Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,100 --> 00:01:23,240
The Rejection
2
00:01:27,900 --> 00:01:32,160
Andrey! What's up?
3
00:01:32,980 --> 00:01:38,220
Something is happening.
I don't know what.
4
00:02:01,540 --> 00:02:04,190
Look into the window.
5
00:02:14,000 --> 00:02:17,920
Have they launched a missile or what?
6
00:02:19,900 --> 00:02:23,670
Why is the sky like that?
7
00:02:26,780 --> 00:02:29,340
Fucking hell.
8
00:02:29,610 --> 00:02:33,940
It feels like serious stuff.
9
00:02:41,020 --> 00:02:45,540
Armored personnel carriers are out there.
10
00:02:46,660 --> 00:02:48,690
Is it war, maybe?
11
00:02:50,900 --> 00:02:55,180
Or is it radiation that makes the sky so?
12
00:03:00,130 --> 00:03:03,610
I've sent my family out to the dacha.
13
00:03:06,760 --> 00:03:09,520
It's so mistimed now.
14
00:03:12,310 --> 00:03:18,300
Fucking Americans. So they've hit
ahead of us, after all.
15
00:03:19,630 --> 00:03:22,610
Pop to the streets. Find out what's going on.
16
00:03:23,010 --> 00:03:29,770
If people don't know, then soldiers
should know for sure.
17
00:03:31,960 --> 00:03:34,010
Maybe armored machines will appear again.
18
00:03:36,300 --> 00:03:40,460
I'll pack some stuff for the road
in the meantime.
19
00:06:08,290 --> 00:06:12,030
Is there anybody here?
20
00:06:24,750 --> 00:06:27,450
- Didn't they inform you?
- What?
21
00:06:28,240 --> 00:06:30,570
At noon.
22
00:06:34,790 --> 00:06:36,320
- Your watch has also stopped, right?
- Yeah.
23
00:06:36,600 --> 00:06:39,690
My neighbor has the same problem.
There's no one else. Do you know anything?
24
00:06:40,190 --> 00:06:43,260
- How come "no one else"?
- Wake up! The city's empty!
25
00:06:56,650 --> 00:07:00,330
- What is it about?
- How should I know?
26
00:07:03,990 --> 00:07:05,050
The sixteenth.
27
00:07:07,590 --> 00:07:09,000
The sixteenth!
28
00:07:12,370 --> 00:07:14,180
Does anybody hear me or not?
29
00:07:22,990 --> 00:07:28,070
Could it be because of some aliens,
some space folk?
30
00:07:28,140 --> 00:07:29,120
Don't bullshit.
31
00:07:29,120 --> 00:07:31,050
You're pissing me off with your
neighbor stuff.
32
00:07:32,270 --> 00:07:35,380
We're living on Earth, we consider
ourselves to be kings of universe.
33
00:07:36,200 --> 00:07:39,550
Yet, all the clocks have run down,
there are no people, and the sky is so...
34
00:07:40,560 --> 00:07:42,850
We know nothing about ourselves.
35
00:07:43,540 --> 00:07:46,540
We live, we make cash, we save for
a new fur coat.
36
00:07:47,250 --> 00:07:50,670
And then - bang! What's the use of it all?
37
00:07:51,570 --> 00:07:54,100
Oh my God. I have no desire to die.
38
00:07:55,630 --> 00:07:59,110
Stop putting a whammy on it. Shut up.
39
00:07:59,580 --> 00:08:01,760
What aliens are you talking about?
40
00:08:01,760 --> 00:08:03,540
What's the fucking aliens?
41
00:08:11,530 --> 00:08:14,350
Masha! My wife is there.
42
00:08:17,060 --> 00:08:19,700
Masha! Masha!
43
00:08:36,400 --> 00:08:39,100
Hey! Lieutenant!
44
00:08:40,250 --> 00:08:41,530
Where are you?
45
00:09:03,220 --> 00:09:05,730
All the channels are showing
the same stuff.
46
00:09:05,740 --> 00:09:10,170
I unplugged it an hour ago,
yet it's been showing on and on.
47
00:09:11,950 --> 00:09:16,020
That's strange, isn't it?
48
00:09:21,930 --> 00:09:25,040
Have you found out anything?
49
00:09:25,860 --> 00:09:27,740
What's going on there?
50
00:09:28,300 --> 00:09:32,340
There... I don't know.
51
00:09:34,300 --> 00:09:39,190
It's war... Or some aliens from space...
52
00:09:40,540 --> 00:09:42,320
It's the world's end.
53
00:09:48,630 --> 00:09:50,680
"Aliens".
54
00:09:51,020 --> 00:09:53,550
I've walked on my own feet
through the whole of war!
55
00:09:54,340 --> 00:09:58,170
And they're trying to scare me
with some doodles in the TV set!
56
00:09:59,130 --> 00:10:01,950
I went on reconnaissance missions
for 42 times!
57
00:10:02,910 --> 00:10:04,910
I was wounded thrice!
58
00:10:05,690 --> 00:10:07,880
Please calm down, Ivan Pavlovich.
59
00:10:10,540 --> 00:10:14,730
Let's come to my place. It's less spacey
and it's easier to look through.
60
00:10:14,730 --> 00:10:18,550
Nothing has happened to us yet.
Thank God.
61
00:10:19,010 --> 00:10:22,300
- What?
- Let's go.
62
00:10:29,550 --> 00:10:31,200
Alright.
63
00:10:54,700 --> 00:10:56,660
Hello? Louptsov is listening.
64
00:11:04,000 --> 00:11:05,620
Louptsov is listening. Hello!
65
00:11:06,830 --> 00:11:08,920
- Andrey!
- Hello?
66
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
Andrey, I'm going.
67
00:11:14,860 --> 00:11:16,360
Where to?
68
00:11:18,440 --> 00:11:20,650
I'll join my family on the dacha.
69
00:11:20,680 --> 00:11:26,620
I've collected some food for them.
70
00:11:28,980 --> 00:11:33,170
Are you mad? That's 80 km away!
71
00:11:33,810 --> 00:11:36,500
Electric trains aren't functioning.
There aren't any cars.
