Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,410
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,730 --> 00:00:13,110
And me and my burro number seven have
been traipsing these slopes and valleys
4
00:00:13,110 --> 00:00:18,570
for a long spell. So I know the story
from the beginning. My friend Adams was
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,030
accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,330 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:42,770
of surviving were mighty slim. There was
no time at all, for he was beaten down,
10
00:00:42,930 --> 00:00:44,710
ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,750 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,670 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,390
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,099 --> 00:01:07,200
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,560 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,200 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,960 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:02:00,430 --> 00:02:04,790
Now, for men like me and my friend James
Adams, the wilderness is like a living
22
00:02:04,790 --> 00:02:09,310
storybook. With each different time of
the year having its own special talent.
23
00:02:09,850 --> 00:02:15,050
Summer, winter, and spring. And the
fall's even a mite more special.
24
00:02:15,450 --> 00:02:21,210
Because when those trees start to color
up all red and gold, there's a kind of a
25
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
magic in the air.
26
00:02:22,510 --> 00:02:27,730
So strong you could feel, you could just
reach right out and catch a hold of it.
27
00:02:28,209 --> 00:02:30,170
If, and you could just figure out how.
28
00:02:35,210 --> 00:02:36,410
See these little ones, Ben?
29
00:02:38,050 --> 00:02:40,890
These are the ones that give the nice
spices to those whole cakes you like so
30
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
much.
31
00:02:44,390 --> 00:02:48,170
These are the ones that look almost the
same. Those are the ones we use for the
32
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
herb tea.
33
00:02:49,550 --> 00:02:53,050
I know they don't taste so good, but
they're good for us.
34
00:03:07,980 --> 00:03:09,880
You're feeling pretty frisky this
morning, aren't you, Ben?
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Yeah, me too.
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,060
Happens every fall.
37
00:03:15,220 --> 00:03:17,040
How about a little race up to the next
hill?
38
00:03:19,020 --> 00:03:20,100
All right, you go first.
39
00:03:20,980 --> 00:03:25,860
Yes, sir. There's something about a
snappy fall day that sets critters and
40
00:03:25,860 --> 00:03:28,960
alike to frisking and your ears to
twitching.
41
00:03:29,860 --> 00:03:32,620
Just something that's plum magical.
42
00:03:42,900 --> 00:03:44,340
Here we are now.
43
00:03:44,740 --> 00:03:47,540
Another bit of good planted for them
that's coming after.
44
00:03:49,340 --> 00:03:50,480
Yes, indeed.
45
00:03:50,880 --> 00:03:55,680
Well, would you look at that, number
seven. Come here.
46
00:03:56,920 --> 00:04:01,620
I've gone and found myself a real,
genuine leprechaun.
47
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
A little old leprechaun.
48
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
Lucky.
49
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
Lucky boy.
50
00:04:14,000 --> 00:04:15,140
Lucky boy -o.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
Have any of you seen where his lordship
has gone to?
52
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Lucky.
53
00:04:21,519 --> 00:04:22,900
Lucky, where are you now?
54
00:04:23,520 --> 00:04:25,600
Here, come on, boy. Come on, me lucky
boy.
55
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Come on, here we are.
56
00:04:27,260 --> 00:04:28,440
That's me good old boy.
57
00:04:28,960 --> 00:04:30,780
Here we go now. Up you go.
58
00:04:31,060 --> 00:04:32,180
There we are now.
59
00:04:32,440 --> 00:04:36,780
You know, your lordship is supposed to
stay at his post and guard our treasure.
60
00:04:37,420 --> 00:04:38,930
Treasure? Did you hear that?
61
00:04:40,830 --> 00:04:45,170
All right, all right. Right you are,
Lady Agnes. Right you are, right you
62
00:04:45,430 --> 00:04:46,670
Time to be moving on.
63
00:04:47,410 --> 00:04:49,550
All right, Kiss and Kate.
64
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Lead out.
65
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
That's the way now.
66
00:04:53,230 --> 00:04:59,490
I'm flipping up flat jacks.
67
00:05:00,150 --> 00:05:01,170
You know something?
68
00:05:01,510 --> 00:05:04,130
That there was a genuine leprechaun.
69
00:05:04,810 --> 00:05:08,630
Like I said, I heard about him all my
life, but I never did think I'd catch me
70
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
with him.
71
00:05:09,890 --> 00:05:11,110
Now, what do you mean, no?
72
00:05:11,870 --> 00:05:14,530
That's the trouble with you seven. You
don't believe in nothing.
73
00:05:15,410 --> 00:05:17,770
Now, I hear tell them leprechauns is
tricky.
74
00:05:18,350 --> 00:05:23,750
So while we're tracking him, I'm going
to figure out us a way to catch him.
75
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Oh, wait.
76
00:05:26,250 --> 00:05:28,350
Adam's going to be surprised about that.
77
00:05:36,520 --> 00:05:37,760
You beat me this time, Ben.
78
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
Next time, I'm not going to give you
such a head start.
79
00:05:43,700 --> 00:05:46,180
What is it, Ben?
80
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
What do you see?
81
00:05:52,520 --> 00:05:56,660
Look at that, Ben.
82
00:05:57,740 --> 00:05:59,320
Folks looking to settle in a new land.
83
00:06:00,560 --> 00:06:01,720
It's quite a sight, isn't it?
84
00:06:03,100 --> 00:06:04,140
Brave folks they are.
85
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
All different.
86
00:06:07,040 --> 00:06:08,400
Just like their wagons.
87
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
But all the same kind of pioneers.
88
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Howdy, Nikoma.
89
00:06:17,060 --> 00:06:19,240
Ben and I are just looking at all these
folks down here.
90
00:06:19,780 --> 00:06:21,400
Looking to find themselves a new home.
91
00:06:22,580 --> 00:06:26,360
The chief's bro ran off again?
92
00:06:27,500 --> 00:06:29,380
That's got to be the third or the fourth
time.
93
00:06:34,220 --> 00:06:37,220
Well, Ben and I had considered it a real
honor to help you find that little
94
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
rascal.
95
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Uh -oh.
96
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Come on, Ben.
97
00:06:47,240 --> 00:06:52,580
Now, the chief's pet Burl, Little Long
Ears, was purely fiddle -footed when it
98
00:06:52,580 --> 00:06:53,600
come to wandering off.
99
00:06:54,100 --> 00:06:59,060
Of course, he didn't mean no harm by it,
but it just seemed like every now and
100
00:06:59,060 --> 00:07:03,420
again he just had to take himself over
the hill to see what was on the other
101
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
side.
102
00:07:09,420 --> 00:07:13,140
I don't know what Little Long Ears was
getting itself into, because I had a
103
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
problem of my own.
104
00:07:14,880 --> 00:07:20,500
Namely, it was catching a certain
leprechaun, which has to be done by the
105
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
of the game, you know.
