Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,920 --> 00:00:46,878
Come on, in the middle.
Come on, that's it.
2
00:00:47,760 --> 00:00:50,194
- (man starts to speak)
- (James) Shush, shush.
3
00:00:50,320 --> 00:00:52,470
- Steady!
- Shush, shush, shush.
4
00:00:53,440 --> 00:00:54,714
All right.
5
00:01:00,960 --> 00:01:03,190
Right. Got it.
6
00:01:03,320 --> 00:01:05,754
Can you help me hold on, please?
Come on.
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,238
- Whoa, whoa, whoa.
- (bleating)
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,716
That's it. Good, good, good.
All right, now, shush, shush, shush.
9
00:01:13,840 --> 00:01:15,990
Shush, shush, shush, shush.
10
00:01:16,120 --> 00:01:19,396
Hold onto her, would you?
OK, now let's see.
11
00:01:19,520 --> 00:01:23,798
She was moving around in circles rather,
wasn't she? Bit dopey.
12
00:01:23,920 --> 00:01:27,071
So we might just suspect gid.
13
00:01:27,200 --> 00:01:29,634
Might we not?
14
00:01:31,000 --> 00:01:32,797
Well, in which case…
15
00:01:32,920 --> 00:01:36,799
(shouts) ln which case,
we should be able to find…
16
00:01:36,920 --> 00:01:39,514
Oh, yes. Yes.
17
00:01:39,640 --> 00:01:42,757
Definitely some softening there.
18
00:01:42,880 --> 00:01:45,155
It's gid, sure enough.
19
00:01:46,200 --> 00:01:48,236
- I was right.
- Mm.
20
00:01:50,400 --> 00:01:53,870
Well, lucky I spotted that, wasn't it?
21
00:01:59,560 --> 00:02:02,199
- Hello, Siegfried.
- (grunts)
22
00:02:02,320 --> 00:02:05,596
- Did you order that penicillin?
- What's that, James?
23
00:02:05,720 --> 00:02:08,598
- Pen.
- (shouts) Oh, yes, that's all in hand. Yes.
24
00:02:08,720 --> 00:02:11,917
We get through it so fast
these days, don't we?
25
00:02:12,040 --> 00:02:15,555
- Hamsters.
- I beg your pardon?
26
00:02:15,680 --> 00:02:17,875
This passion for hamsters
among the young.
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,913
It's quite inexplicable to me, James.
They're such dull little beasts.
28
00:02:22,040 --> 00:02:24,395
What? The children? (chuckles)
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,670
- The hamsters, James.
- Sorry.
30
00:02:26,800 --> 00:02:29,598
I have a theory that
the animal itself is immaterial,
31
00:02:29,720 --> 00:02:32,951
it's the notion of ownership that is all.
32
00:02:33,080 --> 00:02:38,757
Besides, to a vet, hamsters
are not a challenge, are they, James?
33
00:02:38,880 --> 00:02:41,997
- How was your morning?
- I performed a miracle cure.
34
00:02:42,120 --> 00:02:44,759
- A sheep with gid.
- Oh, splendid, splendid.
35
00:02:44,880 --> 00:02:49,032
Gasps of amazement from the farmer,
a modest smile, and away.
36
00:02:49,160 --> 00:02:52,755
- Well, no. It was on Lord Halthon's estate.
- Oh, was it?
37
00:02:52,880 --> 00:02:55,348
Now, where on earth's my list of calls?
38
00:02:55,480 --> 00:02:58,756
- You rarely see the farmer himself.
- Yes.
39
00:02:59,920 --> 00:03:03,879
Who you do see more often than not
are Charlie, Hughie and Bert.
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,070
Salt of the earth, Charlie.
41
00:03:06,200 --> 00:03:10,034
Where would I have put it if I wanted to
lay my hands on it at a moment's notice?
42
00:03:10,160 --> 00:03:14,073
Curiously dispiriting - every case I've
ever done there has gone like a breeze,
43
00:03:14,200 --> 00:03:16,714
but I get no reaction at all.
44
00:03:16,840 --> 00:03:19,752
Ah! ln the day book. Of course.
45
00:03:19,880 --> 00:03:23,077
They don't smile.
They certainly don't talk.
46
00:03:23,200 --> 00:03:25,236
It's as if I wasn't there at all.
47
00:03:25,360 --> 00:03:29,911
And I've got to go back there tomorrow
as well. Well, unless Calum could…
48
00:03:30,040 --> 00:03:31,155
Ah.
49
00:03:31,280 --> 00:03:34,556
Be a dreadfully long way
for him to come, James.
50
00:03:35,400 --> 00:03:38,198
Who on earth's this?
51
00:03:38,320 --> 00:03:40,788
- Chalmers.
- How'd you make that out?
52
00:03:40,920 --> 00:03:44,469
- I can read your handwriting.
- I'll take your word for it.
53
00:03:44,600 --> 00:03:48,673
Would you like to go to Lord Halthon's
tomorrow and castrate some pigs?
54
00:03:48,800 --> 00:03:50,358
No.
55
00:03:50,480 --> 00:03:54,359
James, you simply must conquer
this diffidence of yours.
56
00:03:54,480 --> 00:03:58,075
The trick is to be as confident with
human beings as you are with animals.
57
00:03:58,200 --> 00:04:02,318
They respond just as animals do to a firm
yet gentle manner. The Nelson Touch.
58
00:04:02,440 --> 00:04:04,908
Authoritative yet kindly.
59
00:04:05,040 --> 00:04:09,591
How we treat humans is just as important
as how we treat our animal patients.
60
00:04:09,720 --> 00:04:12,393
- I can't stress that often enough.
- Mm.
61
00:04:12,520 --> 00:04:15,592
- How long have you been back here?
- A couple of minutes.
62
00:04:15,720 --> 00:04:18,837
The place looks like a white-elephant stall
after a thunderstorm
63
00:04:19,160 --> 00:04:21,276
and you haven't got Calum to blame it on.
64
00:04:21,400 --> 00:04:24,198
You really should
take a leaf out of my book, James.
65
00:04:24,320 --> 00:04:28,791
Order in all things,
and everything in its proper place.
66
00:04:28,920 --> 00:04:32,230
- Siegfried…
- Well, don't you worry about it now.
67
00:04:32,360 --> 00:04:33,918
Goodbye!
68
00:05:04,760 --> 00:05:09,311
- How are you, Mr Blackwood?
- Fair to middling. Yourself, Mr Farnon?
69
00:05:09,440 --> 00:05:13,274
Well, thank you. Pretty well.
It's your little bitch, is it?
70
00:05:13,400 --> 00:05:16,312
Aye. Proper poorly, the lass is.
71
00:05:16,440 --> 00:05:19,796
Not bearing up at all well since whelping.
72
00:05:19,920 --> 00:05:22,798
- I see. Is she inside?
- Aye.
73
00:05:22,920 --> 00:05:25,388
This way.
74
00:05:25,520 --> 00:05:27,476
Thank you.
75
00:05:38,360 --> 00:05:42,990
Oh, Mr Farnon. You're that quick.
We are grateful, we are truly.
76
00:05:43,120 --> 00:05:45,509
Yours to command, Mrs Blackwood.
77
00:05:45,640 --> 00:05:50,350
It's our Nell. She…
Well, you can see how it is with her.
78
00:05:50,480 --> 00:05:54,075
(Siegfried) Uh-huh. And this started…?
79
00:05:54,200 --> 00:05:56,236
It came on this morning.
80
00:05:56,360 --> 00:06:00,433
I'm that worried.
She's like a child to us.
81
00:06:01,680 --> 00:06:03,716
Aye, well…
82
00:06:03,840 --> 00:06:06,752
I'll be in t'yard.
83
00:06:08,120 --> 00:06:10,554
There's not much wrong
with these little devils.
84
00:06:10,680 --> 00:06:13,877
Thank the good Lord for that.
