All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s02e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,070 The story of Grizzly Adams is big and powerful and beautiful. 2 00:00:06,530 --> 00:00:08,410 They call me Mad Jack. 3 00:00:08,730 --> 00:00:13,110 And me and my burro number seven have been traipsing these slopes and valleys 4 00:00:13,110 --> 00:00:18,570 for a long spell. So I know the story from the beginning. My friend Adams was 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,030 accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:21,330 --> 00:00:27,830 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 7 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 knew. 8 00:00:32,650 --> 00:00:37,430 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 9 00:00:37,430 --> 00:00:42,770 of surviving were mighty slim. There was no time at all, for he was beaten down, 10 00:00:42,930 --> 00:00:44,710 ragged, and nearly starved. 11 00:00:46,750 --> 00:00:53,150 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 12 00:00:53,670 --> 00:00:57,970 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,390 started right down that cliff, risking his own life. 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 To save it. 15 00:01:04,099 --> 00:01:07,200 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:07,560 --> 00:01:12,320 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,260 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,620 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:20,960 --> 00:01:25,960 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 became a legend. 21 00:02:00,430 --> 00:02:04,790 Now, for men like me and my friend James Adams, the wilderness is like a living 22 00:02:04,790 --> 00:02:09,310 storybook. With each different time of the year having its own special talent. 23 00:02:09,850 --> 00:02:15,050 Summer, winter, and spring. And the fall's even a mite more special. 24 00:02:15,450 --> 00:02:21,210 Because when those trees start to color up all red and gold, there's a kind of a 25 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 magic in the air. 26 00:02:22,510 --> 00:02:27,730 So strong you could feel, you could just reach right out and catch a hold of it. 27 00:02:28,209 --> 00:02:30,170 If, and you could just figure out how. 28 00:02:35,210 --> 00:02:36,410 See these little ones, Ben? 29 00:02:38,050 --> 00:02:40,890 These are the ones that give the nice spices to those whole cakes you like so 30 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 much. 31 00:02:44,390 --> 00:02:48,170 These are the ones that look almost the same. Those are the ones we use for the 32 00:02:48,170 --> 00:02:49,170 herb tea. 33 00:02:49,550 --> 00:02:53,050 I know they don't taste so good, but they're good for us. 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,880 You're feeling pretty frisky this morning, aren't you, Ben? 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Yeah, me too. 36 00:03:13,040 --> 00:03:14,060 Happens every fall. 37 00:03:15,220 --> 00:03:17,040 How about a little race up to the next hill? 38 00:03:19,020 --> 00:03:20,100 All right, you go first. 39 00:03:20,980 --> 00:03:25,860 Yes, sir. There's something about a snappy fall day that sets critters and 40 00:03:25,860 --> 00:03:28,960 alike to frisking and your ears to twitching. 41 00:03:29,860 --> 00:03:32,620 Just something that's plum magical. 42 00:03:42,900 --> 00:03:44,340 Here we are now. 43 00:03:44,740 --> 00:03:47,540 Another bit of good planted for them that's coming after. 44 00:03:49,340 --> 00:03:50,480 Yes, indeed. 45 00:03:50,880 --> 00:03:55,680 Well, would you look at that, number seven. Come here. 46 00:03:56,920 --> 00:04:01,620 I've gone and found myself a real, genuine leprechaun. 47 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 A little old leprechaun. 48 00:04:09,440 --> 00:04:10,440 Lucky. 49 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 Lucky boy. 50 00:04:14,000 --> 00:04:15,140 Lucky boy -o. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 Have any of you seen where his lordship has gone to? 52 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Lucky. 53 00:04:21,519 --> 00:04:22,900 Lucky, where are you now? 54 00:04:23,520 --> 00:04:25,600 Here, come on, boy. Come on, me lucky boy. 55 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Come on, here we are. 56 00:04:27,260 --> 00:04:28,440 That's me good old boy. 57 00:04:28,960 --> 00:04:30,780 Here we go now. Up you go. 58 00:04:31,060 --> 00:04:32,180 There we are now. 59 00:04:32,440 --> 00:04:36,780 You know, your lordship is supposed to stay at his post and guard our treasure. 60 00:04:37,420 --> 00:04:38,930 Treasure? Did you hear that? 61 00:04:40,830 --> 00:04:45,170 All right, all right. Right you are, Lady Agnes. Right you are, right you 62 00:04:45,430 --> 00:04:46,670 Time to be moving on. 63 00:04:47,410 --> 00:04:49,550 All right, Kiss and Kate. 64 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Lead out. 65 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 That's the way now. 66 00:04:53,230 --> 00:04:59,490 I'm flipping up flat jacks. 67 00:05:00,150 --> 00:05:01,170 You know something? 68 00:05:01,510 --> 00:05:04,130 That there was a genuine leprechaun. 69 00:05:04,810 --> 00:05:08,630 Like I said, I heard about him all my life, but I never did think I'd catch me 70 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 with him. 71 00:05:09,890 --> 00:05:11,110 Now, what do you mean, no? 72 00:05:11,870 --> 00:05:14,530 That's the trouble with you seven. You don't believe in nothing. 73 00:05:15,410 --> 00:05:17,770 Now, I hear tell them leprechauns is tricky. 74 00:05:18,350 --> 00:05:23,750 So while we're tracking him, I'm going to figure out us a way to catch him. 75 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Oh, wait. 76 00:05:26,250 --> 00:05:28,350 Adam's going to be surprised about that. 77 00:05:36,520 --> 00:05:37,760 You beat me this time, Ben. 78 00:05:38,480 --> 00:05:40,480 Next time, I'm not going to give you such a head start. 79 00:05:43,700 --> 00:05:46,180 What is it, Ben? 80 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 What do you see? 81 00:05:52,520 --> 00:05:56,660 Look at that, Ben. 82 00:05:57,740 --> 00:05:59,320 Folks looking to settle in a new land. 83 00:06:00,560 --> 00:06:01,720 It's quite a sight, isn't it? 84 00:06:03,100 --> 00:06:04,140 Brave folks they are. 85 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 All different. 