All language subtitles for sois_belle_et_tais-toi frances-bueno1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,000 --> 00:02:58,140 Plante -toi une heure ou deux avant d 'aller chez Raphaël. Eh bien, je m 2 00:02:58,140 --> 00:02:59,079 le cinéma, patron. 3 00:02:59,080 --> 00:03:02,140 On m 'a recommandé un très bon film politique. Pensez, moi je vais chez 4 00:03:02,940 --> 00:03:05,340 Chez Maxime ! 5 00:03:23,359 --> 00:03:24,359 Circuler, monsieur. 6 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Circuler, voyons. 7 00:03:28,340 --> 00:03:29,740 Qui est -ce qui a fait le coup ? On ne sait pas. 8 00:03:30,020 --> 00:03:30,779 Naturellement, bien sûr. 9 00:03:30,780 --> 00:03:32,860 L 'inspecteur Morel a eu l 'idée. Ça, c 'est plus intéressant. 10 00:03:33,100 --> 00:03:35,440 Il dit que c 'est signé Charlemagne. Charlemagne ? Vite, téléphone au 11 00:03:35,740 --> 00:03:38,280 Mais qui est Charlemagne ? Monsieur, si nous le savions, nous ne l 'appellerions 12 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 pas Charlemagne. 13 00:03:40,600 --> 00:03:42,340 François, septième dernière. 14 00:03:43,220 --> 00:03:44,400 Charlemagne recommence. 15 00:03:46,180 --> 00:03:48,320 Demandez François, septième dernière. 16 00:03:51,130 --> 00:03:56,850 Vous ne pouvez pas rester ici, monsieur, c 'est interdit. C 'est passé. 17 00:03:59,430 --> 00:04:06,430 Qu 'est -ce 18 00:04:06,430 --> 00:04:10,170 qu 'elle a fait ? Des bêtises. Quel genre ? Deux évasions. 19 00:04:10,410 --> 00:04:13,270 Elle sort de prison ? Non, du bon pasteur. 20 00:04:13,650 --> 00:04:16,730 Le bon pasteur ? C 'est une maison de redressement. 21 00:04:17,730 --> 00:04:19,550 Dommage, une si bonne noce. 22 00:04:20,110 --> 00:04:22,810 Oui, mais elle est orpheline et mineure. On l 'a mise à l 'assistance publique. 23 00:04:22,870 --> 00:04:23,729 Je ne veux pas y rester. 24 00:04:23,730 --> 00:04:25,010 Ça l 'a menée en maison de redressement. 25 00:04:25,850 --> 00:04:28,850 Et cette fois -ci, probablement d 'Oulence. 26 00:04:29,130 --> 00:04:30,610 D 'Oulence ? Oui, la prison. 27 00:04:47,830 --> 00:04:49,840 Virginie Dumayet ? Oui ? Police. 28 00:04:53,140 --> 00:04:54,760 J 'aurais dû m 'en douter rien qu 'avant, peut -être. 29 00:04:55,840 --> 00:04:58,760 Bon, je peux aller m 'habiller ? Oui, et je te ramène au bon pasteur. 30 00:05:23,150 --> 00:05:25,350 Tu as de la chance, il reste un lit inoccupé. 31 00:05:26,210 --> 00:05:27,810 Sans ça, je t 'aurais fait dormir au cachot. 32 00:05:28,370 --> 00:05:30,370 C 'est pas beau de mentir, ma soeur. 33 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 Allez, 34 00:05:32,370 --> 00:05:33,370 tais -toi. 35 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Au lit. 36 00:05:40,970 --> 00:05:44,850 Qu 'est -ce que tu as ? Oh, il est dans son glacé. 37 00:05:45,490 --> 00:05:46,469 Oui, oui, oui. 38 00:05:46,470 --> 00:05:47,710 Tu es devenue bien douillette. 39 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 Essaie de dormir. 40 00:05:49,630 --> 00:05:52,510 Tu passeras demain devant le conseil. Je te souhaite bon courage. 41 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Merci, ma soeur. 42 00:06:01,680 --> 00:06:05,240 Walter ! Vous ne m 'embrassez pas ? 43 00:06:05,240 --> 00:06:12,100 Tu ne le mérites 44 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 pas. 45 00:06:54,169 --> 00:06:55,170 Une seconde, je viens d 'arriver. 46 00:06:56,290 --> 00:06:57,470 Et puis je ne sais plus où aller maintenant. 47 00:06:58,240 --> 00:06:59,019 Je sais. 48 00:06:59,020 --> 00:07:00,540 On m 'attend chez des amis. 49 00:07:01,500 --> 00:07:02,600 Alors donne en donnant. 50 00:07:02,920 --> 00:07:05,180 Tu me fais sortir et moi je te blanque. 51 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 D 'accord. 52 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Moi je m 'appelle Olga. 53 00:07:08,740 --> 00:07:09,800 Moi c 'est Virginie. 54 00:07:10,340 --> 00:07:13,220 Quand est -ce qu 'on te tire ? À onze heures, après la ronde. 55 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 Dis. 56 00:07:22,880 --> 00:07:27,080 Qui c 'est tes copains ? Des gars sérieux. Qu 'est -ce qu 'ils font ? Des 57 00:07:27,080 --> 00:07:29,070 voyages. Ils vont me faire passer à l 'étranger. 58 00:07:29,290 --> 00:07:33,210 Tu crois qu 'ils pourraient m 'emmener ? En France, plus un cirque vaudra de 59 00:07:33,210 --> 00:07:36,370 moi. J 'en parlerai à Loulou. Qui c 'est Loulou ? Le caïd. 60 00:07:37,530 --> 00:07:38,530 C 'est mon ami. 61 00:07:39,430 --> 00:07:45,210 T 'as un ami ? Pourquoi ? Pas toi ? Non, pas encore. 62 00:08:22,670 --> 00:08:26,870 Vous avez vu les journaux ? Déjà ? Une édition spéciale. Ça fait toujours 63 00:08:26,870 --> 00:08:27,870 plaisir. 64 00:08:29,530 --> 00:08:30,730 Merde, Charlemagne. 65 00:08:31,070 --> 00:08:32,510 Ils ont reféré que c 'était le patron. 66 00:08:32,770 --> 00:08:36,330 Comme personne ne sait qui est Charlemagne, va commencer par moi. 67 00:08:37,010 --> 00:08:43,870 C 'est pas beau ? C 'est trop beau. 68 00:08:44,210 --> 00:08:46,370 Ce qui veut dire ? Difficile à vendre. 69 00:08:46,570 --> 00:08:48,010 Faut pourtant faire vite, le patron est pressé. 70 00:08:48,590 --> 00:08:51,770 D 'accord, mais pas aux conditions habituelles. Cette fois, je garderai 71 00:08:52,250 --> 00:08:54,410 Attention, monsieur Raphaël, le patron est dangereux. 72 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Moi aussi. 73 00:08:58,790 --> 00:09:01,270 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Je m 'occupe de vos pieds ou pas ? Si pas 74 00:09:01,270 --> 00:09:02,310 qualifié, faites comme d 'habitude. 75 00:09:02,610 --> 00:09:04,010 Pour les conditions, je demande au patron. 76 00:09:05,470 --> 00:09:06,590 Bon, faisons l 'inventaire. 77 00:09:16,330 --> 00:09:17,450 Tiens, tiens le gars. 78 00:09:34,510 --> 00:09:35,309 Passe -moi une cibiche. 79 00:09:35,310 --> 00:09:38,750 Tu te crois en 1935 ? On dit pas passe -moi une cibiche, on dit refile -moi une 80 00:09:38,750 --> 00:09:40,230 pipe. Je vais noter ça. 81 00:09:40,470 --> 00:09:41,169 Faut se la faire. 82 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 Loulou, c 'est pour toi. 83 00:09:42,350 --> 00:09:45,890 Oui, passe -le -moi la cabine. Je veux jouer, mais j 'ai pas d 'argent. 84 00:09:46,710 --> 00:09:47,770 20 balles maintenant. 85 00:09:49,490 --> 00:09:50,490 Attends, attends. 86 00:09:51,190 --> 00:09:52,190 Pierrot. 87 00:09:53,010 --> 00:09:54,770 Olga, c 'est formidable comment elle a fait. 88 00:09:56,050 --> 00:09:58,090 Oui, ma punaise. Mais je ne me suis pas tirée seule. 89 00:09:59,130 --> 00:10:00,870 J 'ai promis à ma copine qu 'on la planquerait avec nous. 90 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 Elle a fait tout le travail. 91 00:10:02,410 --> 00:10:04,050 Regulière ? Bon, mais pas un mot sur le business. 92 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 On vient vous chercher. 93 00:10:05,330 --> 00:10:08,950 En scooter ? Mais pas question ! On va se faire retapisser à tous les 94 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 croisements par les flics. 95 00:10:10,650 --> 00:10:11,589 Trouve une tire. 96 00:10:11,590 --> 00:10:13,550 Une chignole ? Mais t 'es pas un peu dingue, j 'en ai pas. 97 00:10:14,090 --> 00:10:15,190 Madame veut circuler en baignoire. 98 00:10:15,410 --> 00:10:17,550 On pourrait étouffer l 'attraction à Raphaël pour une tombe ou deux. 99 00:10:18,090 --> 00:10:19,910 Raphaël nous doit bien faim, non ? Correct. 100 00:10:20,150 --> 00:10:22,270 Bougez pas, je traverse le mur du son et j 'arrive. A tout de suite. 101 00:10:23,990 --> 00:10:25,930 Je reviens, hein ? Le gars est dehors. 102 00:10:26,130 --> 00:10:28,460 Oh, mince ! On ne dit pas mince, on dit... 103 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 Voilà Virginie. Bon, on n 'a pas le temps. Venez. Allez, vite. 104 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 On monte tous les trois devant. Oui. 105 00:11:23,100 --> 00:11:25,400 Ah, vous vous êtes gonflé, vite. 106 00:11:25,640 --> 00:11:26,840 Vous vous tutoyez, les enfants. 107 00:11:31,040 --> 00:11:32,100 Je vais vous offrir un verre. 108 00:11:38,069 --> 00:11:39,550 Non, ce n 'est pas vrai. On ne l 'a pas volé. 109 00:11:40,550 --> 00:11:42,290 Oui. Ma voiture ? Oui. 110 00:11:43,030 --> 00:11:45,230 Où l 'aviez -vous laissée ? Là, comme d 'habitude. 111 00:11:45,910 --> 00:11:47,830 Avec les clés dessus ? Dans une cour. 112 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 Oh, merde. 113 00:11:49,590 --> 00:11:50,890 Ce n 'est pas tout ? Non. 114 00:11:51,250 --> 00:11:52,510 Les armes sont restées dedans. 115 00:11:53,530 --> 00:11:56,130 Les armes ? De la place Vendôme ? Oui. C 'est la catastrophe. 116 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 Je vais m 'en occuper. 117 00:12:01,110 --> 00:12:02,790 Je vais aller porter plainte au commissariat. 118 00:12:04,250 --> 00:12:07,150 Ne vous en faites pas, ma bonne foi sera prouvée. Je vais dire qu 'on a pris la 119 00:12:07,150 --> 00:12:08,370 voiture un peu avant 19h. 120 00:12:10,850 --> 00:12:12,330 Tiens, je ne voudrais pas être à la place du voleur. 121 00:12:16,950 --> 00:12:22,890 J 'ai l 'impression qu 'on est fait. 122 00:12:23,230 --> 00:12:24,830 Dire qu 'on ne va même pas pouvoir passer la nuit ensemble. 123 00:12:30,270 --> 00:12:31,970 Bon, ce n 'est pas la peine de se prendre. 124 00:12:32,390 --> 00:12:33,390 Allez, arrête. 125 00:12:33,489 --> 00:12:37,330 Descendez, je continue le rodéo. J 'aimerais mieux pas fréquenter les 126 00:12:37,550 --> 00:12:39,110 Merci Virginie, je t 'en voudrais ça. 127 00:13:10,740 --> 00:13:14,020 Mais vous êtes folle ! C 'est bien là qu 'on avait rendez -vous, non ? Ah, c 128 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 'est pas le moment de plaisanter. 129 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 Présentez vos papiers. 130 00:13:16,180 --> 00:13:19,080 J 'en ai pas. Pas de papier ? Ben, et la carte grise, alors ? J 'en ai pas non 131 00:13:19,080 --> 00:13:20,820 plus. Une mitraillette. Oh, dis donc. 132 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 Eh ben, c 'est du beau. 133 00:13:22,060 --> 00:13:23,860 Vous croyez que c 'est une vraie ? Ben, évidemment. 134 00:13:24,360 --> 00:13:25,520 Allez, venez par ici, il faut qu 'on s 'explique. 135 00:13:25,740 --> 00:13:27,840 Allez -vous. Oh, mais dis donc, vous, c 'est pas une raison pour... 136 00:13:46,170 --> 00:13:48,030 Où est Morel ? Je n 'en sais rien, patron. 137 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 Il n 'est jamais là, celui -là. 138 00:13:49,490 --> 00:13:51,770 Ça, c 'est sa méthode, sa discrétion. Attends. 139 00:13:52,010 --> 00:13:55,670 Tu nous as compris ? La rapidité du Jaguar. Oui, ben, Jaguar ou pas, dégotez 140 00:13:55,670 --> 00:13:58,330 immédiatement. Je veux qu 'il aille au commissariat du Kremlin -Bicêtre. 141 00:13:58,650 --> 00:14:02,490 On a trouvé une traction volée avec une mitraillette de 9 et un 7 .65, les armes 142 00:14:02,490 --> 00:14:03,610 du Hold -Up. Voilà le rapport. 143 00:14:04,050 --> 00:14:07,290 Poncez. Bon, patron ! C 'est le gars qui conduisait la voiture. 144 00:14:07,570 --> 00:14:08,750 C 'est une fille de 18 ans. 145 00:14:09,130 --> 00:14:12,870 18 ans, c 'est 18 ans. La fille qui a fait le coup de la passe -bandeau avait 146 00:14:12,870 --> 00:14:15,710 ans. Ça repose complètement. 18 ans, c 'est quand même. 147 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Encore un petit prodige. 148 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 Voilà. 149 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 Parfait. 150 00:14:23,180 --> 00:14:27,800 C 'est pas normal, ça. Très bien, merci, ma sœur. 151 00:14:29,100 --> 00:14:31,560 Alors, vous étiez deux à vous enfuir du bon pasteur. 152 00:14:32,020 --> 00:14:34,620 Exact. Pourquoi ne l 'as -tu pas dit ? C 'est à vous de le trouver, vous êtes 153 00:14:34,620 --> 00:14:35,239 payé pour. 154 00:14:35,240 --> 00:14:38,360 L 'inspecteur Morel vient d 'arriver, monsieur le commissaire. Bon, ça va, je 155 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 reçois tout de suite. 156 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 Une tire. 157 00:14:44,460 --> 00:14:45,940 Le comité avance pas tout de suite. 158 00:14:46,640 --> 00:14:48,060 Allez -vous asseoir. 159 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 Je suis innocent. 160 00:15:17,940 --> 00:15:19,120 Pas moi, je ne suis pas un mouton. 161 00:15:44,200 --> 00:15:45,700 Monsieur le commissaire vous attend. Merci. 