85
00:06:14,000 --> 00:06:17,709
- (Siegfried) Quite a litter.
- Aye. Six.
86
00:06:25,400 --> 00:06:28,995
Do you know,
I think she's got eclampsia.
87
00:06:29,120 --> 00:06:30,951
Oh?
88
00:06:31,080 --> 00:06:32,672
You see,
89
00:06:32,800 --> 00:06:39,831
she's been giving too much
of her own supply of calcium in the milk,
90
00:06:39,960 --> 00:06:42,269
feeding the pups.
91
00:06:42,400 --> 00:06:45,676
So what I'm going to do
is top her up a bit,
92
00:06:45,800 --> 00:06:50,669
and then I think you'll be surprised
at the speed with which she recovers.
93
00:06:50,800 --> 00:06:55,191
Take hold of her leg just there
between your finger and thumb.
94
00:07:01,600 --> 00:07:03,750
Now you can relax.
95
00:07:04,800 --> 00:07:07,439
It's vital that she does no more nursing,
96
00:07:07,560 --> 00:07:11,553
or the condition could reappear -
with fatal consequences.
97
00:07:11,680 --> 00:07:13,113
Oh.
98
00:07:14,280 --> 00:07:19,229
Now then, in just a moment
we should see quite an improvement.
99
00:07:23,480 --> 00:07:24,799
There.
100
00:07:31,280 --> 00:07:35,990
What are your plans, Mrs Blackwood,
for the pups eventually?
101
00:07:36,120 --> 00:07:40,079
Well, if she can't feed them…
102
00:07:40,200 --> 00:07:42,794
Yes, I quite understand.
103
00:07:42,920 --> 00:07:46,037
I tell you what. Since I'm here,
why don't I do it for you?
104
00:07:46,160 --> 00:07:47,798
No extra charge.
105
00:07:47,920 --> 00:07:50,957
- We will keep one.
- Yes, I see.
106
00:07:52,400 --> 00:07:56,154
I'll find time
to give him nourishment from a bottle.
107
00:07:56,280 --> 00:07:58,430
That's the very thing.
108
00:08:08,600 --> 00:08:10,875
I want him to choose.
109
00:08:11,000 --> 00:08:13,514
He's that fond of 'em all.
110
00:08:23,240 --> 00:08:24,992
(pig squeals)
111
00:08:31,160 --> 00:08:33,879
Well… making good time, Charlie.
112
00:08:34,000 --> 00:08:36,639
- Could set a record, eh?
- Aye.
113
00:08:39,160 --> 00:08:41,879
Right, let's have the next one.
114
00:08:43,960 --> 00:08:45,632
Thank you.
115
00:08:53,840 --> 00:08:56,115
There we are.
116
00:09:09,120 --> 00:09:12,192
I'll ask you to be a bit careful
with that knife, Veterinary.
117
00:09:12,320 --> 00:09:15,312
- It's t'pigs you're here to see to, not me.
- Sorry?
118
00:09:19,280 --> 00:09:23,319
Oh, I see!
Yes, of course, Charlie. Sorry.
119
00:09:24,480 --> 00:09:28,598
Right, well, we'll try and do this one
without actually…
120
00:09:30,840 --> 00:09:31,397
Ow!
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,438
Oh, t'veterinary's cut hissen.
122
00:09:35,560 --> 00:09:39,075
Go and get t'first aid down, Hughie.
123
00:09:39,200 --> 00:09:41,873
Sorry about this, chaps.
124
00:09:42,000 --> 00:09:45,356
That'll teach me to enjoy myself
when I'm working.
125
00:09:47,760 --> 00:09:51,719
Oh! First aid.
Shows great foresight, Charlie.
126
00:10:01,040 --> 00:10:02,598
Nay.
127
00:10:04,360 --> 00:10:06,316
This one here.
128
00:10:09,680 --> 00:10:11,796
I tell you, Mr Farnon,
129
00:10:11,920 --> 00:10:16,948
I've seen sights at t'knacker's yard
that'd make your hair stand on end.
130
00:10:19,080 --> 00:10:20,832
But…
131
00:10:31,400 --> 00:10:34,437
It's a completely painless business,
you know.
132
00:10:34,560 --> 00:10:36,994
Just a simple injection.
133
00:10:37,120 --> 00:10:39,076
Yes.
134
00:10:39,200 --> 00:10:43,034
- Where's them scissors?
- Hughie's got 'em.
135
00:10:43,160 --> 00:10:45,310
Hold it taut, Charlie.
136
00:10:46,440 --> 00:10:50,194
Ohh! Tha's got neat fingers, Bert.
137
00:10:51,200 --> 00:10:53,555
Now then, make it tight.
138
00:10:57,280 --> 00:10:59,236
Aye, she'll do.
139
00:11:00,320 --> 00:11:02,276
Invisible mending.
140
00:11:03,880 --> 00:11:06,440
I only hope I can get this in the car.
141
00:11:06,560 --> 00:11:09,518
You've a few more pigs to see to yet,
Veterinary.
142
00:11:10,200 --> 00:11:12,316
If you're fit.
143
00:11:20,080 --> 00:11:22,230
Success, I think, Mrs Blackwood.
144
00:11:22,360 --> 00:11:24,999
It's just like she's been asleep.
145
00:11:25,120 --> 00:11:27,793
Poor old Nell.
146
00:11:27,920 --> 00:11:30,559
Would you like me to leave this with you?
147
00:11:30,680 --> 00:11:31,715
Oh.
148
00:11:31,840 --> 00:11:33,512
Yes.
149
00:11:33,640 --> 00:11:36,598
Right you are. I'll be on my way.
150
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
Goodbye, Mr Blackwood.
151
00:11:39,400 --> 00:11:42,710
- Good to see you.
- Aye. Goodbye, Mr Farnon.
152
00:11:42,840 --> 00:11:46,116
- I'll see you out, then.
- Right. Thank you.
153
00:11:59,160 --> 00:12:03,711
How long would you say, Mr Farnon?
Before Nell's herself again?
154
00:12:03,840 --> 00:12:07,435
Oh, no time at all.
I'll look round in a day or so.
155
00:12:07,560 --> 00:12:11,235
- That's good of you.
- Tell me, how's Mr Blackwood?
156
00:12:12,200 --> 00:12:15,192
Working every hour that God sends,
I daresay?
157
00:12:15,320 --> 00:12:20,348
Well, I… I don't think he's feeling
quite himself, Mr Farnon.
158
00:12:20,480 --> 00:12:22,994
Oh, dear. I'm sorry.
159
00:12:23,120 --> 00:12:24,872
Aye. Well.
160
00:12:25,000 --> 00:12:27,355
He's said nowt.
161
00:12:27,480 --> 00:12:30,597
We all have our
ups and downs, don't we?
162
00:12:30,720 --> 00:12:32,312
Absolutely.
163
00:12:32,440 --> 00:12:36,069
No need for you to wait, Mrs Blackwood.
I'll see myself out.
164
00:12:36,200 --> 00:12:39,510
Goodbye, then.
And you'll be round soon?
165
00:12:39,640 --> 00:12:41,596
I will indeed.
166
00:13:03,800 --> 00:13:06,837
- Evening.
- Evening.
167
00:13:06,960 --> 00:13:11,272
- We know each other, don't we?
- I would not go so far as to say that, but…
168
00:13:11,400 --> 00:13:14,472
No, no, no. Don't tell me.
I'll have it in a second.
169
00:13:14,600 --> 00:13:16,875
You're…
170
00:13:17,000 --> 00:13:22,757
you're a farmer - of course - with a name
that's something to do with beer.
171
00:13:22,880 --> 00:13:24,711
Beer is an abomination.
172
00:13:24,840 --> 00:13:27,832
Oh, I don't know.
It's all right if it's well-kept.
173
00:13:27,960 --> 00:13:29,871
I've got it. Hopps.
174
00:13:30,000 --> 00:13:32,468
Course! You're Mr Hopps!