86 00:06:07,040 --> 00:06:08,400 Just like their wagons. 87 00:06:09,520 --> 00:06:11,040 But all the same kind of pioneers. 88 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Howdy, Nikoma. 89 00:06:17,060 --> 00:06:19,240 Ben and I are just looking at all these folks down here. 90 00:06:19,780 --> 00:06:21,400 Looking to find themselves a new home. 91 00:06:22,580 --> 00:06:26,360 The chief's bro ran off again? 92 00:06:27,500 --> 00:06:29,380 That's got to be the third or the fourth time. 93 00:06:34,220 --> 00:06:37,220 Well, Ben and I had considered it a real honor to help you find that little 94 00:06:37,220 --> 00:06:38,220 rascal. 95 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 Uh -oh. 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Come on, Ben. 97 00:06:47,240 --> 00:06:52,580 Now, the chief's pet Burl, Little Long Ears, was purely fiddle -footed when it 98 00:06:52,580 --> 00:06:53,600 come to wandering off. 99 00:06:54,100 --> 00:06:59,060 Of course, he didn't mean no harm by it, but it just seemed like every now and 100 00:06:59,060 --> 00:07:03,420 again he just had to take himself over the hill to see what was on the other 101 00:07:03,420 --> 00:07:04,420 side. 102 00:07:09,420 --> 00:07:13,140 I don't know what Little Long Ears was getting itself into, because I had a 103 00:07:13,140 --> 00:07:14,140 problem of my own. 104 00:07:14,880 --> 00:07:20,500 Namely, it was catching a certain leprechaun, which has to be done by the 105 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 of the game, you know. 106 00:07:24,020 --> 00:07:25,360 Oh, now, number seven. 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 This ain't trapping. 108 00:07:27,580 --> 00:07:29,240 This here is catching. 109 00:07:29,660 --> 00:07:32,340 You see, them's the rules of the game. 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Yes, sir. 111 00:07:34,240 --> 00:07:37,740 If you can catch that little feller by the heel... 112 00:07:38,570 --> 00:07:42,050 then they got to tell you where the pot of gold is hid. 113 00:07:43,090 --> 00:07:47,150 You see, them lippercorns, they got no use for gold. 114 00:07:47,650 --> 00:07:51,950 But they know us big folks has, you see. And that's why they make such a game 115 00:07:51,950 --> 00:07:57,330 out of hiding it. They like to see us make plumb blue -nosed fools out of 116 00:07:57,330 --> 00:07:59,470 ourselves, trying to find it. 117 00:07:59,750 --> 00:08:01,130 Well, not me. 118 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 I'm sorry. 119 00:08:03,030 --> 00:08:04,570 And as tricky as they are. 120 00:08:05,200 --> 00:08:10,080 If you catch him fair and square, right by the heel, according to the rules of 121 00:08:10,080 --> 00:08:14,040 the game, they'll tell you where the pot of gold is hidden. Yes, sir. 122 00:08:19,480 --> 00:08:22,720 Here he come. 123 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Here we go. 124 00:08:36,140 --> 00:08:39,840 Catch you right by the heel, square and square, according to the rules of the 125 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 game. Will you let go of me, Leggan? 126 00:08:41,960 --> 00:08:45,720 Stop this lunacy. What kind of a savage are you, anyway? I ain't no savage. 127 00:08:46,180 --> 00:08:48,200 I'm a mountain man. Name's Mad Jack. 128 00:08:48,500 --> 00:08:51,640 Oh, tis well named you are. And you're a leprechaun. 129 00:08:52,520 --> 00:08:53,820 Go on with you. 130 00:08:54,060 --> 00:08:57,200 Don't you know that leprechauns is really big men about so high? 131 00:08:58,040 --> 00:09:01,320 Why, a leprechaun could put a saddle on Lady Agnes, Ben, and ride her in the 132 00:09:01,320 --> 00:09:04,380 sheeplechase. Tell him so, Lady Agnes. Tell him so. 133 00:09:04,920 --> 00:09:06,500 You ain't foxing me. 134 00:09:07,460 --> 00:09:10,840 Now, I ain't doing no business with no saddle goose. 135 00:09:11,120 --> 00:09:15,680 Now, take it easy now, easy now, easy now. 136 00:09:16,400 --> 00:09:18,900 This fellow's clock is all paddywhackle. 137 00:09:19,460 --> 00:09:20,860 Mind you keep an eye on him. 138 00:09:21,200 --> 00:09:23,820 Do you also hear wee little voices? 139 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 You're a tricky little fellow, ain't you? 140 00:09:27,460 --> 00:09:29,640 But I'm smarter than you are. 141 00:09:29,900 --> 00:09:32,340 Now, I'll catch you right by the heel. 142 00:09:32,920 --> 00:09:34,460 according to the rules of the game. 143 00:09:35,020 --> 00:09:37,140 Therefore, I got one wish coming. 144 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 What you got in that cart there? No, no, no. Hold on there. Hold on there. 145 00:09:43,680 --> 00:09:47,260 If I was a leprechaun, which I'm denying, but which I'm not ruling out 146 00:09:47,260 --> 00:09:51,780 altogether, you'd only have one wish coming to you. How is it you wish to 147 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 what's in the cart? 148 00:09:53,680 --> 00:09:56,620 Oh, that weren't no wish. 149 00:09:56,940 --> 00:09:57,960 That were a question. 150 00:09:58,340 --> 00:09:59,340 Oh, is that so? 151 00:09:59,600 --> 00:10:05,120 You're foxy, foxy, foxy, but I'm too smart for you. Now, the wishes. 152 00:10:06,240 --> 00:10:10,260 I want to know where the pot of gold is hid. 153 00:10:10,840 --> 00:10:12,900 Oh, you do, do you? 154 00:10:13,760 --> 00:10:14,960 Ah, ah. 155 00:10:15,360 --> 00:10:18,160 Well, come along with you then, and don't get lost. 156 00:10:19,860 --> 00:10:22,680 I think the wrong one is carrying the pack. 157 00:10:25,080 --> 00:10:29,220 Now, I figured this just had to be about the luckiest day of my life. 158 00:10:29,460 --> 00:10:34,320 And while I was a -herding that leprechaun back to the pot of gold, 159 00:10:34,320 --> 00:10:37,380 the coma weren't having no luck at all finding the chief's burrow. 160 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Here we are. 161 00:10:50,820 --> 00:10:52,000 That's it right there. 162 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 That's it. 163 00:10:55,900 --> 00:10:58,420 Now, if you'll just loan me your shovel, I'll get to digging. 164 00:10:59,460 --> 00:11:00,900 I'm that sorry, old son. 165 00:11:01,100 --> 00:11:02,680 But we're not allowed to lend tools. 