Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,357
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,337 --> 00:00:26,965
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,760
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,843 --> 00:00:32,136
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,220 --> 00:00:33,972
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,055 --> 00:00:35,890
[beeping]
7
00:00:36,808 --> 00:00:37,809
[confirmation beep]
8
00:00:38,810 --> 00:00:40,770
FINAL EPISODE
9
00:00:45,775 --> 00:00:48,111
COLLABORATION ON LICENSING
THE BEAUTÉ DEPARTMENT STORE IN YONGDU
10
00:00:48,194 --> 00:00:49,696
SECURITY LEVEL: STRICTLY CONFIDENTIAL
11
00:00:49,779 --> 00:00:51,281
[♪ gripping tense music playing]
12
00:00:51,364 --> 00:00:54,367
[Sungwoo's dad] You should
take the fall for this.
13
00:00:54,450 --> 00:00:56,160
You'll hear from a prosecutor.
14
00:00:57,495 --> 00:01:00,123
[door opens, closes]
15
00:01:00,206 --> 00:01:01,958
[Sungwoo] That damn mayor of Yongdu...
16
00:01:02,041 --> 00:01:04,252
He acted all high and mighty
about running for president.
17
00:01:05,169 --> 00:01:06,879
And now, look at the mess he caused.
18
00:01:06,963 --> 00:01:09,048
Looks like you'll be the one
putting up with this.
19
00:01:09,132 --> 00:01:10,133
I feel bad for you.
20
00:01:10,216 --> 00:01:12,218
Someone has to take responsibility.
21
00:01:14,095 --> 00:01:17,432
[scoffs] Since I am the CEO,
I should be the one taking responsibility.
22
00:01:17,515 --> 00:01:18,558
But as you know,
23
00:01:18,641 --> 00:01:20,685
all the paperwork and accounts
were created by you.
24
00:01:20,768 --> 00:01:22,395
So, I don't think
there's anything I can do.
25
00:01:22,478 --> 00:01:23,479
DELIVERED BY BAEK SANGHYEON
26
00:01:31,237 --> 00:01:33,948
[safe-deposit box door closes, beeps]
27
00:01:34,032 --> 00:01:35,867
[Sungwoo sighs, clicks tongue]
28
00:01:36,868 --> 00:01:37,869
Sanghyeon.
29
00:01:38,870 --> 00:01:40,997
If you get through this,
30
00:01:41,080 --> 00:01:42,957
my dad will make it worth your while.
31
00:01:44,292 --> 00:01:47,128
You know that
from everything he's done for you.
32
00:01:47,670 --> 00:01:50,006
Honestly, he's given you in folds
compared to what you've done.
33
00:01:50,089 --> 00:01:51,174
Don't you agree?
34
00:01:51,257 --> 00:01:52,508
Hey.
35
00:01:52,592 --> 00:01:56,137
You milked that gold ring prank
that I pulled when we were young.
36
00:02:00,099 --> 00:02:02,185
I've always been grateful to Chairman.
37
00:02:02,727 --> 00:02:03,770
And to you, too.
38
00:02:04,270 --> 00:02:05,271
Up until now,
39
00:02:07,023 --> 00:02:10,401
I didn't have to worry about money
or about going hungry.
40
00:02:11,027 --> 00:02:12,403
It's all thanks to you.
41
00:02:14,781 --> 00:02:16,908
I wasn't trying to get credit or anything.
42
00:02:20,203 --> 00:02:21,287
[sighs]
43
00:02:22,121 --> 00:02:23,164
Hey, Sanghyeon.
44
00:02:24,582 --> 00:02:26,292
You're smart,
45
00:02:26,376 --> 00:02:27,960
so you know what to say
to the prosecutors.
46
00:02:28,044 --> 00:02:29,712
[♪ gripping tense music playing]
47
00:02:32,965 --> 00:02:34,300
I trust you.
48
00:02:36,594 --> 00:02:37,720
Nice tie, man.
49
00:02:39,222 --> 00:02:40,390
Sungwoo.
50
00:02:48,940 --> 00:02:50,108
Did you ever,
51
00:02:50,942 --> 00:02:52,652
even once, think of me as your friend?
52
00:02:52,735 --> 00:02:53,778
What are you talking about?
53
00:02:57,740 --> 00:02:58,991
Of course, we're friends.
54
00:02:59,701 --> 00:03:00,910
You and I are the same age.
55
00:03:00,993 --> 00:03:02,662
Not like that.
56
00:03:03,079 --> 00:03:06,457
Not as a tool for you to use
every time you get yourself in trouble...
57
00:03:08,501 --> 00:03:10,670
but have you ever
thought of me as a real friend?
58
00:03:11,170 --> 00:03:13,381
Geez, what's with you today?
59
00:03:14,716 --> 00:03:17,719
Hey, we're friends, aren't we?
60
00:03:18,428 --> 00:03:19,554
[chuckles]
61
00:03:23,725 --> 00:03:25,393
[low whirring, gentle bubbling]
62
00:03:32,900 --> 00:03:34,152
[Sungwoo] Of course, we're friends.
63
00:03:34,235 --> 00:03:35,403
You and I are the same age.
64
00:03:35,486 --> 00:03:36,779
What did I expect?
65
00:03:50,001 --> 00:03:51,586
[♪ soft, gentle music playing]
66
00:03:51,669 --> 00:03:53,004
[pellets rattle in bottle]
67
00:03:53,754 --> 00:03:57,175
If you received a favor,
just repay them exactly what you owe.
68
00:03:57,258 --> 00:03:58,718
I think anything beyond that is excessive.
69
00:03:58,801 --> 00:04:02,180
I guess I don't really know
how much you owe them,
70
00:04:02,263 --> 00:04:04,682
but haven't you worked hard enough
that it's all been paid off?
71
00:04:04,765 --> 00:04:06,267
Then you don't need
to do any more for them.
72
00:04:10,146 --> 00:04:11,314
[places bottle on table]
73
00:04:11,397 --> 00:04:12,482
[sighs]
74
00:04:13,441 --> 00:04:15,067
[reporter 1] Yes. I'm on the way now.
75
00:04:15,151 --> 00:04:16,235
[reporter 2] Get moving!
76
00:04:16,861 --> 00:04:18,070
[reporter 3] Yes, I'm here.
77
00:04:18,154 --> 00:04:19,155
[reporter 4] Get inside!
78
00:04:19,238 --> 00:04:20,823
[reporters clamoring]
79
00:04:20,907 --> 00:04:22,200
[reporter 5] Hurry up and come in!
80
00:04:22,283 --> 00:04:24,911
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
81
00:04:24,994 --> 00:04:26,871
[♪ tense, foreboding music playing]
82
00:04:27,705 --> 00:04:29,749
I greet all you respectable journalists.
83
00:04:30,291 --> 00:04:33,753
I'm Kim Wooju,
an ordinary man who lives in Seoul.
84
00:04:38,925 --> 00:04:42,720
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
85
00:04:43,304 --> 00:04:45,598
breaking up a family with his affairs
and attempt to make
86
00:04:46,516 --> 00:04:50,728
an illegal profit of millions.
I believe his immoral and unjust act
87
00:04:51,771 --> 00:04:52,980
must come out.
88
00:04:53,731 --> 00:04:56,442
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
89
00:04:56,526 --> 00:04:59,153
I'm sure you all know this bakery.
90
00:04:59,237 --> 00:05:00,530
That's right.
91
00:05:00,613 --> 00:05:02,240
It's Myungsoondang.
92
00:05:03,699 --> 00:05:04,951
And this man...
93
00:05:05,034 --> 00:05:08,704
He is the head of their marketing team,
and the chairwoman's grandson.
94
00:05:08,788 --> 00:05:10,206
His name is Kim Wooju.
95
00:05:10,289 --> 00:05:11,332
KIM WOOJU
96
00:05:11,415 --> 00:05:12,750
And this woman
97
00:05:13,251 --> 00:05:15,169
is currently my legal wife,
98
00:05:15,545 --> 00:05:17,129
and her name is Yoo Meri.
99
00:05:17,630 --> 00:05:21,008
And this document is
the proof of our marriage.
100
00:05:21,634 --> 00:05:23,219
A few months ago,
101
00:05:23,302 --> 00:05:26,055
from the Beauté Department Store
raffle event held for newlyweds,
102
00:05:26,138 --> 00:05:28,850
she won a five-million-dollar house
at Beauté Palace...
103
00:05:30,393 --> 00:05:31,394
Wait a minute.
104
00:05:32,770 --> 00:05:34,856
[softly] The property value
must've gone up.