175
00:13:32,600 --> 00:13:35,797
And you're a neighbour
of the Blackwoods, isn't that right?
176
00:13:36,480 --> 00:13:38,516
Are you a naturalist, Mr Hopps?
177
00:13:38,640 --> 00:13:42,110
I think I spotted you a moment ago
looking through those.
178
00:13:42,240 --> 00:13:48,315
(grunts) I was merely surveying the Lord's
wondrous handiwork in his great garden.
179
00:13:48,440 --> 00:13:51,830
The birds that fly, the fish that swim.
180
00:13:51,960 --> 00:13:53,916
May I?
181
00:14:03,560 --> 00:14:05,118
Fish?
182
00:14:11,280 --> 00:14:12,633
(sounds horn)
183
00:14:24,600 --> 00:14:26,158
- Are you the vet?
- Yes.
184
00:14:26,280 --> 00:14:28,635
Oh, thank God.
We're on the way to Manchester.
185
00:14:28,760 --> 00:14:32,116
I went to your surgery. Your wife said
you were out here. Please help.
186
00:14:32,240 --> 00:14:34,470
- What's the trouble?
- It's our dog, in the car.
187
00:14:34,600 --> 00:14:38,513
Got a ball lodged in his gullet.
I think he might be dead.
188
00:14:45,400 --> 00:14:47,755
I think it's too late.
189
00:14:47,880 --> 00:14:50,519
Hello. Excuse me.
190
00:14:50,640 --> 00:14:52,437
Come on.
191
00:14:52,560 --> 00:14:54,516
All right. All right.
192
00:14:56,360 --> 00:14:58,316
All right.
193
00:15:02,960 --> 00:15:06,191
- It's a ball, you say?
- Yes, I just couldn't shift it.
194
00:15:06,320 --> 00:15:08,993
I've had my fingers in his mouth,
but I can't move it.
195
00:15:10,800 --> 00:15:13,712
Yes, it's jammed in the fangs like a cork.
196
00:15:17,040 --> 00:15:19,190
(grunts)
197
00:15:20,240 --> 00:15:22,196
It's no good.
198
00:15:27,400 --> 00:15:29,038
Good grief.
199
00:15:29,160 --> 00:15:31,958
He's gone, though, hasn't he?
200
00:15:35,800 --> 00:15:38,951
Well, his heart's still beating.
201
00:15:44,240 --> 00:15:47,437
(blows)
202
00:15:59,240 --> 00:16:02,038
(James, whispering) All right, all right.
203
00:16:04,480 --> 00:16:07,074
Come on. Come on.
204
00:16:10,240 --> 00:16:12,834
- (Siegfried) Darrowby 385.
- Hello, love.
205
00:16:12,960 --> 00:16:15,918
I'm a man on sulphanilamides. Oh.
206
00:16:17,720 --> 00:16:20,393
- Busy surgery?
- Not incredibly, no.
207
00:16:20,520 --> 00:16:22,715
He's a lucky devil.
Always gets the quiet ones.
208
00:16:22,840 --> 00:16:28,039
So are you today. Look what came. I know
I shouldn't have, but I couldn't resist.
209
00:16:28,160 --> 00:16:31,630
- It's from the pools people.
- Mm.
210
00:16:31,760 --> 00:16:34,035
Two pounds! I have won the pools!
211
00:16:34,160 --> 00:16:36,958
- Shall we buy a racehorse?
- We could make a down payment.
212
00:16:37,080 --> 00:16:38,638
- I have won before.
- Really?
213
00:16:38,760 --> 00:16:42,230
Before I met you. Three bob. That was
when three bob was worth something.
214
00:16:42,360 --> 00:16:44,749
- You could buy a three-course meal…
- Please.
215
00:16:44,880 --> 00:16:47,155
Sorry, sorry.
216
00:16:47,280 --> 00:16:50,556
- James.
- Helen tell you what I got this morning?
217
00:16:50,680 --> 00:16:54,434
Yes, and I can tell you what you've got
now - a drive out to the Halthon estate.
218
00:16:54,560 --> 00:16:59,953
Charlie phoned. There's an emergency.
They've got a bullock with a cut leg.
219
00:17:00,080 --> 00:17:02,275
Why don't you go?
You talked to them.
220
00:17:02,400 --> 00:17:07,758
Cos I've had an absolutely hectic morning.
You know what my surgeries are like.
221
00:17:08,880 --> 00:17:10,996
I would have gone, actually,
222
00:17:11,120 --> 00:17:14,317
only the fact that you're here
presents a golden opportunity
223
00:17:14,440 --> 00:17:17,477
for you to improve your technique
for dealing with mankind.
224
00:17:17,600 --> 00:17:20,956
Remember, be cheerful, efficient,
and above all yourself.
225
00:17:21,080 --> 00:17:24,629
Why don't you go and be cheerful,
efficient, and above all yourself?
226
00:17:24,760 --> 00:17:26,557
Cos, James, I am rather busy.
227
00:17:26,680 --> 00:17:29,194
Of course.
I would hate to interrupt your reading.
228
00:17:29,320 --> 00:17:32,596
James! I would have thought
you would be the first to appreciate
229
00:17:32,720 --> 00:17:35,518
the value of research
into our fellow human beings.
230
00:17:35,640 --> 00:17:38,438
After all, unless we can claim
to understand them
231
00:17:38,560 --> 00:17:43,236
as well as we understand our animal
patients, we shall never achieve it, James.
232
00:17:43,360 --> 00:17:45,112
- Achieve what?
- Oh, James!
233
00:17:45,240 --> 00:17:49,153
Yes, all right. I know, I know.
The Nelson Touch.
234
00:17:52,200 --> 00:17:53,189
Ah!
235
00:18:09,120 --> 00:18:11,998
Good as new, eh, Charlie?
236
00:18:12,120 --> 00:18:14,680
Aye, he'll do.
237
00:18:14,800 --> 00:18:17,872
Well, though I say it myself,
it was a job well done.
238
00:18:18,000 --> 00:18:21,470
- Now, then. It's long gone dinnertime.
- What?
239
00:18:21,600 --> 00:18:24,910
- We're waiting on t'veterinary.
- Oh. Yes, sorry.
240
00:18:25,520 --> 00:18:27,670
Where's my jacket?
241
00:18:32,480 --> 00:18:34,436
Thanks, Hughie.
242
00:18:38,600 --> 00:18:41,558
Oh. My pools winnings. Thanks.
243
00:18:41,680 --> 00:18:44,353
- Wait.
- Hm?
244
00:18:44,480 --> 00:18:46,550
Could we have a look at that,
Mr Herriot?
245
00:18:46,680 --> 00:18:49,353
Erm, yes. Yes, all right.
246
00:18:53,120 --> 00:18:55,509
By gaw', would you look at that.
247
00:18:55,640 --> 00:18:59,076
Two pound dead on.
Would tha credit it?
248
00:18:59,960 --> 00:19:04,511
- First time I've ever seen a winner.
- We've never done nowt on them things!
249
00:19:04,640 --> 00:19:06,392
By 'eck, tha's right there.
250
00:19:06,520 --> 00:19:08,988
Will you look at it.
251
00:19:09,120 --> 00:19:12,157
By gum. That's summat, that is.
252
00:19:13,640 --> 00:19:16,916
- Do you often win, Mr Herriot?
- Oh…
253
00:19:17,040 --> 00:19:19,395
Yes. Regularly.
254
00:19:25,480 --> 00:19:27,436
- Mr Herriot.
- Mm?
255
00:19:28,720 --> 00:19:33,669
We do three draws every week with a
shilling up each. We've never had a touch.
256
00:19:33,800 --> 00:19:35,074
Oh.
257
00:19:35,800 --> 00:19:37,597
Would…
258
00:19:37,720 --> 00:19:40,314
Would you mark our coupon for us?
259
00:19:41,520 --> 00:19:43,750
Yes. Yes, all right.