72
00:11:38,180 --> 00:11:40,190
And yet I'll go.
73
00:11:41,340 --> 00:11:46,060
If anything happens,
I'll never forgive myself.
74
00:11:46,410 --> 00:11:49,010
I'll get a taxi on the way.
75
00:11:49,290 --> 00:11:53,140
What taxi? Can't you see what's going on?
76
00:11:53,140 --> 00:11:53,290
What?
What taxi? Can't you see what's going on?
77
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
What?
78
00:11:59,250 --> 00:12:01,440
You shouldn't go, Ivan Pavlovich.
79
00:12:03,470 --> 00:12:08,110
- Maybe, it's calm in the country.
- All the more it's better to move.
80
00:12:11,720 --> 00:12:15,080
Andrey, will you please go with me?
81
00:12:21,770 --> 00:12:23,680
Hopefully, we'll arrive.
82
00:12:58,300 --> 00:13:01,810
Shit! How can we pass?
83
00:13:02,190 --> 00:13:07,590
They're shooting without warning!
If it's war - then tell it's war!
84
00:13:08,600 --> 00:13:11,750
They're just fooling us around.
85
00:13:12,230 --> 00:13:16,200
I guess, there's no war. They just
misunderstand it as well.
86
00:13:16,200 --> 00:13:17,940
Or perhaps they're protecting something,
just in case.
87
00:13:19,440 --> 00:13:24,410
They won't shoot any civilians.
I'm the one who knows it.
88
00:13:25,950 --> 00:13:28,400
Hey! Don't shoot!
89
00:13:39,880 --> 00:13:41,520
Stop! This is not Marinochka!
90
00:13:42,220 --> 00:13:47,850
Piss off!
Marinochka, where are you?
91
00:13:49,760 --> 00:13:52,650
Please don't, Ivan Pavlovich,
they'll kill you.
92
00:13:53,880 --> 00:13:55,580
The lieutenant vanished before my eyes,
just like that.
93
00:13:56,300 --> 00:13:58,910
His wife called him, he ran away
and dissolved.
94
00:13:58,990 --> 00:14:01,290
You know that your relatives are
at the dacha. They're not here!
95
00:14:02,070 --> 00:14:05,340
Galya! Where are you?
96
00:14:07,640 --> 00:14:12,290
Marinochka! Galya!
Tell them to stop shooting!
97
00:14:12,530 --> 00:14:14,410
I'm telling you: it's not them.
98
00:14:14,890 --> 00:14:17,580
Ask them a question to make sure.
99
00:14:20,480 --> 00:14:26,820
Marinochka! Galya!
100
00:14:36,490 --> 00:14:38,060
Whatever it is, it's trying to allure you!
101
00:14:38,500 --> 00:14:41,650
We have to get out of here. All the roads
towards the center must be closed.
102
00:14:42,120 --> 00:14:44,180
If we stay here - that's mockers.
103
00:15:18,680 --> 00:15:21,640
Zhitkov offered you to give us a lift.
Why did you refuse?
104
00:15:22,620 --> 00:15:24,840
You've always been a jackass,
and you are a jackass.
105
00:15:24,840 --> 00:15:28,760
We won't make it before nightfall anyway.
106
00:15:29,170 --> 00:15:31,060
A jackass, - that's who you are.
107
00:15:31,340 --> 00:15:32,480
Yes, we will.
108
00:15:33,270 --> 00:15:34,620
Stay here.
109
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
Hey! Don't come any closer. Stay there.
110
00:15:45,540 --> 00:15:46,820
Easy, easy.
111
00:15:47,770 --> 00:15:50,140
- Do you know what's happened?
- Why are you staring?
112
00:15:50,140 --> 00:15:53,810
This jackass is useless.
He never knows anything.
113
00:15:55,280 --> 00:15:58,550
If he had known, he'd have become
an academician.
114
00:16:00,840 --> 00:16:05,050
We've been roaming the streets
for almost 5 hours by now.
115
00:16:05,050 --> 00:16:09,800
The way to the center is closed.
The military are crazy. They shoot people.
116
00:16:11,380 --> 00:16:17,610
Living at home is unbearable, too.
Some shit is going on everywhere.
117
00:16:19,360 --> 00:16:21,680
That's some poltergeist or whatever.
118
00:16:21,740 --> 00:16:26,640
Hey guys!
119
00:16:35,750 --> 00:16:42,390
I went to the shop to get some cigarettes,
and it was really crowded.
120
00:16:42,880 --> 00:16:44,910
I was hoping to find out something
from those people.
121
00:16:45,830 --> 00:16:49,870
But all they did was pulling faces.
122
00:16:50,540 --> 00:16:55,080
I looked into their faces. Their eyes
were like glass.
123
00:16:56,350 --> 00:16:59,660
That was a scary thing to see.
124
00:17:00,040 --> 00:17:02,940
- That's funny.
- OK, it's enough chatting.
125
00:17:03,430 --> 00:17:06,820
Get lost. You won't get any scoff anyway.
126
00:17:07,220 --> 00:17:11,470
Hey, you choke up with your scoff.
127
00:17:12,160 --> 00:17:15,720
You can go with us if you want.
128
00:17:15,720 --> 00:17:21,330
No. I'm kind of a watchman here.
I'm watching the abandoned plant.
129
00:17:21,750 --> 00:17:24,400
Come by if anything happens, OK?
130
00:17:36,410 --> 00:17:40,310
Be careful there!
131
00:17:41,200 --> 00:17:44,740
Some beast was burnt
in that pit an hour ago.
132
00:17:45,140 --> 00:17:49,130
It yelled like a pig in different voices.
133
00:17:53,960 --> 00:17:56,570
Let's go, it's getting dark.
134
00:18:25,550 --> 00:18:27,320
Prowlers!
135
00:18:30,160 --> 00:18:32,080
Bitches!
136
00:18:32,790 --> 00:18:34,420
Suckers!
137
00:18:35,450 --> 00:18:38,780
There was nothing like that
even at wartime!
138
00:18:43,850 --> 00:18:47,810
I'll go and see what's happening
at my place.
139
00:18:47,810 --> 00:18:50,730
Yes. You go and come back quickly.
