All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s02e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,070 The story of Grizzly Adams is big and powerful and beautiful. 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,410 They call me Mad Jack. 3 00:00:08,710 --> 00:00:13,550 And me and my burl number seven been traipsing these slopes and valleys for a 4 00:00:13,550 --> 00:00:18,890 long spell. So I know the story from the beginning. My friend Adams was accused 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,030 of a crime he didn't commit. 6 00:00:21,310 --> 00:00:27,830 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 7 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 knew. 8 00:00:32,650 --> 00:00:37,430 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 9 00:00:37,430 --> 00:00:39,650 of surviving were mighty slim. 10 00:00:39,890 --> 00:00:44,690 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly starved. 11 00:00:46,710 --> 00:00:53,150 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 12 00:00:53,650 --> 00:00:57,970 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,390 started right down that cliff, risking his own life. 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 To save it. 15 00:01:04,099 --> 00:01:07,180 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:07,560 --> 00:01:12,320 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,260 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,620 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:20,960 --> 00:01:25,960 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 became a legend. 21 00:01:59,560 --> 00:02:04,020 You know, up here in the mountains when we go from season to season, Mother 22 00:02:04,020 --> 00:02:08,539 Nature gets out that whopping big paintbrush of hers and gives us a change 23 00:02:08,539 --> 00:02:12,540 colors that seem to be more dazzling than the time before. 24 00:02:12,840 --> 00:02:17,280 I've also noticed that each season has a different effect on different things. 25 00:02:17,520 --> 00:02:22,420 Now you take spring. It gives a heap of vim and vigor to new life. Those young 26 00:02:22,420 --> 00:02:24,260 'uns at play have energy to burn. 27 00:02:25,840 --> 00:02:30,100 And those spanking new flowers that have just bust up through the soil, they 28 00:02:30,100 --> 00:02:32,160 show you a lot of get up and go. 29 00:02:39,380 --> 00:02:44,800 Then when you come to autumn, they seem to slow down just like they do in life. 30 00:02:46,020 --> 00:02:51,240 But when you got the likes of Adams and Banff, well, they go on and on and the 31 00:02:51,240 --> 00:02:54,420 passing of time never seems to catch up with them. 32 00:02:55,600 --> 00:03:00,120 Chasing a bear around a tree or vice versa may seem unnatural to some folks. 33 00:03:00,600 --> 00:03:04,800 But for Adams and Ben, why, it's as natural as the air they breathe. 34 00:03:05,140 --> 00:03:09,280 And that exercise is one reason they seem to stay so young and healthy. 35 00:03:14,520 --> 00:03:16,660 We had ourselves quite a romp, didn't we, Ben? 36 00:03:24,880 --> 00:03:25,940 That's pretty, isn't it, Ben? 37 00:03:26,900 --> 00:03:29,460 A pretty picture like that will get us through the whole day, won't it? 38 00:03:30,500 --> 00:03:33,340 I see a lot of our friends are down getting an early morning drink. 39 00:03:43,340 --> 00:03:45,160 Well, you got this whole end of the lake to yourself. 40 00:03:45,980 --> 00:03:47,720 Why don't you go take yourself a nice swim? 41 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Go ahead. 42 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Have a good time. 43 00:03:52,100 --> 00:03:53,420 I'm going to go pick up some plums. 44 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 It's time to start socking away some food for the winter. 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 I'll see ya. 46 00:04:06,300 --> 00:04:13,100 When it comes to vim and vigor, I'm a 47 00:04:13,100 --> 00:04:14,280 lot like Adam, Ben. 48 00:04:15,080 --> 00:04:19,860 I'm giving old father time a race for his money, and I'm gonna keep it that 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,820 We're just going to take ourselves a breather. 50 00:04:29,260 --> 00:04:30,880 Not that I need it or anything. 51 00:04:31,380 --> 00:04:32,640 I'm doing this for you. 52 00:04:32,880 --> 00:04:36,940 You've been dragging your tail so much it's worn to a frazzle. 53 00:04:40,040 --> 00:04:43,400 Let's just sit down over here. 54 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 Don't be looking at me like that. 55 00:04:54,120 --> 00:04:58,020 He said, honest to goodness truth, I'm doing this for you. 56 00:04:58,940 --> 00:05:00,120 You need the rest. 57 00:05:01,160 --> 00:05:06,500 It was up to me. I could just run all the way from here to Adam's cabin if I 58 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 a mind to. 59 00:05:12,040 --> 00:05:17,380 Now, I know the buzzard is a member of the hawk family, and there's really a 60 00:05:17,380 --> 00:05:21,820 vulture or a condor. But being birds of prey, I guess the name buzzard rightly 61 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 fits. 62 00:05:24,460 --> 00:05:28,440 But being looked at by a buzzard don't make a soul feel too good. 63 00:05:29,280 --> 00:05:33,460 It's a little like someone tapping you on the shoulder and telling you your 64 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 has come. 65 00:05:34,540 --> 00:05:39,260 And since I was in my prime, I didn't need no buzzard telling me anything 66 00:06:01,390 --> 00:06:02,550 That's a whole lot better. 