105
00:05:36,274 --> 00:05:37,275
[remote clicks]
106
00:05:39,485 --> 00:05:41,779
[inhales deeply, exhales]
107
00:05:42,530 --> 00:05:44,407
PROPERTY SALE PRICE GRAPH
108
00:05:44,866 --> 00:05:46,325
It's 5.7 million dollars now?
109
00:05:46,409 --> 00:05:48,077
[♪ gripping whimsical music playing]
110
00:05:48,661 --> 00:05:49,662
[clears throat]
111
00:05:50,872 --> 00:05:52,540
Rounding up to six million dollars.
112
00:05:52,623 --> 00:05:53,875
-Six million...
-[phone vibrating]
113
00:05:54,750 --> 00:05:57,086
MERI
114
00:05:57,169 --> 00:05:58,588
-[scoffs]
-[phone continues vibrating]
115
00:05:58,671 --> 00:05:59,964
You're too late, Meri.
116
00:06:01,007 --> 00:06:02,341
This will be the end of you.
117
00:06:05,845 --> 00:06:07,930
She won a six-million-dollar house
118
00:06:08,598 --> 00:06:09,849
at Beauté Palace.
119
00:06:10,600 --> 00:06:12,435
[automated voice] The call cannot
be connected. Transferring to...
120
00:06:12,518 --> 00:06:14,145
[clicks tongue] Oh, my gosh.
[sighs deeply]
121
00:06:14,228 --> 00:06:16,606
[automated voice] The call cannot
be connected. Transferring to...
122
00:06:16,689 --> 00:06:17,732
[line disconnects]
123
00:06:23,070 --> 00:06:24,280
What?
124
00:06:24,363 --> 00:06:25,615
A press conference?
125
00:06:25,698 --> 00:06:27,074
I got a call from him.
126
00:06:27,491 --> 00:06:29,535
I think he's going to cause trouble.
127
00:06:30,202 --> 00:06:31,329
Where is he?
128
00:06:31,412 --> 00:06:33,122
[♪ tense, foreboding music playing]
129
00:06:37,543 --> 00:06:38,961
[tires screeching]
130
00:06:50,139 --> 00:06:52,224
-[reporter 1] He's here.
-[reporter 2] He's coming.
131
00:06:52,808 --> 00:06:54,727
[reporter 3]
Was it lobbying on behalf of the company?
132
00:06:54,810 --> 00:06:57,188
[reporter 4] Is it true that you followed
orders from Beauté Group CEO?
133
00:06:57,271 --> 00:06:58,564
Did you create illegal lobbying funds
134
00:06:58,648 --> 00:07:00,066
-for the mayor of Yongdu?
-[reporter 3] Please, a word.
135
00:07:00,149 --> 00:07:01,567
What do you think of this incident?
136
00:07:01,651 --> 00:07:02,985
What's your relation to it?
137
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
[inhales deeply]
138
00:07:04,153 --> 00:07:06,030
I cooperated fully with the investigation.
139
00:07:09,283 --> 00:07:10,743
-Wait.
-[reporter 5] One more thing...
140
00:07:10,826 --> 00:07:12,078
[reporters clamoring]
141
00:07:17,083 --> 00:07:18,167
Just one more comment.
142
00:07:18,250 --> 00:07:20,753
-Are you acknowledging it then?
-Please wait!
143
00:07:22,004 --> 00:07:23,297
Excuse me.
144
00:07:23,381 --> 00:07:24,757
[reporters clamoring]
145
00:07:39,980 --> 00:07:42,942
MISSED CALL
CEO
146
00:07:46,320 --> 00:07:47,822
CEO
147
00:07:49,490 --> 00:07:51,325
[bangs table] You bastard!
148
00:07:52,284 --> 00:07:53,828
What do you think you're doing?
149
00:07:54,995 --> 00:07:56,497
I acknowledged the part I played.
150
00:07:56,580 --> 00:07:59,125
Then why is the prosecution asking for me?
151
00:08:00,000 --> 00:08:01,877
Because I didn't admit
to things I had no hand in.
152
00:08:01,961 --> 00:08:03,421
What the heck are you saying?
153
00:08:03,838 --> 00:08:05,464
[♪ gripping tense music playing]
154
00:08:06,006 --> 00:08:07,007
Hey.
155
00:08:07,717 --> 00:08:08,718
You talked, didn't you?
156
00:08:09,677 --> 00:08:10,678
[sighs regretfully]
157
00:08:11,262 --> 00:08:13,681
This is why they say
you should never trust the ungrateful.
158
00:08:14,265 --> 00:08:16,934
How could you repay
our kindness like this, you trash?
159
00:08:17,017 --> 00:08:19,645
I think I repaid you enough
for what you've done for me.
160
00:08:19,854 --> 00:08:21,272
I'll pay for my own sins.
161
00:08:22,022 --> 00:08:23,899
So, you should pay for your own sins.
162
00:08:25,067 --> 00:08:26,694
-[line disconnects]
-Hey, Baek.
163
00:08:27,611 --> 00:08:28,654
Baek Sanghyeon!
164
00:08:31,741 --> 00:08:32,867
Goddamn it!
165
00:08:36,704 --> 00:08:38,539
EXPOSED
166
00:08:39,915 --> 00:08:41,125
[clears throat]
167
00:08:42,918 --> 00:08:44,795
I greet all you respectable journalists.
168
00:08:44,879 --> 00:08:46,881
I'm Kim Wooju...
169
00:08:48,007 --> 00:08:50,051
[clears throat]
an ordinary man who lives in Seoul.
170
00:08:51,594 --> 00:08:52,595
[sighs softly]
171
00:08:53,137 --> 00:08:55,222
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
172
00:08:55,306 --> 00:08:57,349
for breaking up a family
with his affairs...
173
00:08:58,017 --> 00:08:59,101
[breath trembling]
174
00:08:59,185 --> 00:09:00,519
Wait a minute.
175
00:09:01,604 --> 00:09:02,688
This jerk...
176
00:09:02,772 --> 00:09:04,857
Did he expose everything
including the Beauté Palace?
177
00:09:04,940 --> 00:09:06,692
-[knock at door, door opens]
-[sighs anxiously]
178
00:09:08,986 --> 00:09:10,112
Hey!
179
00:09:10,196 --> 00:09:12,823
You know the Beauté Palace winner.
180
00:09:12,907 --> 00:09:14,450
You mean Ms. Yoo Meri?
181
00:09:14,533 --> 00:09:16,118
Yes, her. [breathing heavily]
182
00:09:16,494 --> 00:09:18,287
-Did we transfer the ownership?
-Not yet.
183
00:09:18,370 --> 00:09:20,247
Three months isn't up yet,
we need a few more days.
184
00:09:20,331 --> 00:09:21,582
-[yells] Hurry it up!
-Okay.
185
00:09:21,665 --> 00:09:24,335
If they find out
that it was a lobbying gift...
186
00:09:24,418 --> 00:09:25,419
Pardon?
187
00:09:26,045 --> 00:09:27,088
[panting]
188
00:09:27,755 --> 00:09:28,756
I mean...
189
00:09:29,548 --> 00:09:32,384
People might get the wrong idea.
190
00:09:33,302 --> 00:09:36,680
So, transfer the ownership
and make sure there's nothing suspicious.
191
00:09:36,764 --> 00:09:37,765
Okay, sir.
192
00:09:37,848 --> 00:09:39,016
That was for the raffle.
193
00:09:39,100 --> 00:09:40,559
It had always been for the raffle.
194
00:09:40,643 --> 00:09:41,977
-Got it?
-Yes, sir.
195
00:09:42,061 --> 00:09:43,938
-[yells] Have you got it?
-Yes, for the raffle.
196
00:09:46,315 --> 00:09:47,733
-Oh, sir?
-[panting softly]
197
00:09:48,692 --> 00:09:50,194
There's something more urgent.
198
00:09:52,113 --> 00:09:53,197
What now?
199
00:09:54,406 --> 00:09:56,534
-It's this...
-[sighs anxiously]
200
00:09:58,327 --> 00:09:59,912
PRESS RELEASE
FOR KIM WOOJU'S PRESS CONFERENCE
201
00:10:02,581 --> 00:10:05,251
Some crazy guy sent an email to the press,
202
00:10:05,334 --> 00:10:08,462
saying that he'll expose
how the raffle event was a fraud.
203
00:10:10,256 --> 00:10:11,382
A press conference?
204
00:10:12,466 --> 00:10:13,884
-[chuckles]
-[chuckles nervously]
205
00:10:18,305 --> 00:10:19,473
Go and prevent it now.
206
00:10:20,432 --> 00:10:21,433
If this hits the media,
207
00:10:21,517 --> 00:10:23,310
people will start
focusing on Beauté Palace.
208
00:10:23,894 --> 00:10:25,396
-Okay.