106
00:07:24,020 --> 00:07:25,360
Oh, now, number seven.
107
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
This ain't trapping.
108
00:07:27,580 --> 00:07:29,240
This here is catching.
109
00:07:29,660 --> 00:07:32,340
You see, them's the rules of the game.
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Yes, sir.
111
00:07:34,240 --> 00:07:37,740
If you can catch that little feller by
the heel...
112
00:07:38,570 --> 00:07:42,050
then they got to tell you where the pot
of gold is hid.
113
00:07:43,090 --> 00:07:47,150
You see, them lippercorns, they got no
use for gold.
114
00:07:47,650 --> 00:07:51,950
But they know us big folks has, you see.
And that's why they make such a game
115
00:07:51,950 --> 00:07:57,330
out of hiding it. They like to see us
make plumb blue -nosed fools out of
116
00:07:57,330 --> 00:07:59,470
ourselves, trying to find it.
117
00:07:59,750 --> 00:08:01,130
Well, not me.
118
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
I'm sorry.
119
00:08:03,030 --> 00:08:04,570
And as tricky as they are.
120
00:08:05,200 --> 00:08:10,080
If you catch him fair and square, right
by the heel, according to the rules of
121
00:08:10,080 --> 00:08:14,040
the game, they'll tell you where the pot
of gold is hidden. Yes, sir.
122
00:08:19,480 --> 00:08:22,720
Here he come.
123
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Here we go.
124
00:08:36,140 --> 00:08:39,840
Catch you right by the heel, square and
square, according to the rules of the
125
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
game. Will you let go of me, Leggan?
126
00:08:41,960 --> 00:08:45,720
Stop this lunacy. What kind of a savage
are you, anyway? I ain't no savage.
127
00:08:46,180 --> 00:08:48,200
I'm a mountain man. Name's Mad Jack.
128
00:08:48,500 --> 00:08:51,640
Oh, tis well named you are. And you're a
leprechaun.
129
00:08:52,520 --> 00:08:53,820
Go on with you.
130
00:08:54,060 --> 00:08:57,200
Don't you know that leprechauns is
really big men about so high?
131
00:08:58,040 --> 00:09:01,320
Why, a leprechaun could put a saddle on
Lady Agnes, Ben, and ride her in the
132
00:09:01,320 --> 00:09:04,380
sheeplechase. Tell him so, Lady Agnes.
Tell him so.
133
00:09:04,920 --> 00:09:06,500
You ain't foxing me.
134
00:09:07,460 --> 00:09:10,840
Now, I ain't doing no business with no
saddle goose.
135
00:09:11,120 --> 00:09:15,680
Now, take it easy now, easy now, easy
now.
136
00:09:16,400 --> 00:09:18,900
This fellow's clock is all paddywhackle.
137
00:09:19,460 --> 00:09:20,860
Mind you keep an eye on him.
138
00:09:21,200 --> 00:09:23,820
Do you also hear wee little voices?
139
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
You're a tricky little fellow, ain't
you?
140
00:09:27,460 --> 00:09:29,640
But I'm smarter than you are.
141
00:09:29,900 --> 00:09:32,340
Now, I'll catch you right by the heel.
142
00:09:32,920 --> 00:09:34,460
according to the rules of the game.
143
00:09:35,020 --> 00:09:37,140
Therefore, I got one wish coming.
144
00:09:38,880 --> 00:09:42,880
What you got in that cart there? No, no,
no. Hold on there. Hold on there.
145
00:09:43,680 --> 00:09:47,260
If I was a leprechaun, which I'm
denying, but which I'm not ruling out
146
00:09:47,260 --> 00:09:51,780
altogether, you'd only have one wish
coming to you. How is it you wish to
147
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
what's in the cart?
148
00:09:53,680 --> 00:09:56,620
Oh, that weren't no wish.
149
00:09:56,940 --> 00:09:57,960
That were a question.
150
00:09:58,340 --> 00:09:59,340
Oh, is that so?
151
00:09:59,600 --> 00:10:05,120
You're foxy, foxy, foxy, but I'm too
smart for you. Now, the wishes.
152
00:10:06,240 --> 00:10:10,260
I want to know where the pot of gold is
hid.
153
00:10:10,840 --> 00:10:12,900
Oh, you do, do you?
154
00:10:13,760 --> 00:10:14,960
Ah, ah.
155
00:10:15,360 --> 00:10:18,160
Well, come along with you then, and
don't get lost.
156
00:10:19,860 --> 00:10:22,680
I think the wrong one is carrying the
pack.
157
00:10:25,080 --> 00:10:29,220
Now, I figured this just had to be about
the luckiest day of my life.
158
00:10:29,460 --> 00:10:34,320
And while I was a -herding that
leprechaun back to the pot of gold,
159
00:10:34,320 --> 00:10:37,380
the coma weren't having no luck at all
finding the chief's burrow.
160
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Here we are.
161
00:10:50,820 --> 00:10:52,000
That's it right there.
162
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
That's it.
163
00:10:55,900 --> 00:10:58,420
Now, if you'll just loan me your shovel,
I'll get to digging.
164
00:10:59,460 --> 00:11:00,900
I'm that sorry, old son.
165
00:11:01,100 --> 00:11:02,680
But we're not allowed to lend tools.
166
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
Rules are the game, you know.
167
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Rules are the game.
168
00:11:08,780 --> 00:11:13,260
Well, if I go get a shovel, how do I
know what street it is when I come back?
169
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
They all look alike.
170
00:11:14,600 --> 00:11:17,680
Oh, I have the answer to that right here
in my pocket.
171
00:11:17,900 --> 00:11:22,840
Right here. Just tie a beautiful bow
around it, and you'll know it when you
172
00:11:22,840 --> 00:11:26,260
back. Go on, go on, take it, me buck.
I've lashes of them in me cart.
173
00:11:27,380 --> 00:11:29,860
Now, just a minute, leprechaun.
174
00:11:30,280 --> 00:11:33,400
How do I know you won't take this ribbon
off after I'm gone?
175
00:11:33,700 --> 00:11:38,960
Oh, perish the thought. I wouldn't touch
it. Why, I'd better run out of the
176
00:11:38,960 --> 00:11:40,740
leprechaun's guild if I was to do such a
thing.
177
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Oh, no, no, no. I wouldn't even harbor
the thought.
178
00:11:47,440 --> 00:11:49,580
Well, all right.
179
00:11:50,340 --> 00:11:51,440
You can take that off.
180
00:11:53,680 --> 00:11:55,420
There we are. Thank you.
181
00:11:57,540 --> 00:12:04,460
Now, just tie my ribbon
182
00:12:04,460 --> 00:12:07,300
bow around this here tree.
183
00:12:08,640 --> 00:12:12,640
Then I'll go get my shovel.