162 00:15:46,840 --> 00:15:49,660 Allez, tu viens ? Tant pis. 163 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 C 'est pour une autre fois. 164 00:15:51,520 --> 00:15:56,760 Alors, tu viens, oui. Voilà ! Bon pièce, quoi ! 165 00:15:56,760 --> 00:16:00,060 Allez, Ous, viens ici, toi. 166 00:16:07,150 --> 00:16:09,690 Vous connaissez l 'inspecteur Jean Morel ? Je n 'avais pas de plaisir, mais j 167 00:16:09,690 --> 00:16:11,090 'ai beaucoup entendu parler de vous, comme tout le monde. 168 00:16:11,730 --> 00:16:13,590 Commissaire ? Qui ne vous connaît pas. Vous êtes trop gentil. 169 00:16:13,870 --> 00:16:15,390 Alors dites -moi, qu 'est -ce que vous pensez ? Eh bien voilà, je vais vous 170 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 montrer le rappeur de la gosse. 171 00:16:17,530 --> 00:16:20,490 Ah, c 'est tout ce que j 'ai pu lui faire lire. Si vous en tirez davantage, 172 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 aurez de la chance. 173 00:16:23,790 --> 00:16:26,030 Vous savez si je dois passer la nuit ici ? Ah, c 'est probable, oui. 174 00:16:34,760 --> 00:16:37,040 Avec votre permission, monsieur le commissaire, j 'aimerais tenter une 175 00:16:37,040 --> 00:16:40,120 expérience. Ah, t 'as une idée ? J 'ai une idée. 176 00:16:40,640 --> 00:16:43,400 T 'es sûr que c 'est une bonne idée ? Oui, je crois que cette petite va nous 177 00:16:43,400 --> 00:16:44,099 mener loin. 178 00:16:44,100 --> 00:16:49,180 Écoutez, dis donc, pourrais -tu avoir l 'air d 'un flic méchant ? Oui. 179 00:16:51,480 --> 00:16:55,100 Qu 'est -ce que tu fabriques ? Pas quoi, je m 'installe pour la nuit. 180 00:16:58,340 --> 00:16:59,259 Allez, avance. 181 00:16:59,260 --> 00:17:04,099 Allez, avance, mon salaud. Tu vas commencer à malmener ici, mon petit 182 00:17:04,349 --> 00:17:08,310 C 'est un très individu. Petit salaud ! On va te dresser, nous, on va te faire 183 00:17:08,310 --> 00:17:11,290 parler. Le monsieur veut nous rouler dans la farine, maintenant. C 'est une 184 00:17:11,290 --> 00:17:13,829 ruse, ce que j 'aime pas. Allez, avance, là. T 'as pas fini de rigoler. 185 00:17:14,089 --> 00:17:16,770 Moi, je te le dis, moi, petit salaud. Fais gaffe à ce que tu dis, hein. 186 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 Donne -moi une cigarette. 187 00:17:20,130 --> 00:17:21,490 Parce que monsieur veut fumer, maintenant. 188 00:17:21,690 --> 00:17:23,430 Les détenus ne fument pas ici. 189 00:17:24,109 --> 00:17:25,109 Bon, 190 00:17:25,510 --> 00:17:26,389 bouge pas de là. 191 00:17:26,390 --> 00:17:27,390 Malheureux, si tu bouges. 192 00:17:27,710 --> 00:17:29,450 Vous avez vu comment tu me dis là ? Je l 'ai traité. 193 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 Mais par force. 194 00:17:31,010 --> 00:17:33,150 Vous avez vu ? Approche. 195 00:17:37,380 --> 00:17:38,380 Prends mes cigarettes. 196 00:17:39,080 --> 00:17:45,340 Qu 'est -ce que tu as, Tom ? Dans ma poche. 197 00:18:00,980 --> 00:18:02,840 Si vous continuez à le provoquer, il va devenir mauvais. 198 00:18:03,390 --> 00:18:04,390 Je t 'occupe. 199 00:18:04,930 --> 00:18:06,510 J 'aime les nanas qui obéissent sans causer. 200 00:18:10,870 --> 00:18:14,170 Non mais disons, tu fumes ! Oh, mais moi j 'ai fait regretter d 'être venu au 201 00:18:14,170 --> 00:18:17,950 monde ! Allez en route, tu dégueulasses ! Qu 'est -ce que tu as dit ? Là, je 202 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 parlais de choses et d 'autres. 203 00:18:19,010 --> 00:18:20,010 Tu as dit dégueulasses. 204 00:18:20,730 --> 00:18:25,410 Moi, je dis dégueulasses ? C 'est évident que j 'aurais pu dire chou 205 00:18:25,410 --> 00:18:27,930 tilleulement. Alors j 'ai dit dégueulasses. 206 00:18:28,330 --> 00:18:29,890 Pour ton malheur, tu as dit dégueulasses. 207 00:18:30,490 --> 00:18:33,140 Et dis -toi bien que je n 'oublie jamais ni les vaches, Ni les amis. 208 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 Je te retrouverai, toi. 209 00:18:37,060 --> 00:18:40,240 Allez, en route ! Et j 'en ai marre des autres ! Non, mais pas en blague ! Dis, 210 00:18:40,280 --> 00:18:47,220 madame, allez ! C 'est bien ma chance. 211 00:18:48,320 --> 00:18:50,400 Je perds 18 années avant de tomber amoureuse. 212 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Boum, ça m 'arrive. 213 00:18:53,060 --> 00:18:55,580 Maintenant, il faut que j 'attende 30 ans pour savoir si je me suis pas 214 00:19:15,660 --> 00:19:17,580 En un mot comme en deux, vous n 'aimez pas la police. 215 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 Je la vomis. 216 00:19:19,580 --> 00:19:20,580 Ah, bon. 217 00:19:21,580 --> 00:19:22,960 Il y a pourtant le bon policier. 218 00:19:23,780 --> 00:19:25,220 On peut être rigolés. 219 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Ah, vous avez tort. 220 00:19:27,280 --> 00:19:29,700 Vous avez tort parce que vous pouvez très bien tomber, des fois... 221 00:19:29,700 --> 00:19:36,160 Vous savez que je peux 222 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 personnellement beaucoup pour vous. 223 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Oui. 224 00:19:39,720 --> 00:19:41,240 Ce jour -là, il fera chaud, dites -donc. 225 00:19:41,840 --> 00:19:43,140 Bon, ça n 'a pas l 'air de... 226 00:19:50,990 --> 00:19:52,290 Tenez, je m 'en vais vous donner votre chance. 227 00:19:52,890 --> 00:19:54,850 Je vais fermer les yeux et vous allez vous évader. 228 00:19:55,270 --> 00:20:01,950 Ah, on ne peut pas être plus... Vous 229 00:20:01,950 --> 00:20:05,250 ne voulez pas vous évader ? Non, vous ne fatiguez pas. 230 00:20:05,910 --> 00:20:07,930 C 'est un con, mais alors ça c 'est la première fois qu 'on refuse de s 231 00:20:08,710 --> 00:20:11,010 Vous croyez que je ne vous ai pas vu venir avec votre petite tête de sadique, 232 00:20:11,030 --> 00:20:13,650 tiens ? Vous voulez me pincer en plein grand délit pour me passer à tabac, j 233 00:20:13,650 --> 00:20:14,650 très bien compris. 234 00:20:14,790 --> 00:20:17,930 Je vous dis que vous vous évadez, c 'est tout. Non, non, non, non. 235 00:20:18,170 --> 00:20:19,190 Non, non, vous allez vous évader. 236 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Elle s 'est attirée. 237 00:20:35,190 --> 00:20:36,630 Elle était là. 238 00:20:37,090 --> 00:20:38,750 Elle s 'est fait la malle. Il faut courir après. 239 00:21:10,329 --> 00:21:14,590 Dans quelques minutes, la prochaine séance du Palais des Mirages. 240 00:21:15,490 --> 00:21:18,450 Spectacle unique au monde, sans supplément de prix. 241 00:21:18,650 --> 00:21:21,210 Au premier étage, le Palais des Mirages. 242 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 J 'ai acheté un flic. 243 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 Tu sais, l 'inspecteur en civil que tu as vu hier soir. 244 00:21:40,940 --> 00:21:43,320 Alors, il m 'a fait un prix de gros pour ton évasion et la mienne. 245 00:21:43,560 --> 00:21:46,740 Voilà. Oh, ces flics, tous des vendus, alors. 246 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 Oh, mais crois pas ça. 247 00:21:48,540 --> 00:21:50,720 C 'est tout à fait exceptionnel, au contraire. C 'est parce qu 'il a peur de 248 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 moi. 249 00:21:52,200 --> 00:21:55,520 Et ça vaut combien, un flic ? J 'aimerais être au courant des tarifs, ça 250 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 servir. 251 00:21:56,860 --> 00:21:57,860 Bon, parlons pas de ça. 252 00:21:59,620 --> 00:22:01,420 Alors, un cadeau. 253 00:22:06,320 --> 00:22:08,680 On laisse sa voiture ouverte et clé à son tableau de bord. 254 00:22:09,360 --> 00:22:12,780 Dans ma cour, monsieur l 'inspecteur. Il n 'était jamais rien arrivé. 255 00:22:13,160 --> 00:22:15,520 Ben voyons, on croit comme ça des choses et puis pas du tout. 256 00:22:17,260 --> 00:22:20,020 Est -ce qu 'on va me rendre ma voiture, monsieur l 'inspecteur ? C 'est un 257 00:22:20,020 --> 00:22:21,200 instrument de travail pour moi. 258 00:22:21,440 --> 00:22:23,080 Je suis un modeste photographe. 259 00:22:23,280 --> 00:22:24,540 On vous la rendra, on vous la rendra. 260 00:22:25,120 --> 00:22:27,460 Vous avez oublié votre revolver dedans. 261 00:22:28,220 --> 00:22:31,900 Mon revolver ? Oui, et votre mitraillette. Je vous dis ça au cas où 262 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 chercheriez. 263 00:22:33,040 --> 00:22:35,960 Mais je n 'ai jamais été en possession d 'âme, moi, monsieur l 'inspecteur. 264 00:22:36,180 --> 00:22:39,400 Alors pourquoi vous avez le droit d 'avoir une voiture ? Pourquoi ? Pourquoi 265 00:22:39,400 --> 00:22:41,860 Pourquoi ? Pourquoi ? Je ne sais pas, moi. 266 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 Je suis un honnête artisan. 267 00:22:45,020 --> 00:22:46,120 Une pauvre voiture. 268 00:22:47,820 --> 00:22:49,840 Ma pauvre mère en mourra. 269 00:22:50,540 --> 00:22:53,320 Mais non, mais non, mais non, mais non. Viens, on ne vous en fait pas comme ça. 270 00:22:53,500 --> 00:22:55,140 C 'est bien que vous n 'êtes pour rien dans cette histoire. 271 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 Si, 272 00:22:57,500 --> 00:22:58,640 vous me soupçonnez. 273 00:23:01,020 --> 00:23:02,380 Vous êtes un honnête homme, vous. 274 00:23:02,830 --> 00:23:03,870 Je ne sais pas, quelque chose me le dit. 275 00:23:19,530 --> 00:23:23,970 La seule personne qui ne m 'a jamais vraiment aidée et comprise, c 'est toi. 276 00:23:30,070 --> 00:23:31,490 Tu n 'aimes pas quand ils disent merci. 277 00:24:01,520 --> 00:24:03,140 Je crois que tu ne me dis pas toute la vérité. 278 00:24:04,900 --> 00:24:07,440 Tu t 'évades avec une jeune fille et tu ne connais pas son adresse. 279 00:24:07,840 --> 00:24:11,180 J 'étais... Tu sauves un jeune voyou et tu ne sais pas qui il est. 280 00:24:11,540 --> 00:24:13,680 Hier, tu parlais de les rejoindre et maintenant, tu ne sais plus où. 281 00:24:15,940 --> 00:24:17,040 Tout ça n 'est pas très clair. 282 00:24:20,760 --> 00:24:23,700 Si tu veux me garder comme ami, Virginie, il faut jouer le jeu. 283 00:24:24,220 --> 00:24:25,220 Oui. 284 00:24:25,420 --> 00:24:27,780 Il existe vraiment ce loulou ? Bien sûr. 285 00:24:28,360 --> 00:24:29,820 Je vais téléphoner pour essayer de le retrouver. 286 00:24:30,430 --> 00:24:32,810 Vous téléphonez ici ? Oui, à cette heure -ci, il n 'y a plus personne. 287 00:24:33,790 --> 00:24:36,330 Je reviendrai dans cinq minutes, ça te laissera le temps de réfléchir un petit 288 00:24:36,330 --> 00:24:39,890 peu. Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne suis plus un gamin, tu sais. 289 00:24:41,030 --> 00:24:42,830 Alors n 'essaie pas de me faire marcher, je ne marcherai pas. 290 00:24:44,330 --> 00:24:45,850 Pas de manière entre nous, je te laisse tomber. 291 00:24:46,770 --> 00:24:47,770 À toi de décider. 292 00:24:53,030 --> 00:24:54,250 Il ne bouge pas d 'ici, quoi qu 'il arrive. 293 00:25:05,580 --> 00:25:08,020 Alors, je commençais à me faire l 'incendant. Quoi ? Vas -y, dis -moi. 294 00:25:08,060 --> 00:25:10,120 vas -y. Loulou ? Loulou ? Oui. 295 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Loulou comme Tomérani. 296 00:25:11,660 --> 00:25:13,040 Attention à ce que tu fais. 297 00:25:13,540 --> 00:25:16,140 Loulou, 18 ans ? 20 ? 18 -20 ans. 298 00:25:16,540 --> 00:25:20,020 Non, je ne vois pas qui ça peut... Au nom du bonhomme à mémoire, phénoménal. 299 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 Ah, tu ne trouves pas. 300 00:25:22,560 --> 00:25:23,980 Oui, et c 'est tout ce que tu as vu tirer d 'elle. 301 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Quand je pense à tout le mal que je me suis donné. 302 00:25:26,460 --> 00:25:28,440 Non, non, non, je suis sûr qu 'elle dit la vérité. Cette fille n 'est pas dans 303 00:25:28,440 --> 00:25:28,859 le coup. 304 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 Ou alors, elle est très forte. 305 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 Alors, je vais brusquer un peu les choses. 306 00:25:32,580 --> 00:25:34,480 Si elle ne parle pas maintenant, on n 'en sortira jamais rien. 307 00:25:35,910 --> 00:25:37,010 De toute façon, ça ne va pas être long. 308 00:25:37,490 --> 00:25:38,490 C 'est ça. 309 00:25:54,310 --> 00:26:01,310 Je joue le jeu, c 'est ce que tu voulais ? Oui, mais tu 310 00:26:01,310 --> 00:26:03,130 as peut -être dépassé un peu ma pensée. 311 00:26:04,160 --> 00:26:05,340 Pas de manière entre nous. 312 00:26:05,720 --> 00:26:09,120 C 'est ce que tu avais dit ? Oui, oui, bien sûr. 313 00:26:10,760 --> 00:26:13,640 Tu aimes être obéi, non ? Naturellement, oui. 314 00:26:14,780 --> 00:26:16,880 Un homme comme toi, il peut avoir toutes les femmes qu 'il veut. 315 00:26:17,940 --> 00:26:20,520 Il ne perd pas son temps avec une môme simplement parce qu 'elle lui a proposé 316 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 de s 'évader. 