140
00:18:51,190 --> 00:18:54,740
Alright? It's not that I'm scared.
141
00:18:55,410 --> 00:19:01,280
It just feels disgusting being here.
I made it all with my own hands, you know.
142
00:19:02,570 --> 00:19:06,450
What are they doing, bastards?
143
00:19:08,320 --> 00:19:13,580
Let's go to my place. Or do you think
we should keep watch over it?
144
00:19:14,070 --> 00:19:16,570
No, I won't leave. We have to clean here.
145
00:19:17,280 --> 00:19:20,990
My family will come back
and they'll get scared.
146
00:19:21,430 --> 00:19:27,680
Go and come back.
I guess, you have nothing to eat.
147
00:19:28,290 --> 00:19:32,490
I should have some preserves
and some bread.
148
00:19:32,970 --> 00:19:34,520
Come back.
149
00:21:07,180 --> 00:21:11,190
Holy shit! Ivan Pavlovich,
you've scared me!
150
00:21:17,390 --> 00:21:19,660
Why did you put on these garments?
151
00:21:23,770 --> 00:21:26,440
That's a nice outfit.
152
00:21:26,740 --> 00:21:29,640
They haven't stolen anything
from my place.
153
00:21:30,270 --> 00:21:32,910
They only took two suitcases.
154
00:21:33,350 --> 00:21:37,360
Thank goodness.
Anyway, the suitcases weren't mine.
155
00:21:42,690 --> 00:21:49,970
And how did you enter?
156
00:21:57,560 --> 00:22:02,270
Because... I've locked...
157
00:23:30,660 --> 00:23:32,530
Ivan Pavlovich...
158
00:23:37,780 --> 00:23:41,070
Did they pay you a visit as well?
159
00:23:44,380 --> 00:23:45,220
Who?
160
00:23:48,070 --> 00:23:51,940
- Don't be scared. That's me, Andrey.
- Hello Andrey.
161
00:23:53,520 --> 00:23:55,310
Haven't we greeted each other today?
162
00:23:56,040 --> 00:23:59,680
Have you forgotten? We wandered along
the streets for the whole day today.
163
00:24:04,600 --> 00:24:06,630
Would you like some water?
164
00:24:07,000 --> 00:24:09,910
Don't come any closer!
165
00:24:16,230 --> 00:24:22,680
Put the knife down! That's me, Andrey!
166
00:24:22,750 --> 00:24:25,650
I'm the real one.
167
00:24:28,020 --> 00:24:31,050
You've just been to my place.
168
00:24:32,090 --> 00:24:36,870
An exact copy of you. You were sitting
in front of me.
169
00:24:36,870 --> 00:24:39,330
Just like now.
170
00:24:44,170 --> 00:24:46,370
So who visited you?
171
00:24:51,900 --> 00:24:57,370
You... you...
Damn them!
172
00:24:58,490 --> 00:25:00,970
So what's about me?
173
00:25:01,300 --> 00:25:06,250
You dragged a chick, the schoolgirl
from the 7th floor.
174
00:25:07,050 --> 00:25:14,540
And you started to...
right here, on the floor.
175
00:25:15,140 --> 00:25:18,970
I broke a swab hitting you.
176
00:25:27,270 --> 00:25:34,620
I seem to understand now.
All of our wickedness came out.
177
00:25:35,350 --> 00:25:40,620
I guess, it also has its critical mass.
178
00:25:41,100 --> 00:25:47,270
These "some ones" have drawn all our flaws
from dark corners and flats.
179
00:25:47,750 --> 00:25:51,890
Or rather the reflections of flaws.
180
00:25:52,370 --> 00:25:59,310
And what's about "Old man,
please help me"? Whose voice was it?
181
00:26:03,310 --> 00:26:04,890
I don't know.
182
00:26:11,270 --> 00:26:13,700
What's happening to you?
Did you get poisoned?
183
00:26:24,010 --> 00:26:26,630
Do we have any potassium permanganate?
184
00:26:43,770 --> 00:26:47,370
Please, Ivan Pavlovich, my dear one,
please don't... now...
185
00:26:56,820 --> 00:27:02,580
Ivan... Pavlovich...
186
00:30:23,610 --> 00:30:26,500
They are simply expelling us.
187
00:30:27,680 --> 00:30:32,710
We've become too numerous, so the mother
Earth decided to do some disinfestations.
188
00:30:33,920 --> 00:30:35,970
People aren't needed anymore.
189
00:30:36,790 --> 00:30:40,470
It's not clear whether we eventually did
what we had appeared for.
190
00:30:41,660 --> 00:30:45,370
The most vexing idea is that
there's nobody to ask.
191
00:33:35,540 --> 00:33:38,000
Hey, conductor!
The girl is feeling unwell!
192
00:33:50,090 --> 00:33:53,640
- Get into the car.
- Where to...?
193
00:33:54,520 --> 00:33:59,820
To the ford. We might be too late
for the ferry. The military won't wait.
194
00:33:59,820 --> 00:34:02,010
What's about her?
195
00:34:02,050 --> 00:34:06,500
The military won't take her onboard.
Nobody knows what she's up to.
196
00:34:06,910 --> 00:34:09,510
She may come all clad in white,
and cut your throat.
197
00:34:09,510 --> 00:34:13,170
Or she'll pour a bucket of petrol
over herself, - and puff!
198
00:34:13,170 --> 00:34:17,650
A Bengal fire will be enough.
199
00:34:17,950 --> 00:34:19,640
Wait.
200
00:34:20,450 --> 00:34:24,730
We cannot leave her here. Shall we...
tie her hands up?
201
00:34:27,230 --> 00:34:30,080
Are you coming with us?
202
00:34:46,240 --> 00:34:50,450
There is a settlement in 1,5 km,
take the first turn to the right,
203
00:34:51,540 --> 00:34:54,590
it's the 4th house to the left.
That's all.
204
00:34:58,800 --> 00:35:00,900
Doctor! What's happening?
205
00:35:01,980 --> 00:35:05,310
I have a boat in my shed. If only
it's been out of use for 10 years.
