00:35:18,870 - Thiamine, James? - Vitamin B, Willie. 537 00:35:19,000 --> 00:35:21,389 Standard treatment for avitaminosis. 538 00:35:21,520 --> 00:35:25,877 Yes, yes, I know. But that calf hasn't got a vitamin deficiency. 539 00:35:26,000 --> 00:35:29,470 - I do realise that, Willie. - Then what good is thiamine going to do? 540 00:35:29,600 --> 00:35:32,831 None, I wouldn't have thought. Still, it won't do any harm. 541 00:35:32,960 --> 00:35:35,838 It could do wonders for Mr Dowson. 542 00:35:35,960 --> 00:35:37,996 And me. Come on. 543 00:35:39,280 --> 00:35:41,840 I have to say, I don't see this doing much good. 544 00:35:41,960 --> 00:35:45,953 Get away with you, Mr Herriot. That's what you always say. 545 00:35:49,280 --> 00:35:52,590 - What time do you think, then, Mr Herriot? - Time? 546 00:35:52,720 --> 00:35:55,632 He'll get better. Six o'clock? Seven o'clock? What? 547 00:35:55,760 --> 00:35:59,469 Ah. I would say, Mr Dowson, that at seven o'clock tomorrow morning, 548 00:35:59,600 --> 00:36:01,830 this injection will have done the trick. 549 00:36:01,960 --> 00:36:05,475 - Right. One of these days, though, eh? - One of these days? 550 00:36:05,600 --> 00:36:08,910 I'm going to come up with summat that'll have even you stumped. 551 00:36:09,040 --> 00:36:10,996 Yes, right. 552 00:36:16,080 --> 00:36:20,232 Hardly ethical, James, administering a placebo to the owners. 553 00:36:20,360 --> 00:36:22,749 - There's method in my madness. - Oh? 554 00:36:22,880 --> 00:36:26,236 It gets very wearing, Dowson thinking I'm totally infallible. 555 00:36:26,360 --> 00:36:30,672 Oh, I see. So you reckon that, one way or another, this'll kill it forever, do you? 556 00:36:30,800 --> 00:36:33,712 Well, it's bound to, isn't it? lsn't it? 557 00:36:35,720 --> 00:36:38,075 Mr Dowson. 558 00:36:38,200 --> 00:36:42,637 - This one's on the house. - Oh, thanks very much, Mr Herriot. 559 00:36:42,760 --> 00:36:45,832 (James) The Strongs. They're good neighbours, are they? 560 00:36:45,960 --> 00:36:50,875 You what? They don't even speak to each other, never mind anybody else. 561 00:36:51,000 --> 00:36:56,028 In fact, between you and me, Mr Herriot, ten pence to the shilling, I'd say, that pair. 562 00:36:56,160 --> 00:36:59,869 Him and his blessed rabbits and t'other with his precious cabbages. 563 00:37:00,000 --> 00:37:03,037 Why does he keep his cabbages locked up? 564 00:37:03,160 --> 00:37:07,711 - Not much chance of their being stolen. - Protection, Mr Herriot, against sabotage. 565 00:37:07,840 --> 00:37:11,071 - Sabotage? - From other cabbage growers. 566 00:37:11,200 --> 00:37:13,668 Take no prisoners, you know, cabbage growers. 567 00:37:13,800 --> 00:37:16,712 - They sabotage other people's cabbages? - Oh, aye. 568 00:37:16,840 --> 00:37:21,391 Especially in old Roly's case, seeing as he usually wins the cabbage class. 569 00:37:21,520 --> 00:37:24,990 And he isn't what you might call the show's most gracious winner. 570 00:37:25,120 --> 00:37:27,031 A bit special, then, are they? 571 00:37:27,160 --> 00:37:30,357 - Just as long as you don't try eating 'em. - Oh? 572 00:37:30,480 --> 00:37:33,392 Not with the stuff he pumps into 'em to get 'em up to size. 573 00:37:33,520 --> 00:37:37,149 Strictly for show are Roly Strong's cabbages. 