184
00:12:14,360 --> 00:12:16,620
There. Ain't that pretty?
185
00:12:16,920 --> 00:12:19,060
Now, let's get going.
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Hmm.
187
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Howdy, Ben.
188
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
Is Adams around anywhere?
189
00:12:33,260 --> 00:12:34,840
I'm up here, Jack, with Nakoma.
190
00:12:36,060 --> 00:12:38,120
We're looking for long ears. You haven't
seen him, have you?
191
00:12:38,560 --> 00:12:42,520
No, and I ain't got no time for any
howdy -dos. Or I haven't seen the
192
00:12:42,520 --> 00:12:47,660
burrow. But I'll tell you what I did
find. I found myself a real, live,
193
00:12:47,660 --> 00:12:52,080
leprechaun. And I catched him by the
heels, like the rule says, and he showed
194
00:12:52,080 --> 00:12:53,100
where the pot of gold is.
195
00:12:53,520 --> 00:12:54,740
Jack, just wait a minute.
196
00:12:55,100 --> 00:12:57,800
There's no leprechauns out here. That's
all fairytale stuff.
197
00:12:58,180 --> 00:13:03,040
No, this is for real, I tell you. He
just come right down the trail with a
198
00:13:03,040 --> 00:13:07,260
-armed goat pulling the cart with a big,
tall, shaggy dog and a saddle goose.
199
00:13:07,780 --> 00:13:14,700
A tree branch didn't fall on
200
00:13:14,700 --> 00:13:15,459
my head.
201
00:13:15,460 --> 00:13:18,640
Now, if you don't believe me, I'll tell
you what I'll do. I'll take you and show
202
00:13:18,640 --> 00:13:20,000
you where the pot of gold's hit.
203
00:13:24,780 --> 00:13:26,000
You can come too, Ben.
204
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Come on, Ben.
205
00:13:35,820 --> 00:13:42,300
Some trouble with you, Adams. There's
still a lot of greenhorn in you.
206
00:13:42,460 --> 00:13:46,560
And Tacoma, you're just like number
seven here. You don't believe anything
207
00:13:46,560 --> 00:13:48,080
don't see with your own two eyes.
208
00:13:48,320 --> 00:13:50,860
Well, what do you see how I outfox this
leprechaun?
209
00:13:51,640 --> 00:13:53,220
Ain't much further. Just come along.
210
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
Good luck to the Irish.
211
00:14:18,760 --> 00:14:23,100
Right there under that tree with the
yellow ribbon bow on it is my...
212
00:14:23,100 --> 00:14:29,880
My heart
213
00:14:29,880 --> 00:14:31,220
of gold.
214
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
There was a leprechaun.
215
00:14:58,110 --> 00:15:01,410
Who else would have played such a mean
trick on me?
216
00:15:02,530 --> 00:15:06,050
Number seven, we're just going to go
find that little feller, and this time
217
00:15:06,050 --> 00:15:08,430
we're going to catch him, and we're
going to get that pot of gold.
218
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
You just watch it.
219
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Oh, Peter.
220
00:15:20,590 --> 00:15:21,590
Talk to you.
221
00:15:21,910 --> 00:15:22,970
Hello, Jack. Saw something.
222
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
That's for sure.
223
00:15:26,190 --> 00:15:28,270
But it wasn't no leprechaun. That's for
double sure.
224
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
Well,
225
00:15:31,350 --> 00:15:32,350
Ben and I will go with you.
226
00:15:32,550 --> 00:15:37,190
I don't think Jack would appreciate any
help right now.
227
00:15:38,070 --> 00:15:40,530
Ben and I will just head back to the
cabin and start that herb tea.
228
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Well,
229
00:15:47,630 --> 00:15:52,070
it just seemed to me like that
leprechaun went and vanished himself
230
00:15:52,070 --> 00:15:52,969
thin air.
231
00:15:52,970 --> 00:15:55,330
Because all the places I looked in...
232
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
He won.
233
00:15:59,960 --> 00:16:03,580
And the coma weren't having any better
luck of finding the little long ears
234
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
either.
235
00:16:04,980 --> 00:16:08,000
But we weren't the only ones with
finding problems.
236
00:16:19,320 --> 00:16:20,900
You must have left before sunup.
237
00:16:21,380 --> 00:16:24,620
I've searched the whole of yon mountain
and found me to hide no hair of him.
238
00:16:24,920 --> 00:16:27,240
Oh, he's a hard -headed, stubborn man he
is.
239
00:16:27,580 --> 00:16:29,300
Sure, and you're no less than your
father.
240
00:16:29,640 --> 00:16:32,840
If you didn't try to make him sell off
his animals, none of this would have
241
00:16:32,840 --> 00:16:37,220
happened. There's such a nuisance,
always underfoot, in him going off to
242
00:16:37,220 --> 00:16:39,800
corn. What he means, well, you know
that.
243
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
Do the children know he's gone yet?
244
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
Well, sure, they wouldn't be sleeping
there if they did.
245
00:16:45,880 --> 00:16:47,140
Here, have some porridge.
246
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
I've not the time.
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,240
I've got to find him, and quick.
248
00:16:51,180 --> 00:16:52,620
The poor old fella's out there.
249
00:16:53,160 --> 00:16:54,460
Without a friend in the world.
250
00:16:55,200 --> 00:16:57,060
Sitting alone somewheres in the wild.
251
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Petrified with fear.
252
00:17:06,060 --> 00:17:08,339
And a good, good morning to you, Lady
Agnes.
253
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
Ah,
254
00:17:13,040 --> 00:17:14,420
tis a glorious spot.
255
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
And lucky boy.
256
00:17:16,020 --> 00:17:18,000
Have you ever seen such darling little
squirrels?
257
00:17:20,750 --> 00:17:24,390
And this grand wee cottage in the woods
white is like something out of the old
258
00:17:24,390 --> 00:17:25,348
fairy tales.
259
00:17:25,349 --> 00:17:28,089
And it is here that we'll all live
happily ever after.
260
00:17:29,570 --> 00:17:32,870
Oh, is it a dancing tune you're wanting?
261
00:17:33,130 --> 00:17:37,550
Well, then, I give you a bit of fill the
floater's bowl for our lovely friends
262
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
one and all.
263
00:17:58,250 --> 00:17:59,330
Greatest dancers you are.
264
00:18:10,390 --> 00:18:11,930
You should think me cool, you are.
265
00:18:12,130 --> 00:18:13,630
The mighty giant of the West.
266
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
No, sir, it's not.
267
00:18:15,990 --> 00:18:17,750
I'm just an ordinary, everyday fellow.
268
00:18:18,770 --> 00:18:20,050
This is my place here.
269
00:18:20,410 --> 00:18:25,890
Oh, the darling place it is. You've done
wonders and miracles with it. And
270
00:18:25,890 --> 00:18:27,270
them's the sentiment of...