-If they dig up anything,
209
00:10:25,479 --> 00:10:27,148
it'll blow back on me in no time.
210
00:10:27,231 --> 00:10:28,816
-Do you get me?
-Yes, sir.
211
00:10:28,899 --> 00:10:29,942
If you get it, hurry up.
212
00:10:30,025 --> 00:10:31,068
Okay.
213
00:10:32,444 --> 00:10:33,612
[line ringing]
214
00:10:35,739 --> 00:10:37,616
-[line connects]
-Is this the head of the legal team?
215
00:10:38,325 --> 00:10:39,702
It's an emergency.
216
00:10:42,955 --> 00:10:44,039
[chuckles nervously]
217
00:10:45,583 --> 00:10:47,877
4TH-GEN HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
218
00:10:48,711 --> 00:10:49,837
[sighs softly]
219
00:10:56,802 --> 00:10:58,137
Did they not get my email?
220
00:11:01,265 --> 00:11:02,349
[sighs deeply]
221
00:11:03,225 --> 00:11:04,810
YONGDU CITY, BEAUTÉ
222
00:11:08,814 --> 00:11:11,025
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE SUSPECTED
OF GIVING ILLEGAL POLITICAL FUNDS
223
00:11:13,110 --> 00:11:14,111
Beauté?
224
00:11:14,195 --> 00:11:15,696
EX-MAYOR BYEON JONGSIK
INDICTED FOR BRIBERY
225
00:11:15,779 --> 00:11:17,198
AND VIOLATION OF THE POLITICAL FUNDS ACT
226
00:11:17,281 --> 00:11:18,782
[♪ gripping dramatic music playing]
227
00:11:25,831 --> 00:11:26,874
[door opens]
228
00:11:33,631 --> 00:11:34,924
-Get rid of it.
-Yes, sir.
229
00:11:35,007 --> 00:11:36,258
Take off the banner.
230
00:11:36,342 --> 00:11:38,427
And take photos as evidence.
231
00:11:38,510 --> 00:11:39,845
Wait a minute.
232
00:11:39,929 --> 00:11:40,930
Hey, wait...
233
00:11:43,140 --> 00:11:44,642
What are you doing?
234
00:11:44,725 --> 00:11:46,518
We're from the legal team
of Beauté Department Store.
235
00:11:47,770 --> 00:11:48,812
STATEMENT OF COMPLAINT
236
00:11:48,896 --> 00:11:52,066
We're suing you for defamation
and interference with business.
237
00:11:53,025 --> 00:11:54,026
What?
238
00:11:59,573 --> 00:12:01,659
You called in the press
to spread false information, right?
239
00:12:02,326 --> 00:12:03,911
To say that there was
a fake newlywed couple
240
00:12:03,994 --> 00:12:05,955
who received the prize
at our company's event.
241
00:12:06,038 --> 00:12:07,581
[Wooju] Oh, that...
242
00:12:07,665 --> 00:12:09,124
That's not false information.
243
00:12:09,208 --> 00:12:10,834
I have proof.
244
00:12:10,918 --> 00:12:12,419
Truth doesn't matter.
245
00:12:12,503 --> 00:12:14,838
If it's true,
it's defamation for revealing facts,
246
00:12:14,922 --> 00:12:17,049
and if it's false,
it's defamation for spreading lies.
247
00:12:17,758 --> 00:12:18,801
Either way,
248
00:12:18,884 --> 00:12:21,095
the moment our department store
is mentioned,
249
00:12:21,595 --> 00:12:24,056
we'll estimate the business loss
caused by defamation
250
00:12:24,139 --> 00:12:25,599
and file a claim for damages.
251
00:12:26,892 --> 00:12:27,893
"Claim for damages"?
252
00:12:31,730 --> 00:12:34,149
One, two, three, four...
253
00:12:34,775 --> 00:12:36,277
10 million dollars? [breath trembling]
254
00:12:37,611 --> 00:12:38,946
-Wait, please.
-Hey, stop.
255
00:12:39,029 --> 00:12:41,031
-Sir, you need to move.
-[Wooju] Please wait!
256
00:12:41,115 --> 00:12:42,116
[yelps]
257
00:12:42,992 --> 00:12:44,076
[thuds]
258
00:12:44,827 --> 00:12:46,120
It's all true.
259
00:12:46,203 --> 00:12:48,122
-Please hear me out!
-You'll get hurt.
260
00:12:48,205 --> 00:12:49,415
Please wait!
261
00:12:49,498 --> 00:12:50,666
[yelps]
262
00:12:50,749 --> 00:12:52,209
Wait, please!
263
00:12:52,876 --> 00:12:53,919
Oh, gosh.
264
00:12:54,712 --> 00:12:56,297
[man] I told you you'd get hurt.
265
00:12:57,172 --> 00:12:58,257
[Kim Wooju sighs]
266
00:13:01,927 --> 00:13:03,595
[♪ dramatic guitar music playing]
267
00:13:10,728 --> 00:13:11,729
[sniffles]
268
00:13:14,273 --> 00:13:15,816
[crying] I don't have this money.
269
00:13:15,899 --> 00:13:16,900
CLAIM: 10 MILLION DOLLARS
270
00:13:20,696 --> 00:13:21,739
[sighs]
271
00:13:34,501 --> 00:13:35,627
Wooju.
272
00:13:44,094 --> 00:13:45,095
Meri.
273
00:13:45,179 --> 00:13:46,180
[sighs softly]
274
00:13:47,014 --> 00:13:49,641
Did you tell the department store?
[breath trembling]
275
00:13:50,017 --> 00:13:52,144
What did you say
that caused all this fuss?
276
00:13:52,227 --> 00:13:54,146
I only found out by coming here.
277
00:13:56,440 --> 00:13:57,524
So, it wasn't you?
278
00:14:02,404 --> 00:14:03,405
Meri... [breath trembling]
279
00:14:03,947 --> 00:14:05,908
Can I ask you to think over this again?
280
00:14:06,492 --> 00:14:07,493
[chuckles nervously]
281
00:14:07,743 --> 00:14:09,703
I don't have any money.
282
00:14:09,787 --> 00:14:10,788
You...
283
00:14:10,871 --> 00:14:12,915
You know well that I can't sleep
284
00:14:12,998 --> 00:14:15,793
when I get things like this
because it makes me so anxious.
285
00:14:16,293 --> 00:14:17,711
Don't be like this.
286
00:14:17,795 --> 00:14:19,880
Could you please talk to Beauté
287
00:14:19,963 --> 00:14:21,757
and ask them to drop the lawsuit?
288
00:14:21,840 --> 00:14:23,884
How am I supposed to do that?
289
00:14:23,967 --> 00:14:25,552
There's nothing I can do, either.
290
00:14:26,261 --> 00:14:27,930
[sobbing] Please, Meri.
291
00:14:31,266 --> 00:14:32,726
For old times' sake.
292
00:14:33,644 --> 00:14:35,187
No... [sniffles]
293
00:14:35,729 --> 00:14:36,730
You and I...
294
00:14:38,065 --> 00:14:39,483
We were lovers once.
295
00:14:40,692 --> 00:14:41,693
Please?
296
00:14:41,777 --> 00:14:44,113
Why did you have to take things this far?
297
00:14:44,196 --> 00:14:46,365
What made you take it this far?
298
00:14:46,448 --> 00:14:47,783
[sobbing]
299
00:14:54,873 --> 00:14:56,583
[♪ soft, melancholy music playing]
300
00:14:58,877 --> 00:15:00,212
[continues sobbing]
301
00:15:05,467 --> 00:15:06,635
I know.
302
00:15:09,304 --> 00:15:10,973
I know because I was like that.
303
00:15:13,058 --> 00:15:14,810
You did this because you hate me.
304
00:15:20,440 --> 00:15:22,818
Still, you shouldn't have
done this to him.
305
00:15:24,987 --> 00:15:25,988
[sniffles]
306
00:15:29,116 --> 00:15:30,117
Wooju.
307
00:15:32,411 --> 00:15:33,412
These days,
308
00:15:34,246 --> 00:15:36,290
I'm really happy and at ease.
309
00:15:38,417 --> 00:15:40,752
I think I like him a lot.
310
00:15:42,171 --> 00:15:43,297
So...
311
00:15:44,089 --> 00:15:46,383
I want you to be happy, too.
312
00:15:48,427 --> 00:15:49,469
[sniffles]
313
00:15:51,346 --> 00:15:54,391
I wish you'd move on from all this.
314
00:15:54,933 --> 00:15:58,145
Seeing you broken
and falling apart like this
315
00:15:58,228 --> 00:15:59,646
doesn't make me happy
316
00:16:01,023 --> 00:16:02,149
or satisfied.