67 00:06:11,590 --> 00:06:12,590 It's him again. 68 00:06:15,770 --> 00:06:19,290 All right. 69 00:06:19,730 --> 00:06:20,990 That's enough rest. 70 00:06:23,570 --> 00:06:24,570 Let's go. 71 00:06:26,290 --> 00:06:30,430 I'd like to give you more rest, but we just ain't got time. 72 00:06:31,160 --> 00:06:33,620 Gotta get on to Adam's cabin. 73 00:06:34,600 --> 00:06:35,599 All right. 74 00:06:35,600 --> 00:06:40,000 I had no way of knowing right then what a shambles that buzzard was gonna make 75 00:06:40,000 --> 00:06:41,280 out of my day. Well... 76 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 hear you, Ben. 77 00:07:03,910 --> 00:07:06,130 You must have had yourself quite a time now at the lake. 78 00:07:07,890 --> 00:07:08,970 You've done quite a spell. 79 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 What's wrong? 80 00:07:24,810 --> 00:07:31,430 There is something wrong, Ben. 81 00:07:32,190 --> 00:07:34,570 It's not too often we see our wolf friends alone like this. 82 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 Well, no wonder. 83 00:07:39,890 --> 00:07:41,090 That wolf's hurt, Ben. 84 00:07:42,090 --> 00:07:43,990 I don't think he can keep up with the wolf pack. 85 00:07:46,990 --> 00:07:47,990 I'm going to have a look. 86 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 That's all right. 87 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 Hello, lady. 88 00:07:56,570 --> 00:07:57,710 Take a look at your paw. 89 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 Well, you are hurt. 90 00:08:01,980 --> 00:08:03,500 You got a nasty burr caught in there. 91 00:08:04,300 --> 00:08:06,240 I can get it out all right. Now just hang on. 92 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 There. 93 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 Look at that. 94 00:08:12,180 --> 00:08:13,500 You're going to feel a lot better now. 95 00:08:17,460 --> 00:08:19,980 You'll be able to keep up with the back now. Go on, girl. 96 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Go on. 97 00:08:25,860 --> 00:08:27,020 I'm real proud of you, Ben. 98 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 It's awful nice of you to look out after the animals like that. 99 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 You the home? 100 00:08:49,180 --> 00:08:52,420 Well, I guess he's off somewhere. 101 00:08:54,340 --> 00:08:58,020 Now, I know your old bones is a creaking and a groaning. 102 00:08:58,780 --> 00:09:05,560 But mine, I feel frisky as a frog in a cactus patch. 103 00:09:05,980 --> 00:09:08,720 Yes, sir. I feel like... 104 00:09:08,720 --> 00:09:14,280 He's trying to tell me something. 105 00:09:17,840 --> 00:09:19,140 You reckon my time has come? 106 00:09:29,320 --> 00:09:32,360 Number seven. 107 00:09:34,440 --> 00:09:35,680 How do I look to you? 108 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Thanks a heap. 109 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Joshua? 110 00:09:44,980 --> 00:09:48,610 How do I look to you? Now, just... Give me your honest opinion. 111 00:09:52,710 --> 00:09:53,910 Thanks a lot. 112 00:09:57,730 --> 00:09:58,370 Well... 113 00:09:58,370 --> 00:10:05,790 I 114 00:10:05,790 --> 00:10:08,850 do have... three or four wrinkles. 115 00:10:10,270 --> 00:10:11,270 Maybe... 116 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 Maybe five or six. 117 00:10:17,880 --> 00:10:23,260 They ain't wrinkles from aging. They's wrinkles from smiling and laughing. 118 00:10:24,000 --> 00:10:25,880 And living a good life. 119 00:10:26,820 --> 00:10:29,260 Why, they's only... 120 00:10:29,260 --> 00:10:34,460 Number 121 00:10:34,460 --> 00:10:41,460 seven? I think I'll go down to 122 00:10:41,460 --> 00:10:43,440 the creek and get us a bucket of water. 123 00:11:01,880 --> 00:11:03,820 Boy, did I outfox him. 124 00:11:13,500 --> 00:11:15,560 Why don't you go and get out of here? 125 00:11:16,040 --> 00:11:20,520 Now, in another part of the mountains, two old friends of mine, Gus Thackery 126 00:11:20,520 --> 00:11:23,020 his wife, Gertie, were trying to find me. 127 00:11:23,240 --> 00:11:27,060 They'd been working a claim in the South Range and were heading for new 128 00:11:27,060 --> 00:11:30,140 diggings. When they come through the settlement, they learned that I could... 129 00:11:30,320 --> 00:11:35,360 usually be found in these parts, so they decided to look me up for old time's 130 00:11:35,360 --> 00:11:40,320 sake. Gus, we've been trailing this trail for a mighty long time. Why don't 131 00:11:40,320 --> 00:11:42,800 just give up and admit you don't know where Mad Jack is? 132 00:11:43,460 --> 00:11:45,840 I told us in the settlement he's in these parts someplace. 133 00:11:46,920 --> 00:11:49,300 I'll find the old goat if the wind's right. 134 00:11:50,580 --> 00:11:52,820 Well, there goes our belongings again. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,960 I told you the load was too much for Wilbur. When are you going to get me a 136 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 burrow of my own? 137 00:11:58,320 --> 00:12:01,040 Getting kind of fancy, ain't you? Wanting his and her burros? 138 00:12:01,300 --> 00:12:04,420 Are you listening to me, you old geezer? You promised me one when we was itched. 