166 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Rules are the game, you know. 167 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Rules are the game. 168 00:11:08,780 --> 00:11:13,260 Well, if I go get a shovel, how do I know what street it is when I come back? 169 00:11:13,280 --> 00:11:14,280 They all look alike. 170 00:11:14,600 --> 00:11:17,680 Oh, I have the answer to that right here in my pocket. 171 00:11:17,900 --> 00:11:22,840 Right here. Just tie a beautiful bow around it, and you'll know it when you 172 00:11:22,840 --> 00:11:26,260 back. Go on, go on, take it, me buck. I've lashes of them in me cart. 173 00:11:27,380 --> 00:11:29,860 Now, just a minute, leprechaun. 174 00:11:30,280 --> 00:11:33,400 How do I know you won't take this ribbon off after I'm gone? 175 00:11:33,700 --> 00:11:38,960 Oh, perish the thought. I wouldn't touch it. Why, I'd better run out of the 176 00:11:38,960 --> 00:11:40,740 leprechaun's guild if I was to do such a thing. 177 00:11:40,960 --> 00:11:44,040 Oh, no, no, no. I wouldn't even harbor the thought. 178 00:11:47,440 --> 00:11:49,580 Well, all right. 179 00:11:50,340 --> 00:11:51,440 You can take that off. 180 00:11:53,680 --> 00:11:55,420 There we are. Thank you. 181 00:11:57,540 --> 00:12:04,460 Now, just tie my ribbon 182 00:12:04,460 --> 00:12:07,300 bow around this here tree. 183 00:12:08,640 --> 00:12:12,640 Then I'll go get my shovel. 184 00:12:14,360 --> 00:12:16,620 There. Ain't that pretty? 185 00:12:16,920 --> 00:12:19,060 Now, let's get going. 186 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 Hmm. 187 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Howdy, Ben. 188 00:12:29,840 --> 00:12:31,080 Is Adams around anywhere? 189 00:12:33,260 --> 00:12:34,840 I'm up here, Jack, with Nakoma. 190 00:12:36,060 --> 00:12:38,120 We're looking for long ears. You haven't seen him, have you? 191 00:12:38,560 --> 00:12:42,520 No, and I ain't got no time for any howdy -dos. Or I haven't seen the 192 00:12:42,520 --> 00:12:47,660 burrow. But I'll tell you what I did find. I found myself a real, live, 193 00:12:47,660 --> 00:12:52,080 leprechaun. And I catched him by the heels, like the rule says, and he showed 194 00:12:52,080 --> 00:12:53,100 where the pot of gold is. 195 00:12:53,520 --> 00:12:54,740 Jack, just wait a minute. 196 00:12:55,100 --> 00:12:57,800 There's no leprechauns out here. That's all fairytale stuff. 197 00:12:58,180 --> 00:13:03,040 No, this is for real, I tell you. He just come right down the trail with a 198 00:13:03,040 --> 00:13:07,260 -armed goat pulling the cart with a big, tall, shaggy dog and a saddle goose. 199 00:13:07,780 --> 00:13:14,700 A tree branch didn't fall on 200 00:13:14,700 --> 00:13:15,459 my head. 201 00:13:15,460 --> 00:13:18,640 Now, if you don't believe me, I'll tell you what I'll do. I'll take you and show 202 00:13:18,640 --> 00:13:20,000 you where the pot of gold's hit. 203 00:13:24,780 --> 00:13:26,000 You can come too, Ben. 204 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Come on, Ben. 205 00:13:35,820 --> 00:13:42,300 Some trouble with you, Adams. There's still a lot of greenhorn in you. 206 00:13:42,460 --> 00:13:46,560 And Tacoma, you're just like number seven here. You don't believe anything 207 00:13:46,560 --> 00:13:48,080 don't see with your own two eyes. 208 00:13:48,320 --> 00:13:50,860 Well, what do you see how I outfox this leprechaun? 209 00:13:51,640 --> 00:13:53,220 Ain't much further. Just come along. 210 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 Good luck to the Irish. 211 00:14:18,760 --> 00:14:23,100 Right there under that tree with the yellow ribbon bow on it is my... 212 00:14:23,100 --> 00:14:29,880 My heart 213 00:14:29,880 --> 00:14:31,220 of gold. 214 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 There was a leprechaun. 215 00:14:58,110 --> 00:15:01,410 Who else would have played such a mean trick on me? 216 00:15:02,530 --> 00:15:06,050 Number seven, we're just going to go find that little feller, and this time 217 00:15:06,050 --> 00:15:08,430 we're going to catch him, and we're going to get that pot of gold. 218 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 You just watch it. 219 00:15:19,370 --> 00:15:20,370 Oh, Peter. 220 00:15:20,590 --> 00:15:21,590 Talk to you. 221 00:15:21,910 --> 00:15:22,970 Hello, Jack. Saw something. 222 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 That's for sure. 223 00:15:26,190 --> 00:15:28,270 But it wasn't no leprechaun. That's for double sure. 224 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 Well, 225 00:15:31,350 --> 00:15:32,350 Ben and I will go with you. 226 00:15:32,550 --> 00:15:37,190 I don't think Jack would appreciate any help right now. 227 00:15:38,070 --> 00:15:40,530 Ben and I will just head back to the cabin and start that herb tea. 228 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Well, 229 00:15:47,630 --> 00:15:52,070 it just seemed to me like that leprechaun went and vanished himself 230 00:15:52,070 --> 00:15:52,969 thin air. 231 00:15:52,970 --> 00:15:55,330 Because all the places I looked in... 232 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 He won. 233 00:15:59,960 --> 00:16:03,580 And the coma weren't having any better luck of finding the little long ears 234 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 either. 235 00:16:04,980 --> 00:16:08,000 But we weren't the only ones with finding problems. 236 00:16:19,320 --> 00:16:20,900 You must have left before sunup. 237 00:16:21,380 --> 00:16:24,620 I've searched the whole of yon mountain and found me to hide no hair of him. 238 00:16:24,920 --> 00:16:27,240 Oh, he's a hard -headed, stubborn man he is. 239 00:16:27,580 --> 00:16:29,300 Sure, and you're no less than your father. 240 00:16:29,640 --> 00:16:32,840 If you didn't try to make him sell off his animals, none of this would have 241 00:16:32,840 --> 00:16:37,220 happened. There's such a nuisance, always underfoot, in him going off to 242 00:16:37,220 --> 00:16:39,800 corn. What he means, well, you know that. 243 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 Do the children know he's gone yet? 244 00:16:42,560 --> 00:16:44,720 Well, sure, they wouldn't be sleeping there if they did. 245 00:16:45,880 --> 00:16:47,140 Here, have some porridge. 