317 00:26:22,100 --> 00:26:23,640 À moins d 'avoir une raison cachée. 318 00:26:24,660 --> 00:26:26,540 Quelle raison ? Justement, je n 'en vois aucune. 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,380 Alors il ne reste qu 'une seule solution. 320 00:26:31,020 --> 00:26:32,340 Je te plais vraiment, non ? 321 00:26:34,890 --> 00:26:36,150 Je suis en moi que tu ne m 'aimes pas du tout. 322 00:26:38,650 --> 00:26:41,410 Tu ne peux pas me jurer ? Non. 323 00:26:43,210 --> 00:26:45,850 Tu vois, j 'ai eu raison de te faire confiance. 324 00:26:47,510 --> 00:26:49,030 Je me gardais pour l 'homme que j 'aimerais. 325 00:26:49,530 --> 00:26:50,710 Je l 'imaginais si souvent. 326 00:26:51,350 --> 00:26:52,370 Et moi, j 'avais qu 'une peur. 327 00:26:53,230 --> 00:26:55,150 C 'était de rencontrer la femme qui me ferait perdre la tête. 328 00:26:56,270 --> 00:26:58,510 Tu l 'as trouvée ? Oui, j 'en ai peur. 329 00:26:59,990 --> 00:27:02,410 Elle a surgi là où je l 'attendais le moins. 330 00:27:04,010 --> 00:27:05,270 On n 'est mal pas. Oui, 331 00:27:06,130 --> 00:27:07,910 beaucoup plus que tu ne penses. 332 00:27:38,630 --> 00:27:39,630 Habille -toi, je te dis. 333 00:27:39,890 --> 00:27:43,750 Pourquoi ? On s 'en va. Le musée est fermé ? Ça n 'a pas d 'importance. 334 00:27:53,610 --> 00:27:59,490 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va à la petite roquette. 335 00:27:59,930 --> 00:28:01,290 Je n 'aime pas ce genre de plaisanteries. 336 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Vous deviez avoir très honte. 337 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Beaucoup plus que tu ne penses. 338 00:28:15,480 --> 00:28:16,820 Maintenant, tu peux me croire ou ne pas me croire. 339 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 Je t 'emmène en prison, oui. 340 00:28:20,040 --> 00:28:21,620 Mais je ferai tout ce que je pourrai pour t 'en faire sortir. 341 00:28:23,820 --> 00:28:30,160 Bon, on y va ? Prends les mains ! Il y a erreur, voyons. Nous ne sommes pas des 342 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 voleurs. 343 00:28:31,740 --> 00:28:32,780 Inspecteur de police Jean Morel. 344 00:28:33,180 --> 00:28:36,020 C 'est du propre. Pardon ? Un inspecteur de police avec une femme, chez la 345 00:28:36,020 --> 00:28:38,480 Dubac. Oh non, je vous en prie mon vieux, je vous dispense de vos 346 00:28:38,740 --> 00:28:40,100 Mais ça se passera pas comme ça, croyez -moi. 347 00:28:40,300 --> 00:28:43,780 C 'est le temple de l 'histoire ici, pas un hôtel. 348 00:29:09,380 --> 00:29:12,080 Alors, vous ne pouvez pas faire attention ? Non, écoutez, excusez -moi, 349 00:29:12,080 --> 00:29:13,320 glissé. Pas de mal. 350 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Non, non, merci. 351 00:29:29,760 --> 00:29:32,340 Et dans une salle du musée Grévin ! C 'est faux ! 352 00:29:32,560 --> 00:29:35,020 Enfin, vous n 'allez tout de même pas croire tout ce que cette sale petite 353 00:29:35,020 --> 00:29:36,940 vous raconte, non ? Non mais elle, on ne la croit pas, non, mais il n 'y a que 354 00:29:36,940 --> 00:29:39,540 le gardien de nuit du musée qui est venu ce matin raconter la même histoire. 355 00:29:39,760 --> 00:29:42,680 Mais puisque je dis que c 'est faux ! Il peut porter plainte, écrire à son 356 00:29:42,680 --> 00:29:46,440 député, et pour compte de malheur, il est décoré ! Patron, cette histoire ne 357 00:29:46,440 --> 00:29:49,220 tient pas debout. Pour peu que la presse en empare, elle n 'a pas besoin de 358 00:29:49,220 --> 00:29:53,460 tenir debout. Comment pour peu ? Mais ce soir même, tous les journaux ne parlent 359 00:29:53,460 --> 00:29:54,640 que de ça ! Parfait. 360 00:29:55,460 --> 00:29:57,080 Dans ces conditions, je démissionne. 361 00:29:57,280 --> 00:29:58,099 Moi aussi. 362 00:29:58,100 --> 00:30:00,300 Mais ce n 'est pas votre démission qui empêchera le scandale ! 363 00:30:00,620 --> 00:30:02,520 On nous traite déjà tous les jours de brutes policières. 364 00:30:02,820 --> 00:30:05,380 Alors si nous commençons à faire évader les mineurs pour abuser d 'elles dans 365 00:30:05,380 --> 00:30:08,940 les musées, vous voyez d 'ici la campagne de presse. Le préfet, moi, tout 366 00:30:08,940 --> 00:30:09,779 monde saute. 367 00:30:09,780 --> 00:30:11,080 Elle nous en veut, la petite garce. 368 00:30:11,540 --> 00:30:12,860 Après ce que je lui ai fait, je la comprends. 369 00:30:13,180 --> 00:30:14,240 Vous avouez ? Non. 370 00:30:14,820 --> 00:30:15,820 Non, mais je dis que c 'est une fille bien. 371 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Et j 'ai été moche de la doubler, c 'est tout. 372 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Il la défend maintenant. 373 00:30:19,760 --> 00:30:22,080 On ferait mieux de lui laisser faire son métier au lieu de l 'enfermer. 374 00:30:22,300 --> 00:30:23,540 Mais c 'est vous qu 'on devrait enfermer. 375 00:30:23,980 --> 00:30:26,600 Cette fille a été passée au volant d 'une voiture volée où se trouvaient les 376 00:30:26,600 --> 00:30:28,860 armes du crime. Vous savez parfaitement qu 'elle n 'est pour rien dans cette 377 00:30:28,860 --> 00:30:30,400 histoire. Elle ira tout de même en prison. 378 00:30:30,720 --> 00:30:33,040 Et le préfet, vous et moi, nous n 'aurons plus qu 'à changer de métier. 379 00:30:33,640 --> 00:30:36,060 À mon âge, après tout ce que j 'ai fait pour vous. 380 00:30:36,560 --> 00:30:39,980 Car c 'est moi qui vous ai imposé ici, malgré vos idées géniales. Eh bien, le 381 00:30:39,980 --> 00:30:42,220 moment serait venu d 'en avoir une, M. Morel, pour nous tirer de là. 382 00:30:48,360 --> 00:30:55,180 J 'en ai une. Mais dites -la, Morel ! J 'ai 383 00:30:55,180 --> 00:30:56,340 quatre enfants à nourrir, moi. 384 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 Je l 'épouse. 385 00:30:59,620 --> 00:31:03,760 Et alors ? Marie est émancipée, elle ne relève plus du tribunal des mineurs. 386 00:31:03,980 --> 00:31:07,860 Et le musée ? Des amoureux ont parfaitement le droit d 'oublier l 387 00:31:07,860 --> 00:31:09,060 soit au bois de Boulogne ou au musée Grévin. 388 00:31:10,440 --> 00:31:13,960 Vous croyez qu 'il plaisante ? Non, parce que quand il plaisante, il a l 389 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 'oreille qui remue. 390 00:31:15,200 --> 00:31:16,740 For elle, un seul mot. 391 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 Merci. Pardon. 392 00:31:20,420 --> 00:31:21,860 Attendez, attendez, il faut qu 'elle soit d 'accord. 393 00:31:22,380 --> 00:31:23,380 Je m 'en charge. 394 00:31:23,660 --> 00:31:26,480 Où est -elle ? Vous l 'avez fait convoquer, elle attend à la salle B. 395 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 Allez m 'attendre à côté. 396 00:31:30,020 --> 00:31:31,340 Envoyez -moi Virginie Dumayel. 397 00:31:36,360 --> 00:31:41,360 Alors, ils vont partir à tabac ? Entrez. 398 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Assieds -toi, mon petit. 399 00:31:53,400 --> 00:31:56,660 Alors, tu n 'aimes pas la prison, hein ? Je voudrais vous y voir. 400 00:31:57,580 --> 00:31:59,240 Oui, c 'est vrai, mais la question est idiote. 401 00:31:59,600 --> 00:32:01,600 Tu ne me fais pas dire. Ne le prends pas sur ce ton. 402 00:32:03,840 --> 00:32:05,040 Je m 'en porte, je m 'en porte. 403 00:32:05,240 --> 00:32:06,440 L 'habitude, ne fais pas attention. 404 00:32:06,940 --> 00:32:10,000 Je suis là pour te prouver que les policiers ne sont pas tous méchants et 405 00:32:10,000 --> 00:32:11,100 quelquefois compréhensifs. 406 00:32:11,300 --> 00:32:12,540 Pas de publicité, SDP. 407 00:32:14,740 --> 00:32:15,740 Voilà. 408 00:32:16,040 --> 00:32:19,900 Pour t 'éviter la prison, un de mes inspecteurs a proposé de t 'épouser. 409 00:32:20,400 --> 00:32:21,460 Il est dingue ? Oui. 410 00:32:21,760 --> 00:32:23,220 Non, pas du tout. 411 00:32:24,420 --> 00:32:26,340 Je comprends ta surprise et ta joie, mon enfant. 412 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 Et tu as de la chance. 413 00:32:28,380 --> 00:32:31,060 Il est très beau garçon. D 'ailleurs, tu le connais, c 'est l 'inspecteur Jean 414 00:32:31,060 --> 00:32:32,060 Morelleux. 415 00:32:32,400 --> 00:32:36,960 N 'épousez -lui jamais ! Tu ne veux pas l 'épouser ? Non, je vais l 'envoyer en 416 00:32:36,960 --> 00:32:41,200 prison. Et lui ne pense qu 'à t 'en faire sortir ! Ça, je serai sûre par le 417 00:32:41,200 --> 00:32:47,640 rencontrer. Tu vas me faire le plaisir de profiter de l 'occasion ! Jérôme 418 00:32:47,640 --> 00:32:48,619 arrêtera de marcher. 419 00:32:48,620 --> 00:32:50,240 Ah, moi, je ne peux plus. Je ne peux plus, je ne peux plus attendre. 420 00:32:50,760 --> 00:32:55,180 Tu veux de nouvelles ? D 'abord, pourquoi est -ce qu 'il veut m 'épouser 421 00:32:55,390 --> 00:32:56,990 Je te l 'ai dit, il veut t 'éviter la prison. 422 00:32:57,370 --> 00:32:59,330 Tu prétends qu 'il a été moche avec toi, il veut t 'aider. 423 00:32:59,790 --> 00:33:00,970 C 'est tout ? C 'est tout. 424 00:33:01,570 --> 00:33:02,570 Alors je ne lui plais pas. 425 00:33:02,630 --> 00:33:04,510 Mais si, beaucoup au contraire. 426 00:33:05,050 --> 00:33:09,410 Alors, c 'est oui ? Non, je ne peux pas être la femme d 'un flic. C 'est 427 00:33:09,410 --> 00:33:10,450 incompatible avec ma dignité. 428 00:33:10,830 --> 00:33:13,550 Alors t 'en mets pour toi, tu l 'auras voulu, tu finiras ta vie en prison. 429 00:33:14,670 --> 00:33:21,070 Et si je me marie, je retourne en prison ? Ah non, je te libère tout de suite et 430 00:33:21,070 --> 00:33:22,070 je m 'en occupe moi -même. 431 00:33:23,130 --> 00:33:24,150 Ah bon, ça change tout. 432 00:33:26,170 --> 00:33:27,830 Eh bien, dites à votre fille que j 'ai réfléchi. 433 00:33:28,450 --> 00:33:29,630 J 'accepte ta proposition. 434 00:33:30,290 --> 00:33:31,690 Bravo ! 435 00:33:31,690 --> 00:33:43,570 Eh 436 00:33:43,570 --> 00:33:46,050 bien, jusqu 'au mariage, il faut la confier à quelqu 'un de sérieux. Votre 437 00:33:46,050 --> 00:33:46,949 -mère, par exemple. 438 00:33:46,950 --> 00:33:49,870 Oui, ma grand -mère, oui. Qu 'est -ce que je vais lui raconter ? Qu 'elle 439 00:33:49,870 --> 00:33:50,870 du courant. 440 00:34:09,120 --> 00:34:12,420 Voilà. Je voudrais que vous sachiez... Je voudrais que tu saches que je ne t 441 00:34:12,420 --> 00:34:13,600 'épouse pas uniquement pour te rendre service. 442 00:34:13,880 --> 00:34:16,179 Je veux être le premier à féliciter les fiancées. 443 00:34:16,500 --> 00:34:19,400 Je peux embrasser la fiancée ? Non. Non. Bon. Eh bien, devant votre accueil 444 00:34:19,400 --> 00:34:21,199 enthousiaste, tu n 'as rien à donner au courrier ? Non. 445 00:34:21,420 --> 00:34:25,840 Parfait. Je vais... Tu ne peux pas faire attention, tu mets les pieds. J 'ai dû 446 00:34:25,840 --> 00:34:28,020 buter. Ça partait bien. 447 00:34:28,560 --> 00:34:29,560 Je vous remercie beaucoup. 448 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Ne vous dérangez pas. 449 00:34:32,980 --> 00:34:34,000 Bon. Attention. 450 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 Bien. Pardon. 451 00:34:37,719 --> 00:34:39,679 Alors voilà, nous allons nous marier dans 15 jours. 452 00:34:40,420 --> 00:34:42,659 Il y aura des petites formalités pour l 'état civil et pour la police. 453 00:34:43,480 --> 00:34:47,080 Et puis, en attendant, je pense que tu pourras habiter chez ma grand -mère. 454 00:34:47,900 --> 00:34:49,360 Celle qui vous prend pour quelqu 'un de très bien. 455 00:34:49,699 --> 00:34:51,300 Oui, mais elle me connaît. 456 00:34:56,440 --> 00:34:57,680 Qu 'elle est à droite, cette petite. 457 00:34:58,400 --> 00:35:00,100 On la reprend tout, hein, chez les soeurs. 458 00:35:00,780 --> 00:35:03,060 Tu sais, grand -mère, elle était dans un couvent très évolué. 459 00:35:03,780 --> 00:35:04,780 Ah, tu as de la chance. 460 00:35:05,400 --> 00:35:08,920 Je n 'aurais jamais cru qu 'une jeune fille aussi accomplie accepte de devenir 461 00:35:08,920 --> 00:35:12,380 la femme d 'un policier. Moi, on m 'aurait plutôt haché, Méluche. 462 00:35:12,680 --> 00:35:19,160 Je trouve ce métier très vulgaire. Et tac ! Dieu merci, il n 'est pas allé 463 00:35:19,160 --> 00:35:21,620 chercher sa fiancée sur les bancs des prisons. 464 00:35:23,040 --> 00:35:27,760 Et tac ! Oh, mais vous savez, c 'est qu 'il est capable de tout. 465 00:35:28,060 --> 00:35:30,220 Madame, laissez -moi faire la vaisselle. 