139 00:12:04,560 --> 00:12:06,340 I give you a fancy wedding gift. 140 00:12:06,580 --> 00:12:07,800 What's your belly aching for? 141 00:12:08,100 --> 00:12:09,920 Sure, it just ain't ever bride. 142 00:12:10,180 --> 00:12:12,200 That can say she owns a monogram. 143 00:12:12,600 --> 00:12:16,420 Quit your squagging, will you? You could have married Mad Jack, you know. 144 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 I know. 145 00:12:18,240 --> 00:12:19,540 I remember it well. 146 00:12:20,660 --> 00:12:25,660 You and Mad Jack was both courting me at the same time and buying for my hand in 147 00:12:25,660 --> 00:12:27,500 marriage. Yeah, and I lost. 148 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 Well, you won't go. 149 00:12:29,940 --> 00:12:35,200 Stop it, Gertie. I was only funny. 150 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 Gertie, that's better. 151 00:12:41,340 --> 00:12:45,220 Now, when are you going to get me my very own burrow? I'll do it. I'll do it, 152 00:12:45,240 --> 00:12:46,420 darling. I'll get him for you. 153 00:12:47,420 --> 00:12:49,900 Before you even know it, Gertie, you're going to have your own burrow. 154 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Oh, finally. 155 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 Wilbur, 156 00:12:53,540 --> 00:12:54,920 you just wait a little while. 157 00:12:55,220 --> 00:12:57,480 It won't be long before you'll have your... 158 00:12:57,710 --> 00:12:58,810 Home company, too. 159 00:13:01,590 --> 00:13:06,450 Nobody would have laughed, least of all me, if I'd have known what grief them 160 00:13:06,450 --> 00:13:07,750 two were bringing with them. 161 00:13:19,310 --> 00:13:20,590 Doesn't that feel good? 162 00:13:22,090 --> 00:13:23,730 Well, don't look so surprised. 163 00:13:24,480 --> 00:13:28,260 I know it's been a long time since I combed you and made a fuss over you. 164 00:13:28,760 --> 00:13:30,660 But you know something, number seven? 165 00:13:30,860 --> 00:13:36,920 There comes a time in the fellow's life when he begins to realize all the things 166 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 he has. 167 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 Yes, sir. 168 00:13:39,560 --> 00:13:44,720 He needs a joke to make him stop and take stock. 169 00:13:45,380 --> 00:13:47,480 I know I've had other mules. 170 00:13:48,100 --> 00:13:50,920 It's you and me that's come the longest way together. 171 00:14:05,690 --> 00:14:07,890 Let me look at you. Here I am. 172 00:14:08,090 --> 00:14:11,110 Why, you are just as cute as you ever was, you old scallywag. 173 00:14:11,410 --> 00:14:15,210 Do you really think so? And you don't look a day older than you did 20 years 174 00:14:15,210 --> 00:14:18,330 ago. Hold on there. Hold on there now. Let me take a look. 175 00:14:20,930 --> 00:14:22,650 Looks like buzzard bait to me. 176 00:14:27,190 --> 00:14:30,970 Thanks a lot. Where you two been? 177 00:14:31,250 --> 00:14:34,270 Oh, we've been working a couple of little claims out on the south range. 178 00:14:34,780 --> 00:14:35,780 Doing any good? 179 00:14:35,980 --> 00:14:38,840 Well, you know, a lot of digging, a little sparkle now and then. 180 00:14:39,320 --> 00:14:41,680 It'll get better when we get up north. That's where we're headed. 181 00:14:42,020 --> 00:14:46,260 Jack, every time I lay the pickaxe down, he says, stay with it, Gertie. 182 00:14:46,460 --> 00:14:47,880 Someday we're going to strike a vein. 183 00:14:48,340 --> 00:14:49,800 Yeah, well, don't you worry. It's going to happen. 184 00:14:50,000 --> 00:14:54,200 Only vein I ever struck was one day the pickaxe ricocheted off a rock and hit me 185 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 in the leg. 186 00:14:58,760 --> 00:15:01,380 I love the old geezer. Hey, Jack, you must have been doing real good for 187 00:15:01,380 --> 00:15:05,240 yourself with this fine cabin and all. Oh, no, no, this ain't my cabin. It 188 00:15:05,240 --> 00:15:06,900 belongs to a friend of mine named Adams. 189 00:15:07,240 --> 00:15:09,680 He's out there in the hills somewhere. 190 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 He's a great one for looking after the animals. 191 00:15:13,420 --> 00:15:17,760 Not too far from the cabin, the wolf that Adams had helped earlier appeared 192 00:15:17,760 --> 00:15:19,280 be having problems again. 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,820 And his fellow neighbors were more than a mite concerned. 194 00:15:30,110 --> 00:15:31,110 Hello, girl. 195 00:15:33,270 --> 00:15:34,990 You having trouble with your pa again? 196 00:15:35,590 --> 00:15:36,590 Huh? 197 00:15:36,910 --> 00:15:38,090 Let me take a look. 198 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 There's nothing wrong. 199 00:15:45,230 --> 00:15:46,350 You know what I think? 200 00:15:47,390 --> 00:15:52,290 I think that you're just getting along in years and... Well, I know you wolves 201 00:15:52,290 --> 00:15:57,630 aren't loners by choice, but... I think maybe the packs just rejected you. 202 00:15:58,010 --> 00:15:59,790 What do you say we go look for the rest of your friends? 203 00:16:00,310 --> 00:16:01,310 Come on. 204 00:16:07,130 --> 00:16:13,990 While Adams was 205 00:16:13,990 --> 00:16:17,910 helping the wolf, back at the cabin it was like old times. 206 00:16:19,670 --> 00:16:25,250 Me and Gus have been bitter rivals for nigh on to 30 years. And here we were, 207 00:16:25,370 --> 00:16:26,710 back at it again. 