574 00:37:37,280 --> 00:37:40,238 Anyway, thanks again, Mr Herriot. 575 00:37:40,360 --> 00:37:42,874 It's a pleasure, Mr Dowson. 576 00:38:22,000 --> 00:38:23,319 Willie… 577 00:38:24,480 --> 00:38:29,190 - Are you thinking what I'm thinking? - Almost certainly, I would've thought. 578 00:38:29,320 --> 00:38:31,311 Why not? 579 00:38:40,920 --> 00:38:42,239 James… 580 00:38:42,360 --> 00:38:46,114 This is the watering can he was using just now. 581 00:38:48,320 --> 00:38:49,435 Pwah! 582 00:38:49,560 --> 00:38:53,348 He's never been putting that on cabbages. 583 00:38:54,800 --> 00:38:57,155 He has, you know. 584 00:38:58,360 --> 00:39:01,113 - Urine, James? - (phone rings) 585 00:39:01,240 --> 00:39:05,950 Roland's magic ingredient for his mixture for growing prizewinning cabbages. 586 00:39:06,080 --> 00:39:09,629 - Hardly bears thinking about. - Not if you're going to eat them, no. 587 00:39:09,760 --> 00:39:13,435 However, he has won more prizes with cabbages than anyone else, 588 00:39:13,560 --> 00:39:15,118 so who are we to argue? 589 00:39:15,240 --> 00:39:17,595 Willie, it's your mother. 590 00:39:17,720 --> 00:39:20,598 My mother? Excuse me. 591 00:39:20,720 --> 00:39:24,315 Well, that's one mystery solved anyway, James. 592 00:39:24,440 --> 00:39:27,398 The rabbit got in among the cabbages and that killed it. 593 00:39:27,520 --> 00:39:29,875 It certainly seems to point that way. 594 00:39:30,000 --> 00:39:32,150 - Have you told Oliver? - Yes. 595 00:39:32,280 --> 00:39:33,235 And? 596 00:39:33,360 --> 00:39:36,670 He's going to talk to the police and make a formal complaint. 597 00:39:36,800 --> 00:39:39,394 - Against his own brother? - Mm-hm. 598 00:39:39,520 --> 00:39:44,833 Incredible, isn't it? Nothing changes. Kith and kin, makes no diff… 599 00:39:45,760 --> 00:39:49,196 - Hello, Willie. Everything all right? - Yes. 600 00:39:49,320 --> 00:39:53,313 Well, it's just a bit inconvenient, that's all. 601 00:39:53,440 --> 00:39:56,750 - My brother Raymond. - Oh, yes? 602 00:39:56,880 --> 00:40:00,634 I did tell you, didn't I? He's off to Africa to become a missionary. 603 00:40:00,760 --> 00:40:04,116 - I don't believe you did, no. - Yes. He's due to leave next month. 604 00:40:04,240 --> 00:40:07,630 We've planned a huge family farewell party for him. 605 00:40:07,760 --> 00:40:10,638 - Or rather, we had. - Oh? 606 00:40:10,760 --> 00:40:13,991 My mother now tells me the whole thing's been brought forward, 607 00:40:14,120 --> 00:40:18,750 which means, of course, that the family party has also had to be brought forward. 608 00:40:18,880 --> 00:40:21,269 To next Monday evening, in fact. 609 00:40:21,400 --> 00:40:26,315 I'm terribly sorry, Siegfried, but I really will have to attend, I'm afraid. 610 00:40:26,440 --> 00:40:28,908 I see. Next Monday evening. 611 00:40:29,040 --> 00:40:32,828 If you'd any idea how disappointed I am - missing that farmers' thing. 612 00:40:32,960 --> 00:40:35,076 Yes. Shame. 613 00:40:40,640 --> 00:40:43,552 - All set? - I think so, James. 