466 00:35:30,800 --> 00:35:32,940 Je voudrais vous laisser seules tous les deux. 467 00:35:33,240 --> 00:35:34,460 Ne me contrôlez pas. 468 00:35:35,310 --> 00:35:36,310 Je vous observe. 469 00:35:36,970 --> 00:35:40,750 Voilà plus de huit jours que Virginie est ici et tu ne l 'as pas encore 470 00:35:40,750 --> 00:35:42,890 embrassée une fois. Oh, mais si, m 'embrasser. Non. 471 00:35:43,830 --> 00:35:46,410 Je pensais que je vais vous laisser l 'appartement, que je vais aller vivre à 472 00:35:46,410 --> 00:35:47,450 Chantilly chez ma soeur. 473 00:35:47,670 --> 00:35:48,990 Et alors, moi, je ne vous verrai plus. 474 00:35:50,630 --> 00:35:54,210 Vous n 'avez pas compris que je suis votre amie. Une vieille amie que votre 475 00:35:54,210 --> 00:35:55,430 bonheur réchauffe un peu. 476 00:35:55,730 --> 00:36:01,010 Qu 'est -ce que vous attendez ? Quoi ? Vous n 'avez donc pas de cœur ? 477 00:36:01,010 --> 00:36:02,010 -moi. 478 00:36:34,879 --> 00:36:36,080 J 'aime beaucoup votre grand -mère. 479 00:36:36,560 --> 00:36:37,620 Je ne voulais pas lui faire de peine. 480 00:36:38,700 --> 00:36:40,020 N 'allez pas vous imaginer autre chose. 481 00:36:40,520 --> 00:36:41,560 Moi, je n 'ai aucune imagination. 482 00:36:42,940 --> 00:36:43,960 Ce mariage est un marché. 483 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Vous m 'évitez la prison, c 'est beaucoup. 484 00:36:47,720 --> 00:36:49,260 Et je me donne à vous, ce qui n 'est pas mal non plus. 485 00:36:50,180 --> 00:36:51,220 Mais nous ne revenons pas là -dessus. 486 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Nous sommes entièrement d 'accord. 487 00:36:53,180 --> 00:36:55,520 D 'ailleurs, j 'ai décidé que tu ne serais pas à moi tant que tu ne m 488 00:36:55,520 --> 00:36:57,980 pas. Ça me pouvait attendre. Ne t 'emballe pas. 489 00:36:58,460 --> 00:37:00,640 Si un jour il se passait quelque chose, j 'ai dit si. 490 00:37:02,100 --> 00:37:04,060 Alors tout simplement, viens. 491 00:37:05,140 --> 00:37:06,140 Gratte à ma porte. 492 00:37:07,020 --> 00:37:09,240 Ça voudrait dire je suis déshonoré, mais je t 'aime. 493 00:37:20,620 --> 00:37:25,400 Allô ? Allô, Jérôme ? Oui, je t 'écoute, oui. 494 00:37:26,680 --> 00:37:28,960 Virginie, vous voulez aller ouvrir ? Mais non ! 495 00:37:34,960 --> 00:37:38,980 Qu 'est -ce que c 'est que ça, mademoiselle ? Un plumot. Bravo, 496 00:37:38,980 --> 00:37:41,740 vous avez gagné les 1000 francs du grand concours d 'Europe numéro 5. 497 00:37:42,020 --> 00:37:47,280 Question subsidiaire, vous voulez revoir Olga ? Mais vous êtes le jeune homme au 498 00:37:47,280 --> 00:37:50,560 scooter. Voilà, rendez -vous dans 10 minutes au coin de la rue Saint 499 00:37:50,840 --> 00:37:54,080 Exact, mademoiselle, c 'est bien la Sainte -Hélène qui est mort Napoléon. 500 00:37:54,100 --> 00:37:57,820 mademoiselle, et avec les compliments de Plumatome, le plumot qui fait chanter 501 00:37:57,820 --> 00:37:58,820 la poussière. 502 00:37:59,100 --> 00:38:00,100 Merci. 503 00:38:13,870 --> 00:38:14,870 Une recette à moi. 504 00:38:17,390 --> 00:38:21,950 Alors, t 'as vampé un flic ? Oui, mais il faut que je l 'épouse. 505 00:38:22,150 --> 00:38:25,250 Jamais ! On va te tirer de là. Il a un long et des grosses bacchantes. 506 00:38:25,490 --> 00:38:28,050 Ah non, quand t 'es portée, il est plutôt vos garçons. Moi, j 'aimerais 507 00:38:28,050 --> 00:38:30,010 mourir. Faut pas exagérer non plus. 508 00:38:30,310 --> 00:38:34,510 Tu veux toujours passer à l 'étranger ? Oui, mais dans trois jours, la neuf. 509 00:38:34,750 --> 00:38:36,970 Mais te traquasse pas, ça peut s 'arranger. Je vais t 'affranchir. 510 00:38:37,230 --> 00:38:41,390 Écoute, c 'est toi ou c 'est moi qui parle ? Loulou, t 'es mon caïd, mais moi 511 00:38:41,390 --> 00:38:42,390 parle mieux. 512 00:38:44,200 --> 00:38:45,680 Nous travaillons dans l 'appareil de photo. 513 00:38:46,180 --> 00:38:48,820 Déguisés en joyeux scooteristes, nous passons à l 'étranger des appareils 514 00:38:48,820 --> 00:38:52,040 minables et nous revenons en France avec des objets d 'une demi -brique. 515 00:38:52,680 --> 00:38:54,340 Et ta -ta pour la douane. 516 00:38:55,100 --> 00:38:56,680 Tu passes avec nous, on te laisse de l 'autre côté. 517 00:38:57,120 --> 00:38:58,460 Correct ? Correct. 518 00:38:59,140 --> 00:39:02,080 Mais tu crois qu 'en trois jours... Dès demain, je te montre à Raphaël. Je vais 519 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 parler de toi. 520 00:39:03,120 --> 00:39:04,380 Alors attention, ne bougeons plus. 521 00:39:04,940 --> 00:39:06,560 Un peu à gauche, madame, un peu à gauche. Voilà. 522 00:39:06,780 --> 00:39:08,060 Monsieur aussi, serrez, serrez là. 523 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Voilà, ne bougeons plus. 524 00:39:09,820 --> 00:39:12,860 Parapluie ! Attention ! Un... 525 00:39:14,980 --> 00:39:17,860 Trois ! Merci ! Merci. 526 00:39:20,760 --> 00:39:24,960 On m 'accouronne, attends. 527 00:39:25,320 --> 00:39:27,840 Quand est -ce qu 'on aura les épreuves ? Ce soir, madame, ce soir. 528 00:39:28,100 --> 00:39:30,660 Mais on sera à la campagne. Qu 'à cela ne tienne, donnez -moi l 'adresse, je 529 00:39:30,660 --> 00:39:31,319 vous les livrerai. 530 00:39:31,320 --> 00:39:33,300 Dépêche -toi, mon chéri, on va être en retard à l 'église. Oui, j 'arrive. 531 00:39:33,580 --> 00:39:35,060 C 'est chez Léopold, près de Chantilly. 532 00:39:35,460 --> 00:39:36,940 Ben oui, Léopold, ça s 'écrit comme ça. 533 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 Léopold, allez, venez. 534 00:40:09,220 --> 00:40:11,720 Alors, c 'est fini ? Oui, oui, elles sont sèches, je peux partir. 535 00:40:12,400 --> 00:40:13,480 Et voilà l 'appareil. 536 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 Vous le porterez chez Schneider, à Lausanne. 537 00:40:15,860 --> 00:40:17,720 Il vous en mettra un tout neuf que vous m 'apporterez. 538 00:40:18,100 --> 00:40:18,939 Soyez prudent. 539 00:40:18,940 --> 00:40:21,420 Ça s 'est toujours bien passé, patron. Oui, justement, vous vous en dormez pas 540 00:40:21,420 --> 00:40:22,420 sur vos lauriers. 541 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 C 'est une affaire importante. 542 00:40:24,820 --> 00:40:25,820 Rempartez -vous. 543 00:40:25,920 --> 00:40:28,060 Nous campons près de l 'auberge, là au pôle, à Chantilly. 544 00:40:28,500 --> 00:40:30,760 Dès que Virginie Postalienne nous rejoint, moi je pars avec elle. 545 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Nous roulerons toute la nuit. 546 00:40:32,440 --> 00:40:34,920 Tu seras à la frontière dans la matinée ? Oui, midi ou plus tard. 547 00:40:35,140 --> 00:40:36,320 Bon, téléphonez -moi avant de passer. 548 00:40:36,620 --> 00:40:38,400 Je vous confirmerai si notre douanier est de service. 549 00:40:38,810 --> 00:40:42,470 Vous avez un petit téléphone ici ? Ah non ! Jusqu 'à nouvel ordre, plus aucun 550 00:40:42,470 --> 00:40:43,470 contact ici. 551 00:40:43,810 --> 00:40:45,750 J 'attendrai votre appel aux Zéniths. D 'accord. 552 00:40:48,170 --> 00:40:54,530 Oh, vous en avez mis du temps ! Oui, le principal, on est là, c 'est tout. 553 00:40:54,870 --> 00:40:58,230 T 'as repéré l 'auberge ? Oui. Il y a la noce au grand complet. Il y a une robe 554 00:40:58,230 --> 00:41:00,790 terrible. Bon, ça, on s 'en fout. Moi, j 'y vais, mais vous m 'attendez ici. 555 00:41:01,070 --> 00:41:03,170 Et montez les tentes. Oui, qu 'on ait l 'air de vrais campeurs. 556 00:41:15,600 --> 00:41:17,620 Pierrot t 'attendra avec un scooter derrière la petite porte du potager. 557 00:41:18,020 --> 00:41:19,160 Dès que tu veux la recul, casse -toi. 558 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 Attention, il y a un chien. 559 00:41:21,640 --> 00:41:22,940 Regarde, c 'est celui -là qu 'on va. 560 00:41:23,760 --> 00:41:25,380 C 'est vache pour mon mari ce que je fais là. 561 00:41:26,060 --> 00:41:28,760 Attention, si tu changes d 'avis, tu sais ce qui t 'attend ? Une robe de chez 562 00:41:28,760 --> 00:41:32,000 Borgnol. Ah, mon gaillard ! Je vous y prends. 563 00:41:32,280 --> 00:41:35,680 Vous faites la cour à ma femme ? Pour vous punir, je vous emmène au buffet. 564 00:41:36,120 --> 00:41:37,580 Vous êtes présimé. 565 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 Il y a de quoi. 566 00:41:41,500 --> 00:41:43,740 Regardez -moi ce vieux machin, patron. Ça monte au moins du 14, ce truc -là. 567 00:41:44,600 --> 00:41:49,680 C 'est lourd, hein ? A côté, le bruit que ça fait ! On se demande qui veut 568 00:41:49,680 --> 00:41:50,680 se passer à l 'intérieur. 569 00:41:51,500 --> 00:41:53,720 Si vous êtes tout drôles, venez boire quelque chose. 570 00:41:54,220 --> 00:41:55,118 Moi, je ne bois pas de champagne. 571 00:41:55,120 --> 00:41:56,560 Moi, on me laisse tomber. Moi, on me brille. 572 00:41:57,060 --> 00:41:59,320 C 'est bien ce que je préfère. 573 00:42:01,600 --> 00:42:03,640 Tu vois, grand -mère, il n 'y a rien à faire. Je ne peux pas la laisser seule 574 00:42:03,640 --> 00:42:04,900 une seconde sans la retrouver entourée d 'hommes. 575 00:42:05,720 --> 00:42:07,260 Ce sera quand on épouse une jolie fille. 576 00:42:07,520 --> 00:42:08,520 Eh bien, on se la garde. 577 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Oh, c 'est trop mignon. 578 00:42:10,020 --> 00:42:11,200 Je vais improviser un coup de piano. 579 00:42:11,400 --> 00:42:13,980 Ah non, pas de piano ! Je vais improviser un coup de piano, si ! 580 00:42:16,110 --> 00:42:17,110 Au revoir, madame. 581 00:42:17,430 --> 00:42:19,470 Moi, je me tire, parce que pour ces flics, ça me rend nerveux, à tout à l 582 00:42:19,470 --> 00:42:20,470 'heure. 583 00:42:20,650 --> 00:42:21,650 Un moment, monsieur. 584 00:42:22,350 --> 00:42:25,670 Quand nous livrez -vous les photos ? Les photos ? Dans 48 heures, monsieur. 585 00:42:25,870 --> 00:42:26,828 Bien. 586 00:42:26,830 --> 00:42:28,370 Apportez -les donc à l 'APJ, ce sera plus simple. 587 00:42:28,590 --> 00:42:29,590 À l 'APJ ? À l 'APJ. 588 00:42:29,950 --> 00:42:30,950 Bien, monsieur, un certain. 589 00:42:31,090 --> 00:42:32,090 Jean, 590 00:42:32,450 --> 00:42:33,450 je vais voir. 591 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Oui, mon père. 592 00:42:54,120 --> 00:42:56,540 Vous désirez voir le patron, M. Raphaël ? Le voici. 593 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 Ravi de vous connaître. 594 00:43:06,500 --> 00:43:10,300 Je rentre de voyage à l 'instant et je suis très contrarié par ce que vient de 595 00:43:10,300 --> 00:43:11,259 'apprendre Gino. 596 00:43:11,260 --> 00:43:13,560 Je me passerai désormais de vos services. 597 00:43:14,240 --> 00:43:15,780 Un pourcentage, ça peut se discuter. 598 00:43:16,000 --> 00:43:17,420 Je ne discute jamais. 599 00:43:18,460 --> 00:43:20,280 Où sont les pierres ? 600 00:43:21,450 --> 00:43:24,410 Elles sont parties pour Rotterdam. Comme c 'est fâcheux. Faites -les revenir. 601 00:43:25,130 --> 00:43:27,690 C 'est trop tard. Rendez -moi mes pierres tout de suite, ou tant pis pour 602 00:43:28,550 --> 00:43:30,230 Oui, oui, je sais, mais ça serait bête. 603 00:43:30,770 --> 00:43:33,870 Parce que plus de Raphaël, plus d 'Emeraude, permettez -moi de vous le 604 00:43:34,070 --> 00:43:35,330 Je me fous de ce que vous dites. 605 00:43:37,270 --> 00:43:39,550 Ça m 'apprendra à travailler avec des gens que je ne connais pas. 606 00:43:42,090 --> 00:43:47,030 Bon, mes transporteurs vont me téléphoner demain matin, avant de passer 607 00:43:47,030 --> 00:43:49,910 frontière. Vous téléphonez ici ? Oui. 608 00:43:50,540 --> 00:43:53,760 Eh bien, nous attendrons ce coup de téléphone ensemble, si vous le 609 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 Ah, ben c 'est ça, oui. 610 00:43:55,680 --> 00:43:57,180 Justement, je savais pas quoi faire de ma soirée. 611 00:44:33,760 --> 00:44:35,120 Alors, tu as vu, ma chambre est à côté. 612 00:44:36,580 --> 00:44:37,580 Comme ça, c 'est simple. 613 00:44:37,920 --> 00:44:40,720 Si tu m 'aimes, si tu m 'aimes, à tout de suite. 614 00:44:41,980 --> 00:44:43,040 Si tu ne m 'aimes pas, dors bien. 615 00:45:20,410 --> 00:45:24,270 Regardez, c 'est elle ! Elle va se tirer ? Vite, fais des appels avec ton frère. 616 00:45:28,550 --> 00:45:31,050 Allez Pierrot, vas -y, grouille -toi. Bon, j 'y vais. 617 00:45:32,830 --> 00:45:34,690 Et nous ? Nous, on démonte les tentes. 618 00:46:03,400 --> 00:46:07,120 T 'as réparé ? Il va réveiller toute la baraque, ce chien. Allez, saute le mur, 619 00:46:07,180 --> 00:46:08,180 je te rattrape de l 'autre côté. 620 00:46:48,520 --> 00:46:49,760 Pas ici, il y a une main ! 621 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 Tu es parfait. 