208 00:16:29,250 --> 00:16:31,510 I'm just toying with you. 209 00:16:31,830 --> 00:16:36,890 So am I. I just don't want to smash your fingers. 210 00:16:37,510 --> 00:16:41,070 I could beat both you geezers with one left leg tied behind me. 211 00:16:49,190 --> 00:16:51,950 I beat you. I beat you. 212 00:16:52,830 --> 00:16:54,110 I just let you in. 213 00:16:55,770 --> 00:16:57,030 Old geezer like you. 214 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Afraid you'd have a seizure. 215 00:16:58,730 --> 00:17:03,490 Yeah. Well, I can beat you any time, any place, doing anything. 216 00:17:04,109 --> 00:17:06,050 What do you think of that? We'll see about that. 217 00:17:07,170 --> 00:17:10,190 First, you got the winner's pick. What do you want of mine? 218 00:17:13,770 --> 00:17:14,930 You got a hunting knife? 219 00:17:20,130 --> 00:17:21,990 See, I got some horseshoes here. 220 00:17:22,210 --> 00:17:23,510 What about we do that next? 221 00:17:23,869 --> 00:17:25,690 Sure, I can beat you at that, too. 222 00:17:27,760 --> 00:17:29,660 These fellas play sissy horseshoes. 223 00:17:30,200 --> 00:17:34,220 My old man used to play horseshoes while they were still on the horse. 224 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 Meanwhile, 225 00:17:39,700 --> 00:17:42,320 Adams had picked up the trail of the wolf bag. 226 00:17:45,360 --> 00:17:46,920 There's some of your friends now, girl. 227 00:17:48,400 --> 00:17:49,540 How about joining them? 228 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 It's worth a try. 229 00:17:53,040 --> 00:17:54,100 We'll be close by. 230 00:17:54,820 --> 00:17:56,400 I sure hope it works, Ben. 231 00:17:56,970 --> 00:18:00,510 It's not easy getting up in years and being all alone out here in the world. 232 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 Mine's the closest. 233 00:18:11,070 --> 00:18:14,590 No, sir, this one is right there. Anybody can see that, you lame brain. 234 00:18:14,930 --> 00:18:16,550 Why, you moth -eating old fuss. 235 00:18:17,270 --> 00:18:19,130 Gertie, come on over here and settle this. 236 00:18:19,390 --> 00:18:22,550 No, settle nothing. If you two don't quit fussing, you're going to end up 237 00:18:22,550 --> 00:18:24,030 wearing those horseshoes for collars. 238 00:18:24,290 --> 00:18:25,350 All right, we'll call it a tie. 239 00:18:47,379 --> 00:18:49,560 Good. Rigor. I beat you. I beat you. 240 00:18:49,760 --> 00:18:50,940 I still got two shoes left. 241 00:18:51,260 --> 00:18:52,400 Well, go ahead and throw them. 242 00:18:52,830 --> 00:18:56,150 Everybody knows you couldn't hit the broad side of a barn with a handful of 243 00:18:56,150 --> 00:18:57,150 chicken feet. 244 00:19:04,510 --> 00:19:05,750 A ringer. 245 00:19:07,050 --> 00:19:08,610 That cancels your ringer. 246 00:19:09,270 --> 00:19:12,310 All right, it cancels it. Go ahead and throw the other one. 247 00:19:27,210 --> 00:19:28,830 Will you throw? 248 00:19:36,650 --> 00:19:42,110 A ringer. 249 00:19:43,790 --> 00:19:44,930 I won. 250 00:19:45,370 --> 00:19:48,290 You lucky cuss, you. That's the way I played it. 251 00:19:50,340 --> 00:19:52,260 Well, there she is, Jack. Take a look. 252 00:19:52,460 --> 00:19:54,100 Yeah, you're the winner. 253 00:19:54,580 --> 00:19:57,000 All right, I suppose you want your hunting knife back. 254 00:19:57,240 --> 00:19:59,220 No, I don't want my hunting knife back. 255 00:19:59,620 --> 00:20:00,780 Well, what do you want? 256 00:20:01,540 --> 00:20:02,640 I want your burro. 257 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 My what? 258 00:20:07,100 --> 00:20:08,100 Your burro. 259 00:20:08,740 --> 00:20:15,560 You... Number seven? Why, you gotta be pun local out of your mind. 260 00:20:16,060 --> 00:20:17,300 Winner's choice, Jack. 261 00:20:17,640 --> 00:20:22,140 Yeah, I know, but we always played for knives and skillets and possibles bags 262 00:20:22,140 --> 00:20:23,140 and... Not always. 263 00:20:23,660 --> 00:20:27,820 If I recollect right, it was about 18 years ago you and me was playing 264 00:20:27,820 --> 00:20:30,620 choice, and you took my buckboard. 265 00:20:30,880 --> 00:20:32,800 The whole bloomin' wagon. 266 00:20:34,780 --> 00:20:36,020 The buckboard. 267 00:20:36,600 --> 00:20:37,700 The buckboard. 268 00:20:38,120 --> 00:20:44,620 Well, you see, Gus, at that time, I needed a buckboard real bad. And at this 269 00:20:44,620 --> 00:20:47,000 time, Gertie needs a burro real bad. 270 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 Don't you, Gertie? 271 00:20:48,530 --> 00:20:50,730 Oh, Gus, I sure do. I sure do. 272 00:20:50,930 --> 00:20:55,210 Well, darling, you got your very own burrow. I just won it from Jack here. 273 00:20:55,210 --> 00:20:56,209 thank you. Thank you. 274 00:20:56,210 --> 00:20:58,550 Oh, that's so sweet of you, Jack. So sweet. 275 00:21:03,750 --> 00:21:08,130 I told Adams about Gus and Gertie, but not about my problem with losing seven. 276 00:21:09,750 --> 00:21:15,650 Now, number seven, I want you to know it ain't my idea to turn you over to Gus 277 00:21:15,650 --> 00:21:16,650 and Gertie. 278 00:21:16,970 --> 00:21:20,690 I missed it, that Gus. He sort of caught me off guard. 279 00:21:21,250 --> 00:21:22,950 Before I knew it, he'd warned you. 280 00:21:23,870 --> 00:21:24,910 Hope you understand. 281 00:21:28,110 --> 00:21:29,110 Thanks. 