317
00:16:02,232 --> 00:16:03,317
[sobbing]
318
00:16:05,652 --> 00:16:07,446
[♪ heartfelt, melancholy music playing]
319
00:16:08,947 --> 00:16:11,241
Let's forget that you hurt me
320
00:16:12,367 --> 00:16:14,036
and your hatred toward me.
321
00:16:16,622 --> 00:16:18,540
Let's forget it all...
322
00:16:21,335 --> 00:16:23,420
and just keep the good memories.
323
00:16:24,588 --> 00:16:25,589
How about that?
324
00:16:26,632 --> 00:16:28,342
Can you do that for me?
325
00:16:38,518 --> 00:16:39,895
[sobbing]
326
00:16:43,357 --> 00:16:46,276
WOULD YOU MARRY ME?
327
00:16:48,570 --> 00:16:49,821
[digital queue alert chimes]
328
00:16:52,241 --> 00:16:53,992
FAMILY REGISTRATION
329
00:16:54,076 --> 00:16:55,577
-Hello.
-[clerk] Hi.
330
00:16:56,036 --> 00:16:57,162
SEOUL FAMILY COURT
331
00:17:02,918 --> 00:17:04,753
DIVORCE DECREE
332
00:17:04,836 --> 00:17:06,255
[mouse clicking, keyboard clacking]
333
00:17:10,217 --> 00:17:11,593
It's been submitted.
334
00:17:11,677 --> 00:17:12,761
Thank you.
335
00:17:13,845 --> 00:17:15,305
[♪ upbeat pop music playing]
336
00:17:26,441 --> 00:17:27,526
[sighs in relief]
337
00:17:35,826 --> 00:17:37,119
[sighs deeply]
338
00:17:45,711 --> 00:17:46,753
[car horn honks]
339
00:18:13,488 --> 00:18:14,573
Get in.
340
00:18:26,001 --> 00:18:27,044
[♪ upbeat pop music fades]
341
00:18:37,846 --> 00:18:40,390
This is it
since the house was already furnished.
342
00:18:40,849 --> 00:18:42,309
-[digital beep]
-Shall we get going then?
343
00:18:51,068 --> 00:18:52,152
[both sigh]
344
00:18:52,235 --> 00:18:54,029
[♪ poignant, melancholy music playing]
345
00:18:54,112 --> 00:18:57,449
So much has happened at this place.
346
00:19:03,872 --> 00:19:04,873
Let's go.
347
00:19:26,269 --> 00:19:29,314
Hello, Ms. Yoo Meri.
I'm calling from Beauté Department Store.
348
00:19:30,190 --> 00:19:31,233
[Meri exclaims]
349
00:19:32,234 --> 00:19:34,528
Did you not hear from Mr. Baek?
350
00:19:35,904 --> 00:19:36,905
Pardon?
351
00:19:37,280 --> 00:19:38,281
A divorce?
352
00:19:38,865 --> 00:19:41,785
Yes, I got a divorce.
353
00:19:41,868 --> 00:19:43,995
Because I'm no longer a newlywed,
354
00:19:44,913 --> 00:19:46,998
I don't have the right to keep the prize.
355
00:19:47,082 --> 00:19:48,125
[Mr. Kwon] Wait, hold on.
356
00:19:48,208 --> 00:19:50,335
But we need to transfer the ownership.
357
00:19:50,419 --> 00:19:52,045
Can't we just give it to you?
358
00:19:52,129 --> 00:19:55,257
[hesitates] But I'm not fit for it,
so I can't accept it.
359
00:19:56,049 --> 00:19:57,134
I'm really sorry.
360
00:19:57,217 --> 00:19:59,970
-[stutters] No, that's not... Ms. Yoo...
-[line disconnects]
361
00:20:00,053 --> 00:20:01,346
Ms. Yoo... She...
362
00:20:02,347 --> 00:20:03,682
[stutters] She hung up.
363
00:20:05,809 --> 00:20:07,477
-Was that Beauté?
-Yes.
364
00:20:08,103 --> 00:20:10,147
I wonder if Mr. Baek didn't report it.
365
00:20:10,814 --> 00:20:12,274
Beauté seems to be unaware of it.
366
00:20:12,357 --> 00:20:15,068
They're chaotic right now
because of the illegal lobbying funds.
367
00:20:15,152 --> 00:20:17,154
[acknowledging] I saw it on the news.
368
00:20:18,280 --> 00:20:20,866
Anyway, aren't you sad?
369
00:20:21,742 --> 00:20:22,993
You mean about the house?
370
00:20:23,493 --> 00:20:25,620
[inhales deeply] I am.
371
00:20:26,538 --> 00:20:27,831
I really am.
372
00:20:28,957 --> 00:20:31,626
When will I ever get to live
in a house like that?
373
00:20:33,044 --> 00:20:34,045
But...
374
00:20:34,629 --> 00:20:39,384
I found something
much more precious than that.
375
00:20:39,468 --> 00:20:40,552
What's that?
376
00:20:42,804 --> 00:20:43,847
You know what it is.
377
00:20:43,930 --> 00:20:45,974
I really don't. What is it?
378
00:20:46,641 --> 00:20:47,934
Never mind if you don't.
379
00:20:48,018 --> 00:20:49,269
What is it?
380
00:20:50,270 --> 00:20:51,897
Let's just listen to some music.
381
00:20:51,980 --> 00:20:53,148
[both chuckle]
382
00:20:54,107 --> 00:20:55,525
-Okay.
-[digital beep]
383
00:20:55,609 --> 00:20:57,903
-Play something upbeat.
-[digital beep]
384
00:20:57,986 --> 00:20:59,654
[♪ upbeat, whimsical music playing]
385
00:20:59,738 --> 00:21:00,947
[chuckles]
386
00:21:05,327 --> 00:21:07,621
Wow, the sound system is great.
387
00:21:07,704 --> 00:21:08,872
It's amazing, right?
388
00:21:09,790 --> 00:21:11,583
-It's quite expensive.
-[both laugh]
389
00:21:19,549 --> 00:21:20,634
[clatters]
390
00:21:33,438 --> 00:21:35,816
MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON
391
00:21:43,698 --> 00:21:44,908
-[phone vibrating]
-[clangs]
392
00:21:47,994 --> 00:21:50,205
YOON JINGYEONG
393
00:21:51,832 --> 00:21:52,833
Yes, hello?
394
00:22:03,802 --> 00:22:04,803
[sighs]
395
00:22:07,806 --> 00:22:09,474
What happened?
396
00:22:09,558 --> 00:22:10,851
I saw the news.
397
00:22:13,478 --> 00:22:17,148
Regarding Mr. Kim Wooju,
it'll be swept under the rug.
398
00:22:18,149 --> 00:22:19,818
If it's revealed
that it was for the bribe,
399
00:22:20,485 --> 00:22:22,404
the company will also be in trouble.
400
00:22:23,363 --> 00:22:24,990
So, you don't need to worry about it.
401
00:22:25,073 --> 00:22:26,449
That's not it.
402
00:22:28,952 --> 00:22:30,996
I'm worried about you.
403
00:22:31,830 --> 00:22:33,748
According to the news,
404
00:22:33,832 --> 00:22:35,292
they said you came clean.
405
00:22:36,501 --> 00:22:38,670
You told me to pay for my sins
and live without shame.
406
00:22:39,170 --> 00:22:41,006
When did I say that?
407
00:22:41,631 --> 00:22:43,216
[chuckling softly] Maybe I heard it wrong.
408
00:22:43,300 --> 00:22:44,676
What I meant was,
409
00:22:44,759 --> 00:22:47,053
in the world of crime,
410
00:22:47,137 --> 00:22:49,014
it's only right
that virtue triumphs over vice
411
00:22:49,097 --> 00:22:50,515
and justice prevails.
412
00:22:51,641 --> 00:22:55,562
Well, I was only telling you to take
responsibility for what you did wrong,
413
00:22:55,645 --> 00:22:57,230
not for the things you didn't.
414
00:22:57,314 --> 00:22:58,356
[chuckles softly]
415
00:22:58,732 --> 00:23:00,108
That's what I did.
416
00:23:00,901 --> 00:23:03,528
I only acknowledged
the things that I did wrong.
417
00:23:03,612 --> 00:23:05,322
Just like you told me to.
418
00:23:06,323 --> 00:23:08,700
So, what happens now?
419
00:23:09,618 --> 00:23:11,536
[inhaling deeply] Well...
420
00:23:12,037 --> 00:23:13,872
Since I'm under
non-custodial investigation,
421
00:23:14,372 --> 00:23:15,957
I'm sure they'll reach a verdict soon.