246 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 I've not the time. 247 00:16:48,800 --> 00:16:50,240 I've got to find him, and quick. 248 00:16:51,180 --> 00:16:52,620 The poor old fella's out there. 249 00:16:53,160 --> 00:16:54,460 Without a friend in the world. 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,060 Sitting alone somewheres in the wild. 251 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 Petrified with fear. 252 00:17:06,060 --> 00:17:08,339 And a good, good morning to you, Lady Agnes. 253 00:17:11,680 --> 00:17:12,680 Ah, 254 00:17:13,040 --> 00:17:14,420 tis a glorious spot. 255 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 And lucky boy. 256 00:17:16,020 --> 00:17:18,000 Have you ever seen such darling little squirrels? 257 00:17:20,750 --> 00:17:24,390 And this grand wee cottage in the woods white is like something out of the old 258 00:17:24,390 --> 00:17:25,348 fairy tales. 259 00:17:25,349 --> 00:17:28,089 And it is here that we'll all live happily ever after. 260 00:17:29,570 --> 00:17:32,870 Oh, is it a dancing tune you're wanting? 261 00:17:33,130 --> 00:17:37,550 Well, then, I give you a bit of fill the floater's bowl for our lovely friends 262 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 one and all. 263 00:17:58,250 --> 00:17:59,330 Greatest dancers you are. 264 00:18:10,390 --> 00:18:11,930 You should think me cool, you are. 265 00:18:12,130 --> 00:18:13,630 The mighty giant of the West. 266 00:18:14,350 --> 00:18:15,350 No, sir, it's not. 267 00:18:15,990 --> 00:18:17,750 I'm just an ordinary, everyday fellow. 268 00:18:18,770 --> 00:18:20,050 This is my place here. 269 00:18:20,410 --> 00:18:25,890 Oh, the darling place it is. You've done wonders and miracles with it. And 270 00:18:25,890 --> 00:18:27,270 them's the sentiment of... 271 00:18:27,500 --> 00:18:32,260 Patrick D. Ford Doolin McGinty, traveler, musician, scholar, and 272 00:18:32,260 --> 00:18:35,160 tinker to the world at large. And there's me hand on this. 273 00:18:35,940 --> 00:18:37,660 It's a pleasure to meet you, Mr. McGinty. 274 00:18:37,900 --> 00:18:38,900 I'm James Adams. 275 00:18:39,600 --> 00:18:42,240 What is a tinker? What is a tinker, James Adams? 276 00:18:42,620 --> 00:18:47,760 Why, a tinker is a mender of pots and pans and a supreme fixer of all things. 277 00:18:47,760 --> 00:18:51,820 poet, a minstrel, and grand company with all, for he's been over the rise and 278 00:18:51,820 --> 00:18:53,520 the road and he's seen all there is to see. 279 00:18:53,840 --> 00:18:54,809 You're good. 280 00:18:54,810 --> 00:18:56,650 He's eating my garden tools, Mr. McKinney. 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,930 Don't worry about it, Jamie. She's ate lots worse in her time, she has. 282 00:19:03,190 --> 00:19:04,610 What seems to be the trouble, Ben? 283 00:19:10,810 --> 00:19:17,530 That would be some of kissing 284 00:19:17,530 --> 00:19:18,530 Kate's work. 285 00:19:19,030 --> 00:19:22,550 But you notice she only ate a small piece out of it. There's not a greedy 286 00:19:22,550 --> 00:19:23,550 in her body. 287 00:19:26,639 --> 00:19:29,360 That's a fine -looking dog you've got there, Jamie. 288 00:19:31,860 --> 00:19:33,940 That's a grizzly bear. He's my friend. 289 00:19:34,400 --> 00:19:35,820 He's still a fine -looking dog. 290 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 And we've all made friends with all your grand little squatters. 291 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Mr. McGinney, I think you're a little mixed up. 292 00:19:42,620 --> 00:19:44,440 Those aren't squirrels. Those are skunks. 293 00:19:44,760 --> 00:19:46,700 And that's Joshua. He's a raccoon. 294 00:19:48,540 --> 00:19:52,280 Well, as the poet would say, a squirrel may be any other name, it's just the 295 00:19:52,280 --> 00:19:53,620 same, he's just the same. 296 00:19:59,860 --> 00:20:03,960 Oh, there to be Lord Lucky a limerick and a grand watchdog he is, that he is. 297 00:20:09,180 --> 00:20:12,000 Oh, there's Lady Agnes now, a dear soul. 298 00:20:12,220 --> 00:20:14,140 And a sterling character, mostly. 299 00:20:14,620 --> 00:20:17,840 But nosy, oh, terrible nosy. 300 00:20:20,260 --> 00:20:22,140 Mr. McGinney, your goat's on my roof. 301 00:20:22,440 --> 00:20:26,460 Ah, don't worry about her at all, Jamie. She's very agile for her age. Very 302 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 agile indeed. 303 00:20:27,840 --> 00:20:28,960 Ah, no. 304 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Isn't it grand? 305 00:20:30,940 --> 00:20:34,300 Everybody's settling in, making themselves at home nice and cozy. 306 00:20:34,500 --> 00:20:36,480 It's like one big happy family, eh, Jamie? 307 00:20:37,200 --> 00:20:38,520 Yes, sir, Mr. McGinney. 308 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Ben? 309 00:20:43,740 --> 00:20:46,180 I think we found Jack's lost leprechaun. 310 00:20:49,800 --> 00:20:54,780 Now, the chief's pet burrow took itself up into some strange new territory and 311 00:20:54,780 --> 00:20:59,140 was trying to nose up some new friends, but he wasn't having much luck. 312 00:21:06,860 --> 00:21:11,940 Now, he was just looking to have a little fun, but them honkers had staked 313 00:21:11,940 --> 00:21:14,220 homestead and weren't in no mood for games. 314 00:21:18,350 --> 00:21:20,870 So Little Long Ears figured he'd best look further. 315 00:21:24,830 --> 00:21:29,290 Because them birds of a feather sure weren't looking to make the flock one 316 00:21:29,290 --> 00:21:30,290 burrow bigger. 317 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 That's the way. That's good. 318 00:21:39,110 --> 00:21:40,110 Ah, 319 00:21:45,250 --> 00:21:47,030 we found it. A darling place. 320 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Here in the mountains where we can stay. 321 00:21:49,070 --> 00:21:51,990 And there'll be nobody telling us what to do from this on out. 322 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 Don't sneeze. 323 00:21:56,270 --> 00:21:58,370 Not now. You can't sneeze. 324 00:22:04,930 --> 00:22:05,930 All right. 325 00:22:50,960 --> 00:22:52,040 I got you, leprechaun. 326 00:22:53,240 --> 00:22:56,160 And this time... 327 00:22:56,160 --> 00:23:10,560 Gotcha! 328 00:23:14,300 --> 00:23:15,800 Now, now, now, now wait. 329 00:23:16,220 --> 00:23:17,660 Easy, easy, easy, easy. 330 00:23:18,500 --> 00:23:20,280 I don't know how you changed yourself. 