260
00:19:43,880 --> 00:19:45,632
Hughie.
261
00:19:52,600 --> 00:19:54,556
Make a back.
262
00:19:56,240 --> 00:19:58,595
- Just there.
- Right.
263
00:20:02,640 --> 00:20:05,200
Oh, sorry. Night.
264
00:20:05,320 --> 00:20:07,276
- Mr Herriot.
- Hello, Sammy.
265
00:20:08,360 --> 00:20:10,920
- Yes, James?
- Er, just a half, please, Ted.
266
00:20:11,040 --> 00:20:12,996
A half.
267
00:20:19,800 --> 00:20:21,870
- There we are.
- Lovely.
268
00:20:22,000 --> 00:20:24,116
- Thank you.
- Cheers, Ted.
269
00:20:24,240 --> 00:20:25,992
Cheers.
270
00:20:27,680 --> 00:20:31,912
Yeah, I must say I found their neighbour
a bit queer - Mr Hopps.
271
00:20:32,040 --> 00:20:34,918
Is that right?
Hopps lives next to the Blackwoods?
272
00:20:35,040 --> 00:20:38,555
- Yes, he does.
- My experience of the man was brief.
273
00:20:38,680 --> 00:20:42,593
He came to me as a patient,
suffering from migraine, I think it was.
274
00:20:42,720 --> 00:20:46,918
But, er, when he found I was an agnostic,
he was off like a shot.
275
00:20:47,040 --> 00:20:49,156
I haven't seen him since.
276
00:20:49,280 --> 00:20:53,068
He would. There's something
of the ascetic about Hopps, I fancy.
277
00:20:53,200 --> 00:20:54,997
- Dr Allinson.
- Evening, James.
278
00:20:55,120 --> 00:20:58,032
- Do you mind if I join you?
- No. We've concluded our business.
279
00:20:58,160 --> 00:21:01,197
- Business?
- So, er, tomorrow, Harry?
280
00:21:01,320 --> 00:21:03,880
Tomorrow, yes, Siegfried. Another?
281
00:21:04,000 --> 00:21:06,150
Oh, that's kind of you.
282
00:21:11,520 --> 00:21:13,476
- Siegfried…
- You won't believe this.
283
00:21:13,600 --> 00:21:15,830
Calum's at last put pen to paper.
284
00:21:15,960 --> 00:21:19,157
- They're deliriously happy.
- Oh.
285
00:21:29,880 --> 00:21:31,677
Why, Mr Farnon.
286
00:21:31,800 --> 00:21:35,110
- Oh, I'm very sorry.
- Oh? Why's that?
287
00:21:35,240 --> 00:21:39,438
Nell's in the pink. There was no need
for you to come all this way.
288
00:21:39,560 --> 00:21:42,358
Oh, I should've telephoned,
I suppose, but…
289
00:21:42,480 --> 00:21:47,031
- As a matter of fact…
- That's Dr Allinson's car!
290
00:21:47,160 --> 00:21:49,913
Yes, it is. That's right.
291
00:21:54,960 --> 00:21:56,916
- Tom.
- Mm?
292
00:21:58,560 --> 00:22:00,915
- What's to-do?
- It's Mr Farnon, Tom.
293
00:22:01,040 --> 00:22:03,873
Oh, aye. What's he here for?
294
00:22:06,080 --> 00:22:10,153
There's been some concern expressed
about your condition, Mr Blackwood.
295
00:22:10,280 --> 00:22:14,478
My condition, is it?
What am l, then? An animal?
296
00:22:14,600 --> 00:22:16,477
(Siegfried) Of course not!
297
00:22:16,600 --> 00:22:21,720
Dr Allinson would be very glad
to examine you, if you'll allow him.
298
00:22:21,840 --> 00:22:23,671
I'm in need of no doctor.
299
00:22:23,800 --> 00:22:26,951
But I'll examine him
if he takes one more step.
300
00:22:27,080 --> 00:22:29,753
Please, Tom. It's for your benefit.
301
00:22:29,880 --> 00:22:32,838
Aye. What do you know about it?
302
00:22:33,560 --> 00:22:36,472
Come on. Come here.
There we are.
303
00:22:41,320 --> 00:22:44,756
Spasm. I think you were right, Siegfried.
304
00:22:44,880 --> 00:22:48,919
He's had a stroke at some time,
perhaps quite recently.
305
00:22:50,520 --> 00:22:52,476
I've no sons.
306
00:22:53,560 --> 00:22:56,518
Tell me what I do now.
307
00:23:21,600 --> 00:23:24,239
He'll thank us, Mrs Blackwood,
I promise you that.
308
00:23:24,360 --> 00:23:26,749
I don't know about that, Mr Farnon.
309
00:23:26,880 --> 00:23:29,917
But it's for the best. I know that.
310
00:23:30,040 --> 00:23:31,712
I knew it.
311
00:23:31,840 --> 00:23:33,831
He wasn't himself.
312
00:23:33,960 --> 00:23:37,669
There's no talking to him
when he's a mind not to.
313
00:23:37,800 --> 00:23:40,268
Now, I'm sure…
314
00:23:40,920 --> 00:23:44,708
Hospital is the best place for him
at the moment, anyway.
315
00:23:44,840 --> 00:23:47,593
They'll soon sort him out for you.
316
00:23:59,080 --> 00:24:01,674
Hello, Charlie!
What can we do for you?
317
00:24:01,800 --> 00:24:03,836
I've come for Mr Herriot.
318
00:24:05,120 --> 00:24:06,997
Just a moment.
319
00:24:09,280 --> 00:24:10,838
James!
320
00:24:13,400 --> 00:24:15,550
- Yes.
- There's Charlie out there for you.
321
00:24:15,680 --> 00:24:17,352
- Anything wrong?
- Don't know.
322
00:24:17,480 --> 00:24:21,029
- Just remember, now, be cheerful…
- Yes, yes, yes.
323
00:24:22,800 --> 00:24:25,792
- Morning, Charlie. What's up?
- We won, Mr Herriot.
324
00:24:25,920 --> 00:24:27,478
- Did you?
- Aye.
325
00:24:27,600 --> 00:24:29,875
30 bob each.
It's never happened before.
326
00:24:30,000 --> 00:24:32,912
- That's wonderful.
- The lads are beside theirsens.
327
00:24:33,040 --> 00:24:37,477
- I'm sure they are. It's good.
- So we'd like you to do it again.
328
00:24:38,520 --> 00:24:40,715
Ah.
329
00:24:40,840 --> 00:24:42,751
Well, um…
330
00:24:42,880 --> 00:24:46,793
Yes, all right, Charlie.
I doubt if you'll win a second time.
331
00:24:46,920 --> 00:24:50,310
Oh, just do it, Mr Herriot.
That's all we ask.
332
00:24:50,440 --> 00:24:53,079
- You're quite the optimist.
- (chuckles)
333
00:24:56,880 --> 00:24:58,757
Darrowby 385.
334
00:24:58,880 --> 00:25:01,713
Oh, hello, Harry. Good morning.
335
00:25:01,840 --> 00:25:05,435
Yes, we were out last night,
I'm afraid.
336
00:25:05,560 --> 00:25:08,916
Oh, he's back home?
Well, that's just wonderful.
337
00:25:10,360 --> 00:25:12,999
Oh, yes. Yeah, well.
338
00:25:13,120 --> 00:25:16,317
Well, better a quiet life
than no life at all, eh?
339
00:25:16,440 --> 00:25:18,351
(doorbell)
340
00:25:18,480 --> 00:25:21,756
Right, Harry.
Thanks so much for calling. Goodbye.
341
00:25:27,400 --> 00:25:29,072
- Mr Hopps.
- Aye.
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,555
- I've come to see you.
- Oh.
343
00:25:32,600 --> 00:25:35,433
- Well, here I am.
- Where shall I go?