271
00:18:27,500 --> 00:18:32,260
Patrick D. Ford Doolin McGinty,
traveler, musician, scholar, and
272
00:18:32,260 --> 00:18:35,160
tinker to the world at large. And
there's me hand on this.
273
00:18:35,940 --> 00:18:37,660
It's a pleasure to meet you, Mr.
McGinty.
274
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
I'm James Adams.
275
00:18:39,600 --> 00:18:42,240
What is a tinker? What is a tinker,
James Adams?
276
00:18:42,620 --> 00:18:47,760
Why, a tinker is a mender of pots and
pans and a supreme fixer of all things.
277
00:18:47,760 --> 00:18:51,820
poet, a minstrel, and grand company with
all, for he's been over the rise and
278
00:18:51,820 --> 00:18:53,520
the road and he's seen all there is to
see.
279
00:18:53,840 --> 00:18:54,809
You're good.
280
00:18:54,810 --> 00:18:56,650
He's eating my garden tools, Mr.
McKinney.
281
00:18:56,970 --> 00:18:59,930
Don't worry about it, Jamie. She's ate
lots worse in her time, she has.
282
00:19:03,190 --> 00:19:04,610
What seems to be the trouble, Ben?
283
00:19:10,810 --> 00:19:17,530
That would be some of kissing
284
00:19:17,530 --> 00:19:18,530
Kate's work.
285
00:19:19,030 --> 00:19:22,550
But you notice she only ate a small
piece out of it. There's not a greedy
286
00:19:22,550 --> 00:19:23,550
in her body.
287
00:19:26,639 --> 00:19:29,360
That's a fine -looking dog you've got
there, Jamie.
288
00:19:31,860 --> 00:19:33,940
That's a grizzly bear. He's my friend.
289
00:19:34,400 --> 00:19:35,820
He's still a fine -looking dog.
290
00:19:36,360 --> 00:19:39,560
And we've all made friends with all your
grand little squatters.
291
00:19:40,320 --> 00:19:42,360
Mr. McGinney, I think you're a little
mixed up.
292
00:19:42,620 --> 00:19:44,440
Those aren't squirrels. Those are
skunks.
293
00:19:44,760 --> 00:19:46,700
And that's Joshua. He's a raccoon.
294
00:19:48,540 --> 00:19:52,280
Well, as the poet would say, a squirrel
may be any other name, it's just the
295
00:19:52,280 --> 00:19:53,620
same, he's just the same.
296
00:19:59,860 --> 00:20:03,960
Oh, there to be Lord Lucky a limerick
and a grand watchdog he is, that he is.
297
00:20:09,180 --> 00:20:12,000
Oh, there's Lady Agnes now, a dear soul.
298
00:20:12,220 --> 00:20:14,140
And a sterling character, mostly.
299
00:20:14,620 --> 00:20:17,840
But nosy, oh, terrible nosy.
300
00:20:20,260 --> 00:20:22,140
Mr. McGinney, your goat's on my roof.
301
00:20:22,440 --> 00:20:26,460
Ah, don't worry about her at all, Jamie.
She's very agile for her age. Very
302
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
agile indeed.
303
00:20:27,840 --> 00:20:28,960
Ah, no.
304
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Isn't it grand?
305
00:20:30,940 --> 00:20:34,300
Everybody's settling in, making
themselves at home nice and cozy.
306
00:20:34,500 --> 00:20:36,480
It's like one big happy family, eh,
Jamie?
307
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
Yes, sir, Mr. McGinney.
308
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Ben?
309
00:20:43,740 --> 00:20:46,180
I think we found Jack's lost leprechaun.
310
00:20:49,800 --> 00:20:54,780
Now, the chief's pet burrow took itself
up into some strange new territory and
311
00:20:54,780 --> 00:20:59,140
was trying to nose up some new friends,
but he wasn't having much luck.
312
00:21:06,860 --> 00:21:11,940
Now, he was just looking to have a
little fun, but them honkers had staked
313
00:21:11,940 --> 00:21:14,220
homestead and weren't in no mood for
games.
314
00:21:18,350 --> 00:21:20,870
So Little Long Ears figured he'd best
look further.
315
00:21:24,830 --> 00:21:29,290
Because them birds of a feather sure
weren't looking to make the flock one
316
00:21:29,290 --> 00:21:30,290
burrow bigger.
317
00:21:31,610 --> 00:21:33,270
That's the way. That's good.
318
00:21:39,110 --> 00:21:40,110
Ah,
319
00:21:45,250 --> 00:21:47,030
we found it. A darling place.
320
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Here in the mountains where we can stay.
321
00:21:49,070 --> 00:21:51,990
And there'll be nobody telling us what
to do from this on out.
322
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
Don't sneeze.
323
00:21:56,270 --> 00:21:58,370
Not now. You can't sneeze.
324
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
All right.
325
00:22:50,960 --> 00:22:52,040
I got you, leprechaun.
326
00:22:53,240 --> 00:22:56,160
And this time...
327
00:22:56,160 --> 00:23:10,560
Gotcha!
328
00:23:14,300 --> 00:23:15,800
Now, now, now, now wait.
329
00:23:16,220 --> 00:23:17,660
Easy, easy, easy, easy.
330
00:23:18,500 --> 00:23:20,280
I don't know how you changed yourself.
331
00:23:21,000 --> 00:23:22,860
But I ain't gonna let you trick me
again.
332
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Mr. McGinty.
333
00:23:28,180 --> 00:23:33,060
I think it's about time you and I had
ourselves a little talk.
334
00:23:33,420 --> 00:23:34,259
Talk, is it?
335
00:23:34,260 --> 00:23:35,740
Our grand thing is talk.
336
00:23:36,060 --> 00:23:37,380
It's the music of friendship.
337
00:23:37,720 --> 00:23:39,380
I'd like to help you. You know that.
338
00:23:39,600 --> 00:23:41,440
But I can't help you till I know what
the trouble is.
339
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Trouble? Trouble? I don't have any
trouble.
340
00:23:43,860 --> 00:23:44,739
Do I?
341
00:23:44,740 --> 00:23:46,860
Well, I know that you and your friends
didn't get out here alone.
342
00:23:47,360 --> 00:23:48,700
Now, there's gotta be somebody else.
343
00:23:49,360 --> 00:23:52,140
Oh, you, you, you, you, you know about
him.
344
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
I figured.
345
00:23:53,780 --> 00:23:55,120
Would you like to tell me the whole
story?
346
00:23:55,760 --> 00:23:56,860
I'd do better than that.
347
00:23:57,120 --> 00:23:58,540
You're a good man, James Adams.
348
00:23:58,820 --> 00:24:01,140
And like meself, you have a wonderful
way with the creatures.
349
00:24:01,380 --> 00:24:02,700
So I take it to him.