331 00:23:21,000 --> 00:23:22,860 But I ain't gonna let you trick me again. 332 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Mr. McGinty. 333 00:23:28,180 --> 00:23:33,060 I think it's about time you and I had ourselves a little talk. 334 00:23:33,420 --> 00:23:34,259 Talk, is it? 335 00:23:34,260 --> 00:23:35,740 Our grand thing is talk. 336 00:23:36,060 --> 00:23:37,380 It's the music of friendship. 337 00:23:37,720 --> 00:23:39,380 I'd like to help you. You know that. 338 00:23:39,600 --> 00:23:41,440 But I can't help you till I know what the trouble is. 339 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Trouble? Trouble? I don't have any trouble. 340 00:23:43,860 --> 00:23:44,739 Do I? 341 00:23:44,740 --> 00:23:46,860 Well, I know that you and your friends didn't get out here alone. 342 00:23:47,360 --> 00:23:48,700 Now, there's gotta be somebody else. 343 00:23:49,360 --> 00:23:52,140 Oh, you, you, you, you, you know about him. 344 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 I figured. 345 00:23:53,780 --> 00:23:55,120 Would you like to tell me the whole story? 346 00:23:55,760 --> 00:23:56,860 I'd do better than that. 347 00:23:57,120 --> 00:23:58,540 You're a good man, James Adams. 348 00:23:58,820 --> 00:24:01,140 And like meself, you have a wonderful way with the creatures. 349 00:24:01,380 --> 00:24:02,700 So I take it to him. 350 00:24:03,400 --> 00:24:04,920 All right, now look at me, boy -o. 351 00:24:07,020 --> 00:24:10,540 No, no, no, no, no, no dancing, no dancing. This is serious business. Come 352 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 now. 353 00:24:11,660 --> 00:24:13,900 Come on, Ben. 354 00:24:19,040 --> 00:24:21,940 Long Ears, he didn't know nothing about the big wild country either. 355 00:24:22,520 --> 00:24:27,680 He only knowed it were one of them fine brisk fall days that's so fine for 356 00:24:27,680 --> 00:24:32,480 adventuring. And there was a whole big new world in front of him for doing it 357 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 in. 358 00:24:35,240 --> 00:24:39,840 It took a heap of doing, but there ain't a better tracker in the mountains than 359 00:24:39,840 --> 00:24:43,080 Nekoma. And he finally found Little Long Ears Trail. 360 00:25:07,560 --> 00:25:11,660 Then along about the time that Nokoma caught up with that little rascal, he 361 00:25:11,660 --> 00:25:14,560 a minute too late and about an acre too far. 362 00:25:15,480 --> 00:25:20,460 Now the good part was that little long years weren't going no place, because 363 00:25:20,460 --> 00:25:22,220 trail over there had caved in. 364 00:25:22,840 --> 00:25:28,600 But the bad part was that that old bridge were just about to give out. 365 00:25:30,760 --> 00:25:34,400 Now you have the whole story. You can see now why I had to leave them all 366 00:25:34,400 --> 00:25:38,220 behind. Sure, my heart is aching and breaking, but it is all for the best. 367 00:25:38,220 --> 00:25:41,920 for the best. Yeah, but Mr. McGinney, I don't think you're right. 368 00:25:42,600 --> 00:25:46,360 To me, well, a family is the most important thing in life. 369 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 Ah, but who's to say what's right? 370 00:25:49,420 --> 00:25:53,100 Is it so terrible wrong to plant a bit of corn along the way for them that's 371 00:25:53,100 --> 00:25:57,040 coming after? The women and children who might otherwise starve along the long 372 00:25:57,040 --> 00:25:57,999 journey west? 373 00:25:58,000 --> 00:25:59,600 No, that is a mighty fine gesture. 374 00:26:00,030 --> 00:26:04,690 And could I sell off Kissin' Kate or Lady Agnes? Oh, me old pal, Lucky. Could 375 00:26:04,690 --> 00:26:05,990 you sell off your dear Ben? 376 00:26:08,310 --> 00:26:11,950 Well, Ben's not mine to sell, but... Well, I know what you're trying to tell 377 00:26:12,450 --> 00:26:16,690 Ah, tis a terrible, stubborn, hard -headed man me son Devon is. 378 00:26:17,610 --> 00:26:19,270 There's just no telling him anything. 379 00:26:20,070 --> 00:26:21,170 Reminds me of someone I know. 380 00:26:21,490 --> 00:26:24,770 Oh. Ah, here we are. Now we're here. 381 00:26:25,130 --> 00:26:26,910 I'll show you the treasure of me life. 382 00:26:29,390 --> 00:26:31,350 And then I tell you why I kept it hidden. 383 00:26:34,750 --> 00:26:35,890 Right down this way. 384 00:26:43,870 --> 00:26:45,050 Oh! Oh! 385 00:26:45,790 --> 00:26:48,110 Oh! Oh, what, Mr. McKinney? He's gone! 386 00:26:48,310 --> 00:26:50,450 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Who's gone? 387 00:26:50,910 --> 00:26:52,670 Sweet William, my little pig. 388 00:26:53,050 --> 00:26:54,050 Your pig? 389 00:26:54,290 --> 00:26:55,910 The last of the Peldeny Prince. 390 00:26:56,490 --> 00:26:58,770 They've been in my family for generations and generations. 391 00:26:59,030 --> 00:27:00,910 I was raising them up for my grandchildren. 392 00:27:01,570 --> 00:27:03,650 Oh, it's destroyed. I am destroyed. 393 00:27:03,990 --> 00:27:05,270 Well, we'll give a look for them. 394 00:27:06,010 --> 00:27:07,950 Ben, I need your help. 395 00:27:10,950 --> 00:27:17,150 We got some tracking to do, Ben. 396 00:27:18,450 --> 00:27:20,370 I want you to get a good scent of sweet William. 397 00:27:20,910 --> 00:27:22,310 I want you to find him for me. 398 00:27:25,320 --> 00:27:26,620 We're going to find him, Mr. McGinty. 399 00:27:27,820 --> 00:27:28,820 I promise you. 400 00:27:29,920 --> 00:27:31,100 Ben's tracking him right now. 401 00:27:32,940 --> 00:27:34,000 Would you like to come along? 402 00:27:34,400 --> 00:27:37,920 You go along, Mr. Adams. 403 00:27:38,500 --> 00:27:40,020 I'll look about here a bit. 404 00:27:40,300 --> 00:27:42,080 A while, and I'll come along later. 405 00:27:42,820 --> 00:27:43,820 Well, don't you worry. 406 00:27:49,060 --> 00:27:50,420 Oh, sweet William. 407 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 What'd you find? 408 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 Jack. 409 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 I might have guessed. 410 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Looks like he's headed back to the cabin. 411 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Adams! 412 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Yo, Adams! 413 00:28:19,640 --> 00:28:20,980 Come on, number seven! 