All language subtitles for sois_belle_et_tais-toi frances-bueno1958
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,000 --> 00:02:58,140
Plante -toi une heure ou deux avant d
'aller chez Raphaël. Eh bien, je m
2
00:02:58,140 --> 00:02:59,079
le cinéma, patron.
3
00:02:59,080 --> 00:03:02,140
On m 'a recommandé un très bon film
politique. Pensez, moi je vais chez
4
00:03:02,940 --> 00:03:05,340
Chez Maxime !
5
00:03:23,359 --> 00:03:24,359
Circuler, monsieur.
6
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Circuler, voyons.
7
00:03:28,340 --> 00:03:29,740
Qui est -ce qui a fait le coup ? On ne
sait pas.
8
00:03:30,020 --> 00:03:30,779
Naturellement, bien sûr.
9
00:03:30,780 --> 00:03:32,860
L 'inspecteur Morel a eu l 'idée. Ça, c
'est plus intéressant.
10
00:03:33,100 --> 00:03:35,440
Il dit que c 'est signé Charlemagne.
Charlemagne ? Vite, téléphone au
11
00:03:35,740 --> 00:03:38,280
Mais qui est Charlemagne ? Monsieur, si
nous le savions, nous ne l 'appellerions
12
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
pas Charlemagne.
13
00:03:40,600 --> 00:03:42,340
François, septième dernière.
14
00:03:43,220 --> 00:03:44,400
Charlemagne recommence.
15
00:03:46,180 --> 00:03:48,320
Demandez François, septième dernière.
16
00:03:51,130 --> 00:03:56,850
Vous ne pouvez pas rester ici, monsieur,
c 'est interdit. C 'est passé.
17
00:03:59,430 --> 00:04:06,430
Qu 'est -ce
18
00:04:06,430 --> 00:04:10,170
qu 'elle a fait ? Des bĂŞtises. Quel
genre ? Deux évasions.
19
00:04:10,410 --> 00:04:13,270
Elle sort de prison ? Non, du bon
pasteur.
20
00:04:13,650 --> 00:04:16,730
Le bon pasteur ? C 'est une maison de
redressement.
21
00:04:17,730 --> 00:04:19,550
Dommage, une si bonne noce.
22
00:04:20,110 --> 00:04:22,810
Oui, mais elle est orpheline et mineure.
On l 'a mise Ă l 'assistance publique.
23
00:04:22,870 --> 00:04:23,729
Je ne veux pas y rester.
24
00:04:23,730 --> 00:04:25,010
Ça l 'a menée en maison de redressement.
25
00:04:25,850 --> 00:04:28,850
Et cette fois -ci, probablement d
'Oulence.
26
00:04:29,130 --> 00:04:30,610
D 'Oulence ? Oui, la prison.
27
00:04:47,830 --> 00:04:49,840
Virginie Dumayet ? Oui ? Police.
28
00:04:53,140 --> 00:04:54,760
J 'aurais dĂ» m 'en douter rien qu
'avant, peut -ĂŞtre.
29
00:04:55,840 --> 00:04:58,760
Bon, je peux aller m 'habiller ? Oui, et
je te ramène au bon pasteur.
30
00:05:23,150 --> 00:05:25,350
Tu as de la chance, il reste un lit
inoccupé.
31
00:05:26,210 --> 00:05:27,810
Sans ça, je t 'aurais fait dormir au
cachot.
32
00:05:28,370 --> 00:05:30,370
C 'est pas beau de mentir, ma soeur.
33
00:05:31,230 --> 00:05:32,230
Allez,
34
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
tais -toi.
35
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Au lit.
36
00:05:40,970 --> 00:05:44,850
Qu 'est -ce que tu as ? Oh, il est dans
son glacé.
37
00:05:45,490 --> 00:05:46,469
Oui, oui, oui.
38
00:05:46,470 --> 00:05:47,710
Tu es devenue bien douillette.
39
00:05:48,410 --> 00:05:49,410
Essaie de dormir.
40
00:05:49,630 --> 00:05:52,510
Tu passeras demain devant le conseil. Je
te souhaite bon courage.
41
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Merci, ma soeur.
42
00:06:01,680 --> 00:06:05,240
Walter ! Vous ne m 'embrassez pas ?
43
00:06:05,240 --> 00:06:12,100
Tu ne le mérites
44
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
pas.
45
00:06:54,169 --> 00:06:55,170
Une seconde, je viens d 'arriver.
46
00:06:56,290 --> 00:06:57,470
Et puis je ne sais plus oĂą aller
maintenant.
47
00:06:58,240 --> 00:06:59,019
Je sais.
48
00:06:59,020 --> 00:07:00,540
On m 'attend chez des amis.
49
00:07:01,500 --> 00:07:02,600
Alors donne en donnant.
50
00:07:02,920 --> 00:07:05,180
Tu me fais sortir et moi je te blanque.
51
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
D 'accord.
52
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Moi je m 'appelle Olga.
53
00:07:08,740 --> 00:07:09,800
Moi c 'est Virginie.
54
00:07:10,340 --> 00:07:13,220
Quand est -ce qu 'on te tire ? À onze
heures, après la ronde.
55
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
Dis.
56
00:07:22,880 --> 00:07:27,080
Qui c 'est tes copains ? Des gars
sérieux. Qu 'est -ce qu 'ils font ? Des
57
00:07:27,080 --> 00:07:29,070
voyages. Ils vont me faire passer Ă l
'étranger.
58
00:07:29,290 --> 00:07:33,210
Tu crois qu 'ils pourraient m 'emmener ?
En France, plus un cirque vaudra de
59
00:07:33,210 --> 00:07:36,370
moi. J 'en parlerai Ă Loulou. Qui c 'est
Loulou ? Le caĂŻd.
60
00:07:37,530 --> 00:07:38,530
C 'est mon ami.
61
00:07:39,430 --> 00:07:45,210
T 'as un ami ? Pourquoi ? Pas toi ? Non,
pas encore.
62
00:08:22,670 --> 00:08:26,870
Vous avez vu les journaux ? Déjà ? Une
édition spéciale. Ça fait toujours
63
00:08:26,870 --> 00:08:27,870
plaisir.
64
00:08:29,530 --> 00:08:30,730
Merde, Charlemagne.
65
00:08:31,070 --> 00:08:32,510
Ils ont reféré que c 'était le patron.
66
00:08:32,770 --> 00:08:36,330
Comme personne ne sait qui est
Charlemagne, va commencer par moi.
67
00:08:37,010 --> 00:08:43,870
C 'est pas beau ? C 'est trop beau.
68
00:08:44,210 --> 00:08:46,370
Ce qui veut dire ? Difficile Ă vendre.
69
00:08:46,570 --> 00:08:48,010
Faut pourtant faire vite, le patron est
pressé.
70
00:08:48,590 --> 00:08:51,770
D 'accord, mais pas aux conditions
habituelles. Cette fois, je garderai
71
00:08:52,250 --> 00:08:54,410
Attention, monsieur Raphaël, le patron
est dangereux.
72
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Moi aussi.
73
00:08:58,790 --> 00:09:01,270
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Je m
'occupe de vos pieds ou pas ? Si pas
74
00:09:01,270 --> 00:09:02,310
qualifié, faites comme d 'habitude.
75
00:09:02,610 --> 00:09:04,010
Pour les conditions, je demande au
patron.
76
00:09:05,470 --> 00:09:06,590
Bon, faisons l 'inventaire.
77
00:09:16,330 --> 00:09:17,450
Tiens, tiens le gars.
78
00:09:34,510 --> 00:09:35,309
Passe -moi une cibiche.
79
00:09:35,310 --> 00:09:38,750
Tu te crois en 1935 ? On dit pas passe
-moi une cibiche, on dit refile -moi une
80
00:09:38,750 --> 00:09:40,230
pipe. Je vais noter ça.
81
00:09:40,470 --> 00:09:41,169
Faut se la faire.
82
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Loulou, c 'est pour toi.
83
00:09:42,350 --> 00:09:45,890
Oui, passe -le -moi la cabine. Je veux
jouer, mais j 'ai pas d 'argent.
84
00:09:46,710 --> 00:09:47,770
20 balles maintenant.
85
00:09:49,490 --> 00:09:50,490
Attends, attends.
86
00:09:51,190 --> 00:09:52,190
Pierrot.
87
00:09:53,010 --> 00:09:54,770
Olga, c 'est formidable comment elle a
fait.
88
00:09:56,050 --> 00:09:58,090
Oui, ma punaise. Mais je ne me suis pas
tirée seule.
89
00:09:59,130 --> 00:10:00,870
J 'ai promis Ă ma copine qu 'on la
planquerait avec nous.
90
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
Elle a fait tout le travail.
91
00:10:02,410 --> 00:10:04,050
Regulière ? Bon, mais pas un mot sur le
business.
92
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
On vient vous chercher.
93
00:10:05,330 --> 00:10:08,950
En scooter ? Mais pas question ! On va
se faire retapisser Ă tous les
94
00:10:08,950 --> 00:10:09,950
croisements par les flics.
95
00:10:10,650 --> 00:10:11,589
Trouve une tire.
96
00:10:11,590 --> 00:10:13,550
Une chignole ? Mais t 'es pas un peu
dingue, j 'en ai pas.
97
00:10:14,090 --> 00:10:15,190
Madame veut circuler en baignoire.
98
00:10:15,410 --> 00:10:17,550
On pourrait Ă©touffer l 'attraction Ă
Raphaël pour une tombe ou deux.
99
00:10:18,090 --> 00:10:19,910
Raphaël nous doit bien faim, non ?
Correct.
100
00:10:20,150 --> 00:10:22,270
Bougez pas, je traverse le mur du son et
j 'arrive. A tout de suite.
101
00:10:23,990 --> 00:10:25,930
Je reviens, hein ? Le gars est dehors.
102
00:10:26,130 --> 00:10:28,460
Oh, mince ! On ne dit pas mince, on
dit...
103
00:11:07,700 --> 00:11:09,800
VoilĂ Virginie. Bon, on n 'a pas le
temps. Venez. Allez, vite.
104
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
On monte tous les trois devant. Oui.
105
00:11:23,100 --> 00:11:25,400
Ah, vous vous êtes gonflé, vite.
106
00:11:25,640 --> 00:11:26,840
Vous vous tutoyez, les enfants.
107
00:11:31,040 --> 00:11:32,100
Je vais vous offrir un verre.
108
00:11:38,069 --> 00:11:39,550
Non, ce n 'est pas vrai. On ne l 'a pas
volé.
109
00:11:40,550 --> 00:11:42,290
Oui. Ma voiture ? Oui.
110
00:11:43,030 --> 00:11:45,230
Où l 'aviez -vous laissée ? Là , comme d
'habitude.
111
00:11:45,910 --> 00:11:47,830
Avec les clés dessus ? Dans une cour.
112
00:11:48,570 --> 00:11:49,570
Oh, merde.
113
00:11:49,590 --> 00:11:50,890
Ce n 'est pas tout ? Non.
114
00:11:51,250 --> 00:11:52,510
Les armes sont restées dedans.
115
00:11:53,530 --> 00:11:56,130
Les armes ? De la place VendĂ´me ? Oui. C
'est la catastrophe.
116
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
Je vais m 'en occuper.
117
00:12:01,110 --> 00:12:02,790
Je vais aller porter plainte au
commissariat.
118
00:12:04,250 --> 00:12:07,150
Ne vous en faites pas, ma bonne foi sera
prouvée. Je vais dire qu 'on a pris la
119
00:12:07,150 --> 00:12:08,370
voiture un peu avant 19h.
120
00:12:10,850 --> 00:12:12,330
Tiens, je ne voudrais pas ĂŞtre Ă la
place du voleur.
121
00:12:16,950 --> 00:12:22,890
J 'ai l 'impression qu 'on est fait.
122
00:12:23,230 --> 00:12:24,830
Dire qu 'on ne va mĂŞme pas pouvoir
passer la nuit ensemble.
123
00:12:30,270 --> 00:12:31,970
Bon, ce n 'est pas la peine de se
prendre.
124
00:12:32,390 --> 00:12:33,390
Allez, arrĂŞte.
125
00:12:33,489 --> 00:12:37,330
Descendez, je continue le rodéo. J
'aimerais mieux pas fréquenter les
126
00:12:37,550 --> 00:12:39,110
Merci Virginie, je t 'en voudrais ça.
127
00:13:10,740 --> 00:13:14,020
Mais vous ĂŞtes folle ! C 'est bien lĂ qu
'on avait rendez -vous, non ? Ah, c
128
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
'est pas le moment de plaisanter.
129
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
Présentez vos papiers.
130
00:13:16,180 --> 00:13:19,080
J 'en ai pas. Pas de papier ? Ben, et la
carte grise, alors ? J 'en ai pas non
131
00:13:19,080 --> 00:13:20,820
plus. Une mitraillette. Oh, dis donc.
132
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Eh ben, c 'est du beau.
133
00:13:22,060 --> 00:13:23,860
Vous croyez que c 'est une vraie ? Ben,
évidemment.
134
00:13:24,360 --> 00:13:25,520
Allez, venez par ici, il faut qu 'on s
'explique.
135
00:13:25,740 --> 00:13:27,840
Allez -vous. Oh, mais dis donc, vous, c
'est pas une raison pour...
136
00:13:46,170 --> 00:13:48,030
OĂą est Morel ? Je n 'en sais rien,
patron.
137
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
Il n 'est jamais lĂ , celui -lĂ .
138
00:13:49,490 --> 00:13:51,770
Ça, c 'est sa méthode, sa discrétion.
Attends.
139
00:13:52,010 --> 00:13:55,670
Tu nous as compris ? La rapidité du
Jaguar. Oui, ben, Jaguar ou pas, dégotez
140
00:13:55,670 --> 00:13:58,330
immédiatement. Je veux qu 'il aille au
commissariat du Kremlin -BicĂŞtre.
141
00:13:58,650 --> 00:14:02,490
On a trouvé une traction volée avec une
mitraillette de 9 et un 7 .65, les armes
142
00:14:02,490 --> 00:14:03,610
du Hold -Up. VoilĂ le rapport.
143
00:14:04,050 --> 00:14:07,290
Poncez. Bon, patron ! C 'est le gars qui
conduisait la voiture.
144
00:14:07,570 --> 00:14:08,750
C 'est une fille de 18 ans.
145
00:14:09,130 --> 00:14:12,870
18 ans, c 'est 18 ans. La fille qui a
fait le coup de la passe -bandeau avait
146
00:14:12,870 --> 00:14:15,710
ans. Ça repose complètement. 18 ans, c
'est quand mĂŞme.
147
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Encore un petit prodige.
148
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
VoilĂ .
149
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
Parfait.
150
00:14:23,180 --> 00:14:27,800
C 'est pas normal, ça. Très bien, merci,
ma sœur.
151
00:14:29,100 --> 00:14:31,560
Alors, vous étiez deux à vous enfuir du
bon pasteur.
152
00:14:32,020 --> 00:14:34,620
Exact. Pourquoi ne l 'as -tu pas dit ? C
'est Ă vous de le trouver, vous ĂŞtes
153
00:14:34,620 --> 00:14:35,239
payé pour.
154
00:14:35,240 --> 00:14:38,360
L 'inspecteur Morel vient d 'arriver,
monsieur le commissaire. Bon, ça va, je
155
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
reçois tout de suite.
156
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Une tire.
157
00:14:44,460 --> 00:14:45,940
Le comité avance pas tout de suite.
158
00:14:46,640 --> 00:14:48,060
Allez -vous asseoir.
159
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Je suis innocent.
160
00:15:17,940 --> 00:15:19,120
Pas moi, je ne suis pas un mouton.
161
00:15:44,200 --> 00:15:45,700
Monsieur le commissaire vous attend.
Merci.
162
00:15:46,840 --> 00:15:49,660
Allez, tu viens ? Tant pis.
163
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
C 'est pour une autre fois.
164
00:15:51,520 --> 00:15:56,760
Alors, tu viens, oui. Voilà ! Bon pièce,
quoi !
165
00:15:56,760 --> 00:16:00,060
Allez, Ous, viens ici, toi.
166
00:16:07,150 --> 00:16:09,690
Vous connaissez l 'inspecteur Jean Morel
? Je n 'avais pas de plaisir, mais j
167
00:16:09,690 --> 00:16:11,090
'ai beaucoup entendu parler de vous,
comme tout le monde.
168
00:16:11,730 --> 00:16:13,590
Commissaire ? Qui ne vous connaît pas.
Vous ĂŞtes trop gentil.
169
00:16:13,870 --> 00:16:15,390
Alors dites -moi, qu 'est -ce que vous
pensez ? Eh bien voilĂ , je vais vous
170
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
montrer le rappeur de la gosse.
171
00:16:17,530 --> 00:16:20,490
Ah, c 'est tout ce que j 'ai pu lui
faire lire. Si vous en tirez davantage,
172
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
aurez de la chance.