422
00:23:16,833 --> 00:23:17,876
Don't tell me...
423
00:23:18,960 --> 00:23:21,671
You're not actually going
to prison or anything, right?
424
00:23:22,422 --> 00:23:24,341
[♪ soft, melancholy music playing]
425
00:23:25,008 --> 00:23:26,051
[sighs softly]
426
00:23:27,886 --> 00:23:29,262
[Sanghyeon sighs in despair]
427
00:23:29,346 --> 00:23:30,639
The night view looks
428
00:23:31,640 --> 00:23:33,600
especially beautiful tonight.
429
00:23:40,273 --> 00:23:41,274
I think...
430
00:23:43,652 --> 00:23:46,863
I'll think of you a lot from time to time.
431
00:23:51,201 --> 00:23:52,410
[sighs deeply]
432
00:23:55,705 --> 00:23:57,874
Can I ask you a favor?
433
00:24:08,802 --> 00:24:09,803
Can you call her?
434
00:24:10,261 --> 00:24:11,513
Yes, ma'am.
435
00:24:13,223 --> 00:24:15,183
[Songhee] I think it's better
with the shadows.
436
00:24:15,266 --> 00:24:16,518
-[Meri] Should we try?
-Twenty...
437
00:24:16,601 --> 00:24:18,061
-[phone ringing]
-Negative 30.
438
00:24:23,733 --> 00:24:25,318
Yes, this is Yoo Meri.
439
00:24:25,694 --> 00:24:27,696
-[Philnyun] It's me.
-Pardon?
440
00:24:28,113 --> 00:24:29,364
Wooju's grandma.
441
00:24:30,156 --> 00:24:31,241
[gasps]
442
00:24:32,075 --> 00:24:33,618
Hello, Chairwoman.
443
00:24:34,327 --> 00:24:36,121
I'm being discharged today.
444
00:24:36,913 --> 00:24:40,250
So, sometime next week,
let's meet at home.
445
00:24:40,959 --> 00:24:42,961
Oh, I'm always free.
446
00:24:43,837 --> 00:24:46,756
I'll come by
if you call me when you're free.
447
00:24:46,840 --> 00:24:48,425
Yes, thank you.
448
00:24:48,508 --> 00:24:50,051
Goodbye, ma'am.
449
00:24:50,135 --> 00:24:51,511
[♪ whimsical music playing]
450
00:24:52,512 --> 00:24:53,555
[line disconnects]
451
00:24:53,638 --> 00:24:56,057
Was that a call from the chairwoman?
452
00:24:56,516 --> 00:24:58,351
-Yeah.
-[shrieks]
453
00:24:58,935 --> 00:25:00,270
[exclaims excitedly]
454
00:25:00,645 --> 00:25:02,605
-That startled me.
-[chuckles excitedly]
455
00:25:04,107 --> 00:25:05,525
That was such a surprise.
456
00:25:05,608 --> 00:25:07,110
[Wonseok vocalizing]
457
00:25:08,945 --> 00:25:10,864
I heard that the chairwoman
is getting discharged.
458
00:25:10,947 --> 00:25:13,324
-I wonder if she'll start work right away.
-[inhales sharply]
459
00:25:13,616 --> 00:25:15,452
I think that'd be a bit difficult
460
00:25:15,535 --> 00:25:17,787
since she'll need
to take it easy for a while.
461
00:25:17,871 --> 00:25:19,080
Also, considering her age.
462
00:25:19,164 --> 00:25:22,208
Then the acting chairman
will be Mr. Kim, right?
463
00:25:22,709 --> 00:25:24,085
Since Director Jang isn't here.
464
00:25:24,169 --> 00:25:25,754
[inhales sharply]
465
00:25:25,837 --> 00:25:26,963
That's probable.
466
00:25:27,047 --> 00:25:28,256
[sighs wearily]
467
00:25:28,339 --> 00:25:30,383
-Oh, no.
-Why?
468
00:25:30,717 --> 00:25:33,553
Don't you think I've been
a bit rude to Ms. Yoo recently?
469
00:25:34,345 --> 00:25:35,430
[exclaims]
470
00:25:35,513 --> 00:25:36,514
Perhaps...
471
00:25:37,724 --> 00:25:38,767
[sighs softly]
472
00:25:39,142 --> 00:25:40,894
-...just a little.
-[sighs]
473
00:25:40,977 --> 00:25:43,521
I bet I'm on her bad side now.
474
00:25:43,605 --> 00:25:47,150
[chuckles] If you are,
then what about Ms. Oh?
475
00:25:47,233 --> 00:25:48,568
-[chuckling]
-What about me?
476
00:25:48,651 --> 00:25:49,694
[both gasp]
477
00:25:50,320 --> 00:25:51,404
Nothing.
478
00:25:51,696 --> 00:25:53,823
You must have a lot of free time, Sejung,
479
00:25:53,907 --> 00:25:55,575
worrying about such things.
480
00:25:56,159 --> 00:25:58,745
It's not like Ms. Yoo
is getting married right now.
481
00:25:58,828 --> 00:26:00,455
Focus on work.
482
00:26:03,249 --> 00:26:07,337
Also, you never really know with couples
until they walk down the aisle.
483
00:26:08,338 --> 00:26:09,756
Oh, good morning, Ms. Yoo.
484
00:26:09,839 --> 00:26:11,091
[♪ whimsical music playing]
485
00:26:11,841 --> 00:26:13,134
[Ms. Oh chuckles softly]
486
00:26:14,010 --> 00:26:15,178
Here. [chuckles softly]
487
00:26:15,804 --> 00:26:16,971
[Wonseok] Thank you.
488
00:26:17,055 --> 00:26:18,681
You really didn't need to.
489
00:26:18,765 --> 00:26:19,933
Seriously.
490
00:26:20,016 --> 00:26:22,727
We should. It's give and take.
491
00:26:22,811 --> 00:26:23,812
[Ms. Oh] "Give and take"?
492
00:26:24,145 --> 00:26:25,271
We're a family, aren't we?
493
00:26:25,355 --> 00:26:26,689
You're upsetting me now.
494
00:26:28,149 --> 00:26:29,150
Come sit.
495
00:26:29,609 --> 00:26:30,693
Thank you.
496
00:26:35,281 --> 00:26:37,325
You heard that Chairwoman
has been discharged, right?
497
00:26:37,408 --> 00:26:39,244
-Yes.
-She's going to visit her soon.
498
00:26:39,577 --> 00:26:40,662
Is that so?
499
00:26:40,745 --> 00:26:41,955
[exclaiming thoughtfully]
500
00:26:42,038 --> 00:26:44,666
Then I should give you some advice.
501
00:26:45,708 --> 00:26:47,544
Are you good at omok?
502
00:26:48,086 --> 00:26:49,170
Omok?
503
00:26:49,712 --> 00:26:52,215
-A bit.
-She's really good at it.
504
00:26:52,298 --> 00:26:54,092
She even wins against the computer.
505
00:26:54,175 --> 00:26:56,261
-She's the Lee Sedol of omok.
-[exclaims dismissively]
506
00:26:56,344 --> 00:26:57,345
[Ms. Oh] Really?
507
00:26:57,428 --> 00:26:59,973
The chairwoman is also the queen of omok.
508
00:27:00,682 --> 00:27:02,016
She almost never loses.
509
00:27:02,684 --> 00:27:03,893
[exclaims in amazement]
510
00:27:03,977 --> 00:27:05,812
Then should I go play omok with her?
511
00:27:05,895 --> 00:27:07,438
[Ms. Oh] No.
512
00:27:07,856 --> 00:27:10,233
What will you do if you win against her?
513
00:27:11,401 --> 00:27:12,861
I think it was about ten years ago.
514
00:27:12,944 --> 00:27:15,655
A factory manager beat her once,
515
00:27:15,738 --> 00:27:17,448
and he had a rough week after that.
516
00:27:17,532 --> 00:27:20,243
She wouldn't even look him in the eye
for a whole week.
517
00:27:21,619 --> 00:27:23,538
He was totally out of her favor.
518
00:27:24,247 --> 00:27:26,541
Then, I shouldn't win.
519
00:27:26,624 --> 00:27:27,876
That's right.
520
00:27:27,959 --> 00:27:29,794
This is really important advice.
521
00:27:29,878 --> 00:27:31,504
No one would've told you but me.
522
00:27:31,921 --> 00:27:33,089
Thank you.
523
00:27:33,172 --> 00:27:35,049
Do you have any other advice?
524
00:27:35,133 --> 00:27:36,217
SAUNA
525
00:27:36,301 --> 00:27:38,094
-[sighs] Jinhwa.
-Yes?
526
00:27:38,177 --> 00:27:40,597
-What should we have for dinner?