414 00:28:21,800 --> 00:28:25,400 I catched me that picky little left court again. I got him right here in the 415 00:28:25,400 --> 00:28:26,760 cage. Adams! 416 00:28:29,490 --> 00:28:31,010 We're in tarnation, are you? 417 00:28:31,790 --> 00:28:32,790 Jack! 418 00:28:35,010 --> 00:28:35,889 Howdy, Jack. 419 00:28:35,890 --> 00:28:38,110 What happened here? Did you get hit by a hurricane? 420 00:28:38,570 --> 00:28:40,090 Yeah, a little one. What do you got there? 421 00:28:40,310 --> 00:28:43,010 That there is the leprechaun. 422 00:28:43,210 --> 00:28:45,370 I caught him again, fair and square. 423 00:28:46,550 --> 00:28:48,210 This is nothing but a little pig. 424 00:28:48,730 --> 00:28:51,770 With a collar or a tie, this is a baby pig. 425 00:28:52,050 --> 00:28:55,230 No, that's what he changed himself into. 426 00:28:55,490 --> 00:28:57,610 I was there looking right at him and... 427 00:28:58,240 --> 00:29:00,020 Changed himself into a pig in a cage. 428 00:29:02,840 --> 00:29:04,120 No, that's the truth. 429 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Jack. 430 00:29:06,620 --> 00:29:07,620 Adams. 431 00:29:08,020 --> 00:29:09,140 Mr. McGinney. 432 00:29:11,100 --> 00:29:13,600 The saints be praised. 433 00:29:15,160 --> 00:29:16,600 The oldest saints. 434 00:29:17,660 --> 00:29:21,900 It's me own sweet William. You found him for me, James Adams. How can I ever 435 00:29:21,900 --> 00:29:22,639 thank you? 436 00:29:22,640 --> 00:29:25,580 Oh, Mr. McGinney, I didn't find him. It was Jack here that found him for you. 437 00:29:25,900 --> 00:29:27,320 Adams, that's a little coin. 438 00:29:28,389 --> 00:29:29,389 Oh. 439 00:29:30,130 --> 00:29:31,150 He hates himself. 440 00:29:31,470 --> 00:29:33,430 That's the wild man of the forest. 441 00:29:33,630 --> 00:29:35,510 Mad Jack, the foot catcher. 442 00:29:35,850 --> 00:29:37,750 Jack, Mr. McGinney, he's no leprechaun. 443 00:29:38,290 --> 00:29:39,290 He's a tinker. 444 00:29:39,830 --> 00:29:42,030 And did you catch him by the foot with your rope snare? 445 00:29:42,570 --> 00:29:46,170 Well, I only did it the one time. 446 00:29:47,770 --> 00:29:48,770 Tinker? 447 00:29:53,050 --> 00:29:54,090 Mr. McGinney. 448 00:29:54,740 --> 00:29:57,980 Jack's an old, old friend of mine, and I know he's got some funny ideas, but 449 00:29:57,980 --> 00:30:00,220 he's one of the nicest men I know. 450 00:30:00,800 --> 00:30:05,700 Well, he seems calm enough now, but I wouldn't stand too close to him if I was 451 00:30:05,700 --> 00:30:06,840 you, just to be on the safe side. 452 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 Well, Lady Agnes, sweet William is back with us. 453 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Did you see him? 454 00:30:15,460 --> 00:30:16,379 Kissing Kate. 455 00:30:16,380 --> 00:30:17,680 Kissing Kate, have you heard the news? 456 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Adams. 457 00:30:21,120 --> 00:30:25,400 Are you sure he ain't no leprechaun? He sure looks like a leprechaun. Jack, you 458 00:30:25,400 --> 00:30:28,480 know better than that. There's no leprechauns and there's no pixies. 459 00:30:29,060 --> 00:30:32,200 Mr. McGinney is just a nice little old man with a real big problem. 460 00:30:32,660 --> 00:30:33,680 And we're going to help him. 461 00:30:35,100 --> 00:30:36,520 He's had a fallout with his son. 462 00:30:36,980 --> 00:30:39,240 That stuff on Friday isn't going to keep him from going back. 463 00:30:40,140 --> 00:30:41,240 I've got to find him, Jack. 464 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 I've got to find him now. 465 00:30:43,780 --> 00:30:44,960 There's a whole family at stake. 466 00:30:46,040 --> 00:30:47,700 I want you to stay here with him, will you? 467 00:30:48,100 --> 00:30:49,740 Keep an eye on him. Keep him here. 468 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 Come on, Ben, let's go. 469 00:30:52,310 --> 00:30:59,270 Now, maybe there was somebody out there looking for McGiddy, 470 00:30:59,270 --> 00:31:00,270 and maybe not. 471 00:31:00,790 --> 00:31:04,790 If he were a leprechaun, he could have fooled Adams the same as he did me. 472 00:31:05,770 --> 00:31:08,610 But that still wouldn't have made no difference to Adams. 473 00:31:09,110 --> 00:31:13,410 He'd do just the same for man or critter or leprechaun alike. 474 00:31:13,810 --> 00:31:17,250 He just couldn't abide nobody in trouble without trying to help. 475 00:31:24,650 --> 00:31:27,410 Where do you think you're going? Oh, jack -o' -my -boy. 476 00:31:27,970 --> 00:31:31,930 Myself and the rest of us was just now wondering if you've ever heard tell of a 477 00:31:31,930 --> 00:31:32,930 fairy circle. 478 00:31:33,230 --> 00:31:38,350 No. Now, you're not tricking me again. Adam says there ain't no such critters. 479 00:31:38,550 --> 00:31:42,390 Well, he's probably right. But then again, who's to tell? 480 00:31:42,730 --> 00:31:46,190 You see, the fairy circle is what the little people build just before they 481 00:31:46,190 --> 00:31:49,450 the pot of gold right in the middle of it. Did you know that? No. 482 00:31:50,699 --> 00:31:54,180 Now, we're not moving from here till Adams gets back. 483 00:31:54,400 --> 00:31:57,640 The treasure is buried not far from here and we've lashes of time. 484 00:31:57,920 --> 00:32:00,220 Come on, old boy, and I'll show you where they are. Come on out. 485 00:32:00,600 --> 00:32:04,020 I'll pack number seven. Oh, there's no time for that. No time at all. The 486 00:32:04,020 --> 00:32:08,060 seltzer is made of dew and it's melting right now. Come on along. Hurry, hurry. 487 00:32:11,400 --> 00:32:13,580 Let me see now. 488 00:32:14,600 --> 00:32:16,980 Ah, Jacobi, boy, we're in luck. 489 00:32:17,200 --> 00:32:18,320 This is where it starts. 490 00:32:18,920 --> 00:32:20,780 But we need to mark the circle some way. 491 00:32:21,280 --> 00:32:23,040 Well, we ain't got nothing to mark with. 492 00:32:23,260 --> 00:32:23,919 Oh, will you? 493 00:32:23,920 --> 00:32:27,720 Uh -huh. Oh, the very thing. Your hat. Just hang it right up here in the bush. 494 00:32:28,120 --> 00:32:31,380 That's it. Now, Lucky, you stay there and keep an eye on things. Because it 495 00:32:31,380 --> 00:32:33,340 starts right around from here. Come along now. 496 00:32:34,060 --> 00:32:36,900 Number seven, you keep your eye on them now. 497 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 Mickey and Pete. 498 00:32:43,280 --> 00:32:45,280 How big is this magic circle anyway? 