173
00:16:23,790 --> 00:16:26,030
Vous savez si je dois passer la nuit ici
? Ah, c 'est probable, oui.
174
00:16:34,760 --> 00:16:37,040
Avec votre permission, monsieur le
commissaire, j 'aimerais tenter une
175
00:16:37,040 --> 00:16:40,120
expérience. Ah, t 'as une idée ? J 'ai
une idée.
176
00:16:40,640 --> 00:16:43,400
T 'es sûr que c 'est une bonne idée ?
Oui, je crois que cette petite va nous
177
00:16:43,400 --> 00:16:44,099
mener loin.
178
00:16:44,100 --> 00:16:49,180
Écoutez, dis donc, pourrais -tu avoir l
'air d 'un flic méchant ? Oui.
179
00:16:51,480 --> 00:16:55,100
Qu 'est -ce que tu fabriques ? Pas quoi,
je m 'installe pour la nuit.
180
00:16:58,340 --> 00:16:59,259
Allez, avance.
181
00:16:59,260 --> 00:17:04,099
Allez, avance, mon salaud. Tu vas
commencer Ă malmener ici, mon petit
182
00:17:04,349 --> 00:17:08,310
C 'est un très individu. Petit salaud !
On va te dresser, nous, on va te faire
183
00:17:08,310 --> 00:17:11,290
parler. Le monsieur veut nous rouler
dans la farine, maintenant. C 'est une
184
00:17:11,290 --> 00:17:13,829
ruse, ce que j 'aime pas. Allez, avance,
lĂ . T 'as pas fini de rigoler.
185
00:17:14,089 --> 00:17:16,770
Moi, je te le dis, moi, petit salaud.
Fais gaffe Ă ce que tu dis, hein.
186
00:17:18,990 --> 00:17:19,990
Donne -moi une cigarette.
187
00:17:20,130 --> 00:17:21,490
Parce que monsieur veut fumer,
maintenant.
188
00:17:21,690 --> 00:17:23,430
Les détenus ne fument pas ici.
189
00:17:24,109 --> 00:17:25,109
Bon,
190
00:17:25,510 --> 00:17:26,389
bouge pas de lĂ .
191
00:17:26,390 --> 00:17:27,390
Malheureux, si tu bouges.
192
00:17:27,710 --> 00:17:29,450
Vous avez vu comment tu me dis lĂ ? Je l
'ai traité.
193
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Mais par force.
194
00:17:31,010 --> 00:17:33,150
Vous avez vu ? Approche.
195
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Prends mes cigarettes.
196
00:17:39,080 --> 00:17:45,340
Qu 'est -ce que tu as, Tom ? Dans ma
poche.
197
00:18:00,980 --> 00:18:02,840
Si vous continuez Ă le provoquer, il va
devenir mauvais.
198
00:18:03,390 --> 00:18:04,390
Je t 'occupe.
199
00:18:04,930 --> 00:18:06,510
J 'aime les nanas qui obéissent sans
causer.
200
00:18:10,870 --> 00:18:14,170
Non mais disons, tu fumes ! Oh, mais moi
j 'ai fait regretter d 'ĂŞtre venu au
201
00:18:14,170 --> 00:18:17,950
monde ! Allez en route, tu dégueulasses
! Qu 'est -ce que tu as dit ? LĂ , je
202
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
parlais de choses et d 'autres.
203
00:18:19,010 --> 00:18:20,010
Tu as dit dégueulasses.
204
00:18:20,730 --> 00:18:25,410
Moi, je dis dégueulasses ? C 'est
évident que j 'aurais pu dire chou
205
00:18:25,410 --> 00:18:27,930
tilleulement. Alors j 'ai dit
dégueulasses.
206
00:18:28,330 --> 00:18:29,890
Pour ton malheur, tu as dit
dégueulasses.
207
00:18:30,490 --> 00:18:33,140
Et dis -toi bien que je n 'oublie jamais
ni les vaches, Ni les amis.
208
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
Je te retrouverai, toi.
209
00:18:37,060 --> 00:18:40,240
Allez, en route ! Et j 'en ai marre des
autres ! Non, mais pas en blague ! Dis,
210
00:18:40,280 --> 00:18:47,220
madame, allez ! C 'est bien ma chance.
211
00:18:48,320 --> 00:18:50,400
Je perds 18 années avant de tomber
amoureuse.
212
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Boum, ça m 'arrive.
213
00:18:53,060 --> 00:18:55,580
Maintenant, il faut que j 'attende 30
ans pour savoir si je me suis pas
214
00:19:15,660 --> 00:19:17,580
En un mot comme en deux, vous n 'aimez
pas la police.
215
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Je la vomis.
216
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
Ah, bon.
217
00:19:21,580 --> 00:19:22,960
Il y a pourtant le bon policier.
218
00:19:23,780 --> 00:19:25,220
On peut être rigolés.
219
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Ah, vous avez tort.
220
00:19:27,280 --> 00:19:29,700
Vous avez tort parce que vous pouvez
très bien tomber, des fois...
221
00:19:29,700 --> 00:19:36,160
Vous savez que je peux
222
00:19:36,160 --> 00:19:37,480
personnellement beaucoup pour vous.
223
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Oui.
224
00:19:39,720 --> 00:19:41,240
Ce jour -lĂ , il fera chaud, dites -donc.
225
00:19:41,840 --> 00:19:43,140
Bon, ça n 'a pas l 'air de...
226
00:19:50,990 --> 00:19:52,290
Tenez, je m 'en vais vous donner votre
chance.
227
00:19:52,890 --> 00:19:54,850
Je vais fermer les yeux et vous allez
vous évader.
228
00:19:55,270 --> 00:20:01,950
Ah, on ne peut pas ĂŞtre plus... Vous
229
00:20:01,950 --> 00:20:05,250
ne voulez pas vous évader ? Non, vous ne
fatiguez pas.
230
00:20:05,910 --> 00:20:07,930
C 'est un con, mais alors ça c 'est la
première fois qu 'on refuse de s
231
00:20:08,710 --> 00:20:11,010
Vous croyez que je ne vous ai pas vu
venir avec votre petite tĂŞte de sadique,
232
00:20:11,030 --> 00:20:13,650
tiens ? Vous voulez me pincer en plein
grand délit pour me passer à tabac, j
233
00:20:13,650 --> 00:20:14,650
très bien compris.
234
00:20:14,790 --> 00:20:17,930
Je vous dis que vous vous évadez, c 'est
tout. Non, non, non, non.
235
00:20:18,170 --> 00:20:19,190
Non, non, vous allez vous évader.
236
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Elle s 'est attirée.
237
00:20:35,190 --> 00:20:36,630
Elle était là .
238
00:20:37,090 --> 00:20:38,750
Elle s 'est fait la malle. Il faut
courir après.
239
00:21:10,329 --> 00:21:14,590
Dans quelques minutes, la prochaine
séance du Palais des Mirages.
240
00:21:15,490 --> 00:21:18,450
Spectacle unique au monde, sans
supplément de prix.
241
00:21:18,650 --> 00:21:21,210
Au premier étage, le Palais des Mirages.
242
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
J 'ai acheté un flic.
243
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
Tu sais, l 'inspecteur en civil que tu
as vu hier soir.
244
00:21:40,940 --> 00:21:43,320
Alors, il m 'a fait un prix de gros pour
ton évasion et la mienne.
245
00:21:43,560 --> 00:21:46,740
VoilĂ . Oh, ces flics, tous des vendus,
alors.
246
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Oh, mais crois pas ça.
247
00:21:48,540 --> 00:21:50,720
C 'est tout Ă fait exceptionnel, au
contraire. C 'est parce qu 'il a peur de
248
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
moi.
249
00:21:52,200 --> 00:21:55,520
Et ça vaut combien, un flic ? J
'aimerais être au courant des tarifs, ça
250
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
servir.
251
00:21:56,860 --> 00:21:57,860
Bon, parlons pas de ça.
252
00:21:59,620 --> 00:22:01,420
Alors, un cadeau.
253
00:22:06,320 --> 00:22:08,680
On laisse sa voiture ouverte et clĂ© Ă
son tableau de bord.
254
00:22:09,360 --> 00:22:12,780
Dans ma cour, monsieur l 'inspecteur. Il
n 'était jamais rien arrivé.
255
00:22:13,160 --> 00:22:15,520
Ben voyons, on croit comme ça des choses
et puis pas du tout.
256
00:22:17,260 --> 00:22:20,020
Est -ce qu 'on va me rendre ma voiture,
monsieur l 'inspecteur ? C 'est un
257
00:22:20,020 --> 00:22:21,200
instrument de travail pour moi.
258
00:22:21,440 --> 00:22:23,080
Je suis un modeste photographe.
259
00:22:23,280 --> 00:22:24,540
On vous la rendra, on vous la rendra.
260
00:22:25,120 --> 00:22:27,460
Vous avez oublié votre revolver dedans.
261
00:22:28,220 --> 00:22:31,900
Mon revolver ? Oui, et votre
mitraillette. Je vous dis ça au cas où
262
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
chercheriez.
263
00:22:33,040 --> 00:22:35,960
Mais je n 'ai jamais été en possession d
'âme, moi, monsieur l 'inspecteur.
264
00:22:36,180 --> 00:22:39,400
Alors pourquoi vous avez le droit d
'avoir une voiture ? Pourquoi ? Pourquoi
265
00:22:39,400 --> 00:22:41,860
Pourquoi ? Pourquoi ? Je ne sais pas,
moi.
266
00:22:42,460 --> 00:22:44,460
Je suis un honnĂŞte artisan.
267
00:22:45,020 --> 00:22:46,120
Une pauvre voiture.
268
00:22:47,820 --> 00:22:49,840
Ma pauvre mère en mourra.
269
00:22:50,540 --> 00:22:53,320
Mais non, mais non, mais non, mais non.
Viens, on ne vous en fait pas comme ça.
270
00:22:53,500 --> 00:22:55,140
C 'est bien que vous n 'ĂŞtes pour rien
dans cette histoire.
271
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
Si,
272
00:22:57,500 --> 00:22:58,640
vous me soupçonnez.
273
00:23:01,020 --> 00:23:02,380
Vous ĂŞtes un honnĂŞte homme, vous.
274
00:23:02,830 --> 00:23:03,870
Je ne sais pas, quelque chose me le dit.
275
00:23:19,530 --> 00:23:23,970
La seule personne qui ne m 'a jamais
vraiment aidée et comprise, c 'est toi.
276
00:23:30,070 --> 00:23:31,490
Tu n 'aimes pas quand ils disent merci.
277
00:24:01,520 --> 00:24:03,140
Je crois que tu ne me dis pas toute la
vérité.
278
00:24:04,900 --> 00:24:07,440
Tu t 'évades avec une jeune fille et tu
ne connais pas son adresse.
279
00:24:07,840 --> 00:24:11,180
J 'étais... Tu sauves un jeune voyou et
tu ne sais pas qui il est.
280
00:24:11,540 --> 00:24:13,680
Hier, tu parlais de les rejoindre et
maintenant, tu ne sais plus oĂą.
281
00:24:15,940 --> 00:24:17,040
Tout ça n 'est pas très clair.
282
00:24:20,760 --> 00:24:23,700
Si tu veux me garder comme ami,
Virginie, il faut jouer le jeu.
283
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Oui.
284
00:24:25,420 --> 00:24:27,780
Il existe vraiment ce loulou ? Bien sûr.
285
00:24:28,360 --> 00:24:29,820
Je vais téléphoner pour essayer de le
retrouver.
286
00:24:30,430 --> 00:24:32,810
Vous téléphonez ici ? Oui, à cette heure
-ci, il n 'y a plus personne.
287
00:24:33,790 --> 00:24:36,330
Je reviendrai dans cinq minutes, ça te
laissera le temps de réfléchir un petit
288
00:24:36,330 --> 00:24:39,890
peu. Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je
ne suis plus un gamin, tu sais.
289
00:24:41,030 --> 00:24:42,830
Alors n 'essaie pas de me faire marcher,
je ne marcherai pas.
290
00:24:44,330 --> 00:24:45,850
Pas de manière entre nous, je te laisse
tomber.
291
00:24:46,770 --> 00:24:47,770
À toi de décider.
292
00:24:53,030 --> 00:24:54,250
Il ne bouge pas d 'ici, quoi qu 'il
arrive.
293
00:25:05,580 --> 00:25:08,020
Alors, je commençais à me faire l
'incendant. Quoi ? Vas -y, dis -moi.
294
00:25:08,060 --> 00:25:10,120
vas -y. Loulou ? Loulou ? Oui.
295
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Loulou comme Tomérani.
296
00:25:11,660 --> 00:25:13,040
Attention Ă ce que tu fais.
297
00:25:13,540 --> 00:25:16,140
Loulou, 18 ans ? 20 ? 18 -20 ans.
298
00:25:16,540 --> 00:25:20,020
Non, je ne vois pas qui ça peut... Au
nom du bonhomme à mémoire, phénoménal.
299
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
Ah, tu ne trouves pas.
300
00:25:22,560 --> 00:25:23,980
Oui, et c 'est tout ce que tu as vu
tirer d 'elle.
301
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
Quand je pense Ă tout le mal que je me
suis donné.
302
00:25:26,460 --> 00:25:28,440
Non, non, non, je suis sûr qu 'elle dit
la vérité. Cette fille n 'est pas dans
303
00:25:28,440 --> 00:25:28,859
le coup.
304
00:25:28,860 --> 00:25:29,860
Ou alors, elle est très forte.
305
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
Alors, je vais brusquer un peu les
choses.
306
00:25:32,580 --> 00:25:34,480
Si elle ne parle pas maintenant, on n
'en sortira jamais rien.
307
00:25:35,910 --> 00:25:37,010
De toute façon, ça ne va pas être long.
308
00:25:37,490 --> 00:25:38,490
C 'est ça.
309
00:25:54,310 --> 00:26:01,310
Je joue le jeu, c 'est ce que tu voulais
? Oui, mais tu
310
00:26:01,310 --> 00:26:03,130
as peut -être dépassé un peu ma pensée.
311
00:26:04,160 --> 00:26:05,340
Pas de manière entre nous.
312
00:26:05,720 --> 00:26:09,120
C 'est ce que tu avais dit ? Oui, oui,
bien sûr.
313
00:26:10,760 --> 00:26:13,640
Tu aimes être obéi, non ? Naturellement,
oui.
314
00:26:14,780 --> 00:26:16,880
Un homme comme toi, il peut avoir toutes
les femmes qu 'il veut.
315
00:26:17,940 --> 00:26:20,520
Il ne perd pas son temps avec une mĂ´me
simplement parce qu 'elle lui a proposé
316
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
de s 'évader.
317
00:26:22,100 --> 00:26:23,640
À moins d 'avoir une raison cachée.
318
00:26:24,660 --> 00:26:26,540
Quelle raison ? Justement, je n 'en vois
aucune.
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,380
Alors il ne reste qu 'une seule
solution.
320
00:26:31,020 --> 00:26:32,340
Je te plais vraiment, non ?
321
00:26:34,890 --> 00:26:36,150
Je suis en moi que tu ne m 'aimes pas du
tout.
322
00:26:38,650 --> 00:26:41,410
Tu ne peux pas me jurer ? Non.
323
00:26:43,210 --> 00:26:45,850
Tu vois, j 'ai eu raison de te faire
confiance.
324
00:26:47,510 --> 00:26:49,030
Je me gardais pour l 'homme que j
'aimerais.
325
00:26:49,530 --> 00:26:50,710
Je l 'imaginais si souvent.
326
00:26:51,350 --> 00:26:52,370
Et moi, j 'avais qu 'une peur.
327
00:26:53,230 --> 00:26:55,150
C 'était de rencontrer la femme qui me
ferait perdre la tĂŞte.
328
00:26:56,270 --> 00:26:58,510
Tu l 'as trouvée ? Oui, j 'en ai peur.
329
00:26:59,990 --> 00:27:02,410
Elle a surgi lĂ oĂą je l 'attendais le
moins.
330
00:27:04,010 --> 00:27:05,270
On n 'est mal pas. Oui,
331
00:27:06,130 --> 00:27:07,910
beaucoup plus que tu ne penses.
332
00:27:38,630 --> 00:27:39,630
Habille -toi, je te dis.
333
00:27:39,890 --> 00:27:43,750
Pourquoi ? On s 'en va. Le musée est
fermé ? Ça n 'a pas d 'importance.
334
00:27:53,610 --> 00:27:59,490
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va Ă
la petite roquette.
335
00:27:59,930 --> 00:28:01,290
Je n 'aime pas ce genre de
plaisanteries.
336
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Vous deviez avoir très honte.
337
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
Beaucoup plus que tu ne penses.
338
00:28:15,480 --> 00:28:16,820
Maintenant, tu peux me croire ou ne pas
me croire.
339
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Je t 'emmène en prison, oui.