344
00:25:35,560 --> 00:25:38,028
In there, if you would.
345
00:25:42,240 --> 00:25:45,471
- Now then, what…
- I've come for a consultation.
346
00:25:46,880 --> 00:25:49,792
Well, this isn't a doctors' surgery,
Mr Hopps.
347
00:25:49,920 --> 00:25:52,593
I know that. It's me dog.
348
00:25:53,240 --> 00:25:55,959
I see. Well, where is he… or she?
349
00:25:56,920 --> 00:26:00,629
I don't cart him around.
He gets upset.
350
00:26:01,320 --> 00:26:04,437
Well, if the animal's unwell,
I'd be extremely reluctant
351
00:26:04,560 --> 00:26:08,075
to recommend any remedy
without seeing him.
352
00:26:08,200 --> 00:26:10,111
It's a simple matter.
353
00:26:10,240 --> 00:26:12,913
Oh, well, that's good.
What's wrong?
354
00:26:14,000 --> 00:26:15,831
Well… it's…
355
00:26:15,960 --> 00:26:18,315
it's a digestive matter.
356
00:26:18,440 --> 00:26:20,954
Could you be more specific?
357
00:26:21,960 --> 00:26:24,030
A constriction.
358
00:26:24,160 --> 00:26:26,515
A constriction? Where, exactly?
359
00:26:26,640 --> 00:26:29,473
In his… rear quarters.
360
00:26:29,600 --> 00:26:32,990
A digestive constriction
in his rear quarters?
361
00:26:33,120 --> 00:26:34,633
Er…
362
00:26:34,760 --> 00:26:37,957
(whispers) Waste matter. Lack of.
363
00:26:38,080 --> 00:26:41,834
Oh, constipation!
Your dog's got constipation!
364
00:26:41,960 --> 00:26:44,997
I'm not overpartial to language,
Mr Farnon.
365
00:26:45,120 --> 00:26:47,918
Oh, never mind.
366
00:26:48,040 --> 00:26:52,511
Well, now, without the patient before me,
I must be cautious.
367
00:26:52,640 --> 00:26:54,596
Curiously enough, const…
368
00:26:54,720 --> 00:26:56,711
this condition…
369
00:26:56,840 --> 00:27:00,879
is very much the same in the larger
breeds of dogs as it is with human beings.
370
00:27:01,000 --> 00:27:03,560
What kind of dog is it?
371
00:27:03,680 --> 00:27:07,229
I couldn't be quite certain about that.
It's big.
372
00:27:08,360 --> 00:27:11,238
Well, never mind.
What I recommend to you, Mr Hopps,
373
00:27:11,360 --> 00:27:14,033
is a good dose of milk of magnesia.
374
00:27:14,160 --> 00:27:18,756
For your dog. And then by all means
report progress as it occurs.
375
00:27:18,880 --> 00:27:22,111
I can't say any more
under the circumstances.
376
00:27:22,240 --> 00:27:25,198
- Oh, sorry. Sorry, I forgot my bag.
- Oh, it's all right.
377
00:27:25,320 --> 00:27:28,517
- I thank you for your time, Veterinary.
- Not at all, Mr Hopps.
378
00:27:28,640 --> 00:27:31,791
We naturalists must stick together,
mustn't we?
379
00:27:33,560 --> 00:27:35,312
Goodbye.
380
00:27:36,880 --> 00:27:40,668
- What was the trouble with Charlie?
- Nothing much. We got it sorted out.
381
00:27:40,800 --> 00:27:43,234
- That was Hopps, wasn't it?
- Yes.
382
00:27:43,360 --> 00:27:46,750
- Oh. Funny chap.
- Uh-huh.
383
00:27:46,880 --> 00:27:49,075
- What was he here for?
- About his dog.
384
00:27:49,200 --> 00:27:51,839
Oh, really?
I didn't think he had a dog.
385
00:27:53,440 --> 00:27:55,396
(slams door)
386
00:28:05,040 --> 00:28:08,999
- Caught up with thee, Mr Herriot.
- Aye. Tracked thee down.
387
00:28:09,120 --> 00:28:11,350
- (all laugh)
- Hello.
388
00:28:11,480 --> 00:28:14,199
Having lunch on the run.
Very busy day.
389
00:28:14,320 --> 00:28:17,915
- We won again.
- Come today. 30 bob each.
390
00:28:18,040 --> 00:28:21,112
- You're joking.
- We're going to put more on this week.
391
00:28:21,240 --> 00:28:23,071
Oh, no.
392
00:28:23,200 --> 00:28:27,557
Now, look. Look, chaps,
I really would rather not do this again.
393
00:28:28,960 --> 00:28:33,431
Look, you're going to lose a lot of money
if you keep putting on bigger stakes.
394
00:28:33,560 --> 00:28:35,994
I am not an expert at this.
395
00:28:37,080 --> 00:28:41,232
I was only joking when I gave you the idea
I won every week.
396
00:28:43,120 --> 00:28:45,076
(sighs) Oh, all right.
397
00:28:49,240 --> 00:28:51,993
I will fill in the coupon this week.
398
00:28:52,120 --> 00:28:54,634
But it's for the last time.
Is that understood?
399
00:28:54,760 --> 00:28:57,593
Aye, right enough.
T'last week, aye.
400
00:28:57,720 --> 00:29:00,553
And you will never
ask me to do this again.
401
00:29:00,680 --> 00:29:02,591
Not this season or next.
402
00:29:02,720 --> 00:29:05,075
Never again.
403
00:29:05,200 --> 00:29:08,112
- Nay, never no more. That's a promise.
- Splendid.
404
00:29:08,240 --> 00:29:13,917
- Has tha won this week, Mr Herriot?
- Dunno. Haven't been home all morning.
405
00:29:14,040 --> 00:29:16,190
Well…
406
00:29:16,320 --> 00:29:18,276
probably.
407
00:29:23,600 --> 00:29:25,556
Thank you.
408
00:29:34,560 --> 00:29:36,790
(carapproaches)
409
00:29:50,080 --> 00:29:52,310
Oh, what a day!
410
00:29:52,440 --> 00:29:55,557
Do you know why they make cows
so big and heavy?
411
00:29:55,680 --> 00:29:59,309
- Why don't I ever get the hamsters?
- Oh, I really couldn't say.
412
00:29:59,440 --> 00:30:02,557
But you'll be wanting a hot dinner
immediately, will you?
413
00:30:02,680 --> 00:30:06,514
Don't say you've been out.
I've thought of food for the last five miles.
414
00:30:06,640 --> 00:30:08,596
Oh, good.
415
00:30:10,080 --> 00:30:12,799
- Come on, then.
- What is this?
416
00:30:12,920 --> 00:30:16,595
It's abduction. The children
are in safe hands, it's all right.
417
00:30:16,720 --> 00:30:18,756
I wondered why
you had your coat on.
418
00:30:18,880 --> 00:30:21,155
We can't just eat out on a whim.
419
00:30:21,280 --> 00:30:24,033
Well, yes we can,
as a matter of fact.
420
00:30:25,080 --> 00:30:27,435
Your treble chance came up.
421
00:30:28,600 --> 00:30:31,068
Shall we buy that racehorse now?
422
00:30:31,200 --> 00:30:35,034
77 pounds, four shillings and 1 1 pence.
423
00:30:36,040 --> 00:30:40,716
That's extraordinary. Well, it must be
the season for it. Talk about a run of luck.
424
00:30:40,840 --> 00:30:45,755
Before you get carried away, apart from a
couple of lamb chops, it's all been spent.
425
00:30:45,880 --> 00:30:48,758
- Has it?
- Yes, in a way. The overdraft, the roof.
426
00:30:48,880 --> 00:30:52,953
- It's time for new shoes for the children…
- No, Helen. Don't. Don't.
427
00:30:55,480 --> 00:30:57,835
We never get ahead, do we?
428
00:30:57,960 --> 00:31:01,316
Come what may,
we're always running on the spot.