614 00:40:44,760 --> 00:40:48,639 - Decent attendance, is it? - Jammed to the rafters, Siegfried. 615 00:40:48,760 --> 00:40:52,196 You didn't happen to notice if Grimsdale was there, did you? 616 00:40:52,320 --> 00:40:54,515 Yes, he is. And Mallaby, Biggins, 617 00:40:54,640 --> 00:40:57,871 and Roland Strong, for some extraordinary reason. 618 00:40:58,000 --> 00:41:00,753 - Oh, really? - Mm. 619 00:41:01,400 --> 00:41:05,234 I thought you were addressing the Women's lnstitute tonight, James. 620 00:41:05,360 --> 00:41:08,397 Yes. Cancelled, Siegfried. Very last minute. 621 00:41:08,520 --> 00:41:10,795 - Oh, really? - Mm. 622 00:41:11,840 --> 00:41:17,278 Well, I suppose I'd better be getting over there and get it over with. 623 00:41:17,400 --> 00:41:21,109 - In case things get a bit sticky in there… - Yes? 624 00:41:21,240 --> 00:41:26,519 So, to sum up, I suppose it is inevitable that, from time to time, 625 00:41:26,640 --> 00:41:29,712 differences of opinion will arise between us - 626 00:41:29,840 --> 00:41:33,435 between those of us who actually farm the animals 627 00:41:33,560 --> 00:41:37,872 and those of us who try our best to keep them fit and well. 628 00:41:38,000 --> 00:41:41,913 But on the rare occasions when these differences do occur, 629 00:41:42,040 --> 00:41:46,511 I think the thing that we all ought to remember 630 00:41:46,640 --> 00:41:48,631 is… is that, erm… 631 00:41:48,760 --> 00:41:52,309 after all, we are all on the same side, dammit. 632 00:41:53,320 --> 00:41:57,552 And that really is where a group like this comes into its own, 633 00:41:57,680 --> 00:42:00,956 because tonight, gentlemen, I would urge you 634 00:42:01,080 --> 00:42:04,470 to regard these meetings not just as occasions 635 00:42:04,600 --> 00:42:07,910 to air your gripes and grievances, 636 00:42:08,040 --> 00:42:11,157 but as opportunities - 637 00:42:11,280 --> 00:42:13,714 glittering opportunities - 638 00:42:13,840 --> 00:42:18,709 to indulge in that most fruitful of civilised activities, 639 00:42:18,840 --> 00:42:22,753 the frank and free exchange of views, 640 00:42:22,880 --> 00:42:24,836 of knowledge 641 00:42:24,960 --> 00:42:27,554 and, indeed, of experience. 642 00:42:27,680 --> 00:42:31,514 - Thank you very much. - Thank you, Mr Farnon. 643 00:42:32,560 --> 00:42:37,793 Well, gentlemen, I think you'll all agree, that was very interesting. Very interesting. 644 00:42:37,920 --> 00:42:40,912 Now then, do we have any questions for the veterinary? 645 00:42:41,040 --> 00:42:43,190 Yes, Mr Grimsdale? What's your question? 646 00:42:43,320 --> 00:42:45,515 What I want to ask the veterinary is this. 647 00:42:45,640 --> 00:42:50,475 It seems to me his charges go up and up year after year, 648 00:42:50,600 --> 00:42:54,354 and now I'm paying twice I was five years ago, 649 00:42:54,480 --> 00:42:56,630 and for the same service. 650 00:42:56,760 --> 00:42:59,752 Shall I answer that, Mr Hartley? 651 00:42:59,880 --> 00:43:02,235 It's a sad fact of nature, Mr Grimsdale, 652 00:43:02,360 --> 00:43:06,831 that vets are as subject to the ravages of inflation as the next man. 653 00:43:06,960 --> 00:43:08,951 - (derision) - And while it is true 654 00:43:09,080 --> 00:43:14,996 that some of the new medicines becoming available have proved themselves, 655 00:43:15,120 --> 00:43:20,433 it also has to be admitted that one or two of them are just that bit more expensive. 