282 00:21:29,450 --> 00:21:31,550 I can use a kind word about now. 283 00:21:32,610 --> 00:21:33,610 Howdy, Jack. 284 00:21:35,530 --> 00:21:36,530 Your friends gone? 285 00:21:36,850 --> 00:21:37,950 Oh, Gus and Gertie? 286 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 Uh, no. 287 00:21:39,770 --> 00:21:41,570 They're probably around here somewhere. 288 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 Celebrating. 289 00:21:44,170 --> 00:21:45,690 Celebrating? Yeah. 290 00:21:47,110 --> 00:21:48,150 What they celebrating? 291 00:21:49,230 --> 00:21:51,330 Well, they're celebrating their good luck. 292 00:21:52,270 --> 00:21:53,290 What good luck? 293 00:21:56,110 --> 00:22:02,390 Adams, you and me better just sit down and talk a spell. 294 00:22:07,630 --> 00:22:09,350 I don't like the sound of this, Ben. 295 00:22:09,830 --> 00:22:11,490 What were you saying? 296 00:22:12,050 --> 00:22:16,170 Well, Gus and Gertie are celebrating... 297 00:22:16,410 --> 00:22:17,850 Good luck of getting a new burrow. 298 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 Where'd they get it? 299 00:22:20,790 --> 00:22:21,790 They won it. 300 00:22:22,370 --> 00:22:23,430 Who'd they win it from? 301 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Me. 302 00:22:26,230 --> 00:22:27,230 From you. 303 00:22:27,510 --> 00:22:31,170 Now, don't get excited, Adams. There's nothing to get all stirred up about. 304 00:22:31,390 --> 00:22:34,110 How could you do that? Number seven's family, Jack. 305 00:22:34,530 --> 00:22:37,330 Oh, I know that, but... He's your prized possession. 306 00:22:38,170 --> 00:22:41,910 Adams, I already feel lower than a snake's ankle. 307 00:22:42,350 --> 00:22:43,850 Well, I feel sorry for you. 308 00:22:44,830 --> 00:22:45,830 What? 309 00:22:46,639 --> 00:22:52,580 Just that, well, Gus, he kind of outmaneuvered me, you see. 310 00:22:53,220 --> 00:22:57,160 And the next thing I know, he'd won number seven. 311 00:22:58,360 --> 00:23:04,020 I've been trying to figure out some way to get him back, but always just come up 312 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 with a blank. 313 00:23:07,020 --> 00:23:09,040 It's just an idea, just a thought. 314 00:23:09,300 --> 00:23:13,780 But when Gus won seven from you, he didn't win the shoes seven's wearing, 315 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 he? 316 00:23:16,580 --> 00:23:18,020 No. No, he didn't. 317 00:23:18,460 --> 00:23:20,100 And they won't come off me there. 318 00:23:20,820 --> 00:23:26,100 Adams, you might make a mountain man yet. That'll work. That just might work. 319 00:23:28,600 --> 00:23:32,620 What do you mean you're going to take the shoes off Seven before you give him 320 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 me? That's right. 321 00:23:33,640 --> 00:23:37,620 You were number seven fair and square, but you didn't win them shoes. 322 00:23:38,020 --> 00:23:42,100 Why, you conniving old coot. You know dang well I can't move that burrow out 323 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 here without them shoes. 324 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 Of course I know that. 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,560 But isn't that a pity? 326 00:23:46,920 --> 00:23:49,520 Now, what about the shoes you were playing horseshoes with? 327 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 They're too big. 328 00:23:52,040 --> 00:23:55,780 Well, Gus, it looks like we's gonna have us another contest. 329 00:23:56,380 --> 00:23:58,800 Yeah, and I'll clobber you from here to Sunday. 330 00:23:59,920 --> 00:24:01,040 What you got in mind? 331 00:24:02,000 --> 00:24:03,220 A burrow race. 332 00:24:04,640 --> 00:24:10,360 Number seven against your burrow. You win, you get number seven and the shoes. 333 00:24:10,360 --> 00:24:12,380 win, I get number seven back. Now, what do you say? 334 00:24:12,670 --> 00:24:16,770 You got yourself a deal. And since you're always bringing up that buckboard 335 00:24:16,770 --> 00:24:20,050 incident, we'll have a race just like that. 336 00:24:20,390 --> 00:24:23,790 That was the burrow relay race. There was two on each side. 337 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 That's right. 338 00:24:25,350 --> 00:24:28,750 Me and Adams against you and Gert. 339 00:24:30,210 --> 00:24:32,950 Me and Gert against you and Adams. 340 00:24:33,410 --> 00:24:34,410 What do you say? 341 00:24:35,170 --> 00:24:38,010 You're on. You got yourself a bet. 342 00:24:38,290 --> 00:24:39,290 Gotcha. 343 00:24:41,580 --> 00:24:46,540 Stupid big lummox betting you and me against Jack and that big brawny Adams 344 00:24:46,540 --> 00:24:48,260 fella. Relax, Gertie, relax. 345 00:24:48,640 --> 00:24:50,500 You ought to know your old man better than that. 346 00:24:50,840 --> 00:24:52,800 I got some surprises for them fellas. 347 00:24:53,160 --> 00:24:54,600 Some big surprises. 348 00:24:55,580 --> 00:25:00,780 You miserable old fox. I should have known old Gus would figure out some way 349 00:25:00,780 --> 00:25:02,400 slicker me out of number seven. 350 00:25:02,980 --> 00:25:07,500 After telling Adams about our up -and -coming contest, I went out with Gus and 351 00:25:07,500 --> 00:25:09,900 Gertie to lay out the course and set up the flags. 352 00:25:10,689 --> 00:25:14,970 Now, Adam, being a fellow who don't get into anything unless he's whole hog 353 00:25:14,970 --> 00:25:17,610 prepared, took number seven out for a little fling. 