340
00:28:20,040 --> 00:28:21,620
Mais je ferai tout ce que je pourrai
pour t 'en faire sortir.
341
00:28:23,820 --> 00:28:30,160
Bon, on y va ? Prends les mains ! Il y a
erreur, voyons. Nous ne sommes pas des
342
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
voleurs.
343
00:28:31,740 --> 00:28:32,780
Inspecteur de police Jean Morel.
344
00:28:33,180 --> 00:28:36,020
C 'est du propre. Pardon ? Un inspecteur
de police avec une femme, chez la
345
00:28:36,020 --> 00:28:38,480
Dubac. Oh non, je vous en prie mon
vieux, je vous dispense de vos
346
00:28:38,740 --> 00:28:40,100
Mais ça se passera pas comme ça, croyez
-moi.
347
00:28:40,300 --> 00:28:43,780
C 'est le temple de l 'histoire ici, pas
un hĂ´tel.
348
00:29:09,380 --> 00:29:12,080
Alors, vous ne pouvez pas faire
attention ? Non, écoutez, excusez -moi,
349
00:29:12,080 --> 00:29:13,320
glissé. Pas de mal.
350
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
Non, non, merci.
351
00:29:29,760 --> 00:29:32,340
Et dans une salle du musée Grévin ! C
'est faux !
352
00:29:32,560 --> 00:29:35,020
Enfin, vous n 'allez tout de mĂŞme pas
croire tout ce que cette sale petite
353
00:29:35,020 --> 00:29:36,940
vous raconte, non ? Non mais elle, on ne
la croit pas, non, mais il n 'y a que
354
00:29:36,940 --> 00:29:39,540
le gardien de nuit du musée qui est venu
ce matin raconter la mĂŞme histoire.
355
00:29:39,760 --> 00:29:42,680
Mais puisque je dis que c 'est faux ! Il
peut porter plainte, écrire à son
356
00:29:42,680 --> 00:29:46,440
député, et pour compte de malheur, il
est décoré ! Patron, cette histoire ne
357
00:29:46,440 --> 00:29:49,220
tient pas debout. Pour peu que la presse
en empare, elle n 'a pas besoin de
358
00:29:49,220 --> 00:29:53,460
tenir debout. Comment pour peu ? Mais ce
soir mĂŞme, tous les journaux ne parlent
359
00:29:53,460 --> 00:29:54,640
que de ça ! Parfait.
360
00:29:55,460 --> 00:29:57,080
Dans ces conditions, je démissionne.
361
00:29:57,280 --> 00:29:58,099
Moi aussi.
362
00:29:58,100 --> 00:30:00,300
Mais ce n 'est pas votre démission qui
empĂŞchera le scandale !
363
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
On nous traite déjà tous les jours de
brutes policières.
364
00:30:02,820 --> 00:30:05,380
Alors si nous commençons à faire évader
les mineurs pour abuser d 'elles dans
365
00:30:05,380 --> 00:30:08,940
les musées, vous voyez d 'ici la
campagne de presse. Le préfet, moi, tout
366
00:30:08,940 --> 00:30:09,779
monde saute.
367
00:30:09,780 --> 00:30:11,080
Elle nous en veut, la petite garce.
368
00:30:11,540 --> 00:30:12,860
Après ce que je lui ai fait, je la
comprends.
369
00:30:13,180 --> 00:30:14,240
Vous avouez ? Non.
370
00:30:14,820 --> 00:30:15,820
Non, mais je dis que c 'est une fille
bien.
371
00:30:16,520 --> 00:30:17,840
Et j 'ai été moche de la doubler, c 'est
tout.
372
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
Il la défend maintenant.
373
00:30:19,760 --> 00:30:22,080
On ferait mieux de lui laisser faire son
métier au lieu de l 'enfermer.
374
00:30:22,300 --> 00:30:23,540
Mais c 'est vous qu 'on devrait
enfermer.
375
00:30:23,980 --> 00:30:26,600
Cette fille a été passée au volant d
'une voiture volée où se trouvaient les
376
00:30:26,600 --> 00:30:28,860
armes du crime. Vous savez parfaitement
qu 'elle n 'est pour rien dans cette
377
00:30:28,860 --> 00:30:30,400
histoire. Elle ira tout de mĂŞme en
prison.
378
00:30:30,720 --> 00:30:33,040
Et le préfet, vous et moi, nous n
'aurons plus qu 'à changer de métier.
379
00:30:33,640 --> 00:30:36,060
À mon âge, après tout ce que j 'ai fait
pour vous.
380
00:30:36,560 --> 00:30:39,980
Car c 'est moi qui vous ai imposé ici,
malgré vos idées géniales. Eh bien, le
381
00:30:39,980 --> 00:30:42,220
moment serait venu d 'en avoir une, M.
Morel, pour nous tirer de lĂ .
382
00:30:48,360 --> 00:30:55,180
J 'en ai une. Mais dites -la, Morel ! J
'ai
383
00:30:55,180 --> 00:30:56,340
quatre enfants Ă nourrir, moi.
384
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Je l 'épouse.
385
00:30:59,620 --> 00:31:03,760
Et alors ? Marie est émancipée, elle ne
relève plus du tribunal des mineurs.
386
00:31:03,980 --> 00:31:07,860
Et le musée ? Des amoureux ont
parfaitement le droit d 'oublier l
387
00:31:07,860 --> 00:31:09,060
soit au bois de Boulogne ou au musée
Grévin.
388
00:31:10,440 --> 00:31:13,960
Vous croyez qu 'il plaisante ? Non,
parce que quand il plaisante, il a l
389
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
'oreille qui remue.
390
00:31:15,200 --> 00:31:16,740
For elle, un seul mot.
391
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
Merci. Pardon.
392
00:31:20,420 --> 00:31:21,860
Attendez, attendez, il faut qu 'elle
soit d 'accord.
393
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
Je m 'en charge.
394
00:31:23,660 --> 00:31:26,480
OĂą est -elle ? Vous l 'avez fait
convoquer, elle attend Ă la salle B.
395
00:31:27,780 --> 00:31:28,780
Allez m 'attendre à côté.
396
00:31:30,020 --> 00:31:31,340
Envoyez -moi Virginie Dumayel.
397
00:31:36,360 --> 00:31:41,360
Alors, ils vont partir Ă tabac ? Entrez.
398
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
Assieds -toi, mon petit.
399
00:31:53,400 --> 00:31:56,660
Alors, tu n 'aimes pas la prison, hein ?
Je voudrais vous y voir.
400
00:31:57,580 --> 00:31:59,240
Oui, c 'est vrai, mais la question est
idiote.
401
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
Tu ne me fais pas dire. Ne le prends pas
sur ce ton.
402
00:32:03,840 --> 00:32:05,040
Je m 'en porte, je m 'en porte.
403
00:32:05,240 --> 00:32:06,440
L 'habitude, ne fais pas attention.
404
00:32:06,940 --> 00:32:10,000
Je suis lĂ pour te prouver que les
policiers ne sont pas tous méchants et
405
00:32:10,000 --> 00:32:11,100
quelquefois compréhensifs.
406
00:32:11,300 --> 00:32:12,540
Pas de publicité, SDP.
407
00:32:14,740 --> 00:32:15,740
VoilĂ .
408
00:32:16,040 --> 00:32:19,900
Pour t 'éviter la prison, un de mes
inspecteurs a proposé de t 'épouser.
409
00:32:20,400 --> 00:32:21,460
Il est dingue ? Oui.
410
00:32:21,760 --> 00:32:23,220
Non, pas du tout.
411
00:32:24,420 --> 00:32:26,340
Je comprends ta surprise et ta joie, mon
enfant.
412
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Et tu as de la chance.
413
00:32:28,380 --> 00:32:31,060
Il est très beau garçon. D 'ailleurs, tu
le connais, c 'est l 'inspecteur Jean
414
00:32:31,060 --> 00:32:32,060
Morelleux.
415
00:32:32,400 --> 00:32:36,960
N 'épousez -lui jamais ! Tu ne veux pas
l 'épouser ? Non, je vais l 'envoyer en
416
00:32:36,960 --> 00:32:41,200
prison. Et lui ne pense qu 'Ă t 'en
faire sortir ! Ça, je serai sûre par le
417
00:32:41,200 --> 00:32:47,640
rencontrer. Tu vas me faire le plaisir
de profiter de l 'occasion ! Jérôme
418
00:32:47,640 --> 00:32:48,619
arrĂŞtera de marcher.
419
00:32:48,620 --> 00:32:50,240
Ah, moi, je ne peux plus. Je ne peux
plus, je ne peux plus attendre.
420
00:32:50,760 --> 00:32:55,180
Tu veux de nouvelles ? D 'abord,
pourquoi est -ce qu 'il veut m 'épouser
421
00:32:55,390 --> 00:32:56,990
Je te l 'ai dit, il veut t 'éviter la
prison.
422
00:32:57,370 --> 00:32:59,330
Tu prétends qu 'il a été moche avec toi,
il veut t 'aider.
423
00:32:59,790 --> 00:33:00,970
C 'est tout ? C 'est tout.
424
00:33:01,570 --> 00:33:02,570
Alors je ne lui plais pas.
425
00:33:02,630 --> 00:33:04,510
Mais si, beaucoup au contraire.
426
00:33:05,050 --> 00:33:09,410
Alors, c 'est oui ? Non, je ne peux pas
ĂŞtre la femme d 'un flic. C 'est
427
00:33:09,410 --> 00:33:10,450
incompatible avec ma dignité.
428
00:33:10,830 --> 00:33:13,550
Alors t 'en mets pour toi, tu l 'auras
voulu, tu finiras ta vie en prison.
429
00:33:14,670 --> 00:33:21,070
Et si je me marie, je retourne en prison
? Ah non, je te libère tout de suite et
430
00:33:21,070 --> 00:33:22,070
je m 'en occupe moi -mĂŞme.
431
00:33:23,130 --> 00:33:24,150
Ah bon, ça change tout.
432
00:33:26,170 --> 00:33:27,830
Eh bien, dites Ă votre fille que j 'ai
réfléchi.
433
00:33:28,450 --> 00:33:29,630
J 'accepte ta proposition.
434
00:33:30,290 --> 00:33:31,690
Bravo !
435
00:33:31,690 --> 00:33:43,570
Eh
436
00:33:43,570 --> 00:33:46,050
bien, jusqu 'au mariage, il faut la
confier à quelqu 'un de sérieux. Votre
437
00:33:46,050 --> 00:33:46,949
-mère, par exemple.
438
00:33:46,950 --> 00:33:49,870
Oui, ma grand -mère, oui. Qu 'est -ce
que je vais lui raconter ? Qu 'elle
439
00:33:49,870 --> 00:33:50,870
du courant.
440
00:34:09,120 --> 00:34:12,420
VoilĂ . Je voudrais que vous sachiez...
Je voudrais que tu saches que je ne t
441
00:34:12,420 --> 00:34:13,600
'épouse pas uniquement pour te rendre
service.
442
00:34:13,880 --> 00:34:16,179
Je veux être le premier à féliciter les
fiancées.
443
00:34:16,500 --> 00:34:19,400
Je peux embrasser la fiancée ? Non. Non.
Bon. Eh bien, devant votre accueil
444
00:34:19,400 --> 00:34:21,199
enthousiaste, tu n 'as rien Ă donner au
courrier ? Non.
445
00:34:21,420 --> 00:34:25,840
Parfait. Je vais... Tu ne peux pas faire
attention, tu mets les pieds. J 'ai dĂ»
446
00:34:25,840 --> 00:34:28,020
buter. Ça partait bien.
447
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
Je vous remercie beaucoup.
448
00:34:29,900 --> 00:34:30,900
Ne vous dérangez pas.
449
00:34:32,980 --> 00:34:34,000
Bon. Attention.
450
00:34:34,520 --> 00:34:35,520
Bien. Pardon.
451
00:34:37,719 --> 00:34:39,679
Alors voilĂ , nous allons nous marier
dans 15 jours.
452
00:34:40,420 --> 00:34:42,659
Il y aura des petites formalités pour l
'état civil et pour la police.
453
00:34:43,480 --> 00:34:47,080
Et puis, en attendant, je pense que tu
pourras habiter chez ma grand -mère.
454
00:34:47,900 --> 00:34:49,360
Celle qui vous prend pour quelqu 'un de
très bien.
455
00:34:49,699 --> 00:34:51,300
Oui, mais elle me connaît.
456
00:34:56,440 --> 00:34:57,680
Qu 'elle est Ă droite, cette petite.
457
00:34:58,400 --> 00:35:00,100
On la reprend tout, hein, chez les
soeurs.
458
00:35:00,780 --> 00:35:03,060
Tu sais, grand -mère, elle était dans un
couvent très évolué.
459
00:35:03,780 --> 00:35:04,780
Ah, tu as de la chance.
460
00:35:05,400 --> 00:35:08,920
Je n 'aurais jamais cru qu 'une jeune
fille aussi accomplie accepte de devenir
461
00:35:08,920 --> 00:35:12,380
la femme d 'un policier. Moi, on m
'aurait plutôt haché, Méluche.
462
00:35:12,680 --> 00:35:19,160
Je trouve ce métier très vulgaire. Et
tac ! Dieu merci, il n 'est pas allé
463
00:35:19,160 --> 00:35:21,620
chercher sa fiancée sur les bancs des
prisons.
464
00:35:23,040 --> 00:35:27,760
Et tac ! Oh, mais vous savez, c 'est qu
'il est capable de tout.
465
00:35:28,060 --> 00:35:30,220
Madame, laissez -moi faire la vaisselle.
466
00:35:30,800 --> 00:35:32,940
Je voudrais vous laisser seules tous les
deux.
467
00:35:33,240 --> 00:35:34,460
Ne me contrĂ´lez pas.
468
00:35:35,310 --> 00:35:36,310
Je vous observe.
469
00:35:36,970 --> 00:35:40,750
VoilĂ plus de huit jours que Virginie
est ici et tu ne l 'as pas encore
470
00:35:40,750 --> 00:35:42,890
embrassée une fois. Oh, mais si, m
'embrasser. Non.
471
00:35:43,830 --> 00:35:46,410
Je pensais que je vais vous laisser l
'appartement, que je vais aller vivre Ă
472
00:35:46,410 --> 00:35:47,450
Chantilly chez ma soeur.
473
00:35:47,670 --> 00:35:48,990
Et alors, moi, je ne vous verrai plus.
474
00:35:50,630 --> 00:35:54,210
Vous n 'avez pas compris que je suis
votre amie. Une vieille amie que votre
475
00:35:54,210 --> 00:35:55,430
bonheur réchauffe un peu.
476
00:35:55,730 --> 00:36:01,010
Qu 'est -ce que vous attendez ? Quoi ?
Vous n 'avez donc pas de cœur ?
477
00:36:01,010 --> 00:36:02,010
-moi.
478
00:36:34,879 --> 00:36:36,080
J 'aime beaucoup votre grand -mère.
479
00:36:36,560 --> 00:36:37,620
Je ne voulais pas lui faire de peine.
480
00:36:38,700 --> 00:36:40,020
N 'allez pas vous imaginer autre chose.
481
00:36:40,520 --> 00:36:41,560
Moi, je n 'ai aucune imagination.
482
00:36:42,940 --> 00:36:43,960
Ce mariage est un marché.
483
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
Vous m 'évitez la prison, c 'est
beaucoup.
484
00:36:47,720 --> 00:36:49,260
Et je me donne Ă vous, ce qui n 'est pas
mal non plus.
485
00:36:50,180 --> 00:36:51,220
Mais nous ne revenons pas lĂ -dessus.
486
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
Nous sommes entièrement d 'accord.
487
00:36:53,180 --> 00:36:55,520
D 'ailleurs, j 'ai décidé que tu ne
serais pas Ă moi tant que tu ne m
488
00:36:55,520 --> 00:36:57,980
pas. Ça me pouvait attendre. Ne t
'emballe pas.
489
00:36:58,460 --> 00:37:00,640
Si un jour il se passait quelque chose,
j 'ai dit si.
490
00:37:02,100 --> 00:37:04,060
Alors tout simplement, viens.
491
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
Gratte Ă ma porte.
492
00:37:07,020 --> 00:37:09,240
Ça voudrait dire je suis déshonoré, mais
je t 'aime.
493
00:37:20,620 --> 00:37:25,400
Allô ? Allô, Jérôme ? Oui, je t 'écoute,
oui.
494
00:37:26,680 --> 00:37:28,960
Virginie, vous voulez aller ouvrir ?
Mais non !
495
00:37:34,960 --> 00:37:38,980
Qu 'est -ce que c 'est que ça,
mademoiselle ? Un plumot. Bravo,
496
00:37:38,980 --> 00:37:41,740
vous avez gagné les 1000 francs du grand
concours d 'Europe numéro 5.