656 00:43:20,560 --> 00:43:24,235 Aye. But are they all necessary, eh? 657 00:43:24,360 --> 00:43:27,079 We think they are, Mr Biggins, yes. 658 00:43:27,200 --> 00:43:29,839 Well, you would say that, wouldn't you? 659 00:43:29,960 --> 00:43:33,077 I mean, what about that cow of mine? 660 00:43:33,680 --> 00:43:36,319 Which cow would that be, Mr Biggins? 661 00:43:36,440 --> 00:43:41,560 The one that I got your pal Herriot to come out and look at 662 00:43:41,680 --> 00:43:44,399 a year ago. 663 00:43:44,520 --> 00:43:48,115 Dislocated hip, he said. 664 00:43:48,240 --> 00:43:53,155 Oh, it'd need a lot of men brought in to put it right, he said. 665 00:43:53,280 --> 00:43:55,953 Half a dozen at least. 666 00:43:56,080 --> 00:43:58,594 All at my expense. 667 00:43:58,720 --> 00:44:00,676 And then, 668 00:44:00,800 --> 00:44:03,519 along comes this slip of a girl 669 00:44:03,640 --> 00:44:07,030 and just pokes the damn thing in the ribs, 670 00:44:07,160 --> 00:44:10,072 and the next thing is, my beast gets up on her feet 671 00:44:10,200 --> 00:44:13,636 and she's as right as rain. 672 00:44:14,680 --> 00:44:17,592 I still got billed for it, though. 673 00:44:17,720 --> 00:44:21,269 - I do think Mr Biggins has a point there. - Do you? 674 00:44:22,440 --> 00:44:26,035 - How's it going out there, Norman? - Put it this way, Mr Herriot: 675 00:44:26,160 --> 00:44:30,551 I'd say he's just about standing his corner. But rather him than me. 676 00:44:30,680 --> 00:44:33,672 And they've not even warmed up properly yet. 677 00:44:33,800 --> 00:44:35,995 You said you were answering questions. 678 00:44:36,120 --> 00:44:39,476 Well, yes, but obviously they've got to be general questions. 679 00:44:39,600 --> 00:44:44,355 If you want me to come out and see your horse tomorrow, I'd be happy to do so. 680 00:44:44,480 --> 00:44:46,436 And charge me, I suppose. 681 00:44:46,560 --> 00:44:50,394 There would be, of course, an ordinary charge for visiting, yes. 682 00:44:50,520 --> 00:44:55,389 - I thought so. - Well, I told you that, didn't I? Eh? Eh? 683 00:44:55,520 --> 00:44:59,718 It was only a matter of time before greed reared its ugly head. 684 00:44:59,840 --> 00:45:03,753 You're as hard as flint, Farnon. Hard as flint, and always have been. 685 00:45:03,880 --> 00:45:08,317 Aye. And what about my prize cabbages, eh? 686 00:45:08,440 --> 00:45:10,670 - I'm sorry? - So tha should be. 687 00:45:10,800 --> 00:45:15,828 Thee and that blinking partner of thine, mucking about with my cold frames. 688 00:45:15,960 --> 00:45:20,397 Just you try and prove it were me that poisoned that danged rabbit, that's all. 689 00:45:20,520 --> 00:45:26,072 Trespass, that were. And tha'll be hearing from me and my solicitor. 690 00:45:26,200 --> 00:45:28,111 (farmers mutter) 691 00:45:28,240 --> 00:45:29,719 (Norman whispers) 692 00:45:29,840 --> 00:45:33,037 - At once? - Afraid so, Mr Farnon. 