622 00:47:30,120 --> 00:47:32,240 Je t 'avais dit gratte à ma porte et tu passes par la fenêtre. 623 00:47:34,020 --> 00:47:35,020 Alors tu m 'aimes. 624 00:47:49,360 --> 00:47:50,780 Je crois qu 'on ne s 'est pas trompés tous les deux. 625 00:47:52,060 --> 00:47:53,800 Je suis sûr qu 'on va être heureux, tu la vois. 626 00:47:56,060 --> 00:47:57,900 Tu plais ? Non. 627 00:47:58,600 --> 00:48:03,220 Mais si tu pleures, pourquoi ? Oh, tu es si gentille, tu sais. 628 00:48:03,540 --> 00:48:04,540 Mais ce n 'est pas une raison. 629 00:48:05,440 --> 00:48:12,140 C 'est salé, hein ? 630 00:48:12,140 --> 00:48:13,600 Un peu. 631 00:48:16,080 --> 00:48:17,960 Je te jure de te rendre heureuse toute ma vie. 632 00:48:19,960 --> 00:48:21,700 Qu 'est -ce que tu as, chérie ? 633 00:49:15,150 --> 00:49:18,090 Tu as réveillé depuis longtemps ? Non. 634 00:49:20,990 --> 00:49:21,530 Je ne 635 00:49:21,530 --> 00:49:28,490 sais pas. 636 00:49:30,150 --> 00:49:32,090 J 'ai déjà oublié comment c 'était avant. 637 00:49:46,570 --> 00:49:47,570 Tout ça, rien. 638 00:49:48,050 --> 00:49:50,450 On va sûrement attraper une pneumonie par tête de piste. 639 00:49:50,850 --> 00:49:53,030 Moi, je veux bien les téléphoner, mais Raphaël ne sera pas encore au Zénith. 640 00:49:53,210 --> 00:49:55,350 Alors, rappelle chez lui. Mais il l 'a défendu. Il est urgent. 641 00:49:55,550 --> 00:49:56,550 File. Bon. 642 00:49:59,230 --> 00:50:00,330 Oh, pauvre monde. 643 00:50:00,670 --> 00:50:01,790 Quelle nuit horrible, elle a dû passer. 644 00:50:02,010 --> 00:50:03,510 Moi, je suis sûre qu 'elle s 'y fait tout doucement. 645 00:50:04,450 --> 00:50:06,170 Allez, Pierrot, va. Je crois que tu peux redescendre. 646 00:50:07,890 --> 00:50:08,890 Dix mille de mieux. 647 00:50:09,030 --> 00:50:10,030 Un petit full. 648 00:50:10,950 --> 00:50:11,950 Il est bon. 649 00:50:17,900 --> 00:50:19,580 Je regrette, mais il n 'y a pas d 'écouteurs. 650 00:50:20,080 --> 00:50:21,760 Décrochez, dites -leur de venir ici, sans plus. 651 00:50:24,660 --> 00:50:27,180 Ah oui ? On est toujours près de Chantilly. 652 00:50:27,500 --> 00:50:30,060 On n 'a pas pu... Ça ne fait rien, il y a contre -ordre. 653 00:50:30,480 --> 00:50:31,500 Revenez vite, tous. 654 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 D 'accord. 655 00:50:33,500 --> 00:50:38,140 Là où vous nous attendez ? Exactement, faites vite. 656 00:50:44,400 --> 00:50:47,400 Ils seront là ce soir, ils étaient... À la frontière. 657 00:50:48,860 --> 00:50:53,080 Un peu d 'air ? Volontiers, oui. 658 00:50:58,560 --> 00:51:01,000 Il n 'y a pas eu de gros coups dans cette partie. Ça peut venir. 659 00:51:01,340 --> 00:51:02,580 On a jusqu 'à ce soir. 660 00:51:02,800 --> 00:51:04,100 Vous aimez les gros coups, hein ? Oui. 661 00:51:04,840 --> 00:51:05,840 Tant mieux. 662 00:51:10,980 --> 00:51:12,960 Non, ne tire pas, je veux savoir où il va. 663 00:51:20,680 --> 00:51:24,000 Allez vite, on décan ! Où ça ? Au Zénith ! T 'es sûr ? Oui, il a dit à l 664 00:51:24,000 --> 00:51:26,260 'endroit qu 'on venait. Tu t 'es fait engueuler ? Non, il était pas causant, 665 00:51:26,280 --> 00:51:29,460 mais je crois qu 'on perd rien pour attendre. Bon, écrase, tu veux ? Vous 666 00:51:29,460 --> 00:51:30,379 rejoindrez plus tard. 667 00:51:30,380 --> 00:51:32,960 Filez à l 'auberge et tâchez de récupérer l 'appareil. Pourquoi c 'est 668 00:51:32,960 --> 00:51:35,440 moi qui me tape les missions dangereuses ? C 'est vrai, toujours les mêmes qui 669 00:51:35,440 --> 00:51:39,260 se font tuer. Tu rouspettes ! T 'aimes ça, les racines de puissance ? Ah là là, 670 00:51:39,420 --> 00:51:41,380 il y a des fois je me demande qui est le caïd dans cette bande. 671 00:51:41,620 --> 00:51:44,580 Loulou ! Et si tu me ramènes pas l 'appareil, prépare tes fesses. 672 00:52:09,610 --> 00:52:10,610 C 'est que c 'est pareil. 673 00:52:10,790 --> 00:52:11,790 Mais je le reconnais. 674 00:52:12,050 --> 00:52:14,170 C 'est celui du petit photographe d 'hier. 675 00:52:14,810 --> 00:52:15,810 Il l 'a oublié. 676 00:52:15,890 --> 00:52:16,890 Donne, mon chéri, donne. 677 00:52:17,470 --> 00:52:19,610 Dis donc, puisque tu vas qu 'à les Orfèvres, prends -le. C 'est là qu 'on 678 00:52:19,610 --> 00:52:21,290 nous livrer les photos, alors on le rendra à ce moment -là. 679 00:52:22,410 --> 00:52:24,010 Une seconde, mon chéri, on finit ça en partout plus. 680 00:52:30,350 --> 00:52:31,350 Ici, deux patrons. 681 00:52:31,630 --> 00:52:32,670 Pardon, pardon, deux d 'ici. 682 00:52:33,350 --> 00:52:34,350 J 'ai compris, ça va. 683 00:52:35,110 --> 00:52:38,010 Le comité à Mouchet, capitaine des Alvraies. 684 00:52:39,439 --> 00:52:41,900 Patron, patron, la note, s 'il vous plaît. Tout de suite, M. Morel, elle est 685 00:52:41,900 --> 00:52:42,900 prête. 686 00:52:43,120 --> 00:52:44,120 Voyons, voyons. 687 00:52:44,720 --> 00:52:46,180 Et alors, 688 00:52:47,620 --> 00:52:53,180 tu vas trouver, tu vas voir ici, les déclarations de la fille Bertrand. 689 00:52:53,980 --> 00:52:55,220 Les déclarations. 690 00:52:59,340 --> 00:53:00,340 Attends, 691 00:53:01,200 --> 00:53:02,780 de toute façon... Voilà, M. Morel. 692 00:53:07,009 --> 00:53:08,810 On a bu 33 bouteilles de champagne ? Non. 693 00:53:09,210 --> 00:53:11,130 Non. Ah oui, mais il est vrai que tu étais là. 694 00:53:11,410 --> 00:53:13,710 Ah, j 'en ai pris qu 'une. Quoi ? Deux. 695 00:53:14,390 --> 00:53:17,590 Jérôme. Combien on vous doit, patron ? 160 francs. 696 00:53:18,030 --> 00:53:19,930 Tant pis pour mes fesses, il y a trop de flics ici. 697 00:53:20,330 --> 00:53:25,910 Dis, chérie, si on allait à la foire du trône cet après -midi ? Oh non, moi j 698 00:53:25,910 --> 00:53:27,970 'aime pas la foire. T 'aimes pas la foire ? Non. 699 00:53:28,490 --> 00:53:31,070 Eh bien, tu iras quand même à la foire cet après -midi. Allez, viens ! 700 00:53:40,080 --> 00:53:41,080 Voilà comment on dresse les filles. 701 00:53:41,280 --> 00:53:44,680 Chérie, veux -tu venir à la part du trône avec moi ? Oui, mon chéri. 702 00:53:44,920 --> 00:53:46,260 Très bien, je me sens souple. 703 00:53:46,880 --> 00:53:49,120 Mais qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Il n 'y a qu 'un peu d 'essence. 704 00:53:49,420 --> 00:53:51,520 Tu n 'aurais pas pu faire le plat avant, non ? Je n 'ai pas eu le temps, c 'est 705 00:53:51,520 --> 00:53:52,700 toujours moi qui faut qui fait tout là -dedans. 706 00:53:53,360 --> 00:53:56,320 Je te jure, j 'ai voulu te transformer en caïd, mais vraiment, tu n 'as pas la 707 00:53:56,320 --> 00:53:57,259 matière première. 708 00:53:57,260 --> 00:54:00,020 Oublie -moi cinq minutes, si tu n 'es pas contente, tu rentres à pied. 709 00:54:00,520 --> 00:54:03,000 D 'accord, tu vas voir, je vais te montrer si je vais rentrer à pied. 710 00:54:09,509 --> 00:54:12,030 Pardon, monsieur, est -ce que vous pourriez m 'emmener ? Bien sûr, montez. 711 00:54:12,290 --> 00:54:13,290 Ah, merci. 712 00:54:14,510 --> 00:54:17,410 Quelle direction allez -vous ? Est -ce que vous allez vers Paris ? Là, j 'y 713 00:54:17,410 --> 00:54:18,229 vais. 714 00:54:18,230 --> 00:54:24,850 Je vous ai déjà vu quelque part. 715 00:54:25,170 --> 00:54:26,170 Je ne peux pas dire. 716 00:54:26,830 --> 00:54:27,830 Oui. 717 00:54:28,050 --> 00:54:29,050 C 'est ça. 718 00:54:29,270 --> 00:54:31,570 Où ? Au bord de la route, il y a deux minutes. 719 00:54:31,810 --> 00:54:36,270 Vous vous souvenez ? Non, je vous ai déjà vu quelque part. 720 00:54:49,100 --> 00:54:50,100 Et encore merci. 721 00:54:50,640 --> 00:54:52,120 Décidément, je prononce à savoir où je vous ai vu. 722 00:54:52,760 --> 00:54:54,300 Vous êtes très mignons. 723 00:54:54,720 --> 00:55:00,920 On se quitte comme ça ? Eh bien, moi, je ne vous oublierai jamais. 724 00:55:01,600 --> 00:55:02,600 Moi non plus. 725 00:55:02,700 --> 00:55:03,658 Au revoir, monsieur. 726 00:55:03,660 --> 00:55:04,660 Au revoir. 727 00:55:05,820 --> 00:55:07,260 La police, ça a du bon. 728 00:55:18,899 --> 00:55:19,899 M. Raphaël. 729 00:55:20,120 --> 00:55:22,420 Où est l 'appareil ? On l 'a paumé. 730 00:55:23,220 --> 00:55:25,780 Vous êtes folle ? Ne vous énervez pas. 731 00:55:26,120 --> 00:55:27,120 Pierrot va peut -être le retrouver. 732 00:55:27,280 --> 00:55:28,218 Peut -être. 733 00:55:28,220 --> 00:55:30,060 Et puis ce n 'est pas celui -là dont vous en peurez un autre. 734 00:55:30,260 --> 00:55:31,360 Mais c 'est celui -là que je veux. 735 00:55:32,320 --> 00:55:33,320 Bon, ben, attendons Pierrot. 736 00:55:34,740 --> 00:55:35,740 Du feu. 737 00:56:01,810 --> 00:56:02,950 Virginie vient d 'arriver avec son mari. 738 00:56:03,290 --> 00:56:04,290 Elle m 'a fait signe de loin. 739 00:56:05,050 --> 00:56:07,830 Elle n 'a pas l 'appareil. Et où est -elle maintenant ? Dans les autos 740 00:56:07,830 --> 00:56:10,010 tamponneuses. Mais je veux savoir où est l 'appareil, allez lui demander. 741 00:56:10,450 --> 00:56:12,570 Mais je vais me faire repérer par l 'inspecteur. Faites ce que je vous dis, 742 00:56:12,630 --> 00:56:13,630 vite. 743 00:56:20,310 --> 00:56:21,730 Je vais vous expliquer. 744 00:56:22,290 --> 00:56:26,050 J 'avais mis les émeraudes dans un appareil de photo. Ah, c 'est ingénieux. 745 00:56:26,090 --> 00:56:27,110 mais l 'appareil a disparu. 746 00:56:27,410 --> 00:56:28,410 C 'est ennuyeux. 747 00:56:28,860 --> 00:56:31,160 Alors bon, on va le retrouver, c 'est la femme de l 'inspecteur qui s 'en 748 00:56:31,160 --> 00:56:33,700 occupe. Non, allons, ce n 'est pas sérieux tout ça. 749 00:56:34,400 --> 00:56:37,120 Qu 'est -ce que vous faites ? Je préfère les cadavres anonymes. 750 00:56:40,040 --> 00:56:41,780 Eh bon, eh bon, qu 'est -ce que vous foutez là ? 751 00:56:57,000 --> 00:57:03,300 Sous -titrage Société Radio 752 00:57:03,300 --> 00:57:05,040 -Canada 753 00:58:35,960 --> 00:58:38,040 Inspecteur Morane, appelez police, je cours vite. 754 00:58:39,880 --> 00:58:42,760 Ne bougez pas, restez dans vos voitures, ça n 'est rien, ça n 'est rien, ne 755 00:58:42,760 --> 00:58:43,718 bougez pas. 756 00:58:43,720 --> 00:58:45,660 Restez sur place, dégagez la piste, s 'il vous plaît. 757 00:58:46,720 --> 00:58:52,540 Y a -t -il un médecin sur le champ de poire, s 'il vous plaît ? Ne 758 00:58:52,540 --> 00:58:57,840 bougez pas, dégagez la piste, ne bougez pas, ne bougez pas, restez dans vos 759 00:58:57,840 --> 00:59:01,400 voitures, s 'il vous plaît. Je vais vous dire, je suis Raphaël, c 'est moi 760 00:59:01,400 --> 00:59:02,400 qui... 761 00:59:34,640 --> 00:59:37,000 Sans. J 'ai fouillé, il n 'y a pas de papier sur lui. 762 00:59:39,840 --> 00:59:43,280 Le père ? L 'assassin est peut -être encore là. 763 00:59:43,940 --> 00:59:44,940 Moi aussi, je suis là. 764 00:59:46,540 --> 00:59:50,220 Tu te connaissais ? Mais non. 765 00:59:50,800 --> 00:59:52,020 Tu faisais des signes tout à l 'heure. 766 00:59:52,920 --> 00:59:53,920 Mais non, pas à moi. 767 00:59:54,120 --> 00:59:55,500 C 'est à toi qu 'il faisait signe. 768 00:59:56,020 --> 00:59:57,020 Ah, peut -être bien, oui. 769 00:59:57,550 --> 01:00:01,890 Tu es sûre de ne l 'avoir jamais rencontré ? Non. 770 01:00:03,790 --> 01:00:05,830 De toute façon, ce n 'est pas la peine que tu restes là. 771 01:00:06,070 --> 01:00:07,570 Tu reviendras alors du dîner à la maison. 772 01:00:17,200 --> 01:00:19,180 On se descend pas entre trafiquants d 'appareils, c 'est pas vrai. 773 01:00:19,420 --> 01:00:21,460 Et Virginie, on ne devait pas la descendre ? Mais jamais de la vie. 774 01:00:21,680 --> 01:00:22,680 Mais c 'est toi qui l 'as dit. 775 01:00:22,720 --> 01:00:25,260 Ben, je causais. Si on se met à nous descendre pour de bon, ça va plus, non ? 776 01:00:25,260 --> 01:00:26,980 Ouais. Je me demande encore à qui il est pied. 777 01:00:27,260 --> 01:00:28,260 Ouais. Tiens, là -bas. 778 01:00:30,780 --> 01:00:34,300 Ils sont au courant ? Ouais, je viens de leur dire. Tu as vu ? Tu parles, j 'ai 779 01:00:34,300 --> 01:00:34,979 tout vu. 780 01:00:34,980 --> 01:00:36,340 Tu as vu l 'assassin ? Ouais. 781 01:00:36,900 --> 01:00:38,020 Tu le connais ? Non. 782 01:00:38,620 --> 01:00:40,720 Et Raphaël ? Ils l 'ont pas encore identifié. 783 01:00:41,560 --> 01:00:42,860 Jean m 'a demandé si je savais qui c 'était. 784 01:00:43,540 --> 01:00:44,880 J 'ai dit non, pour pas vous mettre dans le vin. 785 01:00:45,140 --> 01:00:46,420 Ouais, je sais, t 'es régulière. 786 01:00:47,819 --> 01:00:49,200 Nous sommes dans un drôle de pétrin. 787 01:00:50,880 --> 01:00:53,640 Il ne faut pas rester à Paris. On prend les scooters et on file dans la nature. 788 01:00:55,680 --> 01:00:56,519 Pas moi. 789 01:00:56,520 --> 01:00:57,960 Pas toi. 790 01:00:58,780 --> 01:00:59,880 Je ne veux pas quitter Jean. 791 01:01:00,380 --> 01:01:01,760 Ça y est, voilà autre chose. 