497
00:37:42,020 --> 00:37:47,280
Question subsidiaire, vous voulez revoir
Olga ? Mais vous ĂŞtes le jeune homme au
498
00:37:47,280 --> 00:37:50,560
scooter. VoilĂ , rendez -vous dans 10
minutes au coin de la rue Saint
499
00:37:50,840 --> 00:37:54,080
Exact, mademoiselle, c 'est bien la
Sainte -Hélène qui est mort Napoléon.
500
00:37:54,100 --> 00:37:57,820
mademoiselle, et avec les compliments de
Plumatome, le plumot qui fait chanter
501
00:37:57,820 --> 00:37:58,820
la poussière.
502
00:37:59,100 --> 00:38:00,100
Merci.
503
00:38:13,870 --> 00:38:14,870
Une recette Ă moi.
504
00:38:17,390 --> 00:38:21,950
Alors, t 'as vampé un flic ? Oui, mais
il faut que je l 'épouse.
505
00:38:22,150 --> 00:38:25,250
Jamais ! On va te tirer de lĂ . Il a un
long et des grosses bacchantes.
506
00:38:25,490 --> 00:38:28,050
Ah non, quand t 'es portée, il est
plutôt vos garçons. Moi, j 'aimerais
507
00:38:28,050 --> 00:38:30,010
mourir. Faut pas exagérer non plus.
508
00:38:30,310 --> 00:38:34,510
Tu veux toujours passer à l 'étranger ?
Oui, mais dans trois jours, la neuf.
509
00:38:34,750 --> 00:38:36,970
Mais te traquasse pas, ça peut s
'arranger. Je vais t 'affranchir.
510
00:38:37,230 --> 00:38:41,390
Écoute, c 'est toi ou c 'est moi qui
parle ? Loulou, t 'es mon caĂŻd, mais moi
511
00:38:41,390 --> 00:38:42,390
parle mieux.
512
00:38:44,200 --> 00:38:45,680
Nous travaillons dans l 'appareil de
photo.
513
00:38:46,180 --> 00:38:48,820
Déguisés en joyeux scooteristes, nous
passons à l 'étranger des appareils
514
00:38:48,820 --> 00:38:52,040
minables et nous revenons en France avec
des objets d 'une demi -brique.
515
00:38:52,680 --> 00:38:54,340
Et ta -ta pour la douane.
516
00:38:55,100 --> 00:38:56,680
Tu passes avec nous, on te laisse de l
'autre côté.
517
00:38:57,120 --> 00:38:58,460
Correct ? Correct.
518
00:38:59,140 --> 00:39:02,080
Mais tu crois qu 'en trois jours... Dès
demain, je te montre à Raphaël. Je vais
519
00:39:02,080 --> 00:39:03,080
parler de toi.
520
00:39:03,120 --> 00:39:04,380
Alors attention, ne bougeons plus.
521
00:39:04,940 --> 00:39:06,560
Un peu Ă gauche, madame, un peu Ă
gauche. VoilĂ .
522
00:39:06,780 --> 00:39:08,060
Monsieur aussi, serrez, serrez lĂ .
523
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
VoilĂ , ne bougeons plus.
524
00:39:09,820 --> 00:39:12,860
Parapluie ! Attention ! Un...
525
00:39:14,980 --> 00:39:17,860
Trois ! Merci ! Merci.
526
00:39:20,760 --> 00:39:24,960
On m 'accouronne, attends.
527
00:39:25,320 --> 00:39:27,840
Quand est -ce qu 'on aura les épreuves ?
Ce soir, madame, ce soir.
528
00:39:28,100 --> 00:39:30,660
Mais on sera Ă la campagne. Qu 'Ă cela
ne tienne, donnez -moi l 'adresse, je
529
00:39:30,660 --> 00:39:31,319
vous les livrerai.
530
00:39:31,320 --> 00:39:33,300
Dépêche -toi, mon chéri, on va être en
retard à l 'église. Oui, j 'arrive.
531
00:39:33,580 --> 00:39:35,060
C 'est chez Léopold, près de Chantilly.
532
00:39:35,460 --> 00:39:36,940
Ben oui, Léopold, ça s 'écrit comme ça.
533
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Léopold, allez, venez.
534
00:40:09,220 --> 00:40:11,720
Alors, c 'est fini ? Oui, oui, elles
sont sèches, je peux partir.
535
00:40:12,400 --> 00:40:13,480
Et voilĂ l 'appareil.
536
00:40:14,100 --> 00:40:15,600
Vous le porterez chez Schneider, Ă
Lausanne.
537
00:40:15,860 --> 00:40:17,720
Il vous en mettra un tout neuf que vous
m 'apporterez.
538
00:40:18,100 --> 00:40:18,939
Soyez prudent.
539
00:40:18,940 --> 00:40:21,420
Ça s 'est toujours bien passé, patron.
Oui, justement, vous vous en dormez pas
540
00:40:21,420 --> 00:40:22,420
sur vos lauriers.
541
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
C 'est une affaire importante.
542
00:40:24,820 --> 00:40:25,820
Rempartez -vous.
543
00:40:25,920 --> 00:40:28,060
Nous campons près de l 'auberge, là au
pĂ´le, Ă Chantilly.
544
00:40:28,500 --> 00:40:30,760
Dès que Virginie Postalienne nous
rejoint, moi je pars avec elle.
545
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Nous roulerons toute la nuit.
546
00:40:32,440 --> 00:40:34,920
Tu seras à la frontière dans la matinée
? Oui, midi ou plus tard.
547
00:40:35,140 --> 00:40:36,320
Bon, téléphonez -moi avant de passer.
548
00:40:36,620 --> 00:40:38,400
Je vous confirmerai si notre douanier
est de service.
549
00:40:38,810 --> 00:40:42,470
Vous avez un petit téléphone ici ? Ah
non ! Jusqu 'Ă nouvel ordre, plus aucun
550
00:40:42,470 --> 00:40:43,470
contact ici.
551
00:40:43,810 --> 00:40:45,750
J 'attendrai votre appel aux Zéniths. D
'accord.
552
00:40:48,170 --> 00:40:54,530
Oh, vous en avez mis du temps ! Oui, le
principal, on est lĂ , c 'est tout.
553
00:40:54,870 --> 00:40:58,230
T 'as repéré l 'auberge ? Oui. Il y a la
noce au grand complet. Il y a une robe
554
00:40:58,230 --> 00:41:00,790
terrible. Bon, ça, on s 'en fout. Moi, j
'y vais, mais vous m 'attendez ici.
555
00:41:01,070 --> 00:41:03,170
Et montez les tentes. Oui, qu 'on ait l
'air de vrais campeurs.
556
00:41:15,600 --> 00:41:17,620
Pierrot t 'attendra avec un scooter
derrière la petite porte du potager.
557
00:41:18,020 --> 00:41:19,160
Dès que tu veux la recul, casse -toi.
558
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Attention, il y a un chien.
559
00:41:21,640 --> 00:41:22,940
Regarde, c 'est celui -lĂ qu 'on va.
560
00:41:23,760 --> 00:41:25,380
C 'est vache pour mon mari ce que je
fais lĂ .
561
00:41:26,060 --> 00:41:28,760
Attention, si tu changes d 'avis, tu
sais ce qui t 'attend ? Une robe de chez
562
00:41:28,760 --> 00:41:32,000
Borgnol. Ah, mon gaillard ! Je vous y
prends.
563
00:41:32,280 --> 00:41:35,680
Vous faites la cour Ă ma femme ? Pour
vous punir, je vous emmène au buffet.
564
00:41:36,120 --> 00:41:37,580
Vous êtes présimé.
565
00:41:39,320 --> 00:41:40,320
Il y a de quoi.
566
00:41:41,500 --> 00:41:43,740
Regardez -moi ce vieux machin, patron.
Ça monte au moins du 14, ce truc -là .
567
00:41:44,600 --> 00:41:49,680
C 'est lourd, hein ? A côté, le bruit
que ça fait ! On se demande qui veut
568
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
se passer à l 'intérieur.
569
00:41:51,500 --> 00:41:53,720
Si vous ĂŞtes tout drĂ´les, venez boire
quelque chose.
570
00:41:54,220 --> 00:41:55,118
Moi, je ne bois pas de champagne.
571
00:41:55,120 --> 00:41:56,560
Moi, on me laisse tomber. Moi, on me
brille.
572
00:41:57,060 --> 00:41:59,320
C 'est bien ce que je préfère.
573
00:42:01,600 --> 00:42:03,640
Tu vois, grand -mère, il n 'y a rien Ă
faire. Je ne peux pas la laisser seule
574
00:42:03,640 --> 00:42:04,900
une seconde sans la retrouver entourée d
'hommes.
575
00:42:05,720 --> 00:42:07,260
Ce sera quand on épouse une jolie fille.
576
00:42:07,520 --> 00:42:08,520
Eh bien, on se la garde.
577
00:42:08,960 --> 00:42:09,960
Oh, c 'est trop mignon.
578
00:42:10,020 --> 00:42:11,200
Je vais improviser un coup de piano.
579
00:42:11,400 --> 00:42:13,980
Ah non, pas de piano ! Je vais
improviser un coup de piano, si !
580
00:42:16,110 --> 00:42:17,110
Au revoir, madame.
581
00:42:17,430 --> 00:42:19,470
Moi, je me tire, parce que pour ces
flics, ça me rend nerveux, à tout à l
582
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
'heure.
583
00:42:20,650 --> 00:42:21,650
Un moment, monsieur.
584
00:42:22,350 --> 00:42:25,670
Quand nous livrez -vous les photos ? Les
photos ? Dans 48 heures, monsieur.
585
00:42:25,870 --> 00:42:26,828
Bien.
586
00:42:26,830 --> 00:42:28,370
Apportez -les donc Ă l 'APJ, ce sera
plus simple.
587
00:42:28,590 --> 00:42:29,590
À l 'APJ ? À l 'APJ.
588
00:42:29,950 --> 00:42:30,950
Bien, monsieur, un certain.
589
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
Jean,
590
00:42:32,450 --> 00:42:33,450
je vais voir.
591
00:42:33,650 --> 00:42:34,650
Oui, mon père.
592
00:42:54,120 --> 00:42:56,540
Vous désirez voir le patron, M. Raphaël
? Le voici.
593
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Ravi de vous connaître.
594
00:43:06,500 --> 00:43:10,300
Je rentre de voyage Ă l 'instant et je
suis très contrarié par ce que vient de
595
00:43:10,300 --> 00:43:11,259
'apprendre Gino.
596
00:43:11,260 --> 00:43:13,560
Je me passerai désormais de vos
services.
597
00:43:14,240 --> 00:43:15,780
Un pourcentage, ça peut se discuter.
598
00:43:16,000 --> 00:43:17,420
Je ne discute jamais.
599
00:43:18,460 --> 00:43:20,280
OĂą sont les pierres ?
600
00:43:21,450 --> 00:43:24,410
Elles sont parties pour Rotterdam. Comme
c 'est fâcheux. Faites -les revenir.
601
00:43:25,130 --> 00:43:27,690
C 'est trop tard. Rendez -moi mes
pierres tout de suite, ou tant pis pour
602
00:43:28,550 --> 00:43:30,230
Oui, oui, je sais, mais ça serait bête.
603
00:43:30,770 --> 00:43:33,870
Parce que plus de Raphaël, plus d
'Emeraude, permettez -moi de vous le
604
00:43:34,070 --> 00:43:35,330
Je me fous de ce que vous dites.
605
00:43:37,270 --> 00:43:39,550
Ça m 'apprendra à travailler avec des
gens que je ne connais pas.
606
00:43:42,090 --> 00:43:47,030
Bon, mes transporteurs vont me
téléphoner demain matin, avant de passer
607
00:43:47,030 --> 00:43:49,910
frontière. Vous téléphonez ici ? Oui.
608
00:43:50,540 --> 00:43:53,760
Eh bien, nous attendrons ce coup de
téléphone ensemble, si vous le
609
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
Ah, ben c 'est ça, oui.
610
00:43:55,680 --> 00:43:57,180
Justement, je savais pas quoi faire de
ma soirée.
611
00:44:33,760 --> 00:44:35,120
Alors, tu as vu, ma chambre est à côté.
612
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
Comme ça, c 'est simple.
613
00:44:37,920 --> 00:44:40,720
Si tu m 'aimes, si tu m 'aimes, Ă tout
de suite.
614
00:44:41,980 --> 00:44:43,040
Si tu ne m 'aimes pas, dors bien.
615
00:45:20,410 --> 00:45:24,270
Regardez, c 'est elle ! Elle va se tirer
? Vite, fais des appels avec ton frère.
616
00:45:28,550 --> 00:45:31,050
Allez Pierrot, vas -y, grouille -toi.
Bon, j 'y vais.
617
00:45:32,830 --> 00:45:34,690
Et nous ? Nous, on démonte les tentes.
618
00:46:03,400 --> 00:46:07,120
T 'as réparé ? Il va réveiller toute la
baraque, ce chien. Allez, saute le mur,
619
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
je te rattrape de l 'autre côté.
620
00:46:48,520 --> 00:46:49,760
Pas ici, il y a une main !
621
00:47:28,620 --> 00:47:29,620
Tu es parfait.
622
00:47:30,120 --> 00:47:32,240
Je t 'avais dit gratte Ă ma porte et tu
passes par la fenĂŞtre.
623
00:47:34,020 --> 00:47:35,020
Alors tu m 'aimes.
624
00:47:49,360 --> 00:47:50,780
Je crois qu 'on ne s 'est pas trompés
tous les deux.
625
00:47:52,060 --> 00:47:53,800
Je suis sûr qu 'on va être heureux, tu
la vois.
626
00:47:56,060 --> 00:47:57,900
Tu plais ? Non.
627
00:47:58,600 --> 00:48:03,220
Mais si tu pleures, pourquoi ? Oh, tu es
si gentille, tu sais.
628
00:48:03,540 --> 00:48:04,540
Mais ce n 'est pas une raison.
629
00:48:05,440 --> 00:48:12,140
C 'est salé, hein ?
630
00:48:12,140 --> 00:48:13,600
Un peu.
631
00:48:16,080 --> 00:48:17,960
Je te jure de te rendre heureuse toute
ma vie.
632
00:48:19,960 --> 00:48:21,700
Qu 'est -ce que tu as, chérie ?
633
00:49:15,150 --> 00:49:18,090
Tu as réveillé depuis longtemps ? Non.
634
00:49:20,990 --> 00:49:21,530
Je ne
635
00:49:21,530 --> 00:49:28,490
sais pas.
636
00:49:30,150 --> 00:49:32,090
J 'ai déjà oublié comment c 'était
avant.
637
00:49:46,570 --> 00:49:47,570
Tout ça, rien.
638
00:49:48,050 --> 00:49:50,450
On va sûrement attraper une pneumonie
par tĂŞte de piste.
639
00:49:50,850 --> 00:49:53,030
Moi, je veux bien les téléphoner, mais
Raphaël ne sera pas encore au Zénith.
640
00:49:53,210 --> 00:49:55,350
Alors, rappelle chez lui. Mais il l 'a
défendu. Il est urgent.
641
00:49:55,550 --> 00:49:56,550
File. Bon.
642
00:49:59,230 --> 00:50:00,330
Oh, pauvre monde.
643
00:50:00,670 --> 00:50:01,790
Quelle nuit horrible, elle a dĂ» passer.
644
00:50:02,010 --> 00:50:03,510
Moi, je suis sûre qu 'elle s 'y fait
tout doucement.
645
00:50:04,450 --> 00:50:06,170
Allez, Pierrot, va. Je crois que tu peux
redescendre.
646
00:50:07,890 --> 00:50:08,890
Dix mille de mieux.
647
00:50:09,030 --> 00:50:10,030
Un petit full.
648
00:50:10,950 --> 00:50:11,950
Il est bon.
649
00:50:17,900 --> 00:50:19,580
Je regrette, mais il n 'y a pas d
'écouteurs.
650
00:50:20,080 --> 00:50:21,760
Décrochez, dites -leur de venir ici,
sans plus.
651
00:50:24,660 --> 00:50:27,180
Ah oui ? On est toujours près de
Chantilly.
652
00:50:27,500 --> 00:50:30,060
On n 'a pas pu... Ça ne fait rien, il y
a contre -ordre.
653
00:50:30,480 --> 00:50:31,500
Revenez vite, tous.
654
00:50:31,760 --> 00:50:32,760
D 'accord.
655
00:50:33,500 --> 00:50:38,140
LĂ oĂą vous nous attendez ? Exactement,
faites vite.
656
00:50:44,400 --> 00:50:47,400
Ils seront là ce soir, ils étaient... À
la frontière.
657
00:50:48,860 --> 00:50:53,080
Un peu d 'air ? Volontiers, oui.
658
00:50:58,560 --> 00:51:01,000
Il n 'y a pas eu de gros coups dans
cette partie. Ça peut venir.
659
00:51:01,340 --> 00:51:02,580
On a jusqu 'Ă ce soir.