499 00:32:45,560 --> 00:32:48,800 Oh, it's not much farther now. Not much farther. Well, it better not be. I'm 500 00:32:48,800 --> 00:32:53,620 running out of stuff to mark with. Well, just hang your pants there and come 501 00:32:53,620 --> 00:32:55,560 along like a good fellow. Now, we've no time to waste. 502 00:32:59,360 --> 00:33:01,960 Adam said not to let him get out of my sight. 503 00:33:05,540 --> 00:33:07,100 Hold up there, McGinty. 504 00:33:08,740 --> 00:33:11,260 Come along with you, Jacko. 505 00:33:15,340 --> 00:33:17,740 Here. Now, just put another mark right there. 506 00:33:18,440 --> 00:33:19,500 Oh, no, you don't. 507 00:33:19,740 --> 00:33:21,560 I ain't got nothing left to mark with. 508 00:33:21,780 --> 00:33:25,240 Oh. Well, then you just stay right there, and I'll nip back and get 509 00:33:25,240 --> 00:33:26,680 else. Don't be too long. 510 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 I know. 511 00:33:29,540 --> 00:33:33,220 I... I don't like standing here in my old togethers. 512 00:33:36,160 --> 00:33:41,420 Now, it seemed like Nicoma and me were both finding out that big problems do 513 00:33:41,420 --> 00:33:42,800 come in small packages. 514 00:33:43,820 --> 00:33:48,340 Little Long Ears had got himself in between a rock, which was that caved -in 515 00:33:48,340 --> 00:33:52,400 trail behind him, and a hard place, that busted old bridge. 516 00:33:58,260 --> 00:34:03,180 Now that ravine, it weren't much for wide, but it sure were plenty for deep. 517 00:34:04,200 --> 00:34:08,040 About that time, Nekoma found out he weren't no better off than Little Long 518 00:34:08,040 --> 00:34:09,840 Ears. He needed help. 519 00:34:10,330 --> 00:34:13,110 But he couldn't go off and leave that young burro by himself. 520 00:34:14,110 --> 00:34:18,870 And he found himself a -wishing that he'd took up Adam's offer of help 521 00:35:04,810 --> 00:35:09,210 He was fit to gnaw me a rock, because I didn't know which was worse, getting 522 00:35:09,210 --> 00:35:14,250 bamboozled by that little old fellow for the second time or letting him get off 523 00:35:14,250 --> 00:35:16,270 on his own and into some kind of trouble. 524 00:35:17,870 --> 00:35:20,250 He's headed up for that old dry gulch. 525 00:35:25,290 --> 00:35:32,090 Holy jumping crud, that sure as the world he's going to try to cross that 526 00:35:32,090 --> 00:35:33,450 rickety old bridge and he... 527 00:35:35,120 --> 00:35:36,300 We've got to stop him. 528 00:35:38,820 --> 00:35:42,320 We'll come back for this. 529 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 All right. 530 00:35:45,280 --> 00:35:46,460 Come on, number seven. 531 00:36:00,680 --> 00:36:01,880 Oh, the shades. 532 00:36:02,100 --> 00:36:03,120 We're under attack. 533 00:36:03,660 --> 00:36:05,320 Circle up, friends. Circle up. 534 00:36:05,600 --> 00:36:06,700 Stop in the coma. 535 00:36:06,980 --> 00:36:08,620 See if you can catch hold of him. 536 00:36:08,940 --> 00:36:09,940 Get him. 537 00:36:13,980 --> 00:36:14,980 Oh, 538 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 the foot again. 539 00:36:20,840 --> 00:36:22,100 Always the foot. 540 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 You got him. 541 00:36:23,580 --> 00:36:24,580 It's a bill. 542 00:36:24,840 --> 00:36:29,320 Well, it's a... It's a long, long story. 543 00:36:30,300 --> 00:36:32,820 If the savages don't go to eat me for supper... 544 00:36:33,080 --> 00:36:34,820 Would he kindly let loose any foot? 545 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 Duck, Jim. 546 00:36:38,100 --> 00:36:41,640 This is Nekoma, Adam's blood brother. Yes. 547 00:36:46,880 --> 00:36:53,300 Well, the bridge is busted out and the chief's burrow's on the other side. 548 00:36:53,540 --> 00:36:56,000 Is that what all this ruckus is about? 549 00:36:56,440 --> 00:36:58,360 I have no fear. 550 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 McGinty's here. 551 00:37:04,750 --> 00:37:05,830 I see now what you mean. 552 00:37:06,150 --> 00:37:08,390 All this hurry of mine is what brought this all on. 553 00:37:08,910 --> 00:37:12,510 But if we don't get over the mountains before the snows come, we'll be here 554 00:37:12,510 --> 00:37:14,710 spring. And we're just about out of money. 555 00:37:16,090 --> 00:37:17,470 Well, you're a good carpenter. 556 00:37:18,030 --> 00:37:19,110 And a good wheelwright. 557 00:37:20,790 --> 00:37:23,250 Mr. McGinty, he's a tinker. 558 00:37:24,450 --> 00:37:25,950 And Selma could use you both. 559 00:37:26,870 --> 00:37:28,430 Well, I don't know if I could ask anybody. 560 00:37:30,310 --> 00:37:32,070 Well, this is a growing country, Mr. McGinty. 561 00:37:33,250 --> 00:37:34,330 Folks here help one another. 562 00:37:34,730 --> 00:37:35,930 They help one another because they want to. 563 00:37:37,830 --> 00:37:41,430 Oh, no, no, no. Now, this will work. I know it will. Because Hard Rock and me, 564 00:37:41,470 --> 00:37:46,190 we did this across the Snowfield Glacier one time. Oh, no, no, no. Now, McGinty, 565 00:37:46,190 --> 00:37:48,210 you just... No, no, no. Just stand back. 566 00:37:48,450 --> 00:37:51,770 Just stand back. Nakoma and me know what we're doing. Go ahead, Nakoma. I got 567 00:37:51,770 --> 00:37:52,609 you anchored. 568 00:37:52,610 --> 00:37:53,990 Yeah, this I have to see. 569 00:37:59,190 --> 00:38:03,170 I don't know which one of you is the more daft. 570 00:38:03,990 --> 00:38:06,910 You're going about it the wrong way, I tell you. 571 00:38:17,170 --> 00:38:18,170 Hang on a moment. 572 00:38:23,070 --> 00:38:24,070 I got you. 573 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 I think. 574 00:38:26,510 --> 00:38:30,130 All right, me boy. Now you just stay right where you are. Don't go away. 575 00:38:30,770 --> 00:38:31,770 McGinty are coming. 576 00:38:32,060 --> 00:38:33,640 Solve the whole problem for you. 577 00:38:34,060 --> 00:38:35,060 There it is. 578 00:38:35,200 --> 00:38:36,860 Do it in good tinkle fashion. 579 00:38:37,460 --> 00:38:40,940 Take the tinkle. I know what to do in a situation like this. 580 00:38:41,280 --> 00:38:44,260 You buckos, this is no harder than a stroll through the park. 581 00:38:44,580 --> 00:38:45,760 Rest easy, Nicoma. 582 00:38:46,460 --> 00:38:47,660 McGinty will have you out of there. 