350
00:24:03,400 --> 00:24:04,920
All right, now look at me, boy -o.
351
00:24:07,020 --> 00:24:10,540
No, no, no, no, no, no dancing, no
dancing. This is serious business. Come
352
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
now.
353
00:24:11,660 --> 00:24:13,900
Come on, Ben.
354
00:24:19,040 --> 00:24:21,940
Long Ears, he didn't know nothing about
the big wild country either.
355
00:24:22,520 --> 00:24:27,680
He only knowed it were one of them fine
brisk fall days that's so fine for
356
00:24:27,680 --> 00:24:32,480
adventuring. And there was a whole big
new world in front of him for doing it
357
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
in.
358
00:24:35,240 --> 00:24:39,840
It took a heap of doing, but there ain't
a better tracker in the mountains than
359
00:24:39,840 --> 00:24:43,080
Nekoma. And he finally found Little Long
Ears Trail.
360
00:25:07,560 --> 00:25:11,660
Then along about the time that Nokoma
caught up with that little rascal, he
361
00:25:11,660 --> 00:25:14,560
a minute too late and about an acre too
far.
362
00:25:15,480 --> 00:25:20,460
Now the good part was that little long
years weren't going no place, because
363
00:25:20,460 --> 00:25:22,220
trail over there had caved in.
364
00:25:22,840 --> 00:25:28,600
But the bad part was that that old
bridge were just about to give out.
365
00:25:30,760 --> 00:25:34,400
Now you have the whole story. You can
see now why I had to leave them all
366
00:25:34,400 --> 00:25:38,220
behind. Sure, my heart is aching and
breaking, but it is all for the best.
367
00:25:38,220 --> 00:25:41,920
for the best. Yeah, but Mr. McGinney, I
don't think you're right.
368
00:25:42,600 --> 00:25:46,360
To me, well, a family is the most
important thing in life.
369
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
Ah, but who's to say what's right?
370
00:25:49,420 --> 00:25:53,100
Is it so terrible wrong to plant a bit
of corn along the way for them that's
371
00:25:53,100 --> 00:25:57,040
coming after? The women and children who
might otherwise starve along the long
372
00:25:57,040 --> 00:25:57,999
journey west?
373
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
No, that is a mighty fine gesture.
374
00:26:00,030 --> 00:26:04,690
And could I sell off Kissin' Kate or
Lady Agnes? Oh, me old pal, Lucky. Could
375
00:26:04,690 --> 00:26:05,990
you sell off your dear Ben?
376
00:26:08,310 --> 00:26:11,950
Well, Ben's not mine to sell, but...
Well, I know what you're trying to tell
377
00:26:12,450 --> 00:26:16,690
Ah, tis a terrible, stubborn, hard
-headed man me son Devon is.
378
00:26:17,610 --> 00:26:19,270
There's just no telling him anything.
379
00:26:20,070 --> 00:26:21,170
Reminds me of someone I know.
380
00:26:21,490 --> 00:26:24,770
Oh. Ah, here we are. Now we're here.
381
00:26:25,130 --> 00:26:26,910
I'll show you the treasure of me life.
382
00:26:29,390 --> 00:26:31,350
And then I tell you why I kept it
hidden.
383
00:26:34,750 --> 00:26:35,890
Right down this way.
384
00:26:43,870 --> 00:26:45,050
Oh! Oh!
385
00:26:45,790 --> 00:26:48,110
Oh! Oh, what, Mr. McKinney? He's gone!
386
00:26:48,310 --> 00:26:50,450
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Who's
gone?
387
00:26:50,910 --> 00:26:52,670
Sweet William, my little pig.
388
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
Your pig?
389
00:26:54,290 --> 00:26:55,910
The last of the Peldeny Prince.
390
00:26:56,490 --> 00:26:58,770
They've been in my family for
generations and generations.
391
00:26:59,030 --> 00:27:00,910
I was raising them up for my
grandchildren.
392
00:27:01,570 --> 00:27:03,650
Oh, it's destroyed. I am destroyed.
393
00:27:03,990 --> 00:27:05,270
Well, we'll give a look for them.
394
00:27:06,010 --> 00:27:07,950
Ben, I need your help.
395
00:27:10,950 --> 00:27:17,150
We got some tracking to do, Ben.
396
00:27:18,450 --> 00:27:20,370
I want you to get a good scent of sweet
William.
397
00:27:20,910 --> 00:27:22,310
I want you to find him for me.
398
00:27:25,320 --> 00:27:26,620
We're going to find him, Mr. McGinty.
399
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
I promise you.
400
00:27:29,920 --> 00:27:31,100
Ben's tracking him right now.
401
00:27:32,940 --> 00:27:34,000
Would you like to come along?
402
00:27:34,400 --> 00:27:37,920
You go along, Mr. Adams.
403
00:27:38,500 --> 00:27:40,020
I'll look about here a bit.
404
00:27:40,300 --> 00:27:42,080
A while, and I'll come along later.
405
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
Well, don't you worry.
406
00:27:49,060 --> 00:27:50,420
Oh, sweet William.
407
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
What'd you find?
408
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
Jack.
409
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
I might have guessed.
410
00:28:09,000 --> 00:28:10,760
Looks like he's headed back to the
cabin.
411
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Adams!
412
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Yo, Adams!
413
00:28:19,640 --> 00:28:20,980
Come on, number seven!
414
00:28:21,800 --> 00:28:25,400
I catched me that picky little left
court again. I got him right here in the
415
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
cage. Adams!
416
00:28:29,490 --> 00:28:31,010
We're in tarnation, are you?
417
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
Jack!
418
00:28:35,010 --> 00:28:35,889
Howdy, Jack.
419
00:28:35,890 --> 00:28:38,110
What happened here? Did you get hit by a
hurricane?
420
00:28:38,570 --> 00:28:40,090
Yeah, a little one. What do you got
there?
421
00:28:40,310 --> 00:28:43,010
That there is the leprechaun.
422
00:28:43,210 --> 00:28:45,370
I caught him again, fair and square.
423
00:28:46,550 --> 00:28:48,210
This is nothing but a little pig.
424
00:28:48,730 --> 00:28:51,770
With a collar or a tie, this is a baby
pig.
425
00:28:52,050 --> 00:28:55,230
No, that's what he changed himself into.
426
00:28:55,490 --> 00:28:57,610
I was there looking right at him and...
427
00:28:58,240 --> 00:29:00,020
Changed himself into a pig in a cage.
428
00:29:02,840 --> 00:29:04,120
No, that's the truth.
429
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Jack.
430
00:29:06,620 --> 00:29:07,620
Adams.
431
00:29:08,020 --> 00:29:09,140
Mr. McGinney.
432
00:29:11,100 --> 00:29:13,600
The saints be praised.
433
00:29:15,160 --> 00:29:16,600
The oldest saints.