660
00:51:02,800 --> 00:51:04,100
Vous aimez les gros coups, hein ? Oui.
661
00:51:04,840 --> 00:51:05,840
Tant mieux.
662
00:51:10,980 --> 00:51:12,960
Non, ne tire pas, je veux savoir oĂą il
va.
663
00:51:20,680 --> 00:51:24,000
Allez vite, on décan ! Où ça ? Au Zénith
! T 'es sûr ? Oui, il a dit à l
664
00:51:24,000 --> 00:51:26,260
'endroit qu 'on venait. Tu t 'es fait
engueuler ? Non, il était pas causant,
665
00:51:26,280 --> 00:51:29,460
mais je crois qu 'on perd rien pour
attendre. Bon, écrase, tu veux ? Vous
666
00:51:29,460 --> 00:51:30,379
rejoindrez plus tard.
667
00:51:30,380 --> 00:51:32,960
Filez à l 'auberge et tâchez de
récupérer l 'appareil. Pourquoi c 'est
668
00:51:32,960 --> 00:51:35,440
moi qui me tape les missions dangereuses
? C 'est vrai, toujours les mĂŞmes qui
669
00:51:35,440 --> 00:51:39,260
se font tuer. Tu rouspettes ! T 'aimes
ça, les racines de puissance ? Ah là là ,
670
00:51:39,420 --> 00:51:41,380
il y a des fois je me demande qui est le
caĂŻd dans cette bande.
671
00:51:41,620 --> 00:51:44,580
Loulou ! Et si tu me ramènes pas l
'appareil, prépare tes fesses.
672
00:52:09,610 --> 00:52:10,610
C 'est que c 'est pareil.
673
00:52:10,790 --> 00:52:11,790
Mais je le reconnais.
674
00:52:12,050 --> 00:52:14,170
C 'est celui du petit photographe d
'hier.
675
00:52:14,810 --> 00:52:15,810
Il l 'a oublié.
676
00:52:15,890 --> 00:52:16,890
Donne, mon chéri, donne.
677
00:52:17,470 --> 00:52:19,610
Dis donc, puisque tu vas qu 'Ă les
Orfèvres, prends -le. C 'est là qu 'on
678
00:52:19,610 --> 00:52:21,290
nous livrer les photos, alors on le
rendra Ă ce moment -lĂ .
679
00:52:22,410 --> 00:52:24,010
Une seconde, mon chéri, on finit ça en
partout plus.
680
00:52:30,350 --> 00:52:31,350
Ici, deux patrons.
681
00:52:31,630 --> 00:52:32,670
Pardon, pardon, deux d 'ici.
682
00:52:33,350 --> 00:52:34,350
J 'ai compris, ça va.
683
00:52:35,110 --> 00:52:38,010
Le comité à Mouchet, capitaine des
Alvraies.
684
00:52:39,439 --> 00:52:41,900
Patron, patron, la note, s 'il vous
plaît. Tout de suite, M. Morel, elle est
685
00:52:41,900 --> 00:52:42,900
prĂŞte.
686
00:52:43,120 --> 00:52:44,120
Voyons, voyons.
687
00:52:44,720 --> 00:52:46,180
Et alors,
688
00:52:47,620 --> 00:52:53,180
tu vas trouver, tu vas voir ici, les
déclarations de la fille Bertrand.
689
00:52:53,980 --> 00:52:55,220
Les déclarations.
690
00:52:59,340 --> 00:53:00,340
Attends,
691
00:53:01,200 --> 00:53:02,780
de toute façon... Voilà , M. Morel.
692
00:53:07,009 --> 00:53:08,810
On a bu 33 bouteilles de champagne ?
Non.
693
00:53:09,210 --> 00:53:11,130
Non. Ah oui, mais il est vrai que tu
étais là .
694
00:53:11,410 --> 00:53:13,710
Ah, j 'en ai pris qu 'une. Quoi ? Deux.
695
00:53:14,390 --> 00:53:17,590
Jérôme. Combien on vous doit, patron ?
160 francs.
696
00:53:18,030 --> 00:53:19,930
Tant pis pour mes fesses, il y a trop de
flics ici.
697
00:53:20,330 --> 00:53:25,910
Dis, chérie, si on allait à la foire du
trône cet après -midi ? Oh non, moi j
698
00:53:25,910 --> 00:53:27,970
'aime pas la foire. T 'aimes pas la
foire ? Non.
699
00:53:28,490 --> 00:53:31,070
Eh bien, tu iras quand mĂŞme Ă la foire
cet après -midi. Allez, viens !
700
00:53:40,080 --> 00:53:41,080
VoilĂ comment on dresse les filles.
701
00:53:41,280 --> 00:53:44,680
Chérie, veux -tu venir à la part du
trône avec moi ? Oui, mon chéri.
702
00:53:44,920 --> 00:53:46,260
Très bien, je me sens souple.
703
00:53:46,880 --> 00:53:49,120
Mais qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Il
n 'y a qu 'un peu d 'essence.
704
00:53:49,420 --> 00:53:51,520
Tu n 'aurais pas pu faire le plat avant,
non ? Je n 'ai pas eu le temps, c 'est
705
00:53:51,520 --> 00:53:52,700
toujours moi qui faut qui fait tout lĂ
-dedans.
706
00:53:53,360 --> 00:53:56,320
Je te jure, j 'ai voulu te transformer
en caĂŻd, mais vraiment, tu n 'as pas la
707
00:53:56,320 --> 00:53:57,259
matière première.
708
00:53:57,260 --> 00:54:00,020
Oublie -moi cinq minutes, si tu n 'es
pas contente, tu rentres Ă pied.
709
00:54:00,520 --> 00:54:03,000
D 'accord, tu vas voir, je vais te
montrer si je vais rentrer Ă pied.
710
00:54:09,509 --> 00:54:12,030
Pardon, monsieur, est -ce que vous
pourriez m 'emmener ? Bien sûr, montez.
711
00:54:12,290 --> 00:54:13,290
Ah, merci.
712
00:54:14,510 --> 00:54:17,410
Quelle direction allez -vous ? Est -ce
que vous allez vers Paris ? LĂ , j 'y
713
00:54:17,410 --> 00:54:18,229
vais.
714
00:54:18,230 --> 00:54:24,850
Je vous ai déjà vu quelque part.
715
00:54:25,170 --> 00:54:26,170
Je ne peux pas dire.
716
00:54:26,830 --> 00:54:27,830
Oui.
717
00:54:28,050 --> 00:54:29,050
C 'est ça.
718
00:54:29,270 --> 00:54:31,570
OĂą ? Au bord de la route, il y a deux
minutes.
719
00:54:31,810 --> 00:54:36,270
Vous vous souvenez ? Non, je vous ai
déjà vu quelque part.
720
00:54:49,100 --> 00:54:50,100
Et encore merci.
721
00:54:50,640 --> 00:54:52,120
Décidément, je prononce à savoir où je
vous ai vu.
722
00:54:52,760 --> 00:54:54,300
Vous êtes très mignons.
723
00:54:54,720 --> 00:55:00,920
On se quitte comme ça ? Eh bien, moi, je
ne vous oublierai jamais.
724
00:55:01,600 --> 00:55:02,600
Moi non plus.
725
00:55:02,700 --> 00:55:03,658
Au revoir, monsieur.
726
00:55:03,660 --> 00:55:04,660
Au revoir.
727
00:55:05,820 --> 00:55:07,260
La police, ça a du bon.
728
00:55:18,899 --> 00:55:19,899
M. Raphaël.
729
00:55:20,120 --> 00:55:22,420
Où est l 'appareil ? On l 'a paumé.
730
00:55:23,220 --> 00:55:25,780
Vous êtes folle ? Ne vous énervez pas.
731
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
Pierrot va peut -ĂŞtre le retrouver.
732
00:55:27,280 --> 00:55:28,218
Peut -ĂŞtre.
733
00:55:28,220 --> 00:55:30,060
Et puis ce n 'est pas celui -lĂ dont
vous en peurez un autre.
734
00:55:30,260 --> 00:55:31,360
Mais c 'est celui -lĂ que je veux.
735
00:55:32,320 --> 00:55:33,320
Bon, ben, attendons Pierrot.
736
00:55:34,740 --> 00:55:35,740
Du feu.
737
00:56:01,810 --> 00:56:02,950
Virginie vient d 'arriver avec son mari.
738
00:56:03,290 --> 00:56:04,290
Elle m 'a fait signe de loin.
739
00:56:05,050 --> 00:56:07,830
Elle n 'a pas l 'appareil. Et oĂą est
-elle maintenant ? Dans les autos
740
00:56:07,830 --> 00:56:10,010
tamponneuses. Mais je veux savoir oĂą est
l 'appareil, allez lui demander.
741
00:56:10,450 --> 00:56:12,570
Mais je vais me faire repérer par l
'inspecteur. Faites ce que je vous dis,
742
00:56:12,630 --> 00:56:13,630
vite.
743
00:56:20,310 --> 00:56:21,730
Je vais vous expliquer.
744
00:56:22,290 --> 00:56:26,050
J 'avais mis les émeraudes dans un
appareil de photo. Ah, c 'est ingénieux.
745
00:56:26,090 --> 00:56:27,110
mais l 'appareil a disparu.
746
00:56:27,410 --> 00:56:28,410
C 'est ennuyeux.
747
00:56:28,860 --> 00:56:31,160
Alors bon, on va le retrouver, c 'est la
femme de l 'inspecteur qui s 'en
748
00:56:31,160 --> 00:56:33,700
occupe. Non, allons, ce n 'est pas
sérieux tout ça.
749
00:56:34,400 --> 00:56:37,120
Qu 'est -ce que vous faites ? Je préfère
les cadavres anonymes.
750
00:56:40,040 --> 00:56:41,780
Eh bon, eh bon, qu 'est -ce que vous
foutez lĂ ?
751
00:56:57,000 --> 00:57:03,300
Sous -titrage Société Radio
752
00:57:03,300 --> 00:57:05,040
-Canada
753
00:58:35,960 --> 00:58:38,040
Inspecteur Morane, appelez police, je
cours vite.
754
00:58:39,880 --> 00:58:42,760
Ne bougez pas, restez dans vos voitures,
ça n 'est rien, ça n 'est rien, ne
755
00:58:42,760 --> 00:58:43,718
bougez pas.
756
00:58:43,720 --> 00:58:45,660
Restez sur place, dégagez la piste, s
'il vous plaît.
757
00:58:46,720 --> 00:58:52,540
Y a -t -il un médecin sur le champ de
poire, s 'il vous plaît ? Ne
758
00:58:52,540 --> 00:58:57,840
bougez pas, dégagez la piste, ne bougez
pas, ne bougez pas, restez dans vos
759
00:58:57,840 --> 00:59:01,400
voitures, s 'il vous plaît. Je vais vous
dire, je suis Raphaël, c 'est moi
760
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
qui...
761
00:59:34,640 --> 00:59:37,000
Sans. J 'ai fouillé, il n 'y a pas de
papier sur lui.
762
00:59:39,840 --> 00:59:43,280
Le père ? L 'assassin est peut -être
encore lĂ .
763
00:59:43,940 --> 00:59:44,940
Moi aussi, je suis lĂ .
764
00:59:46,540 --> 00:59:50,220
Tu te connaissais ? Mais non.
765
00:59:50,800 --> 00:59:52,020
Tu faisais des signes tout Ă l 'heure.
766
00:59:52,920 --> 00:59:53,920
Mais non, pas Ă moi.
767
00:59:54,120 --> 00:59:55,500
C 'est Ă toi qu 'il faisait signe.
768
00:59:56,020 --> 00:59:57,020
Ah, peut -ĂŞtre bien, oui.
769
00:59:57,550 --> 01:00:01,890
Tu es sûre de ne l 'avoir jamais
rencontré ? Non.
770
01:00:03,790 --> 01:00:05,830
De toute façon, ce n 'est pas la peine
que tu restes lĂ .
771
01:00:06,070 --> 01:00:07,570
Tu reviendras alors du dîner à la
maison.
772
01:00:17,200 --> 01:00:19,180
On se descend pas entre trafiquants d
'appareils, c 'est pas vrai.
773
01:00:19,420 --> 01:00:21,460
Et Virginie, on ne devait pas la
descendre ? Mais jamais de la vie.
774
01:00:21,680 --> 01:00:22,680
Mais c 'est toi qui l 'as dit.
775
01:00:22,720 --> 01:00:25,260
Ben, je causais. Si on se met Ă nous
descendre pour de bon, ça va plus, non ?
776
01:00:25,260 --> 01:00:26,980
Ouais. Je me demande encore Ă qui il est
pied.
777
01:00:27,260 --> 01:00:28,260
Ouais. Tiens, lĂ -bas.
778
01:00:30,780 --> 01:00:34,300
Ils sont au courant ? Ouais, je viens de
leur dire. Tu as vu ? Tu parles, j 'ai
779
01:00:34,300 --> 01:00:34,979
tout vu.
780
01:00:34,980 --> 01:00:36,340
Tu as vu l 'assassin ? Ouais.
781
01:00:36,900 --> 01:00:38,020
Tu le connais ? Non.
782
01:00:38,620 --> 01:00:40,720
Et Raphaël ? Ils l 'ont pas encore
identifié.
783
01:00:41,560 --> 01:00:42,860
Jean m 'a demandé si je savais qui c
'était.
784
01:00:43,540 --> 01:00:44,880
J 'ai dit non, pour pas vous mettre dans
le vin.
785
01:00:45,140 --> 01:00:46,420
Ouais, je sais, t 'es régulière.
786
01:00:47,819 --> 01:00:49,200
Nous sommes dans un drôle de pétrin.
787
01:00:50,880 --> 01:00:53,640
Il ne faut pas rester Ă Paris. On prend
les scooters et on file dans la nature.
788
01:00:55,680 --> 01:00:56,519
Pas moi.
789
01:00:56,520 --> 01:00:57,960
Pas toi.
790
01:00:58,780 --> 01:00:59,880
Je ne veux pas quitter Jean.
791
01:01:00,380 --> 01:01:01,760
Ça y est, voilà autre chose.
792
01:01:02,100 --> 01:01:03,400
Hier tu voulais, maintenant tu ne veux
plus.
793
01:01:03,740 --> 01:01:04,740
Il n 'y a je ne savais pas.
794
01:01:05,580 --> 01:01:06,580
Je l 'aime.
795
01:01:06,980 --> 01:01:10,140
Amoureuse d 'un flic, toi ? Et lui, il t
'aime ? Oh oui.
796
01:01:10,440 --> 01:01:11,440
Eh bien bravo.
797
01:01:12,180 --> 01:01:14,740
Enfin, il vaut mieux qu 'elle soit bien
disposée à ton égard. Parce que quand il
798
01:01:14,740 --> 01:01:17,080
saura que tu travaillais pour Raphaël...
Il ne le saura jamais.
799
01:01:17,659 --> 01:01:19,600
Tu parles, il y a nos adresses et des
photos de nous chez lui.
800
01:01:20,000 --> 01:01:22,220
Et mes négatifs du mariage ? J 'y vais.
801
01:01:22,420 --> 01:01:23,420
Tu n 'es pas secouée.
802
01:01:23,480 --> 01:01:25,980
Je ne veux pas que Jean sache que je
travaillais pour Raphaël. Mais après,
803
01:01:26,200 --> 01:01:27,600
puisqu 'il t 'aime. Il ne me croira
plus.
804
01:01:27,980 --> 01:01:30,360
Il n 'aura plus confiance en moi. Avec l
'amour, tout s 'arrange.
805
01:01:30,620 --> 01:01:32,160
Oui, si ça ne s 'arrange pas, je perds
mon mari.
806
01:01:32,420 --> 01:01:33,420
Et je ne veux pas le perdre.
807
01:01:33,880 --> 01:01:35,140
Chez Raphaël, tu trouveras les poulets.
808
01:01:35,400 --> 01:01:36,440
Ils ne savent pas encore que c 'est lui.
809
01:01:37,080 --> 01:01:38,080
Il faut que j 'arrive avant eux.
810
01:01:38,300 --> 01:01:40,120
Mais comment tu vas rentrer ? Parlez
-toi.
811
01:01:40,440 --> 01:01:42,300
Et si tu te tues ? Tu as l 'air malin.
812
01:01:42,640 --> 01:01:43,760
Dis, je suis professionnelle.
813
01:01:44,000 --> 01:01:45,840
De toute manière, tu ne veux pas y aller
comme ça. Toi, file -lui ton fil
814
01:01:45,840 --> 01:01:49,240
butant. Mais quoi ? Ton pantalon ! Ah
ben non ! Je veux encore me retrouver le
815
01:01:49,240 --> 01:01:50,240
joufflé à l 'air ! Ah,
816
01:01:51,860 --> 01:01:55,420
mais laissez -moi ! Raphaël a été
assassiné en plein jour au milieu de la
817
01:01:55,480 --> 01:01:56,480
avec une ode affinouie.