-[hums thoughtfully]
527
00:27:40,680 --> 00:27:42,891
How about Szechuan-style
sweet and sour pork?
528
00:27:42,974 --> 00:27:45,727
I'll make it for you.
We just need to buy pork.
529
00:27:45,810 --> 00:27:49,272
Hey, look at you all excited
about the cooking school these days.
530
00:27:49,355 --> 00:27:52,775
I think that's where my hidden talent is.
531
00:27:52,859 --> 00:27:53,902
[imitates knife chopping]
532
00:27:53,985 --> 00:27:55,111
-[exclaims]
-[chuckles]
533
00:27:55,194 --> 00:27:57,739
[chuckles] I can't even be bothered
to shop for groceries.
534
00:27:57,822 --> 00:27:58,907
Let's just eat out.
535
00:27:58,990 --> 00:28:00,658
Call Wooju out.
536
00:28:00,742 --> 00:28:03,661
Geez, I was going to show off my skills.
537
00:28:05,496 --> 00:28:06,623
[exclaims quizzically]
538
00:28:06,706 --> 00:28:07,749
Mom.
539
00:28:08,875 --> 00:28:09,959
Isn't that Wooju?
540
00:28:10,668 --> 00:28:12,420
[Eunsook] Hey, it is.
541
00:28:13,296 --> 00:28:14,547
That's a woman in front of him.
542
00:28:15,465 --> 00:28:16,507
Who is that?
543
00:28:18,551 --> 00:28:20,929
I'm Lee Soyeong,
a reporter from Junghan Magazine.
544
00:28:21,012 --> 00:28:23,348
I saw that you
canceled the press conference.
545
00:28:23,431 --> 00:28:25,600
Could you tell me about it?
546
00:28:26,309 --> 00:28:28,561
[chief officer] The moment
our department store is mentioned,
547
00:28:28,645 --> 00:28:30,813
we'll estimate the business loss
caused by defamation
548
00:28:30,897 --> 00:28:32,065
and file a claim for damages.
549
00:28:32,148 --> 00:28:33,191
[gulps]
550
00:28:33,399 --> 00:28:34,400
It's nothing.
551
00:28:34,484 --> 00:28:36,110
I had it all wrong.
552
00:28:37,278 --> 00:28:40,073
I'm sorry for all the trouble I've caused.
553
00:28:48,873 --> 00:28:49,874
[Soyeong] Excuse me.
554
00:28:50,333 --> 00:28:51,334
Please wait.
555
00:28:52,293 --> 00:28:53,836
If you called for a press conference,
556
00:28:53,920 --> 00:28:55,546
you must've had some kind of proof
557
00:28:55,630 --> 00:28:57,590
that the Myungsoondang's heir
committed fraud.
558
00:28:59,050 --> 00:29:01,052
I'd prefer it
if you stopped asking me about it.
559
00:29:03,096 --> 00:29:04,097
Excuse me.
560
00:29:05,056 --> 00:29:06,057
Here.
561
00:29:06,975 --> 00:29:09,686
If you ever change your mind,
please call me.
562
00:29:18,403 --> 00:29:19,445
[Wooju sighs softly]
563
00:29:21,739 --> 00:29:22,907
[♪ whimsical music playing]
564
00:29:22,991 --> 00:29:24,367
[Eunsook] A press conference?
565
00:29:24,951 --> 00:29:26,828
Who is the heir of Myungsoondang?
566
00:29:27,954 --> 00:29:29,288
Do you know him?
567
00:29:29,372 --> 00:29:31,040
No, how would I know someone like that?
568
00:29:32,041 --> 00:29:33,334
The reporter came to me by mistake.
569
00:29:33,418 --> 00:29:34,752
Tell me now.
570
00:29:34,836 --> 00:29:35,837
Tell us.
571
00:29:35,920 --> 00:29:38,631
Otherwise, I'm going to ask her directly.
572
00:29:47,015 --> 00:29:49,100
[Jinhwa] Myungsoondang's Kim Wooju...
573
00:29:49,892 --> 00:29:50,893
[gasps]
574
00:29:51,769 --> 00:29:53,021
That's right.
575
00:29:53,104 --> 00:29:54,689
This is the guy.
576
00:29:54,772 --> 00:29:56,524
He was in Wooju's hospital room.
577
00:29:57,066 --> 00:29:58,234
And at that store, too.
578
00:29:58,317 --> 00:29:59,902
We saw him there with Meri.
579
00:29:59,986 --> 00:30:01,863
-[gasps]
-It's him, right?
580
00:30:03,990 --> 00:30:04,991
Oh, my.
581
00:30:05,491 --> 00:30:06,826
Oh, my gosh.
582
00:30:06,909 --> 00:30:09,537
-[sighs]
-Meri really hit the jackpot.
583
00:30:09,620 --> 00:30:11,789
How is she marrying
into such a rich family?
584
00:30:12,248 --> 00:30:13,416
But seriously,
585
00:30:14,000 --> 00:30:15,960
look at this guy.
586
00:30:16,044 --> 00:30:18,296
He looks so classy.
587
00:30:18,796 --> 00:30:22,091
Mom, I'm more envious
of how handsome he is
588
00:30:22,175 --> 00:30:23,718
than the fact that she's marrying rich.
589
00:30:23,801 --> 00:30:24,927
Oh, I could just...
590
00:30:26,596 --> 00:30:28,056
[softly] You startled me.
591
00:30:28,139 --> 00:30:29,348
[laughing]
592
00:30:32,477 --> 00:30:34,771
This is unbelievable.
593
00:30:36,105 --> 00:30:37,523
-Hey.
-Yeah?
594
00:30:37,607 --> 00:30:38,608
His family
595
00:30:39,317 --> 00:30:40,860
is from Myungsoondang, right?
596
00:30:44,280 --> 00:30:48,367
You already seem happy at the thought
of getting a granddaughter-in-law.
597
00:30:48,451 --> 00:30:51,079
I'm just happy to get rid of Wooju.
598
00:30:51,162 --> 00:30:52,538
[chuckles softly]
599
00:30:53,081 --> 00:30:54,332
Still, it's a relief
600
00:30:54,707 --> 00:30:57,210
that I get to see him
getting married before I die.
601
00:30:58,544 --> 00:31:00,755
Perhaps that's why Wooju's dad woke me up.
602
00:31:03,424 --> 00:31:05,301
You should live to see
your great-grandchild.
603
00:31:06,260 --> 00:31:07,804
Don't say that.
604
00:31:08,596 --> 00:31:10,598
What if they ask me to babysit?
605
00:31:11,182 --> 00:31:14,894
I'm old-fashioned, so I can't pamper kids
the way moms do these days.
606
00:31:15,144 --> 00:31:16,437
[chuckles]
607
00:31:17,480 --> 00:31:18,940
You look beautiful today, as always.
608
00:31:19,023 --> 00:31:20,149
[both chuckle]
609
00:31:20,900 --> 00:31:22,860
There's still time, please rest a bit.
610
00:31:22,944 --> 00:31:23,986
[chuckles softly]
611
00:31:28,825 --> 00:31:30,952
Because you told me not to,
612
00:31:31,035 --> 00:31:34,413
I haven't looked
into Ms. Yoo Meri's personal background.
613
00:31:35,206 --> 00:31:36,290
But...
614
00:31:38,292 --> 00:31:39,710
are you sure about this?
615
00:31:41,045 --> 00:31:42,964
I met her a couple of times.
616
00:31:43,047 --> 00:31:44,590
She seemed like a good person.
617
00:31:45,466 --> 00:31:46,759
I haven't lost my touch yet.
618
00:31:48,094 --> 00:31:49,470
Yes, ma'am. [chuckles softly]
619
00:31:49,929 --> 00:31:51,430
Ask them where they are.
620
00:31:51,514 --> 00:31:52,682
Yes, ma'am.
621
00:31:57,228 --> 00:31:58,312
[sighs softly]
622
00:31:58,396 --> 00:31:59,397
Yes.
623
00:32:00,231 --> 00:32:02,191
We're at the flower shop
in front of the house.
624
00:32:03,109 --> 00:32:04,277
We'll be there soon.
625
00:32:04,610 --> 00:32:05,611
Okay.
626
00:32:05,903 --> 00:32:06,946
[line disconnects]
627
00:32:07,029 --> 00:32:09,949
I think Grandma is in a hurry to meet you.
628
00:32:10,032 --> 00:32:11,159
Do I look okay today?
629
00:32:11,701 --> 00:32:12,743
You look beautiful.