354 00:25:20,090 --> 00:25:21,790 There's no two ways about this, Seven. 355 00:25:22,710 --> 00:25:24,470 You've got to win this race for Jack. 356 00:25:24,810 --> 00:25:29,230 I know he's not much on affection towards you, but, well, if he happened 357 00:25:29,230 --> 00:25:32,110 this race, it'd just break him up something real bad. 358 00:25:32,730 --> 00:25:37,430 Now, as far as you go personally, I know you've got just as much right to be as 359 00:25:37,430 --> 00:25:38,570 stubborn as us humans do. 360 00:25:39,510 --> 00:25:45,210 But I'm asking you to just kind of put that aside for a day or so. 361 00:25:45,450 --> 00:25:46,550 Would you do that for me? 362 00:25:50,750 --> 00:25:52,950 Seven, how about you and I running up to that tree and back? 363 00:25:55,810 --> 00:25:56,810 Let's go. 364 00:25:58,430 --> 00:25:59,490 Give it all you got. 365 00:26:01,490 --> 00:26:02,490 That's it. 366 00:26:02,850 --> 00:26:03,850 Come on, Seven. 367 00:26:07,500 --> 00:26:09,020 That's it. Now back again. 368 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Faster. 369 00:26:11,260 --> 00:26:12,260 That's it. 370 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Come on, son. 371 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Good. 372 00:26:19,780 --> 00:26:20,860 That was real good. 373 00:26:21,280 --> 00:26:23,320 But tomorrow you'll be racing against an opponent. 374 00:26:24,280 --> 00:26:25,320 That's a little different. 375 00:26:26,580 --> 00:26:32,280 Ben, how about you pretending to be a burro and racing against number seven 376 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 here, huh? 377 00:26:34,460 --> 00:26:35,460 Good. 378 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 All right. 379 00:26:37,520 --> 00:26:38,620 We'll start right here. 380 00:26:39,460 --> 00:26:42,280 We'll run up to the tree and back here. 381 00:26:43,320 --> 00:26:45,520 Let's see if you and I can beat Ben, all right, Seven? 382 00:26:46,140 --> 00:26:47,140 Okay, Ben. 383 00:26:47,720 --> 00:26:48,720 On our marks. 384 00:26:50,360 --> 00:26:51,360 Get set. 385 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Go. 386 00:26:55,060 --> 00:26:56,360 Come on, come on, Seven. 387 00:26:56,900 --> 00:27:00,120 Come on, Seven. Ben's getting ahead of us. We've got to catch Ben. 388 00:27:20,080 --> 00:27:21,340 I'd call that one a tie, Ben. 389 00:27:22,460 --> 00:27:24,760 Yep, Seven. You both put up a good race. 390 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Oh, Ben. 391 00:27:30,900 --> 00:27:33,520 Look at there, Ben. 392 00:27:34,440 --> 00:27:35,520 There's our wolf pack. 393 00:27:36,500 --> 00:27:38,940 Looks like that wolf pack didn't accept him after all. 394 00:27:39,940 --> 00:27:41,420 You keep an eye on number seven. 395 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 That's a girl. 396 00:27:48,620 --> 00:27:49,920 You look sadder than ever. 397 00:27:52,640 --> 00:27:53,740 There's some of your friends. 398 00:27:55,360 --> 00:27:57,000 I ought to say some of your ex -friends. 399 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Come on. 400 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 I know. 401 00:28:12,020 --> 00:28:13,560 They just don't want you around, do they? 402 00:28:15,980 --> 00:28:16,980 We'll follow them. 403 00:28:18,190 --> 00:28:19,770 Go ahead girl. I'll follow you 404 00:28:19,770 --> 00:28:28,670 All 405 00:28:28,670 --> 00:28:35,550 right They 406 00:28:35,550 --> 00:28:40,790 stopped running there's the leader he's the key to getting you back 407 00:28:40,790 --> 00:28:45,830 It's alright fella we just want to be friends 408 00:28:46,530 --> 00:28:48,750 We got a lonely wolf here that we'd like you to take back. 409 00:28:49,650 --> 00:28:50,650 You're the leader. 410 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 It's up to you. 411 00:28:52,790 --> 00:28:54,470 If you take her back, the others will accept. 412 00:29:01,310 --> 00:29:02,310 There you go. 413 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 Yeah, she's home. 414 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 Thank you, Ben. 415 00:29:25,060 --> 00:29:26,060 That's a good boy. 416 00:29:28,500 --> 00:29:30,820 How about one more race before we head back to the cabin? 417 00:29:31,680 --> 00:29:32,680 All right. 418 00:29:32,960 --> 00:29:36,200 On your mark, get set, go! 419 00:29:45,080 --> 00:29:49,080 With the big race coming up in the morning, I wanted to be ready for it, 420 00:29:49,290 --> 00:29:53,710 I snuck off early whilst Gus and Gertie were inside the cabin talking with Adam. 421 00:29:53,790 --> 00:29:58,430 When number seven come over to me, I could tell right off he had an inkling 422 00:29:58,430 --> 00:29:59,770 something big in the office. 423 00:29:59,970 --> 00:30:03,910 Well, I decided to level with him and get the truth out in the open. 424 00:30:04,370 --> 00:30:08,750 Number seven, there's something we should talk about. 425 00:30:10,330 --> 00:30:16,970 Now, I don't know exactly how to tell you this, but... 426 00:30:19,360 --> 00:30:22,440 Well, this might be our last night together. 427 00:30:23,740 --> 00:30:26,480 Now, I know we've had our differences in the past. 428 00:30:27,220 --> 00:30:28,980 I've gone after you a lot. 429 00:30:30,080 --> 00:30:34,560 You've balked on me and been stubborn. 430 00:30:36,300 --> 00:30:38,320 But we're good friends. 