818
01:01:56,620 --> 01:01:59,520
Ça ne vous rappelle rien, non ? Quoi
donc ? La manière de Charlemagne.
819
01:02:00,340 --> 01:02:03,560
Dis donc, Jérôme, ce Raphaël -là , c 'est
pas le type à qui on avait volé ta
820
01:02:03,560 --> 01:02:04,800
voiture ? Exactement.
821
01:02:05,440 --> 01:02:07,120
Eh ben, il doit ĂŞtre dans le coup de la
place VendĂ´me, mes enfants.
822
01:02:07,960 --> 01:02:10,160
Probablement. Il avait été interrogé ?
Oui.
823
01:02:10,600 --> 01:02:11,680
Et ça n 'a rien donné ? Non.
824
01:02:12,660 --> 01:02:14,220
Qui l 'avait interrogé ? C 'est moi.
825
01:02:14,820 --> 01:02:15,820
Ah ben, ça explique tout, alors.
826
01:02:16,240 --> 01:02:17,038
Allez, viens, va.
827
01:02:17,040 --> 01:02:18,740
On fonce chez Raphaël, patron. Allez -y.
828
01:02:24,240 --> 01:02:30,140
Qu 'est -ce que vous faites ici ? Je
faisais un peu de ménage.
829
01:02:30,520 --> 01:02:31,520
Mais bien sûr.
830
01:02:31,720 --> 01:02:34,680
Vous passiez sur la gouttière, vous avez
vu une fenĂŞtre ouverte et vous vous
831
01:02:34,680 --> 01:02:38,180
ĂŞtes dit, si j 'entrais, mettre un peu d
'ordre, n 'est -ce pas ? Ça, oui.
832
01:02:38,800 --> 01:02:42,500
Pourquoi brûlez -vous ces papiers ? Je
ne veux pas qu 'on cherche que je
833
01:02:42,500 --> 01:02:44,540
connaissais Raphaël. Ah oui ? Pourquoi ?
834
01:02:45,680 --> 01:02:46,920
Je posais des photos pour lui.
835
01:02:47,880 --> 01:02:49,980
Enfin, vous voyez ce que je veux dire.
Ah oui, très bien.
836
01:02:51,420 --> 01:02:52,420
Je peux voir.
837
01:02:56,380 --> 01:02:59,420
Vous ĂŞtes la femme de l 'inspecteur
Morel ? Oui.
838
01:03:00,120 --> 01:03:02,800
Vous savez que Raphaël vient d 'être tué
? Oui.
839
01:03:03,980 --> 01:03:07,520
Mais vous, comment savez -vous ? La
police m 'a prévenu il y a un instant.
840
01:03:07,520 --> 01:03:09,200
suis l 'avocat de Raphaël.
841
01:03:09,800 --> 01:03:10,980
Je suis son meilleur ami.
842
01:03:11,860 --> 01:03:12,860
Pauvre vieux.
843
01:03:13,020 --> 01:03:15,440
C 'est toute une partie de mon enfance
qui s 'en va avec lui.
844
01:03:16,500 --> 01:03:20,280
Croyez, maître, que je compatis. Merci.
Je voudrais savoir ce que vous faites
845
01:03:20,280 --> 01:03:21,280
ici.
846
01:03:21,500 --> 01:03:23,320
J 'ai confiance en vous, maître. Vous
pouvez.
847
01:03:23,680 --> 01:03:24,680
VoilĂ .
848
01:03:25,800 --> 01:03:27,100
Je travaillais pour Raphaël.
849
01:03:27,320 --> 01:03:30,940
Ah, vous travailliez pour Raphaël ? Je
passais des appareils de photos en
850
01:03:30,940 --> 01:03:32,760
fraude. C 'est très grave, dites -moi.
851
01:03:33,360 --> 01:03:35,720
Justement, j 'en ai un. Où ? À la PJ.
852
01:03:36,460 --> 01:03:38,080
Croyez -vous que c 'est bĂŞte ? Oui,
plutĂ´t.
853
01:03:38,620 --> 01:03:40,040
Vous pourriez le récupérer ?
854
01:03:41,129 --> 01:03:43,890
Bien sûr, oui. Bon, écoutez, alors,
rapportez -le -moi très vite. Je vous
855
01:03:43,890 --> 01:03:46,410
promets de ne pas parler de ça à la
police. Votre mari n 'en saura rien.
856
01:03:46,950 --> 01:03:47,950
Oh, merci, maître.
857
01:03:48,110 --> 01:03:50,230
Est -ce que vous ĂŞtes chic avec moi ?
Vous me gĂŞnez.
858
01:03:51,110 --> 01:03:52,110
Téléphonez -moi à ce numéro.
859
01:03:54,630 --> 01:03:55,910
Attendez. Pardon.
860
01:03:58,450 --> 01:04:00,250
Quelle est cette jeune personne ?
Stolga.
861
01:04:02,330 --> 01:04:04,370
Elle peut vous rendre un grand service ?
Non.
862
01:04:04,670 --> 01:04:08,090
Elle a vu la Sainte Raphaëlle. Ne me
dites pas ça, mais c 'est très
863
01:04:08,170 --> 01:04:09,170
dites -moi.
864
01:04:09,190 --> 01:04:10,370
OĂą puis -je la joindre ?
865
01:04:10,680 --> 01:04:11,980
Au bar Le Zénith, rue de la Gaîté.
866
01:04:12,700 --> 01:04:13,700
Merci.
867
01:04:13,880 --> 01:04:16,020
Je peux finir de brûler tout ça ? Mais
je vous en prie, Marie.
868
01:04:16,360 --> 01:04:17,360
Merci.
869
01:04:24,060 --> 01:04:28,340
Ouvrez, palice ! Non, Marie, oui.
870
01:04:28,580 --> 01:04:29,580
Ce n 'en est pas l 'intention.
871
01:04:30,320 --> 01:04:31,940
HĂ©, n 'oubliez pas l 'appareil.
872
01:05:02,770 --> 01:05:04,790
Oh, pardon, pardon. Je m 'excuse.
Pardon.
873
01:05:05,410 --> 01:05:11,290
Vous permettez ? Il est charmant, ce
monsieur.
874
01:05:28,350 --> 01:05:29,350
C 'est formidable.
875
01:05:29,810 --> 01:05:32,310
C 'est un fût avec une agilité
incroyable. Je n 'ai pas pu le
876
01:05:32,640 --> 01:05:34,100
Bon, c 'est pas grave. C 'est pas grave.
877
01:05:35,340 --> 01:05:39,160
Dis donc, tu en connais beaucoup, des
gens qui peuvent se balader sur les
878
01:05:39,160 --> 01:05:43,360
comme chez eux, toi ? Euh, non. Dans mes
relations, je n 'ai pas... Non ? Non.
879
01:05:44,320 --> 01:05:45,440
Eh bien, moi, je connais quelqu 'un.
880
01:05:45,700 --> 01:05:47,860
Où tu vas ? À la maison, je viens d
'avoir le cœur net.
881
01:05:49,940 --> 01:05:51,140
Quand tu auras fini, je vois moi lĂ
-bas.
882
01:05:51,680 --> 01:05:53,900
Hé là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé
là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé là ,
883
01:05:53,900 --> 01:05:54,020
là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé là ,
hé là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé
884
01:05:54,020 --> 01:05:54,440
hé là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé
là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé là ,
885
01:05:54,440 --> 01:05:55,440
là , hé là , hé là , hé là , hé là , hé là ,
hé là ,
886
01:05:56,660 --> 01:06:00,912
hĂ© lĂ
887
01:06:53,240 --> 01:07:00,140
Virginie ! Oui ! Viens voir ! Devine en
quoi je suis déguisée
888
01:07:00,140 --> 01:07:02,580
! En jeune d 'arc.
889
01:07:03,780 --> 01:07:05,340
Oh ben, flûte, t 'as deviné tout de
suite.
890
01:07:07,200 --> 01:07:12,180
Et toi ? Tu es déguisé en ramoneur ?
Oui, oui, j 'ai poursuivi un acrobate
891
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
les toits.
892
01:07:13,220 --> 01:07:15,400
Un acrobate ? Oui, un acrobate.
893
01:07:16,440 --> 01:07:18,420
C 'est curieux, non ? Oui.
894
01:07:18,900 --> 01:07:21,960
Et tu l 'as rattrapé ? Non, mais mon
chéri, je ne suis pas acrobate, moi.
895
01:07:22,560 --> 01:07:23,560
Je donnerai des leçons.
896
01:07:25,680 --> 01:07:26,680
Je vais ouvrir.
897
01:07:26,800 --> 01:07:28,160
Ouvrir en jeun d 'arc ? Je te le défends
bien.
898
01:07:28,480 --> 01:07:30,360
Je ne tiens pas Ă ce que tout le monde
sache que j 'ai épousé une folle.
899
01:07:30,720 --> 01:07:31,760
Ça finira par se savoir.
900
01:07:32,000 --> 01:07:33,260
Allez, va t 'habiller convenablement.
901
01:07:41,780 --> 01:07:43,680
Regarde un petit peu ce que j 'ai trouvé
dans le poĂŞle. Ce n 'est pas du
902
01:07:43,680 --> 01:07:45,800
travail, ça ? C 'est plein que ça. C
'est plein que ça, je te dis.
903
01:07:46,460 --> 01:07:47,700
Dis -donc, tu n 'es pas maladroit, toi.
904
01:07:47,920 --> 01:07:50,040
Tu passes comme ça à l 'heure des repas,
mine de rien, et tu te figures qu 'on
905
01:07:50,040 --> 01:07:51,880
va t 'inviter à dîner. Eh bien, des
clous, mon vieux.
906
01:07:52,090 --> 01:07:55,990
Des clous ! Alors, raconte -y. Fais
voir.
907
01:07:56,190 --> 01:07:57,790
Je vais te montrer des photos de la
fameuse Olga.
908
01:07:58,090 --> 01:07:59,090
Oui.
909
01:08:00,010 --> 01:08:01,510
Ce sont des factures mystérieuses.
910
01:08:02,330 --> 01:08:03,750
Parfait, elle a fait les scooters pour
un paquet de six.
911
01:08:06,190 --> 01:08:07,190
Tiens la place.
912
01:08:08,530 --> 01:08:09,630
Compare avec la photo d 'identité.
913
01:08:11,770 --> 01:08:13,790
Et le plus beau, c 'est que j 'ai
ramassé ce matin en auto -stop.
914
01:08:14,350 --> 01:08:16,050
Et où l 'as -tu ramassé ? Pas de l
'auberge.
915
01:08:16,370 --> 01:08:17,370
Oui.
916
01:08:17,689 --> 01:08:20,890
Oui, alors je l 'ai conduit dans un
petit café rue de la Gaîté, le... le
917
01:08:21,279 --> 01:08:23,340
Le génie, celui de la gaieté. Bien,
918
01:08:24,380 --> 01:08:25,740
qu 'est -ce qu 'il y a de bon ?
919
01:08:25,740 --> 01:08:36,859
Regarde,
920
01:08:36,920 --> 01:08:41,880
dans la marmite ! LĂ , c 'est un
pantalon.
921
01:08:43,100 --> 01:08:45,399
Tu fais un régime ? Il est trop cuit,
lĂ .
922
01:08:48,040 --> 01:08:49,040
Attends.
923
01:08:50,480 --> 01:08:51,819
Virginie vole la voiture de Raphaël.
924
01:08:53,200 --> 01:08:54,399
Raphaël est tué près de Virginie.
925
01:08:55,380 --> 01:08:57,840
Regarde pas chez Raphaël. Elle a connu
Virginie.
926
01:08:58,680 --> 01:09:01,859
Un jeune homme sur un toit, un pantalon
dans le bouillon de Virginie, qu 'est
927
01:09:01,859 --> 01:09:05,180
-ce que tu ferais, toi ? Je parlerais Ă
Virginie ? Décidément, t 'es pas doué.
928
01:09:06,899 --> 01:09:11,160
Virginie ! Oui, mon chéri ?
929
01:09:11,160 --> 01:09:18,080
Tu te rends compte, Virginie ? L
'acrobate que je poursuivais sur les
930
01:09:18,080 --> 01:09:19,080
toits tout Ă l 'heure.
931
01:09:19,130 --> 01:09:20,130
Eh bien, c 'était une fille.
932
01:09:20,529 --> 01:09:21,810
Et tu la connais très bien, d 'ailleurs.
933
01:09:24,970 --> 01:09:25,970
Olga.
934
01:09:26,430 --> 01:09:28,450
Tu sais, Olga, avec qui tu t 'es évadée
du bon pasteur.
935
01:09:30,250 --> 01:09:31,250
Ah, pauvre mĂ´me.
936
01:09:32,890 --> 01:09:37,430
Incendie volontaire et fraction, bruit
de clĂ´ture, et surtout, surtout
937
01:09:37,430 --> 01:09:38,830
complicité dans une affaire de meurtre.
938
01:09:40,569 --> 01:09:41,810
Ça, elle va en avoir pour dix ans, hein.
939
01:09:43,090 --> 01:09:44,430
C 'est qu 'elle n 'a pas eu ta chance,
elle.
940
01:09:46,830 --> 01:09:49,109
Alors justement, on va l 'accueillir
avec Jérôme dans un bar.
941
01:09:49,770 --> 01:09:50,770
Au Zénith.
942
01:09:58,370 --> 01:09:59,370
Bon, ben je m 'en vais.
943
01:10:00,530 --> 01:10:01,530
M 'attends pas, hein.
944
01:10:02,110 --> 01:10:07,530
T 'en veux pas trop ? Pourquoi ? C
'était notre premier dîner de jeunes
945
01:10:10,090 --> 01:10:12,750
Tu viens, Jérôme ? Au revoir.
946
01:10:13,070 --> 01:10:14,070
Au revoir.
947
01:10:18,590 --> 01:10:19,590
Alors tu vas rentrer.
948
01:10:19,910 --> 01:10:21,570
Raconte n 'importe quoi, reste un quart
d 'heure et va -t 'en après.
949
01:10:21,830 --> 01:10:24,110
Mais qu 'est -ce que tu veux que je...
Mais vite, vite, avant qu 'elle me
950
01:10:24,110 --> 01:10:25,670
téléphone, fonce !
951
01:10:25,670 --> 01:10:33,310
Tiens,
952
01:10:33,310 --> 01:10:36,190
Jérôme, qu 'est -ce que vous voulez ? J
'ai oublié quelque chose. Quoi ? Ben, ce
953
01:10:36,190 --> 01:10:38,430
que vous voulez. Je sais pas, ce qu 'il
faut trouver.
954
01:10:38,650 --> 01:10:41,150
Ce qu 'il faut trouver, ce qu 'il
faut... Faut que je me rappelle de quoi.
955
01:10:41,150 --> 01:10:43,070
chapeau ? Oui, non, j 'ai pas de
chapeau, j 'ai un maître chapeau.
956
01:10:43,450 --> 01:10:45,230
Votre gabardine ? Peut -être, c 'est ça.
957
01:10:45,490 --> 01:10:47,690
Ben non, vous voyez bien qu 'elle est
pas lĂ . Oui, je vois bien qu 'elle est
958
01:10:47,690 --> 01:10:51,530
lĂ . Vos lunettes ? Ah, c 'est possible.
Je me suis dit, tiens, j 'y vois moins
959
01:10:51,530 --> 01:10:52,530
bien, j 'ai dĂ» les laisser.
960
01:10:53,010 --> 01:10:54,810
Parce que j 'y ai pensé, j 'y pense.
961
01:10:55,670 --> 01:10:57,750
Voyez -vous, j 'y ai pensé. On va les
prendre, parce qu 'elles sont lĂ .
962
01:10:58,070 --> 01:11:00,150
Je ne peux pas arriver Ă trouver, et j
'ai une mémoire colossale pourtant.
963
01:11:00,710 --> 01:11:01,850
Je ne peux pas situer ce que je cherche.
964
01:11:02,150 --> 01:11:05,870
Bon, Jérôme, l 'appareil du petit
photographe, vous savez oĂą il est ? C
965
01:11:05,870 --> 01:11:06,870
la BG, dans mon bureau.
966
01:11:07,130 --> 01:11:08,029
Ah, ben parfait.
967
01:11:08,030 --> 01:11:10,190
C 'est fou, ça, ça ne me donne pas le
nom de ce que je cherche.
968
01:11:10,570 --> 01:11:12,270
Bon, Jérôme, mais qu 'est -ce que vous
cherchez ?
969
01:11:27,690 --> 01:11:30,430
C 'est pas ça. Mon Dieu, comme le temps
passe vite, il faut que je me sauve
970
01:11:30,430 --> 01:11:32,750
maintenant. Écoutez, je vais essayer de
me rappeler, si je pourrais. C 'est pas
971
01:11:32,750 --> 01:11:34,310
grave, d 'abord, parce que moi, ça n 'a
plus d 'importance.