792 01:01:02,100 --> 01:01:03,400 Hier tu voulais, maintenant tu ne veux plus. 793 01:01:03,740 --> 01:01:04,740 Il n 'y a je ne savais pas. 794 01:01:05,580 --> 01:01:06,580 Je l 'aime. 795 01:01:06,980 --> 01:01:10,140 Amoureuse d 'un flic, toi ? Et lui, il t 'aime ? Oh oui. 796 01:01:10,440 --> 01:01:11,440 Eh bien bravo. 797 01:01:12,180 --> 01:01:14,740 Enfin, il vaut mieux qu 'elle soit bien disposée à ton égard. Parce que quand il 798 01:01:14,740 --> 01:01:17,080 saura que tu travaillais pour Raphaël... Il ne le saura jamais. 799 01:01:17,659 --> 01:01:19,600 Tu parles, il y a nos adresses et des photos de nous chez lui. 800 01:01:20,000 --> 01:01:22,220 Et mes négatifs du mariage ? J 'y vais. 801 01:01:22,420 --> 01:01:23,420 Tu n 'es pas secouée. 802 01:01:23,480 --> 01:01:25,980 Je ne veux pas que Jean sache que je travaillais pour Raphaël. Mais après, 803 01:01:26,200 --> 01:01:27,600 puisqu 'il t 'aime. Il ne me croira plus. 804 01:01:27,980 --> 01:01:30,360 Il n 'aura plus confiance en moi. Avec l 'amour, tout s 'arrange. 805 01:01:30,620 --> 01:01:32,160 Oui, si ça ne s 'arrange pas, je perds mon mari. 806 01:01:32,420 --> 01:01:33,420 Et je ne veux pas le perdre. 807 01:01:33,880 --> 01:01:35,140 Chez Raphaël, tu trouveras les poulets. 808 01:01:35,400 --> 01:01:36,440 Ils ne savent pas encore que c 'est lui. 809 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 Il faut que j 'arrive avant eux. 810 01:01:38,300 --> 01:01:40,120 Mais comment tu vas rentrer ? Parlez -toi. 811 01:01:40,440 --> 01:01:42,300 Et si tu te tues ? Tu as l 'air malin. 812 01:01:42,640 --> 01:01:43,760 Dis, je suis professionnelle. 813 01:01:44,000 --> 01:01:45,840 De toute manière, tu ne veux pas y aller comme ça. Toi, file -lui ton fil 814 01:01:45,840 --> 01:01:49,240 butant. Mais quoi ? Ton pantalon ! Ah ben non ! Je veux encore me retrouver le 815 01:01:49,240 --> 01:01:50,240 joufflé à l 'air ! Ah, 816 01:01:51,860 --> 01:01:55,420 mais laissez -moi ! Raphaël a été assassiné en plein jour au milieu de la 817 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 avec une ode affinouie. 818 01:01:56,620 --> 01:01:59,520 Ça ne vous rappelle rien, non ? Quoi donc ? La manière de Charlemagne. 819 01:02:00,340 --> 01:02:03,560 Dis donc, Jérôme, ce Raphaël -là, c 'est pas le type à qui on avait volé ta 820 01:02:03,560 --> 01:02:04,800 voiture ? Exactement. 821 01:02:05,440 --> 01:02:07,120 Eh ben, il doit être dans le coup de la place Vendôme, mes enfants. 822 01:02:07,960 --> 01:02:10,160 Probablement. Il avait été interrogé ? Oui. 823 01:02:10,600 --> 01:02:11,680 Et ça n 'a rien donné ? Non. 824 01:02:12,660 --> 01:02:14,220 Qui l 'avait interrogé ? C 'est moi. 825 01:02:14,820 --> 01:02:15,820 Ah ben, ça explique tout, alors. 826 01:02:16,240 --> 01:02:17,038 Allez, viens, va. 827 01:02:17,040 --> 01:02:18,740 On fonce chez Raphaël, patron. Allez -y. 828 01:02:24,240 --> 01:02:30,140 Qu 'est -ce que vous faites ici ? Je faisais un peu de ménage. 829 01:02:30,520 --> 01:02:31,520 Mais bien sûr. 830 01:02:31,720 --> 01:02:34,680 Vous passiez sur la gouttière, vous avez vu une fenêtre ouverte et vous vous 831 01:02:34,680 --> 01:02:38,180 êtes dit, si j 'entrais, mettre un peu d 'ordre, n 'est -ce pas ? Ça, oui. 832 01:02:38,800 --> 01:02:42,500 Pourquoi brûlez -vous ces papiers ? Je ne veux pas qu 'on cherche que je 833 01:02:42,500 --> 01:02:44,540 connaissais Raphaël. Ah oui ? Pourquoi ? 834 01:02:45,680 --> 01:02:46,920 Je posais des photos pour lui. 835 01:02:47,880 --> 01:02:49,980 Enfin, vous voyez ce que je veux dire. Ah oui, très bien. 836 01:02:51,420 --> 01:02:52,420 Je peux voir. 837 01:02:56,380 --> 01:02:59,420 Vous êtes la femme de l 'inspecteur Morel ? Oui. 838 01:03:00,120 --> 01:03:02,800 Vous savez que Raphaël vient d 'être tué ? Oui. 839 01:03:03,980 --> 01:03:07,520 Mais vous, comment savez -vous ? La police m 'a prévenu il y a un instant. 840 01:03:07,520 --> 01:03:09,200 suis l 'avocat de Raphaël. 841 01:03:09,800 --> 01:03:10,980 Je suis son meilleur ami. 842 01:03:11,860 --> 01:03:12,860 Pauvre vieux. 843 01:03:13,020 --> 01:03:15,440 C 'est toute une partie de mon enfance qui s 'en va avec lui. 844 01:03:16,500 --> 01:03:20,280 Croyez, maître, que je compatis. Merci. Je voudrais savoir ce que vous faites 845 01:03:20,280 --> 01:03:21,280 ici. 846 01:03:21,500 --> 01:03:23,320 J 'ai confiance en vous, maître. Vous pouvez. 847 01:03:23,680 --> 01:03:24,680 Voilà. 848 01:03:25,800 --> 01:03:27,100 Je travaillais pour Raphaël. 849 01:03:27,320 --> 01:03:30,940 Ah, vous travailliez pour Raphaël ? Je passais des appareils de photos en 850 01:03:30,940 --> 01:03:32,760 fraude. C 'est très grave, dites -moi. 851 01:03:33,360 --> 01:03:35,720 Justement, j 'en ai un. Où ? À la PJ. 852 01:03:36,460 --> 01:03:38,080 Croyez -vous que c 'est bête ? Oui, plutôt. 853 01:03:38,620 --> 01:03:40,040 Vous pourriez le récupérer ? 854 01:03:41,129 --> 01:03:43,890 Bien sûr, oui. Bon, écoutez, alors, rapportez -le -moi très vite. Je vous 855 01:03:43,890 --> 01:03:46,410 promets de ne pas parler de ça à la police. Votre mari n 'en saura rien. 856 01:03:46,950 --> 01:03:47,950 Oh, merci, maître. 857 01:03:48,110 --> 01:03:50,230 Est -ce que vous êtes chic avec moi ? Vous me gênez. 858 01:03:51,110 --> 01:03:52,110 Téléphonez -moi à ce numéro. 859 01:03:54,630 --> 01:03:55,910 Attendez. Pardon. 860 01:03:58,450 --> 01:04:00,250 Quelle est cette jeune personne ? Stolga. 861 01:04:02,330 --> 01:04:04,370 Elle peut vous rendre un grand service ? Non. 862 01:04:04,670 --> 01:04:08,090 Elle a vu la Sainte Raphaëlle. Ne me dites pas ça, mais c 'est très 863 01:04:08,170 --> 01:04:09,170 dites -moi. 864 01:04:09,190 --> 01:04:10,370 Où puis -je la joindre ? 865 01:04:10,680 --> 01:04:11,980 Au bar Le Zénith, rue de la Gaîté. 866 01:04:12,700 --> 01:04:13,700 Merci. 867 01:04:13,880 --> 01:04:16,020 Je peux finir de brûler tout ça ? Mais je vous en prie, Marie. 868 01:04:16,360 --> 01:04:17,360 Merci. 869 01:04:24,060 --> 01:04:28,340 Ouvrez, palice ! Non, Marie, oui. 870 01:04:28,580 --> 01:04:29,580 Ce n 'en est pas l 'intention. 871 01:04:30,320 --> 01:04:31,940 Hé, n 'oubliez pas l 'appareil. 872 01:05:02,770 --> 01:05:04,790 Oh, pardon, pardon. Je m 'excuse. Pardon. 873 01:05:05,410 --> 01:05:11,290 Vous permettez ? Il est charmant, ce monsieur. 874 01:05:28,350 --> 01:05:29,350 C 'est formidable. 875 01:05:29,810 --> 01:05:32,310 C 'est un fût avec une agilité incroyable. Je n 'ai pas pu le 876 01:05:32,640 --> 01:05:34,100 Bon, c 'est pas grave. C 'est pas grave. 877 01:05:35,340 --> 01:05:39,160 Dis donc, tu en connais beaucoup, des gens qui peuvent se balader sur les 878 01:05:39,160 --> 01:05:43,360 comme chez eux, toi ? Euh, non. Dans mes relations, je n 'ai pas... Non ? Non. 879 01:05:44,320 --> 01:05:45,440 Eh bien, moi, je connais quelqu 'un. 880 01:05:45,700 --> 01:05:47,860 Où tu vas ? À la maison, je viens d 'avoir le cœur net. 881 01:05:49,940 --> 01:05:51,140 Quand tu auras fini, je vois moi là -bas. 882 01:05:51,680 --> 01:05:53,900 Hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, 883 01:05:53,900 --> 01:05:54,020 là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé 884 01:05:54,020 --> 01:05:54,440 hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, 885 01:05:54,440 --> 01:05:55,440 là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, hé là, 886 01:05:56,660 --> 01:06:00,912 hé là 887 01:06:53,240 --> 01:07:00,140 Virginie ! Oui ! Viens voir ! Devine en quoi je suis déguisée 888 01:07:00,140 --> 01:07:02,580 ! En jeune d 'arc. 889 01:07:03,780 --> 01:07:05,340 Oh ben, flûte, t 'as deviné tout de suite. 890 01:07:07,200 --> 01:07:12,180 Et toi ? Tu es déguisé en ramoneur ? Oui, oui, j 'ai poursuivi un acrobate 891 01:07:12,180 --> 01:07:13,180 les toits. 892 01:07:13,220 --> 01:07:15,400 Un acrobate ? Oui, un acrobate. 893 01:07:16,440 --> 01:07:18,420 C 'est curieux, non ? Oui. 894 01:07:18,900 --> 01:07:21,960 Et tu l 'as rattrapé ? Non, mais mon chéri, je ne suis pas acrobate, moi. 895 01:07:22,560 --> 01:07:23,560 Je donnerai des leçons. 896 01:07:25,680 --> 01:07:26,680 Je vais ouvrir. 897 01:07:26,800 --> 01:07:28,160 Ouvrir en jeun d 'arc ? Je te le défends bien. 898 01:07:28,480 --> 01:07:30,360 Je ne tiens pas à ce que tout le monde sache que j 'ai épousé une folle. 899 01:07:30,720 --> 01:07:31,760 Ça finira par se savoir. 900 01:07:32,000 --> 01:07:33,260 Allez, va t 'habiller convenablement. 901 01:07:41,780 --> 01:07:43,680 Regarde un petit peu ce que j 'ai trouvé dans le poêle. Ce n 'est pas du 902 01:07:43,680 --> 01:07:45,800 travail, ça ? C 'est plein que ça. C 'est plein que ça, je te dis. 903 01:07:46,460 --> 01:07:47,700 Dis -donc, tu n 'es pas maladroit, toi. 904 01:07:47,920 --> 01:07:50,040 Tu passes comme ça à l 'heure des repas, mine de rien, et tu te figures qu 'on 905 01:07:50,040 --> 01:07:51,880 va t 'inviter à dîner. Eh bien, des clous, mon vieux. 906 01:07:52,090 --> 01:07:55,990 Des clous ! Alors, raconte -y. Fais voir. 907 01:07:56,190 --> 01:07:57,790 Je vais te montrer des photos de la fameuse Olga. 908 01:07:58,090 --> 01:07:59,090 Oui. 909 01:08:00,010 --> 01:08:01,510 Ce sont des factures mystérieuses. 910 01:08:02,330 --> 01:08:03,750 Parfait, elle a fait les scooters pour un paquet de six. 911 01:08:06,190 --> 01:08:07,190 Tiens la place. 912 01:08:08,530 --> 01:08:09,630 Compare avec la photo d 'identité. 913 01:08:11,770 --> 01:08:13,790 Et le plus beau, c 'est que j 'ai ramassé ce matin en auto -stop. 914 01:08:14,350 --> 01:08:16,050 Et où l 'as -tu ramassé ? Pas de l 'auberge. 915 01:08:16,370 --> 01:08:17,370 Oui. 916 01:08:17,689 --> 01:08:20,890 Oui, alors je l 'ai conduit dans un petit café rue de la Gaîté, le... le 917 01:08:21,279 --> 01:08:23,340 Le génie, celui de la gaieté. Bien, 918 01:08:24,380 --> 01:08:25,740 qu 'est -ce qu 'il y a de bon ? 919 01:08:25,740 --> 01:08:36,859 Regarde, 920 01:08:36,920 --> 01:08:41,880 dans la marmite ! Là, c 'est un pantalon. 921 01:08:43,100 --> 01:08:45,399 Tu fais un régime ? Il est trop cuit, là. 922 01:08:48,040 --> 01:08:49,040 Attends. 923 01:08:50,480 --> 01:08:51,819 Virginie vole la voiture de Raphaël. 924 01:08:53,200 --> 01:08:54,399 Raphaël est tué près de Virginie. 925 01:08:55,380 --> 01:08:57,840 Regarde pas chez Raphaël. Elle a connu Virginie. 926 01:08:58,680 --> 01:09:01,859 Un jeune homme sur un toit, un pantalon dans le bouillon de Virginie, qu 'est 927 01:09:01,859 --> 01:09:05,180 -ce que tu ferais, toi ? Je parlerais à Virginie ? Décidément, t 'es pas doué. 928 01:09:06,899 --> 01:09:11,160 Virginie ! Oui, mon chéri ? 929 01:09:11,160 --> 01:09:18,080 Tu te rends compte, Virginie ? L 'acrobate que je poursuivais sur les 930 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 toits tout à l 'heure. 931 01:09:19,130 --> 01:09:20,130 Eh bien, c 'était une fille. 932 01:09:20,529 --> 01:09:21,810 Et tu la connais très bien, d 'ailleurs. 933 01:09:24,970 --> 01:09:25,970 Olga. 934 01:09:26,430 --> 01:09:28,450 Tu sais, Olga, avec qui tu t 'es évadée du bon pasteur. 935 01:09:30,250 --> 01:09:31,250 Ah, pauvre môme. 936 01:09:32,890 --> 01:09:37,430 Incendie volontaire et fraction, bruit de clôture, et surtout, surtout 937 01:09:37,430 --> 01:09:38,830 complicité dans une affaire de meurtre. 938 01:09:40,569 --> 01:09:41,810 Ça, elle va en avoir pour dix ans, hein. 939 01:09:43,090 --> 01:09:44,430 C 'est qu 'elle n 'a pas eu ta chance, elle. 940 01:09:46,830 --> 01:09:49,109 Alors justement, on va l 'accueillir avec Jérôme dans un bar. 941 01:09:49,770 --> 01:09:50,770 Au Zénith. 942 01:09:58,370 --> 01:09:59,370 Bon, ben je m 'en vais. 943 01:10:00,530 --> 01:10:01,530 M 'attends pas, hein. 944 01:10:02,110 --> 01:10:07,530 T 'en veux pas trop ? Pourquoi ? C 'était notre premier dîner de jeunes 945 01:10:10,090 --> 01:10:12,750 Tu viens, Jérôme ? Au revoir. 946 01:10:13,070 --> 01:10:14,070 Au revoir. 947 01:10:18,590 --> 01:10:19,590 Alors tu vas rentrer. 948 01:10:19,910 --> 01:10:21,570 Raconte n 'importe quoi, reste un quart d 'heure et va -t 'en après. 949 01:10:21,830 --> 01:10:24,110 Mais qu 'est -ce que tu veux que je... Mais vite, vite, avant qu 'elle me 950 01:10:24,110 --> 01:10:25,670 téléphone, fonce ! 951 01:10:25,670 --> 01:10:33,310 Tiens, 952 01:10:33,310 --> 01:10:36,190 Jérôme, qu 'est -ce que vous voulez ? J 'ai oublié quelque chose. Quoi ? Ben, ce 953 01:10:36,190 --> 01:10:38,430 que vous voulez. Je sais pas, ce qu 'il faut trouver. 954 01:10:38,650 --> 01:10:41,150 Ce qu 'il faut trouver, ce qu 'il faut... Faut que je me rappelle de quoi. 955 01:10:41,150 --> 01:10:43,070 chapeau ? Oui, non, j 'ai pas de chapeau, j 'ai un maître chapeau. 