583 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 It's himself. 584 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 Come on, Ben. Let's go. 585 00:39:17,280 --> 00:39:19,340 Jack, don't do it. Come back. 586 00:39:25,700 --> 00:39:27,220 Hang on, Nicomo. Get you out of there. 587 00:39:27,560 --> 00:39:29,360 Stand back, Jack. Give me the rope. 588 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 Easy. Easy. 589 00:39:45,120 --> 00:39:48,200 A couple more pulls ought to do it. 590 00:39:49,520 --> 00:39:50,860 I know he'll get him out. 591 00:39:51,860 --> 00:39:53,480 That's a big help, Devin. Thank you. 592 00:40:02,760 --> 00:40:05,220 I know me little fella. There you are. 593 00:40:05,710 --> 00:40:08,890 You take it easy and we'll get across there. Just take it nice and calm. 594 00:40:09,250 --> 00:40:12,890 You just take it easy. You see now, we're going right over there. 595 00:40:24,090 --> 00:40:26,710 Nicoma, I want you to take care of little Long Ears. I'm going to go get 596 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 McGinney. 597 00:40:28,770 --> 00:40:30,650 Mr. McGinney, you stay right where you are. 598 00:40:33,790 --> 00:40:34,910 Now you, Mr. McGinney. 599 00:40:36,100 --> 00:40:37,200 Me? You can do it. 600 00:40:38,760 --> 00:40:40,000 Nice and easy. 601 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 Easy? 602 00:40:48,520 --> 00:40:55,500 I don't know, Jamie, but I don't think I can make it. You can make it, Dad. 603 00:40:56,000 --> 00:40:57,240 You're Patrick McGinty. 604 00:40:57,660 --> 00:40:58,660 You can do anything. 605 00:40:59,420 --> 00:41:00,420 Please, Dad. 606 00:41:05,710 --> 00:41:06,710 You're doing just fine. 607 00:41:07,570 --> 00:41:08,570 Nice and easy. 608 00:41:12,990 --> 00:41:13,990 Easy? 609 00:41:15,510 --> 00:41:16,510 Easy, Dada. 610 00:41:16,830 --> 00:41:17,830 Hold tight. 611 00:41:21,330 --> 00:41:22,330 You're doing fine. 612 00:41:28,950 --> 00:41:29,970 Hold on to me, Adams. 613 00:41:36,070 --> 00:41:37,370 It's all right, Mr. McKenzie. 614 00:41:37,790 --> 00:41:38,930 I got a hold of you. 615 00:41:39,190 --> 00:41:41,570 We got you, Adam. Just hold on tight now. Pull him out. 616 00:41:41,910 --> 00:41:42,910 Easy now. 617 00:41:46,770 --> 00:41:47,770 There. 618 00:41:54,270 --> 00:41:56,610 Still the old foot catcher, I say. 619 00:42:12,650 --> 00:42:13,650 Will you forgive me, da? 620 00:42:13,830 --> 00:42:15,830 I've learned a terrible thing I did. I have. 621 00:42:16,370 --> 00:42:17,950 We all come back to them that love you. 622 00:42:18,710 --> 00:42:21,330 Well, if you love me, you must love mine. 623 00:42:22,270 --> 00:42:24,450 Mr. Adams has taught me some of the love of the animals. 624 00:42:25,210 --> 00:42:26,470 Will you not teach me the rest? 625 00:42:26,690 --> 00:42:27,690 You've grown up a lot. 626 00:42:28,730 --> 00:42:31,030 We must be grateful to you for it, Jamie, me boy. 627 00:42:31,650 --> 00:42:32,650 Indeed we do. 628 00:42:33,150 --> 00:42:38,730 You know, I hate to say this after all you've done for us, but that place of 629 00:42:38,730 --> 00:42:41,170 yours, you've let it go to rack, ruin, and perdition. 630 00:42:41,670 --> 00:42:45,820 Now, Wouldn't you like it if we were to come by and I was to fix it up in good 631 00:42:45,820 --> 00:42:48,040 order? You know what would please me, Mr. McGinty? 632 00:42:48,580 --> 00:42:51,500 Would be to see you and Devon on your way back to that family that's waiting 633 00:42:51,500 --> 00:42:54,440 you. Oh, he's a great man for family. 634 00:43:21,670 --> 00:43:23,630 Till we meet again, my brother. Jack. 635 00:43:25,590 --> 00:43:27,130 Those are mighty pretty words, Jack. 636 00:43:29,170 --> 00:43:31,150 Well, the coma says them all the time. 637 00:43:31,970 --> 00:43:35,110 That's just it. Pretty soon we'll be taking them pretty words for granted. 638 00:43:35,490 --> 00:43:36,490 Kind of like love. 639 00:43:36,950 --> 00:43:38,610 Things that families have and friends. 640 00:43:38,970 --> 00:43:41,010 When you got it, you got to take mighty good care of it. 641 00:43:41,490 --> 00:43:42,490 Yeah. 642 00:43:42,730 --> 00:43:44,770 Like them McGinty's going over yonder. 643 00:43:45,080 --> 00:43:49,080 I'll bet you they're a -fussing and a -feudifying before they get over the 644 00:43:49,080 --> 00:43:53,420 ridge. I never seen two mule -headed, stubborn men in my whole life. 645 00:43:53,820 --> 00:43:55,120 Yeah, I guess you're right, Jack. 646 00:43:56,100 --> 00:43:59,060 But differences only bring folks closer together when there's love there to 647 00:43:59,060 --> 00:44:00,060 smooth them out. 648 00:44:00,160 --> 00:44:01,560 Like the McGinnys learned today. 649 00:44:01,960 --> 00:44:03,460 Well, I learned me one thing. 650 00:44:03,800 --> 00:44:04,800 What's that? 651 00:44:04,920 --> 00:44:06,160 I ain't never. 652 00:44:06,680 --> 00:44:10,620 Gonna believe anything I hear and only half of what I see from now on. Why, you 653 00:44:10,620 --> 00:44:14,440 know that McGinty could have made a plumb fool out of me if I hadn't have 654 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 too smart for him. 655 00:44:16,020 --> 00:44:17,020 What you looking at? 656 00:44:17,300 --> 00:44:20,140 Well, I was just trying to figure out why you had your moccasins on the wrong 657 00:44:20,140 --> 00:44:21,140 feet. 658 00:44:22,840 --> 00:44:24,160 And your shirt on backwards. 659 00:44:25,280 --> 00:44:26,740 And your knife in the wrong place. 660 00:44:28,760 --> 00:44:33,840 Well, uh, I like to change once in a while. Now, anybody can get up and just 661 00:44:33,840 --> 00:44:35,500 dress the same old way every day. 662 00:44:37,310 --> 00:44:41,930 Leprechauns. Well, he looked like one and he acted like one. 663 00:44:43,070 --> 00:44:45,210 Besides, looky here. 664 00:44:45,590 --> 00:44:50,570 He gave me this for all my trouble. 665 00:44:50,950 --> 00:44:54,030 Just looky that. 666 00:44:57,730 --> 00:45:01,410 Well, this is real nice, Jack. 667 00:45:01,610 --> 00:45:02,610 Yeah. 668 00:45:03,090 --> 00:45:04,290 Yeah, wooden nickel. 669 00:45:05,040 --> 00:45:06,120 That's real nice. 670 00:45:06,640 --> 00:45:08,320 Well, what's wrong with that? 671 00:45:38,090 --> 00:45:43,150 this place all alone we keep on hoping 50043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.