429
00:31:11,840 --> 00:31:14,673
- Still wonderful to have the money.
- Yes, it is.
430
00:31:14,800 --> 00:31:18,952
And it's wonderful to be going out tonight.
It was a good idea. (laughs)
431
00:31:19,080 --> 00:31:21,594
- What is it?
- I just thought of something.
432
00:31:21,720 --> 00:31:26,669
There are three people who won't be
surprised. But there's always Siegfried.
433
00:31:34,680 --> 00:31:37,672
Well, I wish you
many happy hours together.
434
00:31:37,800 --> 00:31:39,438
Have you got him?
435
00:31:39,560 --> 00:31:40,595
Ah!
436
00:31:40,720 --> 00:31:42,870
I'll open the door.
437
00:31:47,280 --> 00:31:49,236
And this one.
438
00:31:50,440 --> 00:31:53,477
There you go, Billy. Bye.
439
00:31:54,640 --> 00:31:58,838
- Now then, Mr Hopps.
- I've come for a consultation.
440
00:31:58,960 --> 00:32:02,316
Very well, Mr Hopps,
but this time I shall charge you.
441
00:32:02,440 --> 00:32:03,953
I pay my way.
442
00:32:06,240 --> 00:32:08,515
Your dog couldn't come, I take it?
443
00:32:08,640 --> 00:32:12,030
He is distressed, as am l, Mr Farnon.
444
00:32:12,160 --> 00:32:14,435
I'm sorry to hear it.
445
00:32:14,560 --> 00:32:16,198
Same trouble, is it?
446
00:32:16,320 --> 00:32:20,632
It's entirely something else now.
He's not at all as he was.
447
00:32:20,760 --> 00:32:22,716
Not at all.
448
00:32:23,800 --> 00:32:28,157
I'm afraid I don't follow you.
Could you describe the symptoms?
449
00:32:29,120 --> 00:32:30,155
Well…
450
00:32:30,280 --> 00:32:34,353
It's a problem of… containment.
451
00:32:34,480 --> 00:32:38,792
No. I'm not with you.
Could you elaborate?
452
00:32:38,920 --> 00:32:42,196
An absence of
muscular digestive control.
453
00:32:42,320 --> 00:32:46,438
Now you're getting too technical for me,
I'm afraid, Mr Hopps. Let's start again.
454
00:32:46,560 --> 00:32:50,394
And if you could be
as precise as you can.
455
00:32:50,520 --> 00:32:52,670
Uncontrollable evacuations!
456
00:32:53,480 --> 00:32:55,869
Oh! I'm with you! I'm with you!
457
00:32:56,000 --> 00:32:57,638
Diarrhoea!
458
00:32:58,640 --> 00:33:03,156
Ah. Oh, well, perhaps we could call it,
erm, scouring?
459
00:33:03,880 --> 00:33:06,599
Aye, that'll do.
Should've thought of that mesen.
460
00:33:06,720 --> 00:33:11,316
It's scarcely a term that springs to mind
except in regard to farm animals, is it?
461
00:33:11,440 --> 00:33:16,036
I have to tell you that I think you have
set your foot on a dangerous road.
462
00:33:16,160 --> 00:33:19,470
This approach to treatment at home
could lead to tragedy
463
00:33:19,600 --> 00:33:25,869
if there really was something seriously
wrong with… the patient in question.
464
00:33:27,520 --> 00:33:29,750
You've lost me now, Mr Farnon.
465
00:33:29,880 --> 00:33:32,348
(Siegfried sighs)
466
00:33:32,480 --> 00:33:34,516
Well, never mind.
467
00:33:34,640 --> 00:33:40,192
Mr Hopps, will you be kind enough
to describe your diet to me?
468
00:33:40,320 --> 00:33:42,436
What you eat.
469
00:33:43,840 --> 00:33:45,956
What's that to do with it?
470
00:33:46,080 --> 00:33:49,277
Come, come, Mr Hopps.
I've encountered this before,
471
00:33:49,400 --> 00:33:53,598
this reluctance to consult a doctor
if any alternative can be found.
472
00:33:53,720 --> 00:33:57,713
Let's be frank with one another.
You have been suffering from constipation
473
00:33:57,840 --> 00:34:01,037
and you are now
in discomfort from diarrhoea.
474
00:34:01,160 --> 00:34:04,630
Well, what do you expect
if you treat yourself as a dog?
475
00:34:04,760 --> 00:34:09,709
I've suspected it from the first. Own up,
Mr Hopps. There is no dog, is there?
476
00:34:14,360 --> 00:34:17,511
I'll say good day, Mr Farnon.
477
00:34:20,800 --> 00:34:23,268
Wait a minute, Mr Hopps!
478
00:34:23,400 --> 00:34:25,356
Mr Hopps!
479
00:34:26,720 --> 00:34:29,871
Oh, that man is infuriating!
480
00:34:30,000 --> 00:34:32,150
Aye. He can be.
481
00:34:33,520 --> 00:34:35,875
Well, I wash my hands of him.
482
00:34:36,000 --> 00:34:40,391
What can I do for you? You must be so
pleased to have your husband back home.
483
00:34:40,520 --> 00:34:44,479
That Mr Hopps. He didn't come here
to talk to you about us, did he?
484
00:34:44,600 --> 00:34:45,555
No.
485
00:34:45,680 --> 00:34:48,240
It's just that we seem to see him
all the time right now.
486
00:34:48,360 --> 00:34:49,873
Oh, really?
487
00:34:50,000 --> 00:34:54,835
It doesn't matter. Mr Farnon,
I've come to pay for your visit to Nell.
488
00:34:54,960 --> 00:34:58,032
Oh, no, no, no, no.
That is not necessary. Truly.
489
00:34:58,160 --> 00:35:00,515
We're not short of a bob now,
Mr Farnon.
490
00:35:00,640 --> 00:35:05,111
No, I didn't mean… All right, well,
let's say four shillings, shall we?
491
00:35:05,240 --> 00:35:07,390
We're selling up, see.
492
00:35:07,520 --> 00:35:10,193
Tom can't work the farm no more.
493
00:35:10,320 --> 00:35:13,357
Yes, I know. Dr Allinson told me.
494
00:35:13,480 --> 00:35:16,631
But you've found a buyer already,
have you?
495
00:35:17,800 --> 00:35:20,234
- Four shillings.
- Thank you.
496
00:35:21,440 --> 00:35:26,036
That buyer wouldn't by any chance
be Mr Hopps, would it?
497
00:35:26,160 --> 00:35:27,593
It would.
498
00:35:27,720 --> 00:35:29,836
He were round like a shot.
499
00:35:29,960 --> 00:35:32,997
I think he knew Tom were poorly
before I did.
500
00:35:33,120 --> 00:35:37,830
Of course. I should have guessed.
Spying around all the time. Of course!
501
00:35:37,960 --> 00:35:42,238
He's not been overgenerous with his offer.
But it's all we'll get.
502
00:35:42,360 --> 00:35:45,477
Well, t'farm's been let go.
You'll have seen.
503
00:35:45,600 --> 00:35:49,593
But surely it must be worth something
to Mr Hopps. His land adjoins yours.
504
00:35:49,720 --> 00:35:52,439
Aye. Well.
505
00:35:52,560 --> 00:35:55,393
These things happen.
506
00:35:55,520 --> 00:35:57,954
I've some shopping to do.
507
00:35:59,040 --> 00:36:01,474
Thank you again, Mr Farnon.
508
00:36:02,520 --> 00:36:05,398
I'm so sorry, Mrs Blackwood.
509
00:36:05,520 --> 00:36:07,272
Well.
510
00:36:40,400 --> 00:36:44,109
Ah, Siegfried. Are you ready
for some startling news?
511
00:36:44,240 --> 00:36:45,434
Oh, James.
512
00:36:45,560 --> 00:36:48,870
Pay attention, you are addressing
a pools winner. Look at that.