206
00:35:05,670 --> 00:35:08,020
Cross to the other bank
as soon as possible.
207
00:35:08,910 --> 00:35:10,570
Let's go!
208
00:36:42,000 --> 00:36:43,060
What a trough.
209
00:40:18,400 --> 00:40:22,570
Who are you? What do you want from me?
Why did you tie me up?
210
00:40:23,550 --> 00:40:28,300
I know. It must look very strange.
211
00:40:29,390 --> 00:40:32,910
You were unconscious.
212
00:40:33,430 --> 00:40:35,910
Scary things are happening to people.
213
00:40:36,420 --> 00:40:37,850
So I thought...
214
00:40:42,730 --> 00:40:46,210
I didn't do it on purpose.
215
00:40:52,080 --> 00:40:53,890
Please go. Am I keeping you?
216
00:40:59,740 --> 00:41:02,328
Let me go.
217
00:41:31,270 --> 00:41:34,640
Don't worry. There's an old boat
in the shed.
218
00:41:34,640 --> 00:41:37,000
It only needs some mending
and we can go afloat.
219
00:41:39,070 --> 00:41:41,870
There are people on the other bank.
They were in time to flee.
220
00:41:42,320 --> 00:41:44,870
We should cross the river.
They are waiting for us there.
221
00:43:00,930 --> 00:43:02,950
I even don't know your name.
222
00:43:03,850 --> 00:43:04,490
Andrey.
223
00:43:04,620 --> 00:43:10,380
- And my name is Bella.
- Bella - that's a beautiful name.
224
00:43:12,630 --> 00:43:14,340
And who are you?
225
00:43:15,410 --> 00:43:16,720
I'm a writer.
226
00:43:16,720 --> 00:43:19,390
- What are you writing at the moment?
- Nothing.
227
00:43:19,390 --> 00:43:21,410
Why?
228
00:43:21,940 --> 00:43:25,480
Because nobody needs it.
229
00:43:34,650 --> 00:43:38,560
- It's all so very strange.
- What is strange?
230
00:43:39,720 --> 00:43:47,600
Well, the house, the fireplace, the carpet.
And you.
231
00:43:48,680 --> 00:43:51,070
Strange.
232
00:43:54,920 --> 00:43:59,860
Can you see that picture? I had
the same one above my bed as a child.
233
00:44:03,690 --> 00:44:06,120
Some collection cars.
234
00:44:09,620 --> 00:44:13,610
I used to bother my mum:
"Please buy me a little car".
235
00:44:13,610 --> 00:44:15,420
Did she buy?
236
00:44:15,420 --> 00:44:18,630
Of course she didn't. Otherwise
I'd stay bare and nude.
237
00:44:18,630 --> 00:44:22,240
They were expensive, you know.
Ten rubles for an item.
238
00:44:29,340 --> 00:44:31,310
- It feels so good here, doesn't it?
- Yeah.
239
00:44:33,670 --> 00:44:36,110
I've always dreamt
about a house like this.
240
00:44:38,520 --> 00:44:43,600
To have only the house, you, the nature
and nothing else.
241
00:44:43,730 --> 00:44:47,390
I also enjoyed countryside.
Me and my mum went there every summer.
242
00:44:48,170 --> 00:44:52,050
- Do you know the place called Ziuskino?
- What? Ziuskino?
243
00:44:53,360 --> 00:44:55,180
That's a funny name.
244
00:44:55,180 --> 00:45:00,120
We had a little old hut there.
We got it from my granny.
245
00:45:00,670 --> 00:45:03,150
I remember my mother cooking
some raspberry jam
246
00:45:03,660 --> 00:45:08,450
in a huge copper bowl, and I was sitting
and waiting for the froth,
247
00:45:08,860 --> 00:45:11,040
and as soon as the froth appeared,
I picked it up with my finger.
248
00:45:11,210 --> 00:45:13,830
My mum was cross with me.
She slapped my fingers.
249
00:45:15,180 --> 00:45:20,260
- You have such curious slippers.
- These are pointes.
250
00:45:22,000 --> 00:45:24,440
- Just like in ballet?
- Yes, kind of.
251
00:45:28,090 --> 00:45:29,080
Are you a ballet dancer?
252
00:45:29,830 --> 00:45:33,310
My mother accustomed me to ballet dancing
since I was a child.
253
00:45:33,590 --> 00:45:35,580
She was a ballet dancer herself.
254
00:45:36,030 --> 00:45:39,230
She even danced in the Bolshoi Theatre.
255
00:45:40,510 --> 00:45:43,610
But when I was born, she had
to give up dancing
256
00:45:43,650 --> 00:45:48,520
and she left the company.
There was too much trouble with me.
257
00:45:48,920 --> 00:45:51,370
And do you love ballet?
258
00:45:52,530 --> 00:46:00,100
Well... My parents made me visit
some ballet shows when I was a kid.
259
00:46:01,030 --> 00:46:03,510
It was boring at times,
as I remember.
260
00:46:03,510 --> 00:46:08,030
And yet you're trying to be a writer.
261
00:46:09,620 --> 00:46:13,620
I was a little boy back then.
It can be forgiven.
262
00:46:15,460 --> 00:46:18,100
- Are you still offended?
- What about?
263
00:46:18,790 --> 00:46:21,600
That you nearly shot me.
264
00:46:22,140 --> 00:46:24,130
No, of course not.
265
00:46:52,600 --> 00:46:54,930
The boat is a wreck.
266
00:46:58,950 --> 00:47:05,950
I fix a hole on one side,
and it cracks on the other.
267
00:47:06,910 --> 00:47:09,900
I hope I'll finish it by tomorrow.
268
00:47:45,030 --> 00:47:50,050
Are you alright, my big boy?
If you survive, we'll be friends.
269
00:47:52,520 --> 00:47:56,850
- Look whom I've found!
- Now I know who was barking!
270
00:47:57,160 --> 00:47:59,480
He was standing near the shed.
271
00:47:59,840 --> 00:48:03,700
Bella, meet Lucifer.
Lucifer, meet Bella.
272
00:48:04,120 --> 00:48:07,060
Are you hungry? Sit down.