434
00:29:17,660 --> 00:29:21,900
It's me own sweet William. You found him
for me, James Adams. How can I ever
435
00:29:21,900 --> 00:29:22,639
thank you?
436
00:29:22,640 --> 00:29:25,580
Oh, Mr. McGinney, I didn't find him. It
was Jack here that found him for you.
437
00:29:25,900 --> 00:29:27,320
Adams, that's a little coin.
438
00:29:28,389 --> 00:29:29,389
Oh.
439
00:29:30,130 --> 00:29:31,150
He hates himself.
440
00:29:31,470 --> 00:29:33,430
That's the wild man of the forest.
441
00:29:33,630 --> 00:29:35,510
Mad Jack, the foot catcher.
442
00:29:35,850 --> 00:29:37,750
Jack, Mr. McGinney, he's no leprechaun.
443
00:29:38,290 --> 00:29:39,290
He's a tinker.
444
00:29:39,830 --> 00:29:42,030
And did you catch him by the foot with
your rope snare?
445
00:29:42,570 --> 00:29:46,170
Well, I only did it the one time.
446
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Tinker?
447
00:29:53,050 --> 00:29:54,090
Mr. McGinney.
448
00:29:54,740 --> 00:29:57,980
Jack's an old, old friend of mine, and I
know he's got some funny ideas, but
449
00:29:57,980 --> 00:30:00,220
he's one of the nicest men I know.
450
00:30:00,800 --> 00:30:05,700
Well, he seems calm enough now, but I
wouldn't stand too close to him if I was
451
00:30:05,700 --> 00:30:06,840
you, just to be on the safe side.
452
00:30:09,960 --> 00:30:13,560
Well, Lady Agnes, sweet William is back
with us.
453
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Did you see him?
454
00:30:15,460 --> 00:30:16,379
Kissing Kate.
455
00:30:16,380 --> 00:30:17,680
Kissing Kate, have you heard the news?
456
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Adams.
457
00:30:21,120 --> 00:30:25,400
Are you sure he ain't no leprechaun? He
sure looks like a leprechaun. Jack, you
458
00:30:25,400 --> 00:30:28,480
know better than that. There's no
leprechauns and there's no pixies.
459
00:30:29,060 --> 00:30:32,200
Mr. McGinney is just a nice little old
man with a real big problem.
460
00:30:32,660 --> 00:30:33,680
And we're going to help him.
461
00:30:35,100 --> 00:30:36,520
He's had a fallout with his son.
462
00:30:36,980 --> 00:30:39,240
That stuff on Friday isn't going to keep
him from going back.
463
00:30:40,140 --> 00:30:41,240
I've got to find him, Jack.
464
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
I've got to find him now.
465
00:30:43,780 --> 00:30:44,960
There's a whole family at stake.
466
00:30:46,040 --> 00:30:47,700
I want you to stay here with him, will
you?
467
00:30:48,100 --> 00:30:49,740
Keep an eye on him. Keep him here.
468
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
Come on, Ben, let's go.
469
00:30:52,310 --> 00:30:59,270
Now, maybe there was somebody out there
looking for McGiddy,
470
00:30:59,270 --> 00:31:00,270
and maybe not.
471
00:31:00,790 --> 00:31:04,790
If he were a leprechaun, he could have
fooled Adams the same as he did me.
472
00:31:05,770 --> 00:31:08,610
But that still wouldn't have made no
difference to Adams.
473
00:31:09,110 --> 00:31:13,410
He'd do just the same for man or critter
or leprechaun alike.
474
00:31:13,810 --> 00:31:17,250
He just couldn't abide nobody in trouble
without trying to help.
475
00:31:24,650 --> 00:31:27,410
Where do you think you're going? Oh,
jack -o' -my -boy.
476
00:31:27,970 --> 00:31:31,930
Myself and the rest of us was just now
wondering if you've ever heard tell of a
477
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
fairy circle.
478
00:31:33,230 --> 00:31:38,350
No. Now, you're not tricking me again.
Adam says there ain't no such critters.
479
00:31:38,550 --> 00:31:42,390
Well, he's probably right. But then
again, who's to tell?
480
00:31:42,730 --> 00:31:46,190
You see, the fairy circle is what the
little people build just before they
481
00:31:46,190 --> 00:31:49,450
the pot of gold right in the middle of
it. Did you know that? No.
482
00:31:50,699 --> 00:31:54,180
Now, we're not moving from here till
Adams gets back.
483
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
The treasure is buried not far from here
and we've lashes of time.
484
00:31:57,920 --> 00:32:00,220
Come on, old boy, and I'll show you
where they are. Come on out.
485
00:32:00,600 --> 00:32:04,020
I'll pack number seven. Oh, there's no
time for that. No time at all. The
486
00:32:04,020 --> 00:32:08,060
seltzer is made of dew and it's melting
right now. Come on along. Hurry, hurry.
487
00:32:11,400 --> 00:32:13,580
Let me see now.
488
00:32:14,600 --> 00:32:16,980
Ah, Jacobi, boy, we're in luck.
489
00:32:17,200 --> 00:32:18,320
This is where it starts.
490
00:32:18,920 --> 00:32:20,780
But we need to mark the circle some way.
491
00:32:21,280 --> 00:32:23,040
Well, we ain't got nothing to mark with.
492
00:32:23,260 --> 00:32:23,919
Oh, will you?
493
00:32:23,920 --> 00:32:27,720
Uh -huh. Oh, the very thing. Your hat.
Just hang it right up here in the bush.
494
00:32:28,120 --> 00:32:31,380
That's it. Now, Lucky, you stay there
and keep an eye on things. Because it
495
00:32:31,380 --> 00:32:33,340
starts right around from here. Come
along now.
496
00:32:34,060 --> 00:32:36,900
Number seven, you keep your eye on them
now.
497
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
Mickey and Pete.
498
00:32:43,280 --> 00:32:45,280
How big is this magic circle anyway?
499
00:32:45,560 --> 00:32:48,800
Oh, it's not much farther now. Not much
farther. Well, it better not be. I'm
500
00:32:48,800 --> 00:32:53,620
running out of stuff to mark with. Well,
just hang your pants there and come
501
00:32:53,620 --> 00:32:55,560
along like a good fellow. Now, we've no
time to waste.
502
00:32:59,360 --> 00:33:01,960
Adam said not to let him get out of my
sight.
503
00:33:05,540 --> 00:33:07,100
Hold up there, McGinty.
504
00:33:08,740 --> 00:33:11,260
Come along with you, Jacko.
505
00:33:15,340 --> 00:33:17,740
Here. Now, just put another mark right
there.
506
00:33:18,440 --> 00:33:19,500
Oh, no, you don't.
507
00:33:19,740 --> 00:33:21,560
I ain't got nothing left to mark with.