630
00:32:12,827 --> 00:32:14,662
Let's go. [giggles]
631
00:32:16,831 --> 00:32:18,457
[♪ tense, dramatic music playing]
632
00:32:31,804 --> 00:32:33,306
[doorbell chiming]
633
00:32:36,392 --> 00:32:37,852
[doorbell chiming]
634
00:32:38,436 --> 00:32:39,562
That must be them.
635
00:32:40,021 --> 00:32:41,981
-Okay, I'll go and let them in.
-Sure.
636
00:32:44,025 --> 00:32:45,484
[Eunsook gasps in awe]
637
00:32:52,617 --> 00:32:54,994
Mom, this house is... [scoffs]
638
00:32:55,077 --> 00:32:57,038
You said you had something to tell me
639
00:32:58,122 --> 00:32:59,665
about Ms. Yoo Meri.
640
00:33:00,041 --> 00:33:01,042
I do.
641
00:33:01,834 --> 00:33:03,461
Let me introduce myself first.
642
00:33:04,879 --> 00:33:05,880
I am
643
00:33:06,505 --> 00:33:11,677
the ex-mother-in-law of Meri,
who is currently dating your grandson.
644
00:33:11,761 --> 00:33:13,012
And I'm her ex-sister-in-law.
645
00:33:13,804 --> 00:33:14,805
Mother-in-law?
646
00:33:16,265 --> 00:33:17,266
Don't tell me...
647
00:33:17,725 --> 00:33:19,769
Didn't you know she's a divorcée?
648
00:33:19,852 --> 00:33:21,395
[♪ tense music playing]
649
00:33:21,479 --> 00:33:22,480
See?
650
00:33:22,563 --> 00:33:24,774
She was about to ruin another man's life.
651
00:33:25,399 --> 00:33:26,400
Gosh.
652
00:33:26,817 --> 00:33:29,904
Please, take your time
and tell me what you mean.
653
00:33:29,987 --> 00:33:31,155
Yes, ma'am.
654
00:33:31,239 --> 00:33:33,658
-That girl, Meri...
-That girl...
655
00:33:43,918 --> 00:33:45,253
[phone vibrating]
656
00:33:46,879 --> 00:33:47,880
Yes, we've arrived.
657
00:33:49,507 --> 00:33:50,508
Pardon?
658
00:33:50,591 --> 00:33:52,843
She asked to see you alone.
659
00:33:55,137 --> 00:33:57,056
What? All of a sudden...
660
00:34:00,643 --> 00:34:01,811
Oh, okay.
661
00:34:03,396 --> 00:34:04,397
I'm sorry.
662
00:34:04,480 --> 00:34:06,482
I don't think you can meet Grandma today.
663
00:34:06,565 --> 00:34:09,110
She says she's suddenly not feeling well.
664
00:34:09,193 --> 00:34:10,611
Oh, really?
665
00:34:10,695 --> 00:34:12,405
Is she very sick?
666
00:34:12,488 --> 00:34:14,282
Well, I'm not so sure.
667
00:34:14,907 --> 00:34:16,450
I'll have to go see her.
668
00:34:16,534 --> 00:34:18,369
Do you mind waiting in the car?
669
00:34:18,452 --> 00:34:21,080
No, don't worry about me, and go in.
670
00:34:24,292 --> 00:34:25,293
Go on.
671
00:34:40,141 --> 00:34:41,142
I'll get going.
672
00:34:49,317 --> 00:34:51,569
[door opens, closes]
673
00:34:52,903 --> 00:34:53,904
What's...
674
00:34:53,988 --> 00:34:55,323
Is Ms. Yoo Meri
675
00:34:56,741 --> 00:34:57,742
divorced?
676
00:34:57,825 --> 00:34:59,243
[♪ tense, gripping music playing]
677
00:35:03,289 --> 00:35:04,582
[Kim Wooju clears throat]
678
00:35:04,665 --> 00:35:07,543
We were going to tell you about that
along with everything else.
679
00:35:07,627 --> 00:35:08,794
"Everything else"?
680
00:35:10,129 --> 00:35:12,715
I guess there's more
that I'd be surprised about.
681
00:35:30,650 --> 00:35:32,401
[♪ soft, poignant music playing]
682
00:35:33,235 --> 00:35:34,528
Meri... [breath trembling]
683
00:35:35,237 --> 00:35:37,114
Can I ask you to think over this again?
684
00:35:37,198 --> 00:35:38,866
I don't have any money.
685
00:35:38,949 --> 00:35:41,494
[crying] Could you please talk to Beauté
686
00:35:42,703 --> 00:35:44,705
and ask them to drop the lawsuit?
687
00:35:44,789 --> 00:35:47,124
Why did you have to take things this far?
688
00:35:47,208 --> 00:35:49,377
What made you take it this far?
689
00:35:52,296 --> 00:35:55,508
Seeing you broken
and falling apart like this
690
00:35:55,591 --> 00:35:57,093
doesn't make me happy
691
00:35:58,594 --> 00:35:59,637
or satisfied.
692
00:35:59,720 --> 00:36:00,763
[sobbing]
693
00:36:02,932 --> 00:36:05,393
Let's forget that you hurt me
694
00:36:06,602 --> 00:36:08,229
and your hatred toward me.
695
00:36:09,355 --> 00:36:11,273
Let's forget it all...
696
00:36:12,108 --> 00:36:14,318
and just keep the good memories.
697
00:36:14,860 --> 00:36:15,986
[sighs softly]
698
00:36:18,197 --> 00:36:19,782
Maybe I'm being punished.
699
00:36:23,619 --> 00:36:26,706
All the good days are behind me...
700
00:36:29,417 --> 00:36:31,460
and I lost a good woman like Meri.
701
00:36:33,921 --> 00:36:35,047
[chuckles wistfully]
702
00:36:36,090 --> 00:36:37,842
[♪ poignant, melancholy music playing]
703
00:36:58,696 --> 00:36:59,697
Meri,
704
00:37:00,698 --> 00:37:01,699
I'm sorry.
705
00:37:06,704 --> 00:37:07,872
I know it's late,
706
00:37:10,124 --> 00:37:11,250
but I really mean it.
707
00:37:12,168 --> 00:37:13,335
I'm really sorry.
708
00:37:21,051 --> 00:37:22,970
I want you to be happy, too.
709
00:37:25,222 --> 00:37:26,223
SISTER
710
00:37:28,350 --> 00:37:29,351
[sighs wearily]
711
00:37:32,062 --> 00:37:33,063
What?
712
00:37:36,233 --> 00:37:37,359
What am I doing?
713
00:37:39,361 --> 00:37:40,362
Meri?
714
00:37:41,947 --> 00:37:43,657
Why would she call me?
715
00:37:47,411 --> 00:37:48,412
What?
716
00:37:49,038 --> 00:37:50,122
You went where?
717
00:37:50,706 --> 00:37:51,874
[breath trembling]
718
00:37:52,583 --> 00:37:53,959
Why would you do that?
719
00:37:54,460 --> 00:37:56,378
Stop it already.
720
00:37:56,462 --> 00:38:00,049
[yelling] You and Mom both,
please stop it already!
721
00:38:00,216 --> 00:38:02,384
-[line disconnects]
-[sobbing] Oh, gosh...
722
00:38:08,808 --> 00:38:11,393
CEO YOO MERI
723
00:38:13,395 --> 00:38:14,480
[mouse clicks]
724
00:38:15,689 --> 00:38:16,690
[phone pings]
725
00:38:19,235 --> 00:38:20,569
KIM WOOJU
726
00:38:20,653 --> 00:38:21,737
[Wooju] Meri.
727
00:38:21,821 --> 00:38:24,532
It looks like my mom
went to see Mr. Kim's grandma.
728
00:38:24,615 --> 00:38:26,283
I think she said some things about you.
729
00:38:26,367 --> 00:38:27,701
I'm really sorry.
730
00:38:27,785 --> 00:38:28,828
I apologize on her behalf.
731
00:38:30,788 --> 00:38:32,498
[♪ melancholy music playing]
732
00:38:32,873 --> 00:38:33,999
I'm sorry.
733
00:38:34,083 --> 00:38:35,668
I don't think you can meet Grandma today.
734
00:38:35,751 --> 00:38:38,045
She says she's suddenly not feeling well.
735
00:38:38,963 --> 00:38:40,214
[sighs wearily]
736
00:38:41,382 --> 00:38:42,967
So, that's what happened.
737
00:38:47,972 --> 00:38:49,056
[sighs softly]
738
00:38:59,233 --> 00:39:00,234
[Philnyun] What?
739
00:39:00,317 --> 00:39:02,027
She even committed fraud?
740
00:39:05,948 --> 00:39:07,157
[phone vibrating]
741
00:39:10,411 --> 00:39:12,454
MYUNGSOON
742
00:39:12,746 --> 00:39:13,831
[clears throat]
743
00:39:14,248 --> 00:39:15,833
-Hello.