273
00:48:08,100 --> 00:48:11,110
I guess, he is hungry.
274
00:48:11,470 --> 00:48:13,400
Let's go, I'll feed you.
275
00:48:38,110 --> 00:48:40,650
Lucifer! Fetch the ball!
276
00:49:02,640 --> 00:49:04,250
Come on, jump!
277
00:50:43,150 --> 00:50:45,350
Stand up.
278
00:50:47,430 --> 00:50:53,890
- What's happening? What time is it?
- Forget the time, come on, stand up.
279
00:50:54,430 --> 00:50:58,210
I'll show you something. Come here.
280
00:51:01,250 --> 00:51:02,220
Wait.
281
00:51:02,760 --> 00:51:05,290
Don't look.
282
00:51:13,530 --> 00:51:18,050
I LOVE YOU
283
00:51:22,480 --> 00:51:25,590
Now please you type something.
284
00:51:27,810 --> 00:51:30,620
I already told you that...
285
00:51:31,080 --> 00:51:35,010
people usually dislike the things I write.
286
00:51:35,410 --> 00:51:42,210
It means that they are stupid
and they just don't get it.
287
00:51:45,220 --> 00:51:50,600
Everything scared her: the brown impudence
of parquet, the golden pathos of trumpets,
288
00:51:51,030 --> 00:51:52,940
the cunning yelping of violins.
289
00:51:53,240 --> 00:51:55,470
She knew: as soon as the curtain rises,
290
00:51:56,110 --> 00:52:01,650
three hundred glances would lick her:
the male with desire, the female with envy
291
00:52:02,050 --> 00:52:05,660
She made the first step. The second one
followed and...
292
00:52:06,510 --> 00:52:09,480
The curtain swept open,
the dazzling light hit her
293
00:52:10,630 --> 00:52:13,250
and they found each other
on their own:
294
00:52:13,810 --> 00:52:17,120
the princess and her dance.
295
00:52:19,680 --> 00:52:22,280
That's beautiful.
296
00:52:22,780 --> 00:52:25,940
- Did you like it, indeed?
- Very.
297
00:52:30,530 --> 00:52:34,100
Lucifer! Be quiet!
298
00:52:35,840 --> 00:52:37,660
He wants to go outside.
I'll walk him.
299
00:52:38,060 --> 00:52:40,250
- Don't go!
- I'll be back in a sec.
300
00:52:40,250 --> 00:52:42,320
Just a moment.
301
00:53:04,060 --> 00:53:04,750
Who's that?
302
00:53:04,750 --> 00:53:13,170
How come you're asking? I'm Lucifer.
Call me "Lucik". I'm not too proud.
303
00:53:14,140 --> 00:53:15,650
Where is the dog?
304
00:53:16,150 --> 00:53:22,120
My principle is to talk to humans
as a human and to dogs as a dog.
305
00:53:22,790 --> 00:53:26,340
Actually, that's what keeps the world going.
306
00:53:26,680 --> 00:53:31,290
Or rather it KEPT the world going.
307
00:53:33,750 --> 00:53:36,630
Come and have a look.
308
00:53:45,310 --> 00:53:48,790
Isn't it beautiful?
309
00:54:00,050 --> 00:54:02,350
What's that?
310
00:54:03,070 --> 00:54:07,920
The world has perished. And you are
the reason, by the way.
311
00:54:10,110 --> 00:54:15,250
So do you...?
312
00:54:16,090 --> 00:54:18,930
Have you come to pick up my soul?
313
00:54:18,930 --> 00:54:22,280
I can see you're going off the hooks
like hell.
314
00:54:23,340 --> 00:54:28,850
Why would I want your soul?
It's no good even for wiping in a closet.
315
00:54:29,430 --> 00:54:34,890
I have you all here, my darlings.
For free and forever.
316
00:54:36,940 --> 00:54:41,280
What? Have you swallowed your tongue
out of fear?
317
00:54:52,230 --> 00:54:53,320
Bella!
318
00:55:42,740 --> 00:55:48,460
Good guy Glouptsov. You didn't drop dead.
319
00:55:48,670 --> 00:55:50,260
Bastard.
320
00:56:44,440 --> 00:56:47,180
How did I get here?
321
00:56:47,670 --> 00:56:52,640
You've come back to yourself.
Welcome home.
322
00:56:53,480 --> 00:56:57,800
You were catching a dog here.
What kind of dog is that?
323
00:57:03,020 --> 00:57:04,830
That was you!
324
00:57:06,730 --> 00:57:08,920
- You're the dog!
- I'm not a dog for you!
325
00:57:09,990 --> 00:57:13,930
You ate up my pills
and I got you off the rap with the keepers
326
00:57:14,450 --> 00:57:18,830
They screwed me because of you!
327
00:57:21,380 --> 00:57:26,510
Wow! Mister Glouptsov
in his own person!
328
00:57:27,400 --> 00:57:30,500
Is it settling down a bit?
You, the devil fighter.
329
00:57:31,370 --> 00:57:33,190
Let's go, the doctor is impatient
to meet you.
330
00:57:33,620 --> 00:57:36,740
- Which doctor?
- An ordinary doctor, in white uniform.
331
00:57:37,590 --> 00:57:42,290
You owe me a bottle, Glouptsov. I helped
you catching the devils half of the night.
332
00:57:43,540 --> 00:57:47,560
Behave yourself. You're a good guy
after all.
333
00:57:47,960 --> 00:57:50,240
Do you know what they do
to bad guys here?
334
00:57:50,240 --> 00:57:51,250
What?
335
00:57:53,410 --> 00:57:57,930
They inject sulphasolum into their asses.
Have you heard about pyretotherapy?
336
00:57:58,480 --> 00:58:00,250
- Yes.
- Good guy.
337
00:58:00,440 --> 00:58:06,210
It's an old time practice to drive out
demons with fire.
338
00:58:06,970 --> 00:58:09,760
We are not homosexuals.
339
00:58:10,170 --> 00:58:13,900
We are the frogs who occasionally
change their sex.
340
00:58:14,660 --> 00:58:19,240
Listen. Stay away from these.
They're completely insane.