508
00:33:21,780 --> 00:33:25,240
Oh. Well, then you just stay right
there, and I'll nip back and get
509
00:33:25,240 --> 00:33:26,680
else. Don't be too long.
510
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
I know.
511
00:33:29,540 --> 00:33:33,220
I... I don't like standing here in my
old togethers.
512
00:33:36,160 --> 00:33:41,420
Now, it seemed like Nicoma and me were
both finding out that big problems do
513
00:33:41,420 --> 00:33:42,800
come in small packages.
514
00:33:43,820 --> 00:33:48,340
Little Long Ears had got himself in
between a rock, which was that caved -in
515
00:33:48,340 --> 00:33:52,400
trail behind him, and a hard place, that
busted old bridge.
516
00:33:58,260 --> 00:34:03,180
Now that ravine, it weren't much for
wide, but it sure were plenty for deep.
517
00:34:04,200 --> 00:34:08,040
About that time, Nekoma found out he
weren't no better off than Little Long
518
00:34:08,040 --> 00:34:09,840
Ears. He needed help.
519
00:34:10,330 --> 00:34:13,110
But he couldn't go off and leave that
young burro by himself.
520
00:34:14,110 --> 00:34:18,870
And he found himself a -wishing that
he'd took up Adam's offer of help
521
00:35:04,810 --> 00:35:09,210
He was fit to gnaw me a rock, because I
didn't know which was worse, getting
522
00:35:09,210 --> 00:35:14,250
bamboozled by that little old fellow for
the second time or letting him get off
523
00:35:14,250 --> 00:35:16,270
on his own and into some kind of
trouble.
524
00:35:17,870 --> 00:35:20,250
He's headed up for that old dry gulch.
525
00:35:25,290 --> 00:35:32,090
Holy jumping crud, that sure as the
world he's going to try to cross that
526
00:35:32,090 --> 00:35:33,450
rickety old bridge and he...
527
00:35:35,120 --> 00:35:36,300
We've got to stop him.
528
00:35:38,820 --> 00:35:42,320
We'll come back for this.
529
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
All right.
530
00:35:45,280 --> 00:35:46,460
Come on, number seven.
531
00:36:00,680 --> 00:36:01,880
Oh, the shades.
532
00:36:02,100 --> 00:36:03,120
We're under attack.
533
00:36:03,660 --> 00:36:05,320
Circle up, friends. Circle up.
534
00:36:05,600 --> 00:36:06,700
Stop in the coma.
535
00:36:06,980 --> 00:36:08,620
See if you can catch hold of him.
536
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
Get him.
537
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
Oh,
538
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
the foot again.
539
00:36:20,840 --> 00:36:22,100
Always the foot.
540
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
You got him.
541
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
It's a bill.
542
00:36:24,840 --> 00:36:29,320
Well, it's a... It's a long, long story.
543
00:36:30,300 --> 00:36:32,820
If the savages don't go to eat me for
supper...
544
00:36:33,080 --> 00:36:34,820
Would he kindly let loose any foot?
545
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
Duck, Jim.
546
00:36:38,100 --> 00:36:41,640
This is Nekoma, Adam's blood brother.
Yes.
547
00:36:46,880 --> 00:36:53,300
Well, the bridge is busted out and the
chief's burrow's on the other side.
548
00:36:53,540 --> 00:36:56,000
Is that what all this ruckus is about?
549
00:36:56,440 --> 00:36:58,360
I have no fear.
550
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
McGinty's here.
551
00:37:04,750 --> 00:37:05,830
I see now what you mean.
552
00:37:06,150 --> 00:37:08,390
All this hurry of mine is what brought
this all on.
553
00:37:08,910 --> 00:37:12,510
But if we don't get over the mountains
before the snows come, we'll be here
554
00:37:12,510 --> 00:37:14,710
spring. And we're just about out of
money.
555
00:37:16,090 --> 00:37:17,470
Well, you're a good carpenter.
556
00:37:18,030 --> 00:37:19,110
And a good wheelwright.
557
00:37:20,790 --> 00:37:23,250
Mr. McGinty, he's a tinker.
558
00:37:24,450 --> 00:37:25,950
And Selma could use you both.
559
00:37:26,870 --> 00:37:28,430
Well, I don't know if I could ask
anybody.
560
00:37:30,310 --> 00:37:32,070
Well, this is a growing country, Mr.
McGinty.
561
00:37:33,250 --> 00:37:34,330
Folks here help one another.
562
00:37:34,730 --> 00:37:35,930
They help one another because they want
to.
563
00:37:37,830 --> 00:37:41,430
Oh, no, no, no. Now, this will work. I
know it will. Because Hard Rock and me,
564
00:37:41,470 --> 00:37:46,190
we did this across the Snowfield Glacier
one time. Oh, no, no, no. Now, McGinty,
565
00:37:46,190 --> 00:37:48,210
you just... No, no, no. Just stand back.
566
00:37:48,450 --> 00:37:51,770
Just stand back. Nakoma and me know what
we're doing. Go ahead, Nakoma. I got
567
00:37:51,770 --> 00:37:52,609
you anchored.
568
00:37:52,610 --> 00:37:53,990
Yeah, this I have to see.
569
00:37:59,190 --> 00:38:03,170
I don't know which one of you is the
more daft.
570
00:38:03,990 --> 00:38:06,910
You're going about it the wrong way, I
tell you.
571
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Hang on a moment.
572
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
I got you.
573
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
I think.
574
00:38:26,510 --> 00:38:30,130
All right, me boy. Now you just stay
right where you are. Don't go away.
575
00:38:30,770 --> 00:38:31,770
McGinty are coming.
576
00:38:32,060 --> 00:38:33,640
Solve the whole problem for you.
577
00:38:34,060 --> 00:38:35,060
There it is.
578
00:38:35,200 --> 00:38:36,860
Do it in good tinkle fashion.
579
00:38:37,460 --> 00:38:40,940
Take the tinkle. I know what to do in a
situation like this.
580
00:38:41,280 --> 00:38:44,260
You buckos, this is no harder than a
stroll through the park.
581
00:38:44,580 --> 00:38:45,760
Rest easy, Nicoma.
582
00:38:46,460 --> 00:38:47,660
McGinty will have you out of there.
583
00:39:05,160 --> 00:39:06,160
It's himself.
584
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
Come on, Ben. Let's go.
585
00:39:17,280 --> 00:39:19,340
Jack, don't do it. Come back.
586
00:39:25,700 --> 00:39:27,220
Hang on, Nicomo. Get you out of there.
587
00:39:27,560 --> 00:39:29,360
Stand back, Jack. Give me the rope.
588
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Easy. Easy.
589
00:39:45,120 --> 00:39:48,200
A couple more pulls ought to do it.
590
00:39:49,520 --> 00:39:50,860
I know he'll get him out.