956 01:10:43,450 --> 01:10:45,230 Votre gabardine ? Peut -être, c 'est ça. 957 01:10:45,490 --> 01:10:47,690 Ben non, vous voyez bien qu 'elle est pas là. Oui, je vois bien qu 'elle est 958 01:10:47,690 --> 01:10:51,530 là. Vos lunettes ? Ah, c 'est possible. Je me suis dit, tiens, j 'y vois moins 959 01:10:51,530 --> 01:10:52,530 bien, j 'ai dû les laisser. 960 01:10:53,010 --> 01:10:54,810 Parce que j 'y ai pensé, j 'y pense. 961 01:10:55,670 --> 01:10:57,750 Voyez -vous, j 'y ai pensé. On va les prendre, parce qu 'elles sont là. 962 01:10:58,070 --> 01:11:00,150 Je ne peux pas arriver à trouver, et j 'ai une mémoire colossale pourtant. 963 01:11:00,710 --> 01:11:01,850 Je ne peux pas situer ce que je cherche. 964 01:11:02,150 --> 01:11:05,870 Bon, Jérôme, l 'appareil du petit photographe, vous savez où il est ? C 965 01:11:05,870 --> 01:11:06,870 la BG, dans mon bureau. 966 01:11:07,130 --> 01:11:08,029 Ah, ben parfait. 967 01:11:08,030 --> 01:11:10,190 C 'est fou, ça, ça ne me donne pas le nom de ce que je cherche. 968 01:11:10,570 --> 01:11:12,270 Bon, Jérôme, mais qu 'est -ce que vous cherchez ? 969 01:11:27,690 --> 01:11:30,430 C 'est pas ça. Mon Dieu, comme le temps passe vite, il faut que je me sauve 970 01:11:30,430 --> 01:11:32,750 maintenant. Écoutez, je vais essayer de me rappeler, si je pourrais. C 'est pas 971 01:11:32,750 --> 01:11:34,310 grave, d 'abord, parce que moi, ça n 'a plus d 'importance. 972 01:11:34,570 --> 01:11:37,150 Je vous prie de m 'excuser, j 'ai... de vous avoir accaparé de la salle. 973 01:11:37,590 --> 01:11:39,890 Je me suis trompé. C 'est ça, au revoir. Au revoir. Au revoir. 974 01:12:02,380 --> 01:12:03,380 Oui, c 'est vrai. 975 01:12:03,980 --> 01:12:08,060 Virginie ? Tu rappliques ? Non. 976 01:12:08,600 --> 01:12:09,880 Ah bon ? On se tire. 977 01:12:13,060 --> 01:12:14,060 Vite, vite. 978 01:12:14,900 --> 01:12:15,900 Loulou. 979 01:12:16,080 --> 01:12:17,760 Allez, dépêchez -vous, on n 'a pas le temps. 980 01:12:24,560 --> 01:12:25,560 Valise, 981 01:12:25,800 --> 01:12:27,640 vous savez qui je suis ? Non. 982 01:12:28,460 --> 01:12:29,760 Bien sûr, on se connaît sans se connaître. 983 01:12:30,720 --> 01:12:31,720 Inspecteur Morel. 984 01:12:32,660 --> 01:12:33,660 Venez vous asseoir là -bas. 985 01:12:35,180 --> 01:12:36,180 Et moi, whisky -joue. 986 01:12:43,720 --> 01:12:49,720 Ce n 'est pas la peine que tout le monde écoute ce que j 'ai à vous dire. 987 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 Essayez -vous. 988 01:12:54,440 --> 01:12:56,840 Dis -donc, toi, tu as une jolie jupe. 989 01:13:00,180 --> 01:13:01,340 Ferme ton capot, tu veux. 990 01:13:04,670 --> 01:13:09,090 Alors c 'est vous les terreurs, hein ? Comment je vous dois ? De faire pas la 991 01:13:09,090 --> 01:13:10,090 maison. 992 01:13:12,910 --> 01:13:14,130 Vous fumez ? Non. 993 01:13:16,510 --> 01:13:18,070 Je suis venu vous parler de Virginie. 994 01:13:18,530 --> 01:13:20,770 Vous connaissez Virginie ? Non. 995 01:13:22,710 --> 01:13:24,210 C 'est bien de respecter la loi du milieu. 996 01:13:25,210 --> 01:13:27,770 Et la fille qui s 'est enfuie avec vous du Montpaster, comment s 'appelait -elle 997 01:13:27,770 --> 01:13:28,449 ? Je sais pas. 998 01:13:28,450 --> 01:13:29,450 J 'ai jamais revu depuis. 999 01:13:29,730 --> 01:13:31,970 Vous savez que c 'est ma femme ? Félicitations. 1000 01:13:32,470 --> 01:13:34,050 Qu 'est -ce que ma femme trafiquait avec vous ? 1001 01:13:34,370 --> 01:13:35,370 Rien. 1002 01:13:35,550 --> 01:13:38,230 Rien ? Bon, mais j 'ai assez ri, moi. 1003 01:13:40,870 --> 01:13:43,030 Et celle -là, tu la connais ? Un peu. 1004 01:13:43,730 --> 01:13:46,430 Ma femme a essayé de faire brûler ses photos tout à l 'heure. Pourquoi ? Je ne 1005 01:13:46,430 --> 01:13:46,829 sais pas. 1006 01:13:46,830 --> 01:13:49,370 Ma femme vient de téléphoner. Pourquoi ? Personne n 'a téléphoné. 1007 01:13:49,610 --> 01:13:50,610 Je vais vous dire pourquoi. 1008 01:13:51,910 --> 01:13:53,710 Elle vous a téléphoné pour vous dire que le zénith s 'est cuit. 1009 01:13:54,210 --> 01:13:55,210 Et vous êtes fait. 1010 01:13:55,830 --> 01:13:58,090 Et je vais vous arrêter tous les trois si vous ne me dites pas immédiatement ce 1011 01:13:58,090 --> 01:13:59,230 qu 'il y avait entre vous, Raphaël et ma femme. 1012 01:13:59,490 --> 01:14:00,990 Je posais pour des photos, c 'est tout. 1013 01:14:01,330 --> 01:14:02,330 Ah oui ? 1014 01:14:04,270 --> 01:14:09,470 Et vos scooters ? Vous posez aussi pour des photos, eux ? Pas pire moins qu 1015 01:14:09,470 --> 01:14:10,470 'elles. 1016 01:14:16,050 --> 01:14:17,290 Allez, la vérité, tout de suite. 1017 01:14:18,510 --> 01:14:23,190 Puis -je vous poser une question, monsieur l 'inspecteur ? Vas -y. Vous 1018 01:14:23,190 --> 01:14:27,870 aussi arrêter votre femme ? C 'est le mérite, oui. 1019 01:14:29,770 --> 01:14:31,730 C 'est beau, la flicaille. 1020 01:14:32,990 --> 01:14:34,170 Tu n 'as encore rien vu, ma fille. 1021 01:14:38,290 --> 01:14:41,250 Non. Je vais tout vous dire si tu l 'ouvres dans ta trossère. 1022 01:14:41,730 --> 01:14:43,150 Si tu continues, ça va être ta fête. 1023 01:14:46,210 --> 01:14:47,210 Parle, mon petit. 1024 01:14:47,430 --> 01:14:51,470 Pierrot, tu ne m 'en voudras pas ? Bon, alors voilà. 1025 01:14:53,140 --> 01:14:56,080 Non, écoute, tu as assez bu. J 'aime pas les flics, moi, je vais lui botter les 1026 01:14:56,080 --> 01:14:57,900 fesses. Oh, mais écoute, reste tranquille, en fait, c 'est tout le 1027 01:14:58,540 --> 01:15:01,440 Tant qu 'il sort, tu vas voir la danse. On veut pas voir la danse. Des 1028 01:15:01,440 --> 01:15:02,440 rillettes, tu vas voir. 1029 01:15:03,300 --> 01:15:04,259 Voilà, c 'est tout. 1030 01:15:04,260 --> 01:15:07,000 On savait pas que c 'était grave. On faisait ça surtout pour voyager. 1031 01:15:09,380 --> 01:15:12,840 Et combien, Raphaël, vous donnez -t -il pour passer des appareils de photo ? 50 1032 01:15:12,840 --> 01:15:15,480 000. Par tête ? Non, on porte tous. 1033 01:15:16,840 --> 01:15:21,860 C 'est bien payé pour passer des appareils de... Alors, le... 1034 01:15:22,440 --> 01:15:24,680 L 'appareil que ma femme a gardé, c 'est celui qui devait passer la frontière 1035 01:15:24,680 --> 01:15:25,539 aujourd 'hui. 1036 01:15:25,540 --> 01:15:26,540 Oui. 1037 01:15:27,080 --> 01:15:28,080 Vos deux petits cons. 1038 01:15:28,700 --> 01:15:32,660 Pour 50 billets, vous risquez le bagne, vous vous rendez compte ? Ah, vous êtes 1039 01:15:32,660 --> 01:15:33,660 dans un beau pétrin, tous les trois. 1040 01:15:34,740 --> 01:15:36,060 Peut -être essayez de vous éviter le pire. 1041 01:15:36,400 --> 01:15:39,200 Mais ne bougez pas d 'ici, vous entendez ? Ne bougez pas d 'ici avant que je 1042 01:15:39,200 --> 01:15:40,200 revienne. 1043 01:15:40,440 --> 01:15:41,440 Sinon, je vous promets le maximum. 1044 01:15:42,780 --> 01:15:43,780 A tout de suite. 1045 01:15:46,600 --> 01:15:47,600 J 'ai le temps, vous. 1046 01:15:47,720 --> 01:15:48,720 Assez. 1047 01:15:50,560 --> 01:15:52,310 Pierrot. Va me mettre un disque. 1048 01:16:00,410 --> 01:16:02,090 Laisse maman tranquille. D 'accord à toi. 1049 01:16:02,330 --> 01:16:06,490 C 'est de la part de Virginie. Comme ça tombe bien. 1050 01:16:06,730 --> 01:16:08,970 Je vais pouvoir lui dire que vous êtes une belle bande de dégonflés. 1051 01:16:13,290 --> 01:16:14,870 Allô ? Oui, c 'est moi. 1052 01:16:15,510 --> 01:16:17,210 C 'est de la part de Virginie, mademoiselle Olga. 1053 01:16:18,120 --> 01:16:21,120 Venez tout de suite au coin de la rue de la Gaieté et de la rue Sébastien. 1054 01:16:21,760 --> 01:16:23,040 Venez vite, c 'est urgent. 1055 01:16:24,720 --> 01:16:25,720 Oui. 1056 01:16:29,400 --> 01:16:32,340 Qu 'est -ce que tu fais, Olga ? T 'es folle, mais tu sais bien que l 1057 01:16:32,340 --> 01:16:35,280 a dit... Pierrot. 1058 01:16:35,940 --> 01:16:37,960 Quoi ? C 'est pas marrant d 'être gangster. 1059 01:17:00,390 --> 01:17:04,650 Et donc ? Tout à l 'heure, pendant que vous étiez ensemble, ma femme t 'a parlé 1060 01:17:04,650 --> 01:17:05,650 de l 'appareil. 1061 01:17:07,810 --> 01:17:12,270 Non. Veux -tu ne pas mentir ? Elle m 'en a parlé comme ça. 1062 01:17:13,170 --> 01:17:16,250 Elle ne savait seulement pas ce qu 'il y avait dedans. Tu crois ? Ben, voyons. 1063 01:17:16,870 --> 01:17:19,310 Si tu le crois, pourquoi tu mens ? Bon, 1064 01:17:20,550 --> 01:17:21,690 il n 'y a plus une minute à perdre. 1065 01:17:22,030 --> 01:17:23,330 Tu vas foncer au musée des faux. 1066 01:17:24,040 --> 01:17:26,180 Puis essaye de me ramener des émeraudes en toque, mais les belles, hein. Vite. 1067 01:17:26,600 --> 01:17:27,880 Ah ben, si c 'est fermé, il n 'y a personne. 1068 01:17:28,120 --> 01:17:29,780 Bah, tu pourras ouvrir une enquête, là. Je suis bien là, moi. 1069 01:17:30,000 --> 01:17:35,540 Et puis, tu me démerderas ! Je te demande pardon. 1070 01:17:36,960 --> 01:17:38,420 Je me dis, t 'as de la peine. 1071 01:18:30,890 --> 01:18:32,750 C 'est ce qu 'on fait de mieux. Fais gaffe qu 'elle est là pour 5000 balles. 1072 01:18:32,810 --> 01:18:33,810 Elle est là pour 50 millions. 1073 01:18:35,010 --> 01:18:36,010 Tu vois, c 'est comme les femmes. 1074 01:18:36,810 --> 01:18:39,150 A première vue, c 'est très difficile de faire la différence entre la bonne 1075 01:18:39,150 --> 01:18:40,150 marchandise et le toc. 1076 01:18:43,110 --> 01:18:44,250 Attention, on ne les mélange pas. Ah oui. 1077 01:18:46,190 --> 01:18:51,630 Allô ? Le Virginie ? Dis -moi, mon petit, je ne peux pas rendre à dîner. 1078 01:18:51,850 --> 01:18:52,850 Non. 1079 01:18:52,970 --> 01:18:54,090 Non, il faut que je travaille toute la nuit ici. 1080 01:18:55,330 --> 01:18:58,750 Alors tu sais ce qui serait gentil, si ça ne t 'ennuie pas trop ? Ce serait que 1081 01:18:58,750 --> 01:18:59,870 tu m 'emmènes un sandwich et un... 1082 01:19:00,620 --> 01:19:01,620 Un thermos de café. 1083 01:19:03,320 --> 01:19:04,320 Oui. 1084 01:19:04,400 --> 01:19:05,720 À moi que tu sois couché, bien sûr. 1085 01:19:07,180 --> 01:19:08,180 C 'est gentil, ça. 1086 01:19:08,440 --> 01:19:09,440 A tout de suite. 1087 01:19:11,220 --> 01:19:13,920 Où veux -tu en venir ? Je vais lui demander un piège. 1088 01:19:15,680 --> 01:19:17,500 Je préférerais pas lui parler franchement. 1089 01:19:17,800 --> 01:19:18,800 Moi aussi. 1090 01:19:19,300 --> 01:19:21,000 Sinon, tu comprends, je veux savoir où vont ses émeraudes, moi. 1091 01:19:24,160 --> 01:19:25,440 Alors, c 'est oui ou c 'est non ? 1092 01:19:33,640 --> 01:19:37,980 C 'est vous, Virginie ? Je crois que je vais pouvoir récupérer l 'appareil. 1093 01:19:38,540 --> 01:19:40,520 Attendez -moi dans une demi -heure au coin du pont Saint -Michel et du quai 1094 01:19:40,520 --> 01:19:41,520 Orfèvres. 1095 01:19:42,020 --> 01:19:47,060 Et après, je serai tranquille, hein ? Ça sera fini ? Mais bien entendu, ma chère 1096 01:19:47,060 --> 01:19:48,060 petite. 1097 01:19:48,140 --> 01:19:50,620 Je vous envoie mon chauffeur, n 'est -ce pas ? À tout à l 'heure, maître. 1098 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 Au revoir. 1099 01:19:57,080 --> 01:19:59,200 Cette manière, elle sera obligée de passer par ton bureau, je lui ai mis la 1100 01:20:00,660 --> 01:20:01,760 Alors tu vois, Jérôme, c 'est très simple. 1101 01:20:02,510 --> 01:20:05,130 Si elle croit encore au trafic d 'appareils, elle ne prend pas de risque 1102 01:20:05,130 --> 01:20:06,190 vieux relais flex minable. 1103 01:20:07,210 --> 01:20:10,050 Si au contraire, elle est dans le coup des émeraudes, elle l 'emporte. 1104 01:20:10,410 --> 01:20:12,770 C 'est très risqué pour elle ? Très, oui. 1105 01:20:13,990 --> 01:20:17,610 Et en ce qui vous concerne, tous les deux ? Si Virginie prend cet appareil, 1106 01:20:17,610 --> 01:20:20,330 ne l 'enverrai jamais. Dis pas ça, dis pas ça ! Jamais, Jérôme. 1107 01:20:23,250 --> 01:20:26,690 C 'est toi, Virginie ? Oui ! Sois gentille, chérie, passe par la porte de 1108 01:20:26,690 --> 01:20:27,810 Jérôme, j 'ai oublié ma clé. D 'accord. 1109 01:20:28,110 --> 01:20:29,110 Va te planquer en bas. 1110 01:20:29,490 --> 01:20:31,410 Dès que tu l 'avais ressortie, on ne la quitte pas d 'une semelle, je te 1111 01:20:31,410 --> 01:20:32,410 rejoindrai. Va, compte sur moi. 1112 01:20:35,010 --> 01:20:40,190 Ah, alors Jérôme, vous avez retrouvé ce que vous aviez oublié ? Ah, oui, non. 1113 01:20:40,770 --> 01:20:43,770 C 'est que je voulais vous dire que votre mari vous aime. Je le sais. 1114 01:20:44,010 --> 01:20:46,670 Ah, très bien, alors à tout à l 'heure. T 'as l 'air bien, Zunine. Oui. 1115 01:20:47,030 --> 01:20:48,790 Et vous, vous l 'aimez ? Oui. 1116 01:20:49,230 --> 01:20:51,630 Alors, vous le lui bien et ne lui faites jamais de peine. 