341
00:58:21,620 --> 00:58:28,280
If you need anything like vodka,
dope, rubbers - we can help.
342
00:58:57,780 --> 00:58:59,590
Where is she?
343
00:59:00,810 --> 00:59:02,690
What have you done to her?
344
00:59:03,220 --> 00:59:05,690
Nothing special.
345
00:59:07,820 --> 00:59:13,880
She's OK. You frequent her quite often
as I can see.
346
00:59:14,910 --> 00:59:16,930
You quite like her, right?
347
00:59:18,730 --> 00:59:22,150
Come on, tell me.
348
00:59:23,590 --> 00:59:28,500
What has happened to you?
Why were you at the train station?
349
00:59:32,320 --> 00:59:35,450
I was not at the train station.
350
00:59:35,930 --> 00:59:38,230
Not a single time?
351
00:59:41,570 --> 00:59:46,130
Please be precise. Which time
interests you?
352
00:59:47,830 --> 00:59:49,960
I mean the last time.
353
00:59:50,630 --> 00:59:55,630
Two days ago we found you at the train
station running along the waiting room
354
00:59:56,630 --> 01:00:00,210
crying out some really fearful things
I must say.
355
01:00:00,640 --> 01:00:03,280
What's the bullshit?
It never happened.
356
01:00:06,110 --> 01:00:10,340
Don't rush, Glouptsov.
357
01:00:11,100 --> 01:00:14,570
You'd better try to remember.
358
01:00:16,330 --> 01:00:19,100
Are you taking me for someone else?
359
01:00:23,750 --> 01:00:29,210
Here's your passport, please.
360
01:00:30,470 --> 01:00:34,360
Andrey Petrovich Glouptsov.
361
01:00:35,280 --> 01:00:41,810
You live at 13G, Second Cattle Drove,
apt 16.
362
01:00:43,770 --> 01:00:49,760
The ID card. Industrial engineer
at "Kleitouk" plant.
363
01:00:54,760 --> 01:01:01,360
That's right. Andrey Petrovich,
what's your malady about?
364
01:01:01,690 --> 01:01:03,670
You're quite an intelligent
and educated man.
365
01:01:04,070 --> 01:01:09,710
You used to call me by my first name,
so why are you using my full name now?
366
01:01:12,880 --> 01:01:17,430
I'll call you all the names
on the earth if you like.
367
01:01:19,630 --> 01:01:21,230
May I?
368
01:01:28,130 --> 01:01:30,940
Your wife is asking to let you
go home.
369
01:01:31,780 --> 01:01:34,400
But how can I let you go, if you...
370
01:01:34,400 --> 01:01:36,110
Why are you laying
someone else's wife to me?
371
01:01:36,110 --> 01:01:40,160
Andriusha! That's me!
372
01:01:41,650 --> 01:01:44,310
You haven't recognized me, have you?
373
01:01:47,430 --> 01:01:51,430
What's the point
of pretending to be my wife?
374
01:01:51,430 --> 01:01:54,430
I'm not a politician, not a millionaire.
375
01:01:54,430 --> 01:01:58,430
What's your profession, by the way?
376
01:02:03,170 --> 01:02:04,740
I'm a writer.
377
01:02:06,140 --> 01:02:08,140
Is that right?
378
01:02:09,010 --> 01:02:16,300
Why are you asking this crock?
What can she know?
379
01:02:17,120 --> 01:02:23,230
I guess, that's because of our neighbor,
Ivan Pavlovich.
380
01:02:24,030 --> 01:02:29,050
They were friends.
Ivan Pavlovich was a good man.
381
01:02:29,870 --> 01:02:33,480
He was retreated.
He never smoked or drank.
382
01:02:33,620 --> 01:02:37,980
And here you have. He decided to visit
his family at the dacha.
383
01:02:43,000 --> 01:02:45,480
Local hooligans broke into their house
in the night.
384
01:02:45,480 --> 01:02:48,970
They thought there was nobody
and decided to rob the house.
385
01:02:50,000 --> 01:02:57,150
The whole family... His granddaughter
Marinochka wasn't even a schoolgirl.
386
01:02:57,190 --> 01:02:59,060
Stop! That's enough!
387
01:03:00,880 --> 01:03:04,730
I'm sick and tired of this
stupid show!
388
01:03:04,730 --> 01:03:06,560
Andriushenka!
389
01:03:06,860 --> 01:03:11,410
Thanks God, I'm not married.
I've never worked at "Kleitouk" plant.
390
01:03:12,640 --> 01:03:16,280
I don't even know where it is.
And I don't live in Cattle Drive.
391
01:03:17,830 --> 01:03:20,730
And my name is Louptsov.
392
01:03:22,610 --> 01:03:23,800
Oh Lord, what shall we do?
393
01:03:24,840 --> 01:03:28,980
He has to go to work! His boss keeps
phoning. He threatens to sack him.
394
01:03:29,560 --> 01:03:32,160
Don't worry. He has no right.
395
01:03:32,670 --> 01:03:37,310
Was he a writer, indeed?
396
01:03:37,550 --> 01:03:40,560
Mind you! What writer?
397
01:03:41,410 --> 01:03:46,350
He writes some nonsense,
he only wastes paper.
398
01:03:48,290 --> 01:03:53,480
His friend Pashka is already chief
engineer. And this one is still "writer".
399
01:03:53,950 --> 01:03:57,380
He keeps writing on and on.
Who on earth needs that?
400
01:03:58,130 --> 01:04:01,940
Last week he declared that he needed
a typewriter.
401
01:04:02,020 --> 01:04:04,030
Like, the publisher doesn't accept it
in handwriting.
402
01:04:05,230 --> 01:04:09,980
He took the money that we had
saved for my fur coat and he bought it!
403
01:04:10,630 --> 01:04:13,380
He didn't even tell me!
How could he?
404
01:04:15,050 --> 01:04:17,430
Of course, I couldn't bear that.
405
01:04:17,770 --> 01:04:19,310
So what?
406
01:04:28,850 --> 01:04:36,100
I threw away the typewriter and I gave
his petty manuscripts for recycling.
407
01:04:39,220 --> 01:04:41,390
For recycling?