513
00:36:49,000 --> 00:36:54,552
And if I had had one more draw
I'd have won first prize - ÂŁ16,000. Hm.
514
00:36:54,680 --> 00:36:56,432
James.
515
00:36:56,560 --> 00:36:59,233
This is incredible!
516
00:36:59,360 --> 00:37:03,239
James! This calls for a celebration.
Let's get over to the Drovers at once!
517
00:37:03,360 --> 00:37:05,715
- Succulent isn't the word. Morning.
- Morning.
518
00:37:05,840 --> 00:37:09,196
- They were the best chops I've ever had.
- Shut the door. It's nippy.
519
00:37:09,320 --> 00:37:10,912
- Morning.
- Morning.
520
00:37:11,040 --> 00:37:15,591
Morning, Ted! What we need
is two very large whiskies.
521
00:37:15,720 --> 00:37:19,508
It is tremendous, isn't it?
We've already made plans for the money.
522
00:37:19,640 --> 00:37:23,155
Of course you have, James.
It must change everything.
523
00:37:23,280 --> 00:37:24,235
Oh, well…
524
00:37:24,360 --> 00:37:27,796
I think Mr Herriot's
going to pay for these.
525
00:37:27,920 --> 00:37:33,119
You see, he's just won ÂŁ16,000
on the pools.
526
00:37:33,240 --> 00:37:34,753
No, Siegfried.
527
00:37:34,880 --> 00:37:37,110
- Come on, James. Come on.
- Siegfried…
528
00:37:37,240 --> 00:37:41,028
Erm… Just keep the change, Ted,
would you? It wasn't that much.
529
00:37:41,160 --> 00:37:43,230
- Thank you.
- It wasn't nearly that much.
530
00:37:43,360 --> 00:37:45,590
Ted, it was onl…
531
00:37:47,360 --> 00:37:49,316
Oh, never mind.
532
00:37:52,440 --> 00:37:55,876
Siegfried, that win
didn't even come to ÂŁ80.
533
00:37:56,000 --> 00:37:59,595
- You weren't listening, were you?
- What? What are you talking about?
534
00:37:59,720 --> 00:38:03,554
My pools win was less than ÂŁ80 -
not 16,000.
535
00:38:05,000 --> 00:38:07,230
Are you sure?
536
00:38:07,360 --> 00:38:09,271
Of course I am sure.
537
00:38:13,240 --> 00:38:18,633
Oh, my dear James, I am so sorry.
This is… this is… this is dreadful.
538
00:38:18,760 --> 00:38:22,309
- Whatever made me think…
- God only knows.
539
00:38:23,240 --> 00:38:26,516
You know what you've done, do you?
540
00:38:27,200 --> 00:38:30,795
Which story do you think people
around here are going to believe, hm?
541
00:38:30,920 --> 00:38:33,354
I should never have told you.
542
00:38:37,760 --> 00:38:41,514
It's a crowded mind, I'm afraid, James.
543
00:38:42,600 --> 00:38:44,955
I'm very very sorry.
544
00:38:45,080 --> 00:38:47,275
He-he-he didn't…
545
00:38:52,080 --> 00:38:55,834
Still is crowded…
with unpleasant thoughts.
546
00:38:55,960 --> 00:38:59,953
You know Hopps
is buying the Blackwood place…
547
00:39:00,080 --> 00:39:02,435
for a song?
548
00:39:02,560 --> 00:39:06,439
He was spying on poor Blackwood and
then he leapt in as quickly as he could.
549
00:39:06,560 --> 00:39:09,028
It disgusts me.
550
00:39:09,160 --> 00:39:11,594
Can't do anything about
human nature, Siegfried.
551
00:39:11,720 --> 00:39:14,154
No, I know that, James.
552
00:39:14,280 --> 00:39:16,919
But I still think he ought to be told.
553
00:39:17,040 --> 00:39:19,156
Despicable opportunist.
554
00:39:19,280 --> 00:39:20,793
Parasite.
555
00:39:20,920 --> 00:39:22,672
Vulture.
556
00:39:23,680 --> 00:39:25,193
Yes. Well.
557
00:39:25,320 --> 00:39:30,952
Er, James, since you're not
going to be a millionaire after all,
558
00:39:31,080 --> 00:39:34,914
I think I'm going to leave you here
to celebrate alone, if you don't mind,
559
00:39:35,040 --> 00:39:38,510
and I'm going to go up there
and tell him exactly what I think of him.
560
00:39:38,640 --> 00:39:41,518
- I'm going to give him a piece of my mind.
- Is that wise?
561
00:39:41,640 --> 00:39:44,632
I think it's essential, James.
562
00:39:45,520 --> 00:39:48,717
- I'm sorry the win wasn't bigger, James.
- Yes, well…
563
00:39:48,840 --> 00:39:53,550
No, no, no, no. No need for you to rush.
You stay and enjoy yourself a bit longer.
564
00:39:53,680 --> 00:39:57,514
- But, Siegfried…
- No. James, I insist.
565
00:39:58,720 --> 00:40:00,995
I'll see you later.
566
00:40:01,120 --> 00:40:03,509
In the course of things.
567
00:40:41,880 --> 00:40:45,429
Mr Hopps.
A word with you, if you please.
568
00:40:45,560 --> 00:40:48,677
I'll be with thee, Veterinary.
Wait on there.
569
00:40:53,040 --> 00:40:55,031
(dog barks)
570
00:40:55,160 --> 00:40:59,233
Now then, Veterinary! What's this, then?
Eh, Veterinary? Eh?
571
00:40:59,360 --> 00:41:01,794
What's this, then?
No dog, eh?
572
00:41:01,920 --> 00:41:03,273
No dog?!
573
00:41:03,400 --> 00:41:06,233
It's my guard dog Ezekiel,
is what this is.
574
00:41:06,360 --> 00:41:10,638
I've not had him long and he's that
bad-humoured I've to watch him mesen.
575
00:41:10,760 --> 00:41:14,435
- Now, what's your business here?
- I came to tell you…
576
00:41:14,560 --> 00:41:18,269
I'm not that sure I can hold him.
He's slipping. He's slipping.
577
00:41:21,840 --> 00:41:24,400
A grinding and gnashing of teeth!
578
00:41:24,520 --> 00:41:27,159
No dog, eh? No dog, eh?
579
00:41:27,280 --> 00:41:29,236
No dog?
580
00:41:30,280 --> 00:41:32,475
What's this, then, eh, Mr Farnon?
581
00:41:32,600 --> 00:41:34,750
No dog? No dog?
582
00:41:34,880 --> 00:41:37,440
(laughs wildly)
583
00:41:44,240 --> 00:41:45,832
Oh, routine.
584
00:41:45,960 --> 00:41:48,110
Dull routine.
585
00:41:48,240 --> 00:41:52,028
If you want some real excitement,
you can always go over and see Hopps.
586
00:41:52,160 --> 00:41:55,197
I'm sure he won't have calmed down
in just a week.
587
00:41:57,240 --> 00:42:00,198
I find that excessively droll, James.
588
00:42:00,320 --> 00:42:03,915
It's extraordinary to me you always
seem to find hours to lounge about.
589
00:42:04,040 --> 00:42:06,759
Every surgery I take's
crammed with people.
590
00:42:06,880 --> 00:42:11,749
That's not how I remember it. Anyway,
I've got to go. I have a fell pony to see to.
591
00:42:11,880 --> 00:42:14,155
- A horse? A horse!
- Uh-huh.
592
00:42:14,280 --> 00:42:16,669
I haven't seen a horse in days.
Where?
593
00:42:16,800 --> 00:42:18,870
Lord Halthon's.
594
00:42:19,000 --> 00:42:21,878
I've got an hour or so spare, James.
I'll come with you.
595
00:42:22,000 --> 00:42:24,560
Busman's holiday? Yes, all right.