431 00:30:38,660 --> 00:30:41,900 Remember, I said could be our last night. 432 00:30:42,700 --> 00:30:45,860 That doesn't mean it necessarily has to be. 433 00:30:46,880 --> 00:30:49,780 Because... We got Adams on our side. 434 00:30:50,620 --> 00:30:51,740 Adams is good. 435 00:30:52,840 --> 00:30:59,020 Me? Well, I know I've been doing a lot of complaining about getting old and 436 00:30:59,020 --> 00:31:01,820 rickety, but I'm in good shape. 437 00:31:02,480 --> 00:31:03,580 Real good shape. 438 00:31:04,700 --> 00:31:11,200 You and me, tomorrow, we're going to give them a run for their money. 439 00:31:16,970 --> 00:31:19,510 Now, why don't you just get on out of here? 440 00:31:19,730 --> 00:31:20,830 I got your message. 441 00:31:24,430 --> 00:31:27,450 Now, you just go on over there and lay down. 442 00:31:28,070 --> 00:31:30,190 Get yourself a good night's rest. 443 00:31:31,470 --> 00:31:32,590 We're going to need it tomorrow. 444 00:31:50,960 --> 00:31:55,280 Time had come for the great burrow race, and Gus was a -going over the rules. 445 00:31:55,960 --> 00:32:01,260 In the parent, I was to race against Gertie in the first half, and Adams 446 00:32:01,260 --> 00:32:03,580 race against Gus in the last half. 447 00:32:04,080 --> 00:32:05,480 Now, one final thing. 448 00:32:06,300 --> 00:32:09,220 This here is going to be a no -holds -barred race. 449 00:32:09,460 --> 00:32:10,660 What do you mean by that? 450 00:32:10,880 --> 00:32:13,840 Well, that's a race where anything goes. You know, you and me have done that 451 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 before. 452 00:32:15,140 --> 00:32:17,160 Well, now all we need is an official starter. 453 00:32:17,850 --> 00:32:20,630 Start this race while me and Adams gets up to the halfway mark. 454 00:32:20,910 --> 00:32:22,910 Ben can handle that all right. Yeah? 455 00:32:24,590 --> 00:32:26,390 Ben, I want you to give him a good, fair start. 456 00:32:33,150 --> 00:32:34,370 Don't get him, Gurley. 457 00:32:38,710 --> 00:32:41,710 Jack, you and Seven can do it. All you got to do is just work together. 458 00:32:42,190 --> 00:32:43,450 I'll see you at the halfway mark. 459 00:32:59,200 --> 00:33:00,440 Huh? Sorry, Jack. 460 00:33:01,140 --> 00:33:05,960 A whole passel of number seven's friends were there to cheer him on when Ben 461 00:33:05,960 --> 00:33:07,540 officially started the race. 462 00:33:09,440 --> 00:33:11,000 Here we go. Come on, sweetheart. 463 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 Come on, Seven. 464 00:33:31,680 --> 00:33:32,760 Now's your chance. 465 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 This is the... 466 00:34:13,840 --> 00:34:14,960 and got us off the course. 467 00:34:17,540 --> 00:34:19,340 So it's you again, is it? 468 00:34:20,440 --> 00:34:26,040 I know you're not out here to cheer me on, so why don't you just fly on away 469 00:34:26,040 --> 00:34:28,440 from here and quit spooking me? 470 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 Yeah. 471 00:34:33,659 --> 00:34:34,659 Salmon? 472 00:34:35,540 --> 00:34:40,060 Salmon, now... We... We gotta get back in the race. 473 00:34:51,759 --> 00:34:52,759 Come on. 474 00:34:58,140 --> 00:34:59,140 What do you mean? 475 00:34:59,460 --> 00:35:01,900 Oh, you're right. We've got to stay between them flags. 476 00:35:04,160 --> 00:35:05,160 That's the way. 477 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 He brings... 478 00:36:58,060 --> 00:37:00,540 I guess this is what he meant when he said no holes barred and anything goes. 479 00:37:01,040 --> 00:37:02,880 Gus knows burrows won't go through mud holes. 480 00:37:03,760 --> 00:37:05,280 Come here, Ben. I need you to give me a hand. 481 00:37:05,720 --> 00:37:06,578 Come on. 482 00:37:06,580 --> 00:37:07,980 How far ahead is Gertie? 483 00:37:08,820 --> 00:37:09,820 She's not too far. 484 00:37:10,360 --> 00:37:13,000 Don't panic. I got to get you out of here. We've lost for sure. 485 00:37:13,780 --> 00:37:14,960 Come on, Ben. Give me a hand. 486 00:37:15,220 --> 00:37:16,220 Wait till I get out. 487 00:37:17,040 --> 00:37:19,200 Number seven, get through there. 488 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 You ready, Ben? 489 00:37:58,020 --> 00:38:02,920 Figuring Gus for more dirty tricks, Ben took a shortcut so he could keep an eye 490 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 on him. 491 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Dang! 492 00:38:16,240 --> 00:38:17,400 He's ganging on me! 493 00:38:19,060 --> 00:38:20,560 Like I said, this is a... 494 00:38:31,950 --> 00:38:36,230 what Gus had done and knowing it weren't fair and that another delay would cost 495 00:38:36,230 --> 00:38:41,810 us the race, Ben went about undoing what Gus had done by pushing aside that log 496 00:38:41,810 --> 00:38:43,410 that would have blocked Adam's way. 497 00:38:44,310 --> 00:38:45,310 Thanks, Ben. 498 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 goes rules. 499 00:39:05,960 --> 00:39:10,680 He figured by tying a string between them flags, either Adams or number seven 500 00:39:10,680 --> 00:39:15,640 would be sure to trip over it. That would just about guarantee him the race 501 00:39:15,640 --> 00:39:16,660 possession of seven. 502 00:39:18,960 --> 00:39:19,520 But 503 00:39:19,520 --> 00:39:26,280 he had 504 00:39:26,280 --> 00:39:30,620 reckoned without the animals, like that fox who seemed to sense Adams would be 505 00:39:30,620 --> 00:39:31,620 needing his help. 506 00:39:31,880 --> 00:39:35,580 This was one time that fox was hoping to bite off more than me could chew. 507 00:40:03,790 --> 00:40:05,410 You've got to try harder, Seven. 