972
01:11:34,570 --> 01:11:37,150
Je vous prie de m 'excuser, j 'ai... de
vous avoir accaparé de la salle.
973
01:11:37,590 --> 01:11:39,890
Je me suis trompé. C 'est ça, au revoir.
Au revoir. Au revoir.
974
01:12:02,380 --> 01:12:03,380
Oui, c 'est vrai.
975
01:12:03,980 --> 01:12:08,060
Virginie ? Tu rappliques ? Non.
976
01:12:08,600 --> 01:12:09,880
Ah bon ? On se tire.
977
01:12:13,060 --> 01:12:14,060
Vite, vite.
978
01:12:14,900 --> 01:12:15,900
Loulou.
979
01:12:16,080 --> 01:12:17,760
Allez, dépêchez -vous, on n 'a pas le
temps.
980
01:12:24,560 --> 01:12:25,560
Valise,
981
01:12:25,800 --> 01:12:27,640
vous savez qui je suis ? Non.
982
01:12:28,460 --> 01:12:29,760
Bien sûr, on se connaît sans se
connaître.
983
01:12:30,720 --> 01:12:31,720
Inspecteur Morel.
984
01:12:32,660 --> 01:12:33,660
Venez vous asseoir lĂ -bas.
985
01:12:35,180 --> 01:12:36,180
Et moi, whisky -joue.
986
01:12:43,720 --> 01:12:49,720
Ce n 'est pas la peine que tout le monde
écoute ce que j 'ai à vous dire.
987
01:12:50,600 --> 01:12:51,600
Essayez -vous.
988
01:12:54,440 --> 01:12:56,840
Dis -donc, toi, tu as une jolie jupe.
989
01:13:00,180 --> 01:13:01,340
Ferme ton capot, tu veux.
990
01:13:04,670 --> 01:13:09,090
Alors c 'est vous les terreurs, hein ?
Comment je vous dois ? De faire pas la
991
01:13:09,090 --> 01:13:10,090
maison.
992
01:13:12,910 --> 01:13:14,130
Vous fumez ? Non.
993
01:13:16,510 --> 01:13:18,070
Je suis venu vous parler de Virginie.
994
01:13:18,530 --> 01:13:20,770
Vous connaissez Virginie ? Non.
995
01:13:22,710 --> 01:13:24,210
C 'est bien de respecter la loi du
milieu.
996
01:13:25,210 --> 01:13:27,770
Et la fille qui s 'est enfuie avec vous
du Montpaster, comment s 'appelait -elle
997
01:13:27,770 --> 01:13:28,449
? Je sais pas.
998
01:13:28,450 --> 01:13:29,450
J 'ai jamais revu depuis.
999
01:13:29,730 --> 01:13:31,970
Vous savez que c 'est ma femme ?
Félicitations.
1000
01:13:32,470 --> 01:13:34,050
Qu 'est -ce que ma femme trafiquait avec
vous ?
1001
01:13:34,370 --> 01:13:35,370
Rien.
1002
01:13:35,550 --> 01:13:38,230
Rien ? Bon, mais j 'ai assez ri, moi.
1003
01:13:40,870 --> 01:13:43,030
Et celle -lĂ , tu la connais ? Un peu.
1004
01:13:43,730 --> 01:13:46,430
Ma femme a essayé de faire brûler ses
photos tout Ă l 'heure. Pourquoi ? Je ne
1005
01:13:46,430 --> 01:13:46,829
sais pas.
1006
01:13:46,830 --> 01:13:49,370
Ma femme vient de téléphoner. Pourquoi ?
Personne n 'a téléphoné.
1007
01:13:49,610 --> 01:13:50,610
Je vais vous dire pourquoi.
1008
01:13:51,910 --> 01:13:53,710
Elle vous a téléphoné pour vous dire que
le zénith s 'est cuit.
1009
01:13:54,210 --> 01:13:55,210
Et vous ĂŞtes fait.
1010
01:13:55,830 --> 01:13:58,090
Et je vais vous arrĂŞter tous les trois
si vous ne me dites pas immédiatement ce
1011
01:13:58,090 --> 01:13:59,230
qu 'il y avait entre vous, Raphaël et ma
femme.
1012
01:13:59,490 --> 01:14:00,990
Je posais pour des photos, c 'est tout.
1013
01:14:01,330 --> 01:14:02,330
Ah oui ?
1014
01:14:04,270 --> 01:14:09,470
Et vos scooters ? Vous posez aussi pour
des photos, eux ? Pas pire moins qu
1015
01:14:09,470 --> 01:14:10,470
'elles.
1016
01:14:16,050 --> 01:14:17,290
Allez, la vérité, tout de suite.
1017
01:14:18,510 --> 01:14:23,190
Puis -je vous poser une question,
monsieur l 'inspecteur ? Vas -y. Vous
1018
01:14:23,190 --> 01:14:27,870
aussi arrĂŞter votre femme ? C 'est le
mérite, oui.
1019
01:14:29,770 --> 01:14:31,730
C 'est beau, la flicaille.
1020
01:14:32,990 --> 01:14:34,170
Tu n 'as encore rien vu, ma fille.
1021
01:14:38,290 --> 01:14:41,250
Non. Je vais tout vous dire si tu l
'ouvres dans ta trossère.
1022
01:14:41,730 --> 01:14:43,150
Si tu continues, ça va être ta fête.
1023
01:14:46,210 --> 01:14:47,210
Parle, mon petit.
1024
01:14:47,430 --> 01:14:51,470
Pierrot, tu ne m 'en voudras pas ? Bon,
alors voilĂ .
1025
01:14:53,140 --> 01:14:56,080
Non, écoute, tu as assez bu. J 'aime pas
les flics, moi, je vais lui botter les
1026
01:14:56,080 --> 01:14:57,900
fesses. Oh, mais écoute, reste
tranquille, en fait, c 'est tout le
1027
01:14:58,540 --> 01:15:01,440
Tant qu 'il sort, tu vas voir la danse.
On veut pas voir la danse. Des
1028
01:15:01,440 --> 01:15:02,440
rillettes, tu vas voir.
1029
01:15:03,300 --> 01:15:04,259
VoilĂ , c 'est tout.
1030
01:15:04,260 --> 01:15:07,000
On savait pas que c 'était grave. On
faisait ça surtout pour voyager.
1031
01:15:09,380 --> 01:15:12,840
Et combien, Raphaël, vous donnez -t -il
pour passer des appareils de photo ? 50
1032
01:15:12,840 --> 01:15:15,480
000. Par tĂŞte ? Non, on porte tous.
1033
01:15:16,840 --> 01:15:21,860
C 'est bien payé pour passer des
appareils de... Alors, le...
1034
01:15:22,440 --> 01:15:24,680
L 'appareil que ma femme a gardé, c 'est
celui qui devait passer la frontière
1035
01:15:24,680 --> 01:15:25,539
aujourd 'hui.
1036
01:15:25,540 --> 01:15:26,540
Oui.
1037
01:15:27,080 --> 01:15:28,080
Vos deux petits cons.
1038
01:15:28,700 --> 01:15:32,660
Pour 50 billets, vous risquez le bagne,
vous vous rendez compte ? Ah, vous ĂŞtes
1039
01:15:32,660 --> 01:15:33,660
dans un beau pétrin, tous les trois.
1040
01:15:34,740 --> 01:15:36,060
Peut -être essayez de vous éviter le
pire.
1041
01:15:36,400 --> 01:15:39,200
Mais ne bougez pas d 'ici, vous entendez
? Ne bougez pas d 'ici avant que je
1042
01:15:39,200 --> 01:15:40,200
revienne.
1043
01:15:40,440 --> 01:15:41,440
Sinon, je vous promets le maximum.
1044
01:15:42,780 --> 01:15:43,780
A tout de suite.
1045
01:15:46,600 --> 01:15:47,600
J 'ai le temps, vous.
1046
01:15:47,720 --> 01:15:48,720
Assez.
1047
01:15:50,560 --> 01:15:52,310
Pierrot. Va me mettre un disque.
1048
01:16:00,410 --> 01:16:02,090
Laisse maman tranquille. D 'accord Ă
toi.
1049
01:16:02,330 --> 01:16:06,490
C 'est de la part de Virginie. Comme ça
tombe bien.
1050
01:16:06,730 --> 01:16:08,970
Je vais pouvoir lui dire que vous ĂŞtes
une belle bande de dégonflés.
1051
01:16:13,290 --> 01:16:14,870
AllĂ´ ? Oui, c 'est moi.
1052
01:16:15,510 --> 01:16:17,210
C 'est de la part de Virginie,
mademoiselle Olga.
1053
01:16:18,120 --> 01:16:21,120
Venez tout de suite au coin de la rue de
la Gaieté et de la rue Sébastien.
1054
01:16:21,760 --> 01:16:23,040
Venez vite, c 'est urgent.
1055
01:16:24,720 --> 01:16:25,720
Oui.
1056
01:16:29,400 --> 01:16:32,340
Qu 'est -ce que tu fais, Olga ? T 'es
folle, mais tu sais bien que l
1057
01:16:32,340 --> 01:16:35,280
a dit... Pierrot.
1058
01:16:35,940 --> 01:16:37,960
Quoi ? C 'est pas marrant d 'ĂŞtre
gangster.
1059
01:17:00,390 --> 01:17:04,650
Et donc ? Tout Ă l 'heure, pendant que
vous étiez ensemble, ma femme t 'a parlé
1060
01:17:04,650 --> 01:17:05,650
de l 'appareil.
1061
01:17:07,810 --> 01:17:12,270
Non. Veux -tu ne pas mentir ? Elle m 'en
a parlé comme ça.
1062
01:17:13,170 --> 01:17:16,250
Elle ne savait seulement pas ce qu 'il y
avait dedans. Tu crois ? Ben, voyons.
1063
01:17:16,870 --> 01:17:19,310
Si tu le crois, pourquoi tu mens ? Bon,
1064
01:17:20,550 --> 01:17:21,690
il n 'y a plus une minute Ă perdre.
1065
01:17:22,030 --> 01:17:23,330
Tu vas foncer au musée des faux.
1066
01:17:24,040 --> 01:17:26,180
Puis essaye de me ramener des émeraudes
en toque, mais les belles, hein. Vite.
1067
01:17:26,600 --> 01:17:27,880
Ah ben, si c 'est fermé, il n 'y a
personne.
1068
01:17:28,120 --> 01:17:29,780
Bah, tu pourras ouvrir une enquĂŞte, lĂ .
Je suis bien lĂ , moi.
1069
01:17:30,000 --> 01:17:35,540
Et puis, tu me démerderas ! Je te
demande pardon.
1070
01:17:36,960 --> 01:17:38,420
Je me dis, t 'as de la peine.
1071
01:18:30,890 --> 01:18:32,750
C 'est ce qu 'on fait de mieux. Fais
gaffe qu 'elle est lĂ pour 5000 balles.
1072
01:18:32,810 --> 01:18:33,810
Elle est lĂ pour 50 millions.
1073
01:18:35,010 --> 01:18:36,010
Tu vois, c 'est comme les femmes.
1074
01:18:36,810 --> 01:18:39,150
A première vue, c 'est très difficile de
faire la différence entre la bonne
1075
01:18:39,150 --> 01:18:40,150
marchandise et le toc.
1076
01:18:43,110 --> 01:18:44,250
Attention, on ne les mélange pas. Ah
oui.
1077
01:18:46,190 --> 01:18:51,630
AllĂ´ ? Le Virginie ? Dis -moi, mon
petit, je ne peux pas rendre à dîner.
1078
01:18:51,850 --> 01:18:52,850
Non.
1079
01:18:52,970 --> 01:18:54,090
Non, il faut que je travaille toute la
nuit ici.
1080
01:18:55,330 --> 01:18:58,750
Alors tu sais ce qui serait gentil, si
ça ne t 'ennuie pas trop ? Ce serait que
1081
01:18:58,750 --> 01:18:59,870
tu m 'emmènes un sandwich et un...
1082
01:19:00,620 --> 01:19:01,620
Un thermos de café.
1083
01:19:03,320 --> 01:19:04,320
Oui.
1084
01:19:04,400 --> 01:19:05,720
À moi que tu sois couché, bien sûr.
1085
01:19:07,180 --> 01:19:08,180
C 'est gentil, ça.
1086
01:19:08,440 --> 01:19:09,440
A tout de suite.
1087
01:19:11,220 --> 01:19:13,920
OĂą veux -tu en venir ? Je vais lui
demander un piège.
1088
01:19:15,680 --> 01:19:17,500
Je préférerais pas lui parler
franchement.
1089
01:19:17,800 --> 01:19:18,800
Moi aussi.
1090
01:19:19,300 --> 01:19:21,000
Sinon, tu comprends, je veux savoir oĂą
vont ses émeraudes, moi.
1091
01:19:24,160 --> 01:19:25,440
Alors, c 'est oui ou c 'est non ?
1092
01:19:33,640 --> 01:19:37,980
C 'est vous, Virginie ? Je crois que je
vais pouvoir récupérer l 'appareil.
1093
01:19:38,540 --> 01:19:40,520
Attendez -moi dans une demi -heure au
coin du pont Saint -Michel et du quai
1094
01:19:40,520 --> 01:19:41,520
Orfèvres.
1095
01:19:42,020 --> 01:19:47,060
Et après, je serai tranquille, hein ? Ça
sera fini ? Mais bien entendu, ma chère
1096
01:19:47,060 --> 01:19:48,060
petite.
1097
01:19:48,140 --> 01:19:50,620
Je vous envoie mon chauffeur, n 'est -ce
pas ? À tout à l 'heure, maître.
1098
01:19:51,120 --> 01:19:52,120
Au revoir.
1099
01:19:57,080 --> 01:19:59,200
Cette manière, elle sera obligée de
passer par ton bureau, je lui ai mis la
1100
01:20:00,660 --> 01:20:01,760
Alors tu vois, Jérôme, c 'est très
simple.
1101
01:20:02,510 --> 01:20:05,130
Si elle croit encore au trafic d
'appareils, elle ne prend pas de risque
1102
01:20:05,130 --> 01:20:06,190
vieux relais flex minable.
1103
01:20:07,210 --> 01:20:10,050
Si au contraire, elle est dans le coup
des émeraudes, elle l 'emporte.
1104
01:20:10,410 --> 01:20:12,770
C 'est très risqué pour elle ? Très,
oui.
1105
01:20:13,990 --> 01:20:17,610
Et en ce qui vous concerne, tous les
deux ? Si Virginie prend cet appareil,
1106
01:20:17,610 --> 01:20:20,330
ne l 'enverrai jamais. Dis pas ça, dis
pas ça ! Jamais, Jérôme.
1107
01:20:23,250 --> 01:20:26,690
C 'est toi, Virginie ? Oui ! Sois
gentille, chérie, passe par la porte de
1108
01:20:26,690 --> 01:20:27,810
Jérôme, j 'ai oublié ma clé. D 'accord.
1109
01:20:28,110 --> 01:20:29,110
Va te planquer en bas.
1110
01:20:29,490 --> 01:20:31,410
Dès que tu l 'avais ressortie, on ne la
quitte pas d 'une semelle, je te
1111
01:20:31,410 --> 01:20:32,410
rejoindrai. Va, compte sur moi.
1112
01:20:35,010 --> 01:20:40,190
Ah, alors Jérôme, vous avez retrouvé ce
que vous aviez oublié ? Ah, oui, non.
1113
01:20:40,770 --> 01:20:43,770
C 'est que je voulais vous dire que
votre mari vous aime. Je le sais.
1114
01:20:44,010 --> 01:20:46,670
Ah, très bien, alors à tout à l 'heure.
T 'as l 'air bien, Zunine. Oui.
1115
01:20:47,030 --> 01:20:48,790
Et vous, vous l 'aimez ? Oui.
1116
01:20:49,230 --> 01:20:51,630
Alors, vous le lui bien et ne lui faites
jamais de peine.
1117
01:20:51,930 --> 01:20:52,930
Encore. Bien.
1118
01:21:30,650 --> 01:21:37,330
C 'est pas toi qui me
1119
01:21:37,330 --> 01:21:38,670
mentirais. Moi, jamais.
1120
01:21:40,970 --> 01:21:44,410
Si tu mentais, ta bouche sourirait de la
même manière et tes yeux auraient la
1121
01:21:44,410 --> 01:21:45,349
mĂŞme expression.
1122
01:21:45,350 --> 01:21:48,570
Penses -tu ? Quand je mens, ça se voit Ă
trois kilomètres. Tu serais pas capable
1123
01:21:48,570 --> 01:21:51,430
de me faire du mal, non ? Moi ? Je me
jetterais au feu pour toi.
1124
01:21:51,970 --> 01:21:52,970
C 'est bon à savoir, ça.
1125
01:21:53,870 --> 01:21:57,310
Tu ne me crois pas ? Très difficile de
ne pas te croire.