596
00:42:24,680 --> 00:42:27,240
Oh, Siegfried. Before we go…
597
00:42:28,920 --> 00:42:31,388
- Have a look at that.
- Is this another pools win?
598
00:42:31,520 --> 00:42:34,830
It's better than that. That fellow
with the dog who flagged me down.
599
00:42:34,960 --> 00:42:37,076
Oh, yes, yes. I remember.
600
00:42:37,200 --> 00:42:39,998
"Dear vet with the bandaged fingers,
this is just to…"
601
00:42:40,120 --> 00:42:42,190
I'd rather have that than a pools win.
602
00:42:42,320 --> 00:42:46,074
Unless it happened to be
a ÂŁ16,000 pools win, of course.
603
00:42:54,880 --> 00:42:57,713
How are you getting on with Charlie
and the others?
604
00:42:57,840 --> 00:43:00,274
The terrible trio? Well…
605
00:43:00,400 --> 00:43:04,075
Still having a bit of trouble, are you?
606
00:43:04,200 --> 00:43:10,230
My handling of them
might… prove… instructive.
607
00:43:10,360 --> 00:43:16,310
I think the trick simply is to appear
totally confident at all times, James.
608
00:43:16,440 --> 00:43:20,877
It's not always an easy thing to do,
but… Anyway.
609
00:43:21,000 --> 00:43:23,560
Keep your eyes and ears open.
610
00:43:33,520 --> 00:43:35,192
Afternoon, Charlie.
611
00:43:35,320 --> 00:43:37,550
Bert.
612
00:43:38,240 --> 00:43:39,958
Oh!
613
00:43:40,080 --> 00:43:42,469
(both) Afternoon, Mr Herriot!
614
00:43:42,600 --> 00:43:44,352
Hello.
615
00:43:45,760 --> 00:43:47,796
Well, what's the trouble here?
616
00:43:47,920 --> 00:43:52,789
- The old beggar's gone lame, Mr Herriot.
- It's his foot, Mr Herriot.
617
00:43:54,320 --> 00:43:57,312
Siegfried, perhaps you'd like to, er…
618
00:43:57,440 --> 00:43:59,192
Yes.
619
00:44:02,920 --> 00:44:06,037
Lord Halthon takes a great pride in them.
620
00:44:06,160 --> 00:44:08,196
Well, it isn't surprising.
621
00:44:08,320 --> 00:44:11,312
Poor old boy. We'll soon have you right.
622
00:44:12,040 --> 00:44:14,395
Thank you, Mr Herriot.
623
00:44:25,480 --> 00:44:29,951
As I thought. Gravel.
Drain the pus, he'll be fine.
624
00:44:30,080 --> 00:44:32,753
Would you mind having a look,
Mr Herriot?
625
00:44:32,880 --> 00:44:33,915
Er…
626
00:44:34,040 --> 00:44:36,838
I do know a little about horses, Charlie.
627
00:44:36,960 --> 00:44:39,713
If you wouldn't mind, Mr Herriot.
628
00:44:44,480 --> 00:44:46,869
All right, all right.
629
00:44:51,480 --> 00:44:53,118
Oh, yes.
630
00:44:53,880 --> 00:44:56,633
Yes. That's gravel, all right.
631
00:44:56,760 --> 00:44:58,318
Aye.
632
00:44:59,840 --> 00:45:02,718
Well, perhaps I can
get down to the work now.
633
00:45:02,840 --> 00:45:04,273
(James) Yes.
634
00:45:05,680 --> 00:45:08,194
I'm sure Mr Farnon
will be able to manage.
635
00:45:09,680 --> 00:45:11,830
Thank you, James.
636
00:45:18,200 --> 00:45:22,034
We heard you had
a good win on t'pools, Mr Herriot.
637
00:45:22,160 --> 00:45:24,230
- Did you?
- Aye.
638
00:45:24,360 --> 00:45:26,351
Shows fair dedication.
639
00:45:26,480 --> 00:45:29,836
- Hm?
- To go on working after summat like that.
640
00:45:31,600 --> 00:45:33,113
Thank you, Charlie.
641
00:45:33,240 --> 00:45:38,109
Mind you, we've just won
three pound a man an' all, thanks to you.
642
00:45:38,240 --> 00:45:40,435
- No! Really?
- Aye.
643
00:45:43,040 --> 00:45:45,429
So who do you fancy
for the cup this season?
644
00:45:45,560 --> 00:45:47,630
Charlie…
645
00:45:47,760 --> 00:45:49,318
Oh, aye. Sorry.
646
00:45:49,440 --> 00:45:51,431
Forget I spoke.
647
00:45:52,880 --> 00:45:55,599
Hughie'll be sorry
not to have seen you, but he's…
648
00:45:55,720 --> 00:45:59,076
Mr Herriot! Mr Herriot!
649
00:45:59,200 --> 00:46:02,795
Heard you were coming, Mr Herriot.
Wanted to say hello.
650
00:46:02,920 --> 00:46:05,195
- Well, say hello.
- Hello!
651
00:46:06,280 --> 00:46:08,669
Gives one pause for thought, James.
652
00:46:08,800 --> 00:46:12,554
What heights of popularity
might not Nelson have achieved
653
00:46:12,680 --> 00:46:17,515
if he'd not only been victorious in battle
but a pools winner as well?
654
00:46:17,640 --> 00:46:19,631
Yes, Siegfried.
655
00:46:19,760 --> 00:46:23,514
That's Blackwood's land
down there, isn't it?
656
00:46:24,880 --> 00:46:29,271
It's a bad business, James.
I don't feel tremendously proud of myself.
657
00:46:29,400 --> 00:46:31,755
You may have saved his life.
658
00:46:33,400 --> 00:46:36,676
They're going to live in Scarborough.
She's got a brother there.
659
00:46:36,800 --> 00:46:39,439
Well, Scarborough's lovely.
660
00:46:39,560 --> 00:46:41,915
He was a farmer, James.
661
00:46:48,840 --> 00:46:50,876
(dog barks)
662
00:46:53,240 --> 00:46:55,435
- (James) What's going on?
- Behave thissen!
663
00:46:55,560 --> 00:46:58,279
Oh dear, oh dear.
664
00:46:58,400 --> 00:46:59,799
(barks)
665
00:47:02,120 --> 00:47:05,157
He seems to be in some difficulties,
our Mr Hopps.
666
00:47:05,280 --> 00:47:08,033
- You hound of hell!
- (Siegfried) Good gracious me.
667
00:47:08,160 --> 00:47:10,151
What a commotion.
668
00:47:10,280 --> 00:47:12,032
- Settle down, Ezekiel!
- (growls)
669
00:47:12,160 --> 00:47:14,310
- How very unfortunate.
- Settle down!
670
00:47:15,880 --> 00:47:17,836
Steady! Steady!
671
00:47:17,960 --> 00:47:19,916
Settle down, Ezekiel!
672
00:47:20,040 --> 00:47:21,951
Behave thissen.
673
00:47:22,880 --> 00:47:25,553
Good. He's got away.
674
00:47:25,680 --> 00:47:27,272
Yes.
675
00:47:27,400 --> 00:47:30,278
Surprisingly agile, isn't he, Hopps?
676
00:47:30,400 --> 00:47:31,435
Mm.
677
00:47:31,560 --> 00:47:34,438
Down! Down! Down. Get down.
678
00:47:34,560 --> 00:47:37,393
Steady. Steady. Steady.
679
00:47:37,520 --> 00:47:39,829
Down. Down! Get down.
680
00:47:39,960 --> 00:47:43,032
Help! Help! Help!
681
00:47:43,160 --> 00:47:46,755
(James) I think he's signalling for us
to go and help him.
682
00:47:46,880 --> 00:47:49,633
- Really?
- Hm.
683
00:47:49,760 --> 00:47:52,115
I see no signal.
684
00:47:52,240 --> 00:47:54,674
(Hopps continues yelling)
50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.