508 00:40:05,610 --> 00:40:06,610 Come on, Seven. 509 00:40:11,590 --> 00:40:14,510 Keep moving. 510 00:40:20,050 --> 00:40:23,490 Wilbur, I promised you. I promised you, Wilbur. Come on. 511 00:40:24,650 --> 00:40:26,670 Come on, Seven. We've got to win. 512 00:40:32,040 --> 00:40:36,780 The finish line were practically within sight now, and each man and each animal 513 00:40:36,780 --> 00:40:39,140 seemed to know it, so they gave it all they got. 514 00:40:41,060 --> 00:40:44,200 Come on. 515 00:40:44,700 --> 00:40:48,340 I know you're tired, but don't give up now. Just a little bit farther. 516 00:40:49,900 --> 00:40:51,960 Come on, 517 00:40:55,140 --> 00:41:00,120 Seven. Although Adams had picked up some lost ground, he was still behind when a 518 00:41:00,120 --> 00:41:01,460 friend of his showed up. 519 00:41:01,840 --> 00:41:04,220 It was the lone wolf that Adams had helped earlier. 520 00:41:04,440 --> 00:41:09,740 She had left the pack temporarily to pay her thanks to Adams, and she seen right 521 00:41:09,740 --> 00:41:12,660 off that Seven could use a little vocal encouragement. 522 00:41:14,300 --> 00:41:17,560 Come on, Seven, I know you can do it. We've got to win, Seven. 523 00:41:20,840 --> 00:41:22,900 Good boy, Seven. That's it, Seven. 524 00:41:58,759 --> 00:42:01,040 Why, he's a veritable racehorse, ain't he? 525 00:42:01,660 --> 00:42:02,660 He's the best. 526 00:42:03,020 --> 00:42:05,500 Why, he's the fastest burrow in all the high country. 527 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 Where's Gus and Gertie? 528 00:42:14,560 --> 00:42:16,440 Always around back, fixing to leave. 529 00:42:17,060 --> 00:42:18,780 You know, there's only one thing bothering me. 530 00:42:19,580 --> 00:42:21,480 That's that heavy load that burrow's got to tote. 531 00:42:22,420 --> 00:42:24,240 Oh, I wouldn't worry about that, Mr. Adams. 532 00:42:25,260 --> 00:42:27,200 We got a new partner for our burrow. 533 00:42:27,600 --> 00:42:29,680 Got a new partner. Another jackass. 534 00:42:30,300 --> 00:42:31,440 Just fine, honey. 535 00:42:32,660 --> 00:42:36,340 Gotta admit, Adams, you really taught me a lesson about making up my own rules. 536 00:42:36,820 --> 00:42:39,340 Gus, I learned something a long time ago. 537 00:42:39,840 --> 00:42:44,340 Adams a hard man to beat at anything. He's got so much going for him that's 538 00:42:44,340 --> 00:42:45,340 to overcome. 539 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 Like what? 540 00:42:46,680 --> 00:42:48,660 Like all them friends out there. 541 00:42:59,920 --> 00:43:00,920 Yeah, I'll buy that. 542 00:43:05,340 --> 00:43:06,340 Jack, 543 00:43:13,140 --> 00:43:16,400 you must feel real good about winning that race and getting seven back. 544 00:43:17,980 --> 00:43:18,980 Fair to middling. 545 00:43:19,080 --> 00:43:20,440 What do you mean, fair to middling? 546 00:43:20,880 --> 00:43:21,880 What's eating at you? 547 00:43:24,900 --> 00:43:25,900 Nothing yet. 548 00:43:26,160 --> 00:43:27,340 You mean that buzzard? 549 00:43:30,590 --> 00:43:33,390 Now, Adams, it's no laughing matter. 550 00:43:35,150 --> 00:43:38,050 That thing has been following me everywhere I go. 551 00:43:39,450 --> 00:43:43,790 But I'm taking it kind of philosophically. 552 00:43:45,070 --> 00:43:46,950 I know I'm getting on in years. 553 00:43:48,430 --> 00:43:49,890 I've had a good run at life. 554 00:43:51,210 --> 00:43:52,830 I guess my time has come. 555 00:43:53,650 --> 00:43:56,390 I guess time has come, Ben. 556 00:43:58,509 --> 00:44:00,370 Would you quit carrying on like that? 557 00:44:00,630 --> 00:44:03,810 How else are you going to explain that thing following you around all the time? 558 00:44:04,750 --> 00:44:08,290 Well, if you think you can get up, I'd like to take you over on the other side 559 00:44:08,290 --> 00:44:10,870 of the mountain and show you some new friends that moved in. 560 00:44:11,570 --> 00:44:14,730 I hope I can last till I get over there. 561 00:44:22,830 --> 00:44:23,830 Lookie there, Jack. 562 00:44:28,040 --> 00:44:30,300 I didn't know all them critters were staying over here. 563 00:44:31,100 --> 00:44:33,220 That one was just following you because he was lonely. 564 00:44:33,780 --> 00:44:34,980 Now he's found his friends. 565 00:44:35,840 --> 00:44:39,800 Well, it ain't too comforting to know you're a good companion for a buzzy. 566 00:44:40,940 --> 00:44:42,180 Well, what's more important? 567 00:44:42,880 --> 00:44:45,860 That business about you thinking you're grown old, that was just all in your 568 00:44:45,860 --> 00:44:49,560 mind. You're only as old as your outlook on life. Ain't that right? 569 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 Right. 570 00:44:51,500 --> 00:44:54,060 So you can put all that other foolish nonsense out of your mind. 571 00:44:55,980 --> 00:44:58,920 Would you stop pondering on that and think about something positive? 572 00:45:01,180 --> 00:45:02,380 Take that for instance. 573 00:45:25,290 --> 00:45:32,190 Here forever in the beauty of this place All alone We 574 00:45:32,190 --> 00:45:39,130 keep on hoping Maybe There's a world where 575 00:45:39,130 --> 00:45:44,710 we don't have to run Maybe There's a time when 42703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.