693 00:45:33,160 --> 00:45:34,912 Oh, Lord. 694 00:45:35,040 --> 00:45:37,952 - (farmers mutter) - (Siegfried whispers) 695 00:45:42,000 --> 00:45:44,434 Shh. Shh. Shh. 696 00:45:44,560 --> 00:45:49,315 - Can I have your attention, gentlemen? - Order, order. 697 00:45:49,440 --> 00:45:52,796 I'm sorry, but Mr Farnon's just had an urgent message, 698 00:45:52,920 --> 00:45:55,036 something he has to attend to at once. 699 00:45:55,160 --> 00:45:57,833 - Oh, aye. Just an excuse. - (murmurs ofagreement) 700 00:45:57,960 --> 00:46:03,353 Well, gentlemen, you understand my disappointment, but when duty calls… 701 00:46:03,480 --> 00:46:08,952 A vet, as you very well realise, is on call 24 hours a day. 702 00:46:09,080 --> 00:46:13,835 And very often, of course, at no extra charge to the client. 703 00:46:13,960 --> 00:46:16,269 And so, if you'll forgive me, Mr Chairman… 704 00:46:16,400 --> 00:46:19,472 - Certainly, Mr Farnon. - Gentlemen. 705 00:46:19,600 --> 00:46:21,636 (farmers mutterand complain) 706 00:46:26,640 --> 00:46:28,312 Oh, James… 707 00:46:28,440 --> 00:46:30,874 Thank you. And thank you, Norman. 708 00:46:31,000 --> 00:46:33,878 - Get me a large… - Nay. I'd get out fast if I were you. 709 00:46:34,000 --> 00:46:37,390 They'll be packing it in now, you know. 710 00:46:37,520 --> 00:46:40,637 - Right. James? - Right, Siegfried. Bye, Norman. 711 00:46:54,080 --> 00:46:56,435 Oh, hell's bells. 712 00:46:58,280 --> 00:47:00,236 Mr Herriot! 713 00:47:00,360 --> 00:47:02,794 Hello. Good morning, Mr Dowson. How are you? 714 00:47:02,920 --> 00:47:06,708 Now then, Mr Farnon. What an amazing partner you've got, eh? 715 00:47:06,840 --> 00:47:09,673 Have I really? Have you been amazing again, James? 716 00:47:09,800 --> 00:47:15,272 - You'll never guess what he's done now. - I probably shan't. You'd better tell me. 717 00:47:16,400 --> 00:47:19,198 You remember that little calf of mine I brought you to? 718 00:47:19,320 --> 00:47:22,039 What was the trouble with that little calf, James? 719 00:47:22,160 --> 00:47:25,232 - It had an aversion to buckets, actually. - Oh, I see. 720 00:47:25,360 --> 00:47:29,797 Dang me if you didn't go and do it again, that's all. 721 00:47:29,920 --> 00:47:33,037 - You mean it worked? - You can believe me or believe me not. 722 00:47:33,160 --> 00:47:37,472 Since you gave him that injection, the little devil hasn't butted a bucket since. 723 00:47:37,600 --> 00:47:40,068 - Good Lord. - Hasn't butted a bucket, James! 724 00:47:40,200 --> 00:47:42,714 How does he do it? That's what I want to know. 725 00:47:42,840 --> 00:47:45,832 I don't know. I really don't know. How do you do it, James? 726 00:47:45,960 --> 00:47:48,599 - Just one thing, though, Mr Herriot. - Yes? 727 00:47:48,720 --> 00:47:52,110 You said he'd stop doing it at seven o'clock on the dot, right? 728 00:47:52,240 --> 00:47:55,676 - Yes. - It were at least a quarter to eight. 729 00:47:55,800 --> 00:47:57,756 Oh, James. 730 00:47:57,880 --> 00:48:01,350 You see? Even I am only human, Mr Dowson. 731 00:48:01,480 --> 00:48:04,199 Oh, give over. 'Ey… 732 00:48:04,320 --> 00:48:08,199 You wouldn't mind dropping me at the shop, would you? 60915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.