408
01:04:49,480 --> 01:04:51,910
Yes, I overreacted, that's true.
409
01:04:54,110 --> 01:04:56,230
But one could understand me as well!
410
01:04:57,420 --> 01:05:01,020
I'm his wife, after all!
I have the right.
411
01:05:02,550 --> 01:05:07,650
Wait for me in the reception room.
412
01:05:10,430 --> 01:05:12,770
Alright, doctor.
413
01:05:25,250 --> 01:05:28,990
That's not good, Andrey Petrovich.
414
01:05:30,240 --> 01:05:32,440
You offended your wife.
415
01:05:33,680 --> 01:05:36,920
Poor thing, she comes here
every day.
416
01:05:37,340 --> 01:05:41,660
She sits around half a day
waiting for you to become better.
417
01:05:42,780 --> 01:05:45,550
She wanted to meet you,
to help you recalling.
418
01:05:47,320 --> 01:05:50,070
I have nothing to talk about
with this lady.
419
01:05:51,600 --> 01:05:53,740
Why did you drag me here?
420
01:05:54,220 --> 01:05:58,350
I told you: we found you
at the train station.
421
01:05:59,130 --> 01:06:05,740
You were bothering some sleeping people.
You crooked a backpack and a suitcase.
422
01:06:06,940 --> 01:06:09,500
- And according to your wife...
- I have no wife!
423
01:06:09,840 --> 01:06:11,540
Well, well.
424
01:06:11,540 --> 01:06:14,550
Andrey Petrovich, I'm not insisting.
425
01:06:15,100 --> 01:06:19,720
You may think you're a bachelor.
But as long as I can judge
426
01:06:20,640 --> 01:06:23,830
you have selective memory loss.
427
01:06:24,370 --> 01:06:28,190
Rejection of reality, so to say.
428
01:06:28,750 --> 01:06:33,740
Looks like the reason is
the dissatisfaction with your condition.
429
01:06:34,640 --> 01:06:38,350
- So you wanted to become a writer?
- What "rejection", mind you?
430
01:06:39,200 --> 01:06:43,870
If somebody brought you an alien molly
and asked you to recognize her your wife
431
01:06:43,870 --> 01:06:45,620
- what would you do?
432
01:06:47,010 --> 01:06:49,870
Please let me go. I'm completely healthy.
433
01:06:49,880 --> 01:06:51,320
I cannot stay in this hospital.
434
01:06:51,330 --> 01:06:54,430
I cannot let you go.
435
01:06:55,550 --> 01:06:57,690
Where will you go?
436
01:06:58,070 --> 01:07:00,410
To the railway station again?
437
01:07:01,910 --> 01:07:08,370
Why would I need that railway station?
God, what are you doing? Let me go!
438
01:07:08,500 --> 01:07:10,210
Let me go!
439
01:07:13,130 --> 01:07:18,860
I warned you, bastard, so don't be
offended now.
440
01:07:23,930 --> 01:07:29,090
In order for you to redeem your soul
and escape infernal death
441
01:07:29,090 --> 01:07:34,870
for your body and spirit, we tried
to turn you towards the righteous path
442
01:07:35,580 --> 01:07:38,600
and we applied various means for it.
443
01:07:39,250 --> 01:07:42,410
However, as you were obsessed
with filthy thoughts
444
01:07:42,800 --> 01:07:46,060
driven and perverted by the evil spirit,
445
01:07:46,580 --> 01:07:53,210
you preferred to be eternally tormented
in hell
446
01:07:53,880 --> 01:07:56,290
and to be burnt in your flesh
447
01:07:59,610 --> 01:08:01,233
here on earth with the perishing fire,
448
01:08:00,520 --> 01:08:02,970
rather than to follow the sagacious advice
449
01:08:03,620 --> 01:08:10,520
to abandon the blameworthy
and pestiferous false doctrines
450
01:08:10,800 --> 01:08:14,070
and aspire to the fold.
451
01:08:14,070 --> 01:08:15,490
Where am I?
452
01:08:15,490 --> 01:08:17,400
"Where"? In hospital!
453
01:08:17,590 --> 01:08:21,190
You've had an injection,
that's why you're captured.
454
01:08:23,450 --> 01:08:25,910
It'll chill out soon.
Be patient.
455
01:08:25,910 --> 01:08:28,420
I want to be by her side!
456
01:08:31,820 --> 01:08:34,220
She's waiting for me. I know it.
457
01:08:34,770 --> 01:08:37,420
You have nothing to worry about.
I'll set you free.
458
01:08:38,020 --> 01:08:40,590
I'll show you the road to her.
459
01:08:40,660 --> 01:08:43,650
Don't gammon me, Lucifer!
460
01:08:44,040 --> 01:08:49,070
You're not embarrassed by the fact
that after the death your body
461
01:08:51,180 --> 01:08:51,326
will be into earth, like a mature grain.
462
01:08:53,700 --> 01:08:54,856
So let it ripen here, in hospital.
463
01:08:54,810 --> 01:08:58,480
Have you remembered who you are?
464
01:09:02,100 --> 01:09:05,790
I'm Glouptsov.
465
01:09:08,640 --> 01:09:11,420
I'm industrial engineer.
466
01:09:13,310 --> 01:09:17,430
I work at "Kleitouk" plant.
467
01:09:19,560 --> 01:09:21,120
Louder, please!
468
01:09:28,470 --> 01:09:34,130
I'm Glouptsov! I'm industrial engineer!
469
01:09:34,760 --> 01:09:37,290
I work at the "Kleitouk" plant!
470
01:09:37,750 --> 01:09:42,060
I live with this molly
in the Cattle Drove!
471
01:09:46,590 --> 01:09:51,430
Apt 16... Oh my Lord...
472
01:09:52,620 --> 01:09:56,210
What have I done to deserve this?
473
01:09:56,640 --> 01:10:01,140
Open, you, scum! Do you hear me?
474
01:10:04,010 --> 01:10:06,670
Open! Does anybody hear me or not?
475
01:10:10,840 --> 01:10:12,910
What do you want?
476
01:10:13,670 --> 01:10:17,000
I feel better. I've remembered everything.