591
00:39:51,860 --> 00:39:53,480
That's a big help, Devin. Thank you.
592
00:40:02,760 --> 00:40:05,220
I know me little fella. There you are.
593
00:40:05,710 --> 00:40:08,890
You take it easy and we'll get across
there. Just take it nice and calm.
594
00:40:09,250 --> 00:40:12,890
You just take it easy. You see now,
we're going right over there.
595
00:40:24,090 --> 00:40:26,710
Nicoma, I want you to take care of
little Long Ears. I'm going to go get
596
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
McGinney.
597
00:40:28,770 --> 00:40:30,650
Mr. McGinney, you stay right where you
are.
598
00:40:33,790 --> 00:40:34,910
Now you, Mr. McGinney.
599
00:40:36,100 --> 00:40:37,200
Me? You can do it.
600
00:40:38,760 --> 00:40:40,000
Nice and easy.
601
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Easy?
602
00:40:48,520 --> 00:40:55,500
I don't know, Jamie, but I don't think I
can make it. You can make it, Dad.
603
00:40:56,000 --> 00:40:57,240
You're Patrick McGinty.
604
00:40:57,660 --> 00:40:58,660
You can do anything.
605
00:40:59,420 --> 00:41:00,420
Please, Dad.
606
00:41:05,710 --> 00:41:06,710
You're doing just fine.
607
00:41:07,570 --> 00:41:08,570
Nice and easy.
608
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
Easy?
609
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
Easy, Dada.
610
00:41:16,830 --> 00:41:17,830
Hold tight.
611
00:41:21,330 --> 00:41:22,330
You're doing fine.
612
00:41:28,950 --> 00:41:29,970
Hold on to me, Adams.
613
00:41:36,070 --> 00:41:37,370
It's all right, Mr. McKenzie.
614
00:41:37,790 --> 00:41:38,930
I got a hold of you.
615
00:41:39,190 --> 00:41:41,570
We got you, Adam. Just hold on tight
now. Pull him out.
616
00:41:41,910 --> 00:41:42,910
Easy now.
617
00:41:46,770 --> 00:41:47,770
There.
618
00:41:54,270 --> 00:41:56,610
Still the old foot catcher, I say.
619
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
Will you forgive me, da?
620
00:42:13,830 --> 00:42:15,830
I've learned a terrible thing I did. I
have.
621
00:42:16,370 --> 00:42:17,950
We all come back to them that love you.
622
00:42:18,710 --> 00:42:21,330
Well, if you love me, you must love
mine.
623
00:42:22,270 --> 00:42:24,450
Mr. Adams has taught me some of the love
of the animals.
624
00:42:25,210 --> 00:42:26,470
Will you not teach me the rest?
625
00:42:26,690 --> 00:42:27,690
You've grown up a lot.
626
00:42:28,730 --> 00:42:31,030
We must be grateful to you for it,
Jamie, me boy.
627
00:42:31,650 --> 00:42:32,650
Indeed we do.
628
00:42:33,150 --> 00:42:38,730
You know, I hate to say this after all
you've done for us, but that place of
629
00:42:38,730 --> 00:42:41,170
yours, you've let it go to rack, ruin,
and perdition.
630
00:42:41,670 --> 00:42:45,820
Now, Wouldn't you like it if we were to
come by and I was to fix it up in good
631
00:42:45,820 --> 00:42:48,040
order? You know what would please me,
Mr. McGinty?
632
00:42:48,580 --> 00:42:51,500
Would be to see you and Devon on your
way back to that family that's waiting
633
00:42:51,500 --> 00:42:54,440
you. Oh, he's a great man for family.
634
00:43:21,670 --> 00:43:23,630
Till we meet again, my brother. Jack.
635
00:43:25,590 --> 00:43:27,130
Those are mighty pretty words, Jack.
636
00:43:29,170 --> 00:43:31,150
Well, the coma says them all the time.
637
00:43:31,970 --> 00:43:35,110
That's just it. Pretty soon we'll be
taking them pretty words for granted.
638
00:43:35,490 --> 00:43:36,490
Kind of like love.
639
00:43:36,950 --> 00:43:38,610
Things that families have and friends.
640
00:43:38,970 --> 00:43:41,010
When you got it, you got to take mighty
good care of it.
641
00:43:41,490 --> 00:43:42,490
Yeah.
642
00:43:42,730 --> 00:43:44,770
Like them McGinty's going over yonder.
643
00:43:45,080 --> 00:43:49,080
I'll bet you they're a -fussing and a
-feudifying before they get over the
644
00:43:49,080 --> 00:43:53,420
ridge. I never seen two mule -headed,
stubborn men in my whole life.
645
00:43:53,820 --> 00:43:55,120
Yeah, I guess you're right, Jack.
646
00:43:56,100 --> 00:43:59,060
But differences only bring folks closer
together when there's love there to
647
00:43:59,060 --> 00:44:00,060
smooth them out.
648
00:44:00,160 --> 00:44:01,560
Like the McGinnys learned today.
649
00:44:01,960 --> 00:44:03,460
Well, I learned me one thing.
650
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
What's that?
651
00:44:04,920 --> 00:44:06,160
I ain't never.
652
00:44:06,680 --> 00:44:10,620
Gonna believe anything I hear and only
half of what I see from now on. Why, you
653
00:44:10,620 --> 00:44:14,440
know that McGinty could have made a
plumb fool out of me if I hadn't have
654
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
too smart for him.
655
00:44:16,020 --> 00:44:17,020
What you looking at?
656
00:44:17,300 --> 00:44:20,140
Well, I was just trying to figure out
why you had your moccasins on the wrong
657
00:44:20,140 --> 00:44:21,140
feet.
658
00:44:22,840 --> 00:44:24,160
And your shirt on backwards.
659
00:44:25,280 --> 00:44:26,740
And your knife in the wrong place.
660
00:44:28,760 --> 00:44:33,840
Well, uh, I like to change once in a
while. Now, anybody can get up and just
661
00:44:33,840 --> 00:44:35,500
dress the same old way every day.
662
00:44:37,310 --> 00:44:41,930
Leprechauns. Well, he looked like one
and he acted like one.
663
00:44:43,070 --> 00:44:45,210
Besides, looky here.
664
00:44:45,590 --> 00:44:50,570
He gave me this for all my trouble.
665
00:44:50,950 --> 00:44:54,030
Just looky that.
666
00:44:57,730 --> 00:45:01,410
Well, this is real nice, Jack.
667
00:45:01,610 --> 00:45:02,610
Yeah.
668
00:45:03,090 --> 00:45:04,290
Yeah, wooden nickel.
669
00:45:05,040 --> 00:45:06,120
That's real nice.
670
00:45:06,640 --> 00:45:08,320
Well, what's wrong with that?
671
00:45:38,090 --> 00:45:43,150
this place all alone we keep on hoping
50043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.