1117 01:20:51,930 --> 01:20:52,930 Encore. Bien. 1118 01:21:30,650 --> 01:21:37,330 C 'est pas toi qui me 1119 01:21:37,330 --> 01:21:38,670 mentirais. Moi, jamais. 1120 01:21:40,970 --> 01:21:44,410 Si tu mentais, ta bouche sourirait de la même manière et tes yeux auraient la 1121 01:21:44,410 --> 01:21:45,349 même expression. 1122 01:21:45,350 --> 01:21:48,570 Penses -tu ? Quand je mens, ça se voit à trois kilomètres. Tu serais pas capable 1123 01:21:48,570 --> 01:21:51,430 de me faire du mal, non ? Moi ? Je me jetterais au feu pour toi. 1124 01:21:51,970 --> 01:21:52,970 C 'est bon à savoir, ça. 1125 01:21:53,870 --> 01:21:57,310 Tu ne me crois pas ? Très difficile de ne pas te croire. 1126 01:21:58,990 --> 01:22:02,830 Bon, tu n 'as plus rien à me dire ? Si. 1127 01:22:03,850 --> 01:22:04,890 Je suis très heureuse. 1128 01:22:05,790 --> 01:22:09,090 Et toi ? Moi, je n 'arrive pas à croire à mon bonheur. 1129 01:22:14,350 --> 01:22:15,690 Tu as du travail ? Oui, beaucoup. 1130 01:22:16,130 --> 01:22:18,810 Tu avances ton affaire ? Pratiquement terminée. 1131 01:22:19,390 --> 01:22:20,390 Formidable, je te laisse. 1132 01:22:20,870 --> 01:22:21,829 À tout à l 'heure. 1133 01:22:21,830 --> 01:22:22,830 À tout à l 'heure. 1134 01:22:28,750 --> 01:22:31,230 Ah ! Tu me fais perdre la tête, j 'oublie mon cabas. 1135 01:23:30,570 --> 01:23:33,730 Alors ? Eh bien, les motifs d 'une cadillac... Pourquoi ne t 'es pas suivi 1136 01:23:34,770 --> 01:23:36,670 Au moment où j 'y allais, la cadillac est venue. 1137 01:23:37,550 --> 01:23:38,810 Montre au bureau et attends que je te téléphone. 1138 01:23:39,230 --> 01:23:41,310 Tu ne sais pas ce que je vais faire. Je vais monter au bureau et j 'attends que 1139 01:23:41,310 --> 01:23:42,068 tu me téléphones. 1140 01:23:42,070 --> 01:23:43,070 Oui, 1141 01:23:58,010 --> 01:23:58,849 ma femme. 1142 01:23:58,850 --> 01:24:01,330 Elle est partie tout de suite après vous. Votre femme l 'a appelée au 1143 01:24:01,710 --> 01:24:02,890 Je vous jure qu 'on lui a dit de ne pas y aller. 1144 01:24:18,750 --> 01:24:23,910 Je propose qu 'on arrête le match. 1145 01:24:25,330 --> 01:24:28,770 Ma femme et la tienne sont en danger de mort. Tu veux m 'aider ? Aider un flic ? 1146 01:24:28,770 --> 01:24:29,970 Ça me ferait mal. 1147 01:24:30,350 --> 01:24:33,450 Tu sais où ils sont ? Oui, mais je ne vous le dirai pas. 1148 01:24:34,349 --> 01:24:35,349 Chez Charlemagne. 1149 01:24:35,950 --> 01:24:37,490 Chez... Oui. 1150 01:24:40,730 --> 01:24:41,730 Trois rues de la Glacière. 1151 01:24:43,110 --> 01:24:44,110 Attends -moi là. 1152 01:24:46,530 --> 01:24:48,390 J 'aurais voulu vous laisser en dehors du coup, mais je ne sais pas si je 1153 01:24:48,390 --> 01:24:49,390 pourrais. 1154 01:24:49,530 --> 01:24:50,530 Alors voilà. 1155 01:24:50,630 --> 01:24:53,310 Si dans 30 minutes je ne vous ai pas appelé, téléphonez à l 'inspecteur 1156 01:24:53,310 --> 01:24:54,310 la Pégin. 1157 01:24:54,670 --> 01:24:55,950 Envoyez -le Trois rues de la Glacière. 1158 01:24:57,330 --> 01:24:58,510 Quand sur vous, hein. Oui. 1159 01:25:00,790 --> 01:25:01,990 Ça te sent mieux, oui ? Oui. 1160 01:25:16,000 --> 01:25:16,858 Bon, j 'y vais. 1161 01:25:16,860 --> 01:25:17,860 Mais je veux aller avec vous. 1162 01:25:18,480 --> 01:25:19,480 C 'est dangereux, tu sais. 1163 01:25:19,560 --> 01:25:21,280 Oui, mais j 'ai l 'impression que nos bébés sont pas à la noce. 1164 01:25:22,440 --> 01:25:23,440 T 'as raison. 1165 01:25:24,360 --> 01:25:25,360 Tiens, prends ça. 1166 01:25:26,460 --> 01:25:28,440 Et n 'oublie pas que dans la police, on tire jamais les premiers. 1167 01:25:29,080 --> 01:25:30,820 Ben, et vous ? J 'ai ce qu 'il faut, moi. 1168 01:25:31,720 --> 01:25:32,720 Bien. 1169 01:25:33,740 --> 01:25:38,360 Où sont les émeraudes ? Les vraies ? Je n 'en sais rien. 1170 01:25:39,060 --> 01:25:40,240 Je vais me fâcher, Virginie. 1171 01:25:41,400 --> 01:25:42,400 Je vous emmerde. 1172 01:25:46,860 --> 01:25:47,980 Ici, on ne t 'entendra pas. 1173 01:25:48,740 --> 01:25:51,700 Va surveiller en bas, il y aura peut -être des visites. N 'y suis pour 1174 01:25:53,880 --> 01:25:55,480 Elle, on lui a fait dire tout ce qu 'elle savait. 1175 01:25:55,840 --> 01:25:56,840 C 'est à toi maintenant. 1176 01:26:29,090 --> 01:26:31,050 au revoir 1177 01:27:25,200 --> 01:27:26,600 Où est ma femme ? Je ne sais pas. 1178 01:27:27,140 --> 01:27:33,740 Tu vas parler ? Aïe, mon épaule ! Où ? Allez. 1179 01:27:40,360 --> 01:27:43,360 Vous voulez qu 'on vous agrandisse un peu la bouche pour faciliter la 1180 01:27:43,360 --> 01:27:47,320 conversation ? Je vous ai dit tout ce que je savais. 1181 01:27:47,780 --> 01:27:48,780 Parfait. 1182 01:27:48,900 --> 01:27:50,800 Gino, tu peux commencer, tout doucement. 1183 01:27:51,380 --> 01:27:53,800 Moi, je passe à côté de la vue du sombre en malade. 1184 01:28:07,260 --> 01:28:10,080 Bonsoir, monsieur l 'inspecteur. Jetez votre révolver et levez les bras en l 1185 01:28:10,080 --> 01:28:16,940 'air. C 'est tout ? Gino, si 1186 01:28:16,940 --> 01:28:20,200 à trois, monsieur l 'inspecteur n 'a pas déposé son arme, tu peux commencer à 1187 01:28:20,200 --> 01:28:23,180 découper. Si vous faites le méchant, je descends votre petite amie. Ne vous 1188 01:28:23,180 --> 01:28:24,180 donnez pas cette peine. 1189 01:28:26,540 --> 01:28:28,460 J 'ai horreur des incapables. 1190 01:28:28,700 --> 01:28:32,220 Virgen, tire ! T 'occupe pas de moi ! Posez votre arme. 1191 01:28:40,920 --> 01:28:41,920 Avancez. Allons. 1192 01:28:51,280 --> 01:28:53,840 Tu t 'es bien foutue de moi, hein ? Non, Jean. 1193 01:28:54,160 --> 01:28:57,440 Non ! Vous avez dû rigoler tous quand t 'es épousée. 1194 01:28:58,240 --> 01:28:59,240 Non, Jean. 1195 01:28:59,320 --> 01:29:00,400 Et toi, tu me dégoûtes. 1196 01:29:02,380 --> 01:29:06,000 Alors, monsieur l 'inspecteur, où sont les vraies émeraudes ? 1197 01:29:07,000 --> 01:29:08,040 Dans un coffre à la PJ. 1198 01:29:09,100 --> 01:29:10,100 J 'ai le reçu sur moi. 1199 01:29:18,840 --> 01:29:21,440 Patron, s 'il est ici, la maison Poulaga va réappliquer au grand complet. 1200 01:29:22,380 --> 01:29:23,380 Oui, tu as raison. 1201 01:29:24,840 --> 01:29:28,220 Quant à vous, si vous avez un dernier message à faire à vos familles, dépêchez 1202 01:29:28,220 --> 01:29:29,220 -vous. 1203 01:29:29,400 --> 01:29:30,400 Nous, on va filer. 1204 01:29:31,100 --> 01:29:32,980 Surveille, monsieur l 'inspecteur, je reviens tout de suite. Quelques 1205 01:29:32,980 --> 01:29:33,980 dispositions à prendre. 1206 01:29:35,150 --> 01:29:36,150 Vous connaissez, patron. 1207 01:29:36,290 --> 01:29:37,310 Votre petite soeur des pauvres. 1208 01:29:43,030 --> 01:29:46,430 Alors, t 'es contente ? C 'est beau, l 'aventure. 1209 01:29:47,190 --> 01:29:48,190 C 'est comme au cinéma. 1210 01:29:49,890 --> 01:29:52,270 Pleure pas à tes erreurs. C 'est pas le moment de te dégonfler. 1211 01:29:54,170 --> 01:29:56,810 Jean, je te demande pardon. 1212 01:29:57,090 --> 01:29:58,090 Tu sais au point où on en est. 1213 01:29:58,970 --> 01:30:01,950 Je savais pas ce qu 'il y avait dans l 'appareil, je te le jure. Je ne te crois 1214 01:30:01,950 --> 01:30:04,730 pas. Maintenant qu 'on va mourir, pourquoi veux -tu que je te mente ? 1215 01:30:04,970 --> 01:30:06,350 Mais elle a raison, elle ne savait pas. 1216 01:30:07,510 --> 01:30:08,510 Personne ne le savait. 1217 01:30:08,670 --> 01:30:12,230 Tu ne veux pas me croire ? Je ne sais pas, moi je ne sais plus maintenant. 1218 01:30:14,210 --> 01:30:15,390 Alors raconte -moi ce qui s 'est passé. 1219 01:30:17,050 --> 01:30:19,030 Permettez ? Ça ne me dérange pas, c 'est la lecture. 1220 01:30:26,250 --> 01:30:29,610 C 'est leur téléphonel appelé ? Oui. 1221 01:30:30,930 --> 01:30:32,250 Évidemment, on sera indulgents avec nous. 1222 01:30:32,760 --> 01:30:34,640 Mais on risque la cabane jusqu 'à notre majorité. 1223 01:30:35,220 --> 01:30:36,460 On se retrouvera à la sorte. 1224 01:30:36,940 --> 01:30:37,940 C 'est ça. 1225 01:30:38,080 --> 01:30:39,080 Ben, faut y aller. 1226 01:30:42,480 --> 01:30:45,100 Pierrot, donne -moi un bézin avec. 1227 01:30:47,780 --> 01:30:48,980 Alors, ça va peut -être s 'arranger. 1228 01:30:56,280 --> 01:30:57,280 Voilà. 1229 01:30:58,080 --> 01:30:59,800 J 'espérais qu 'une fois l 'appareil rendu. 1230 01:31:00,840 --> 01:31:02,240 On me laisserait tranquille avec toi. 1231 01:31:03,140 --> 01:31:05,260 C 'est tout ? Oui. 1232 01:31:05,920 --> 01:31:07,380 Je voudrais que tu me pardonnes. 1233 01:31:08,420 --> 01:31:13,280 Si j 'ai volé l 'appareil, si j 'ai menti, c 'est parce que je t 'aime, tu 1234 01:31:13,780 --> 01:31:14,780 Moi aussi je t 'aime. 1235 01:31:15,380 --> 01:31:16,380 Je me fous du reste. 1236 01:31:18,380 --> 01:31:19,880 Dommage qu 'on soit obligés de mourir maintenant. 1237 01:31:23,340 --> 01:31:24,580 Je peux embrasser ma femme. 1238 01:31:25,060 --> 01:31:26,800 D 'accord, mais faites pas les andouilles. 1239 01:31:39,500 --> 01:31:40,500 Regarde. 1240 01:31:46,780 --> 01:31:47,780 Occupe -le. 1241 01:31:49,620 --> 01:31:50,620 Adieu, Jean. 1242 01:31:51,320 --> 01:31:52,500 Adieu, mon amour. 1243 01:32:08,780 --> 01:32:10,760 Dire qu 'il aura fallu que je vois ça avant de mourir. 1244 01:32:11,100 --> 01:32:14,300 Quoi ? Van Mechelen sélectionné dans l 'équipe de France. 1245 01:32:14,860 --> 01:32:17,640 Ah ça, rien ne m 'aurait été épargné. Mais pourquoi il ne serait pas 1246 01:32:17,640 --> 01:32:19,520 dans l 'équipe de France, Van Mechelen ? Mais parce que ce n 'est pas un 1247 01:32:19,520 --> 01:32:21,780 footballeur, toi, sale timban. Ce n 'est pas un footballeur, Van Mechelen. 1248 01:32:22,400 --> 01:32:24,720 Tu sais combien de fois il a marqué la semaine dernière à Reims ? Ça ne m 1249 01:32:24,720 --> 01:32:26,520 'intéresse pas. Saint -Bue, et ce n 'est pas un footballeur. 1250 01:32:27,080 --> 01:32:30,480 Saint -Bue ? Et qui était avec lui ? Djarkovic, Marinelli. 1251 01:32:31,180 --> 01:32:32,180 Naturellement. 1252 01:32:32,280 --> 01:32:34,140 S 'il était servi par Marinelli, ça ne m 'étonne pas. 1253 01:32:34,600 --> 01:32:36,540 Marinelli lui apporte les vannes sur un plateau, il n 'a plus qu 'à donner un 1254 01:32:36,540 --> 01:32:38,900 petit coup de pied dedans. Un petit coup de pied dedans ? D 'abord, le chemin, c 1255 01:32:38,900 --> 01:32:40,080 'est le plus grand tireur de tous les temps. 1256 01:32:45,260 --> 01:32:46,960 Ouvre les volets et appelle le loup. Vite, vite ! 1257 01:33:03,440 --> 01:33:04,440 Ne bougez pas. 1258 01:33:04,980 --> 01:33:06,360 Rangez -vous tous les trois contre le mur. 1259 01:33:10,340 --> 01:33:11,660 Je vais m 'ennuyer sans vous. 1260 01:33:40,140 --> 01:33:41,140 Descendez. 1261 01:33:52,260 --> 01:33:54,760 C 'est tout. 1262 01:33:55,220 --> 01:33:56,220 L 'habitude. 1263 01:33:56,580 --> 01:33:59,220 Ça va ? Vous n 'êtes pas blessé ? Non, non, non. 1264 01:33:59,940 --> 01:34:01,220 Eh bien, baissez les mains maintenant. 1265 01:34:01,580 --> 01:34:02,580 Merci beaucoup. 1266 01:34:02,920 --> 01:34:04,420 Et remettez -vous, il n 'est pas chargé. 1267 01:34:04,880 --> 01:34:05,880 Ah bon ? 1268 01:34:16,060 --> 01:34:22,120 Vous allez vous 1269 01:34:22,120 --> 01:34:23,940 ennuyer sans moi. 1270 01:34:44,490 --> 01:34:46,690 Il est blessé ? Mais c 'est -à -dire que je l 'ai assommé. 1271 01:34:47,170 --> 01:34:48,710 C 'est malin, il vient de nous sauver la vie. 1272 01:34:48,930 --> 01:34:50,390 Oui, je ne pourrais pas le savoir. 1273 01:34:52,030 --> 01:34:55,350 Ça va mieux ? Tu étais bien, tu sais. 1274 01:34:55,930 --> 01:34:59,770 Jean ! Jean, tu n 'as rien ? Non. 1275 01:35:01,130 --> 01:35:02,130 Oh, mon loulou. 1276 01:35:05,350 --> 01:35:08,010 Comment te sens -tu ? Ça va mieux maintenant, mieux. 1277 01:35:08,710 --> 01:35:09,990 Tu as échappé bien, tu sais. 1278 01:35:10,450 --> 01:35:12,230 C 'est M. l 'inspecteur qui t 'a sauvé la vie. 1279 01:35:12,730 --> 01:35:13,730 Merci, monsieur. 1280 01:35:13,920 --> 01:35:14,920 Je n 'ai fait que mon devoir. 1281 01:35:25,040 --> 01:35:29,180 Maintenant qu 'on ne doit plus mourir, tu me pardonnes quand même ? Oui. 1282 01:35:29,560 --> 01:35:30,820 Je serai ton esclave. 1283 01:35:31,140 --> 01:35:32,640 Je ferai n 'importe quoi pour toi. 1284 01:35:32,940 --> 01:35:34,280 Tu pourras tout me demander, tu sais. 1285 01:35:34,660 --> 01:35:35,660 Je ne te demande qu 'une chose. 1286 01:35:35,860 --> 01:35:36,940 Quoi ? Sois belle. 101871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.