477
01:10:18,100 --> 01:10:20,740
Why are you standing still?
Open up, release me!
478
01:10:21,460 --> 01:10:26,560
Feeling better? Sit quietly,
wait for your next fit.
479
01:11:03,080 --> 01:11:05,190
Do you know where she is?
480
01:11:15,840 --> 01:11:21,430
Have you forgotten?
She's on treatment in the next section.
481
01:11:28,310 --> 01:11:31,180
He dangles after her every day,
yet he doesn't remember.
482
01:11:34,280 --> 01:11:38,220
The plumber! Where is your working
conscience?
483
01:13:36,450 --> 01:13:38,820
Oh my Lord.
484
01:13:40,920 --> 01:13:42,020
Bella...
485
01:13:46,940 --> 01:13:49,260
Bella, can you hear me?
486
01:13:54,010 --> 01:13:56,470
I knew that you existed.
487
01:13:57,470 --> 01:13:59,180
I knew.
488
01:14:01,590 --> 01:14:06,110
All of these doctors, this madhouse...
I knew.
489
01:14:08,610 --> 01:14:10,880
Can you hear me, Bella?
490
01:14:18,310 --> 01:14:20,740
She doesn't recognize me.
You do hear me.
491
01:14:24,870 --> 01:14:28,080
I'm not afraid of anything already.
492
01:14:30,410 --> 01:14:34,970
At first, I was afraid that you
didn't exist, you know?
493
01:14:36,850 --> 01:14:39,780
that you were the fruit of my imagination.
494
01:14:41,570 --> 01:14:43,620
But you do exist.
495
01:14:44,200 --> 01:14:46,260
You are here.
496
01:14:47,100 --> 01:14:49,100
We'll be together.
497
01:14:52,250 --> 01:14:53,750
Bella.
498
01:14:55,600 --> 01:14:56,330
Come on, tell me that you're happy
to see me.
499
01:14:57,330 --> 01:15:01,360
She won't tell you anything.
She doesn't talk since her childhood.
500
01:15:03,640 --> 01:15:06,140
Won't you stop hanging around here?
501
01:15:07,860 --> 01:15:11,390
How can you...
502
01:15:12,820 --> 01:15:16,280
You'd better go to your section,
to keep out of harm's way.
503
01:15:21,720 --> 01:15:25,120
Can you hear me, Bella?
504
01:15:25,120 --> 01:15:27,350
No, he doesn't hear you.
505
01:15:27,360 --> 01:15:29,210
Why are you brainwashing me?
506
01:15:29,970 --> 01:15:32,160
"doesn't hear", "doesn't talk"...
507
01:15:32,800 --> 01:15:34,950
How should you know?
508
01:15:38,260 --> 01:15:41,380
I am her mother.
509
01:15:43,180 --> 01:15:46,700
You know it perfectly well.
510
01:16:00,000 --> 01:16:01,800
Yes.
511
01:16:16,040 --> 01:16:20,070
Forgive me please. I'm sorry.
512
01:16:47,550 --> 01:16:50,260
I... She enjoys raspberry jam.
513
01:16:53,330 --> 01:16:57,170
You cooked it for her in a big
copper bowl
514
01:17:00,020 --> 01:17:03,770
in a small hut that you had inherited
from the granny
515
01:17:04,780 --> 01:17:12,080
in the village with a funny name,
Ziuskino.
516
01:17:23,360 --> 01:17:25,890
Let's go, let's go.
517
01:18:29,640 --> 01:18:33,580
That's it. I told you!
518
01:18:34,740 --> 01:18:39,780
Barely a month has passed
and you're feeling much better.
519
01:18:42,690 --> 01:18:45,350
Or I'd rather say, you're very well,
aren't you?
520
01:18:46,900 --> 01:18:49,790
Yes, doctor. Thank you.
521
01:18:51,390 --> 01:18:53,480
It happens, it happens.
522
01:18:54,870 --> 01:18:58,400
I've prescribed you some pills.
523
01:19:00,150 --> 01:19:04,620
Take one pill every morning,
before breakfast,
524
01:19:04,620 --> 01:19:09,000
and the second one after work.
525
01:19:09,820 --> 01:19:13,020
Alright, doctor.
526
01:19:14,350 --> 01:19:17,240
- Tell me, doctor. Can he...?
- What do you mean?
527
01:19:18,750 --> 01:19:23,110
Well... You understand me, don't you?
528
01:19:24,810 --> 01:19:27,760
Oh, yeah.
529
01:19:33,940 --> 01:19:39,360
No. I'd rather prefer him to wait.
530
01:19:39,390 --> 01:19:42,030
Yes, sure.
531
01:19:44,270 --> 01:19:45,310
Of course.
532
01:20:07,150 --> 01:20:08,850
Don't listen to what Lydia says.
She's an old cow.
533
01:20:13,020 --> 01:20:15,440
Those are just gossips.
534
01:20:17,700 --> 01:20:20,340
We should go to the food shop.
To get some sausages and bread.
535
01:20:20,340 --> 01:20:24,320
I ran out of the house and even forgot
to carry out the rubbish.
536
01:20:24,980 --> 01:20:28,810
It'll stink horribly there.
537
01:20:32,230 --> 01:20:36,530
- Has the service man come over?
- Which service man?
538
01:20:37,110 --> 01:20:38,430
The TV set man.
539
01:20:43,960 --> 01:20:48,700
- I thought, you were hinting...
- Yes, he's come over.
540
01:20:52,500 --> 01:20:57,610
He said my TV set was dead.
541
01:20:59,600 --> 01:21:01,580
It was beyond repair.
542
01:21:07,370 --> 01:21:12,770
He offered me to throw it away,
and I agreed.
543
01:21:14,280 --> 01:21:17,940
Why pile up that crap at home?
It's useless anyway.
544
01:21:18,480 --> 01:21:20,940
So he took it with him.
545
01:21:23,490 --> 01:21:27,300
- How much did he take?
- 1200 rubles.
546
01:24:42,570 --> 01:24:45,330
I was waiting for you.
547
01:24:45,460 --> 01:24:46,850
I know it.
42472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.