1126
01:21:58,990 --> 01:22:02,830
Bon, tu n 'as plus rien Ă me dire ? Si.
1127
01:22:03,850 --> 01:22:04,890
Je suis très heureuse.
1128
01:22:05,790 --> 01:22:09,090
Et toi ? Moi, je n 'arrive pas Ă croire
Ă mon bonheur.
1129
01:22:14,350 --> 01:22:15,690
Tu as du travail ? Oui, beaucoup.
1130
01:22:16,130 --> 01:22:18,810
Tu avances ton affaire ? Pratiquement
terminée.
1131
01:22:19,390 --> 01:22:20,390
Formidable, je te laisse.
1132
01:22:20,870 --> 01:22:21,829
Ă€ tout Ă l 'heure.
1133
01:22:21,830 --> 01:22:22,830
Ă€ tout Ă l 'heure.
1134
01:22:28,750 --> 01:22:31,230
Ah ! Tu me fais perdre la tĂŞte, j
'oublie mon cabas.
1135
01:23:30,570 --> 01:23:33,730
Alors ? Eh bien, les motifs d 'une
cadillac... Pourquoi ne t 'es pas suivi
1136
01:23:34,770 --> 01:23:36,670
Au moment oĂą j 'y allais, la cadillac
est venue.
1137
01:23:37,550 --> 01:23:38,810
Montre au bureau et attends que je te
téléphone.
1138
01:23:39,230 --> 01:23:41,310
Tu ne sais pas ce que je vais faire. Je
vais monter au bureau et j 'attends que
1139
01:23:41,310 --> 01:23:42,068
tu me téléphones.
1140
01:23:42,070 --> 01:23:43,070
Oui,
1141
01:23:58,010 --> 01:23:58,849
ma femme.
1142
01:23:58,850 --> 01:24:01,330
Elle est partie tout de suite après
vous. Votre femme l 'a appelée au
1143
01:24:01,710 --> 01:24:02,890
Je vous jure qu 'on lui a dit de ne pas
y aller.
1144
01:24:18,750 --> 01:24:23,910
Je propose qu 'on arrĂŞte le match.
1145
01:24:25,330 --> 01:24:28,770
Ma femme et la tienne sont en danger de
mort. Tu veux m 'aider ? Aider un flic ?
1146
01:24:28,770 --> 01:24:29,970
Ça me ferait mal.
1147
01:24:30,350 --> 01:24:33,450
Tu sais oĂą ils sont ? Oui, mais je ne
vous le dirai pas.
1148
01:24:34,349 --> 01:24:35,349
Chez Charlemagne.
1149
01:24:35,950 --> 01:24:37,490
Chez... Oui.
1150
01:24:40,730 --> 01:24:41,730
Trois rues de la Glacière.
1151
01:24:43,110 --> 01:24:44,110
Attends -moi lĂ .
1152
01:24:46,530 --> 01:24:48,390
J 'aurais voulu vous laisser en dehors
du coup, mais je ne sais pas si je
1153
01:24:48,390 --> 01:24:49,390
pourrais.
1154
01:24:49,530 --> 01:24:50,530
Alors voilĂ .
1155
01:24:50,630 --> 01:24:53,310
Si dans 30 minutes je ne vous ai pas
appelé, téléphonez à l 'inspecteur
1156
01:24:53,310 --> 01:24:54,310
la Pégin.
1157
01:24:54,670 --> 01:24:55,950
Envoyez -le Trois rues de la Glacière.
1158
01:24:57,330 --> 01:24:58,510
Quand sur vous, hein. Oui.
1159
01:25:00,790 --> 01:25:01,990
Ça te sent mieux, oui ? Oui.
1160
01:25:16,000 --> 01:25:16,858
Bon, j 'y vais.
1161
01:25:16,860 --> 01:25:17,860
Mais je veux aller avec vous.
1162
01:25:18,480 --> 01:25:19,480
C 'est dangereux, tu sais.
1163
01:25:19,560 --> 01:25:21,280
Oui, mais j 'ai l 'impression que nos
bébés sont pas à la noce.
1164
01:25:22,440 --> 01:25:23,440
T 'as raison.
1165
01:25:24,360 --> 01:25:25,360
Tiens, prends ça.
1166
01:25:26,460 --> 01:25:28,440
Et n 'oublie pas que dans la police, on
tire jamais les premiers.
1167
01:25:29,080 --> 01:25:30,820
Ben, et vous ? J 'ai ce qu 'il faut,
moi.
1168
01:25:31,720 --> 01:25:32,720
Bien.
1169
01:25:33,740 --> 01:25:38,360
Où sont les émeraudes ? Les vraies ? Je
n 'en sais rien.
1170
01:25:39,060 --> 01:25:40,240
Je vais me fâcher, Virginie.
1171
01:25:41,400 --> 01:25:42,400
Je vous emmerde.
1172
01:25:46,860 --> 01:25:47,980
Ici, on ne t 'entendra pas.
1173
01:25:48,740 --> 01:25:51,700
Va surveiller en bas, il y aura peut
-ĂŞtre des visites. N 'y suis pour
1174
01:25:53,880 --> 01:25:55,480
Elle, on lui a fait dire tout ce qu
'elle savait.
1175
01:25:55,840 --> 01:25:56,840
C 'est Ă toi maintenant.
1176
01:26:29,090 --> 01:26:31,050
au revoir
1177
01:27:25,200 --> 01:27:26,600
OĂą est ma femme ? Je ne sais pas.
1178
01:27:27,140 --> 01:27:33,740
Tu vas parler ? Aïe, mon épaule ! Où ?
Allez.
1179
01:27:40,360 --> 01:27:43,360
Vous voulez qu 'on vous agrandisse un
peu la bouche pour faciliter la
1180
01:27:43,360 --> 01:27:47,320
conversation ? Je vous ai dit tout ce
que je savais.
1181
01:27:47,780 --> 01:27:48,780
Parfait.
1182
01:27:48,900 --> 01:27:50,800
Gino, tu peux commencer, tout doucement.
1183
01:27:51,380 --> 01:27:53,800
Moi, je passe à côté de la vue du sombre
en malade.
1184
01:28:07,260 --> 01:28:10,080
Bonsoir, monsieur l 'inspecteur. Jetez
votre révolver et levez les bras en l
1185
01:28:10,080 --> 01:28:16,940
'air. C 'est tout ? Gino, si
1186
01:28:16,940 --> 01:28:20,200
Ă trois, monsieur l 'inspecteur n 'a pas
dĂ©posĂ© son arme, tu peux commencer Ă
1187
01:28:20,200 --> 01:28:23,180
découper. Si vous faites le méchant, je
descends votre petite amie. Ne vous
1188
01:28:23,180 --> 01:28:24,180
donnez pas cette peine.
1189
01:28:26,540 --> 01:28:28,460
J 'ai horreur des incapables.
1190
01:28:28,700 --> 01:28:32,220
Virgen, tire ! T 'occupe pas de moi !
Posez votre arme.
1191
01:28:40,920 --> 01:28:41,920
Avancez. Allons.
1192
01:28:51,280 --> 01:28:53,840
Tu t 'es bien foutue de moi, hein ? Non,
Jean.
1193
01:28:54,160 --> 01:28:57,440
Non ! Vous avez dĂ» rigoler tous quand t
'es épousée.
1194
01:28:58,240 --> 01:28:59,240
Non, Jean.
1195
01:28:59,320 --> 01:29:00,400
Et toi, tu me dégoûtes.
1196
01:29:02,380 --> 01:29:06,000
Alors, monsieur l 'inspecteur, oĂą sont
les vraies émeraudes ?
1197
01:29:07,000 --> 01:29:08,040
Dans un coffre Ă la PJ.
1198
01:29:09,100 --> 01:29:10,100
J 'ai le reçu sur moi.
1199
01:29:18,840 --> 01:29:21,440
Patron, s 'il est ici, la maison Poulaga
va réappliquer au grand complet.
1200
01:29:22,380 --> 01:29:23,380
Oui, tu as raison.
1201
01:29:24,840 --> 01:29:28,220
Quant Ă vous, si vous avez un dernier
message à faire à vos familles, dépêchez
1202
01:29:28,220 --> 01:29:29,220
-vous.
1203
01:29:29,400 --> 01:29:30,400
Nous, on va filer.
1204
01:29:31,100 --> 01:29:32,980
Surveille, monsieur l 'inspecteur, je
reviens tout de suite. Quelques
1205
01:29:32,980 --> 01:29:33,980
dispositions Ă prendre.
1206
01:29:35,150 --> 01:29:36,150
Vous connaissez, patron.
1207
01:29:36,290 --> 01:29:37,310
Votre petite soeur des pauvres.
1208
01:29:43,030 --> 01:29:46,430
Alors, t 'es contente ? C 'est beau, l
'aventure.
1209
01:29:47,190 --> 01:29:48,190
C 'est comme au cinéma.
1210
01:29:49,890 --> 01:29:52,270
Pleure pas Ă tes erreurs. C 'est pas le
moment de te dégonfler.
1211
01:29:54,170 --> 01:29:56,810
Jean, je te demande pardon.
1212
01:29:57,090 --> 01:29:58,090
Tu sais au point oĂą on en est.
1213
01:29:58,970 --> 01:30:01,950
Je savais pas ce qu 'il y avait dans l
'appareil, je te le jure. Je ne te crois
1214
01:30:01,950 --> 01:30:04,730
pas. Maintenant qu 'on va mourir,
pourquoi veux -tu que je te mente ?
1215
01:30:04,970 --> 01:30:06,350
Mais elle a raison, elle ne savait pas.
1216
01:30:07,510 --> 01:30:08,510
Personne ne le savait.
1217
01:30:08,670 --> 01:30:12,230
Tu ne veux pas me croire ? Je ne sais
pas, moi je ne sais plus maintenant.
1218
01:30:14,210 --> 01:30:15,390
Alors raconte -moi ce qui s 'est passé.
1219
01:30:17,050 --> 01:30:19,030
Permettez ? Ça ne me dérange pas, c 'est
la lecture.
1220
01:30:26,250 --> 01:30:29,610
C 'est leur téléphonel appelé ? Oui.
1221
01:30:30,930 --> 01:30:32,250
Évidemment, on sera indulgents avec
nous.
1222
01:30:32,760 --> 01:30:34,640
Mais on risque la cabane jusqu 'Ă notre
majorité.
1223
01:30:35,220 --> 01:30:36,460
On se retrouvera Ă la sorte.
1224
01:30:36,940 --> 01:30:37,940
C 'est ça.
1225
01:30:38,080 --> 01:30:39,080
Ben, faut y aller.
1226
01:30:42,480 --> 01:30:45,100
Pierrot, donne -moi un bézin avec.
1227
01:30:47,780 --> 01:30:48,980
Alors, ça va peut -être s 'arranger.
1228
01:30:56,280 --> 01:30:57,280
VoilĂ .
1229
01:30:58,080 --> 01:30:59,800
J 'espérais qu 'une fois l 'appareil
rendu.
1230
01:31:00,840 --> 01:31:02,240
On me laisserait tranquille avec toi.
1231
01:31:03,140 --> 01:31:05,260
C 'est tout ? Oui.
1232
01:31:05,920 --> 01:31:07,380
Je voudrais que tu me pardonnes.
1233
01:31:08,420 --> 01:31:13,280
Si j 'ai volé l 'appareil, si j 'ai
menti, c 'est parce que je t 'aime, tu
1234
01:31:13,780 --> 01:31:14,780
Moi aussi je t 'aime.
1235
01:31:15,380 --> 01:31:16,380
Je me fous du reste.
1236
01:31:18,380 --> 01:31:19,880
Dommage qu 'on soit obligés de mourir
maintenant.
1237
01:31:23,340 --> 01:31:24,580
Je peux embrasser ma femme.
1238
01:31:25,060 --> 01:31:26,800
D 'accord, mais faites pas les
andouilles.
1239
01:31:39,500 --> 01:31:40,500
Regarde.
1240
01:31:46,780 --> 01:31:47,780
Occupe -le.
1241
01:31:49,620 --> 01:31:50,620
Adieu, Jean.
1242
01:31:51,320 --> 01:31:52,500
Adieu, mon amour.
1243
01:32:08,780 --> 01:32:10,760
Dire qu 'il aura fallu que je vois ça
avant de mourir.
1244
01:32:11,100 --> 01:32:14,300
Quoi ? Van Mechelen sélectionné dans l
'équipe de France.
1245
01:32:14,860 --> 01:32:17,640
Ah ça, rien ne m 'aurait été épargné.
Mais pourquoi il ne serait pas
1246
01:32:17,640 --> 01:32:19,520
dans l 'équipe de France, Van Mechelen ?
Mais parce que ce n 'est pas un
1247
01:32:19,520 --> 01:32:21,780
footballeur, toi, sale timban. Ce n 'est
pas un footballeur, Van Mechelen.
1248
01:32:22,400 --> 01:32:24,720
Tu sais combien de fois il a marqué la
semaine dernière à Reims ? Ça ne m
1249
01:32:24,720 --> 01:32:26,520
'intéresse pas. Saint -Bue, et ce n 'est
pas un footballeur.
1250
01:32:27,080 --> 01:32:30,480
Saint -Bue ? Et qui était avec lui ?
Djarkovic, Marinelli.
1251
01:32:31,180 --> 01:32:32,180
Naturellement.
1252
01:32:32,280 --> 01:32:34,140
S 'il était servi par Marinelli, ça ne m
'étonne pas.
1253
01:32:34,600 --> 01:32:36,540
Marinelli lui apporte les vannes sur un
plateau, il n 'a plus qu 'Ă donner un
1254
01:32:36,540 --> 01:32:38,900
petit coup de pied dedans. Un petit coup
de pied dedans ? D 'abord, le chemin, c
1255
01:32:38,900 --> 01:32:40,080
'est le plus grand tireur de tous les
temps.
1256
01:32:45,260 --> 01:32:46,960
Ouvre les volets et appelle le loup.
Vite, vite !
1257
01:33:03,440 --> 01:33:04,440
Ne bougez pas.
1258
01:33:04,980 --> 01:33:06,360
Rangez -vous tous les trois contre le
mur.
1259
01:33:10,340 --> 01:33:11,660
Je vais m 'ennuyer sans vous.
1260
01:33:40,140 --> 01:33:41,140
Descendez.
1261
01:33:52,260 --> 01:33:54,760
C 'est tout.
1262
01:33:55,220 --> 01:33:56,220
L 'habitude.
1263
01:33:56,580 --> 01:33:59,220
Ça va ? Vous n 'êtes pas blessé ? Non,
non, non.
1264
01:33:59,940 --> 01:34:01,220
Eh bien, baissez les mains maintenant.
1265
01:34:01,580 --> 01:34:02,580
Merci beaucoup.
1266
01:34:02,920 --> 01:34:04,420
Et remettez -vous, il n 'est pas chargé.
1267
01:34:04,880 --> 01:34:05,880
Ah bon ?
1268
01:34:16,060 --> 01:34:22,120
Vous allez vous
1269
01:34:22,120 --> 01:34:23,940
ennuyer sans moi.
1270
01:34:44,490 --> 01:34:46,690
Il est blessé ? Mais c 'est -à -dire que
je l 'ai assommé.
1271
01:34:47,170 --> 01:34:48,710
C 'est malin, il vient de nous sauver la
vie.
1272
01:34:48,930 --> 01:34:50,390
Oui, je ne pourrais pas le savoir.
1273
01:34:52,030 --> 01:34:55,350
Ça va mieux ? Tu étais bien, tu sais.
1274
01:34:55,930 --> 01:34:59,770
Jean ! Jean, tu n 'as rien ? Non.
1275
01:35:01,130 --> 01:35:02,130
Oh, mon loulou.
1276
01:35:05,350 --> 01:35:08,010
Comment te sens -tu ? Ça va mieux
maintenant, mieux.
1277
01:35:08,710 --> 01:35:09,990
Tu as échappé bien, tu sais.
1278
01:35:10,450 --> 01:35:12,230
C 'est M. l 'inspecteur qui t 'a sauvé
la vie.
1279
01:35:12,730 --> 01:35:13,730
Merci, monsieur.
1280
01:35:13,920 --> 01:35:14,920
Je n 'ai fait que mon devoir.
1281
01:35:25,040 --> 01:35:29,180
Maintenant qu 'on ne doit plus mourir,
tu me pardonnes quand mĂŞme ? Oui.
1282
01:35:29,560 --> 01:35:30,820
Je serai ton esclave.
1283
01:35:31,140 --> 01:35:32,640
Je ferai n 'importe quoi pour toi.
1284
01:35:32,940 --> 01:35:34,280
Tu pourras tout me demander, tu sais.
1285
01:35:34,660 --> 01:35:35,660
Je ne te demande qu 'une chose.
1286
01:35:35,860 --> 01:35:36,940
Quoi ? Sois belle.
101871