-Hi.
744
00:39:15,916 --> 00:39:18,502
I was just wondering
how Chairwoman is doing.
745
00:39:19,211 --> 00:39:21,755
Oh, it wasn't something serious.
746
00:39:21,839 --> 00:39:23,966
She said she was
just not feeling her best.
747
00:39:24,675 --> 00:39:25,676
I see.
748
00:39:26,427 --> 00:39:28,929
Didn't she say anything else?
749
00:39:29,972 --> 00:39:30,973
No.
750
00:39:32,892 --> 00:39:34,018
Did you get home safely?
751
00:39:34,685 --> 00:39:36,020
I'm on my way now.
752
00:39:36,687 --> 00:39:40,441
I'll rearrange the meeting
for some other time when there's a chance.
753
00:39:41,108 --> 00:39:42,443
-For the time being...
-About that.
754
00:39:42,526 --> 00:39:44,236
Don't worry about it too much.
755
00:39:44,320 --> 00:39:45,779
It's not urgent.
756
00:39:46,739 --> 00:39:47,740
Yes.
757
00:39:49,199 --> 00:39:50,409
Good night.
758
00:39:52,578 --> 00:39:53,579
[line disconnects]
759
00:39:58,500 --> 00:39:59,752
[sighs wearily]
760
00:40:10,596 --> 00:40:11,764
[sighs wearily]
761
00:40:17,019 --> 00:40:18,187
[phone vibrating]
762
00:40:18,896 --> 00:40:20,606
MOM
763
00:40:24,777 --> 00:40:26,111
No, that one.
764
00:40:26,195 --> 00:40:28,322
-They're all the same.
-Mom.
765
00:40:28,405 --> 00:40:29,490
Hey, sweetie.
766
00:40:30,324 --> 00:40:34,078
Didn't you say that you were
going to meet his grandma?
767
00:40:34,161 --> 00:40:37,289
Why didn't you call
to tell me how it went?
768
00:40:37,373 --> 00:40:39,416
I've been waiting forever.
769
00:40:40,626 --> 00:40:43,337
-[whispering indistinctly]
-[exclaims]
770
00:40:45,005 --> 00:40:46,006
You didn't meet her?
771
00:40:47,967 --> 00:40:49,802
[sighs softly] Well...
772
00:40:51,929 --> 00:40:53,180
What?
773
00:40:57,726 --> 00:41:00,312
Mom, are you sure about this?
774
00:41:00,396 --> 00:41:01,397
My gosh.
775
00:41:02,022 --> 00:41:03,065
It doesn't matter
776
00:41:03,482 --> 00:41:06,527
whether I'm sure or not, okay?
777
00:41:08,821 --> 00:41:11,156
I'm going to settle this once and for all.
778
00:41:12,116 --> 00:41:13,784
Okay, I get it. [in English] Calm down.
779
00:41:14,159 --> 00:41:15,452
Calm down.
780
00:41:15,536 --> 00:41:16,537
[breathing heavily]
781
00:41:18,372 --> 00:41:19,873
[in Korean] Mom, isn't that them?
782
00:41:19,957 --> 00:41:21,125
-Where?
-There.
783
00:41:21,208 --> 00:41:23,377
[gasps] Gosh, yes.
784
00:41:23,711 --> 00:41:25,754
Right, wait a minute.
785
00:41:25,838 --> 00:41:26,839
Wait.
786
00:41:27,423 --> 00:41:29,383
-[in English] Stop. [grunts]
-[tires screech]
787
00:41:32,261 --> 00:41:33,429
[in Korean] Hey!
788
00:41:33,512 --> 00:41:35,180
[♪ dramatic guitar music playing]
789
00:41:37,433 --> 00:41:39,059
Oh, my gosh. Who are you?
790
00:41:39,143 --> 00:41:41,437
Oh, my. [stutters] Meri's mother!
791
00:41:41,520 --> 00:41:44,648
-Let's end this together!
-No, stop!
792
00:41:44,732 --> 00:41:46,525
I'll make you pay for everything
793
00:41:46,608 --> 00:41:49,611
-Ms. Oh!
-you did to my daughter!
794
00:41:49,695 --> 00:41:52,531
What's happening? Jinhwa!
795
00:41:52,614 --> 00:41:54,950
-Let's end this together!
-Ms. Oh!
796
00:41:55,242 --> 00:41:59,329
I'm going to make you pay
for what you did to my daughter!
797
00:41:59,413 --> 00:42:01,331
-Why are you...
-Ms. Oh!
798
00:42:01,415 --> 00:42:02,875
[Jinhwa] Stop this!
799
00:42:03,625 --> 00:42:07,046
-[screams] Hey!
-How dare you mess with my sister?
800
00:42:07,129 --> 00:42:09,631
-Who's this? Let me go.
-How dare you?
801
00:42:11,175 --> 00:42:12,176
Hey!
802
00:42:12,259 --> 00:42:13,260
[screams]
803
00:42:15,429 --> 00:42:16,889
[all screaming, grunting]
804
00:42:19,975 --> 00:42:21,769
[Eunsook] Please, help.
805
00:42:21,852 --> 00:42:24,146
-[Youngsook] To my daughter...
-Please, help me.
806
00:42:24,229 --> 00:42:25,439
-Ms. Oh!
-You're so dead.
807
00:42:26,940 --> 00:42:29,860
[Jinhwa] Please, help me!
808
00:42:48,837 --> 00:42:50,047
[sighs wearily]
809
00:42:57,012 --> 00:42:58,180
You're here early.
810
00:42:59,014 --> 00:43:00,015
[exclaims quizzically]
811
00:43:00,682 --> 00:43:01,767
What?
812
00:43:01,850 --> 00:43:03,310
Isn't today your trial?
813
00:43:03,393 --> 00:43:04,394
[chuckles softly]
814
00:43:04,812 --> 00:43:09,191
I came in case you were upset
about a guy standing you up again.
815
00:43:09,274 --> 00:43:10,275
What?
816
00:43:11,151 --> 00:43:12,152
What is it?
817
00:43:12,236 --> 00:43:15,697
Do you think I'm drowning my sorrows
because a guy stood me up?
818
00:43:15,781 --> 00:43:16,824
I'm not.
819
00:43:19,618 --> 00:43:21,245
Are you trying to flirt with me?
820
00:43:21,328 --> 00:43:22,996
[♪ soft, gentle music playing]
821
00:43:24,289 --> 00:43:26,208
Are you trying to flirt with me?
822
00:43:27,960 --> 00:43:29,044
[sighs deeply]
823
00:43:30,963 --> 00:43:33,048
Someone comforted me recently.
824
00:43:34,299 --> 00:43:38,011
I realized that money
isn't everything in this world.
825
00:43:39,096 --> 00:43:40,222
Thanks to that person,
826
00:43:40,848 --> 00:43:42,891
I feel so much at ease now.
827
00:43:43,642 --> 00:43:46,061
I'm not sure who that person is,
828
00:43:46,145 --> 00:43:48,605
but they must be a really great person.
829
00:43:50,065 --> 00:43:51,942
Anyway, I like your attitude now.
830
00:43:52,651 --> 00:43:53,652
[in English] Respect.
831
00:43:55,404 --> 00:43:56,405
[in English] Respect
832
00:43:57,364 --> 00:43:58,740
[both chuckle]
833
00:44:04,788 --> 00:44:05,873
[in Korean] Your trial...
834
00:44:06,665 --> 00:44:08,125
I hope it goes well.
835
00:44:18,177 --> 00:44:19,469
[in Korean] I'll get going first.
836
00:44:23,307 --> 00:44:24,641
Wait for me!
837
00:44:24,725 --> 00:44:26,101
[♪ upbeat, whimsical music playing]
838
00:44:32,774 --> 00:44:36,028
By the way,
why did you ask me for such a favor?
839
00:44:36,862 --> 00:44:38,363
Because I had no one to ask.
840
00:44:38,447 --> 00:44:40,490
Wait, is that really it?
841
00:44:42,993 --> 00:44:44,161
You can say no.
842
00:44:44,244 --> 00:44:46,079
That's not what I'm saying.
843
00:44:46,163 --> 00:44:47,873
I'm just curious.
844
00:44:47,956 --> 00:44:49,333
Like, when do I start?
845
00:44:49,416 --> 00:44:51,960
This comes with a lot
of responsibility, doesn't it?
846
00:44:52,586 --> 00:44:53,921
Wait for me!
847
00:44:54,004 --> 00:44:55,339
[Sanghyeon] Hurry up!
848
00:44:55,422 --> 00:44:57,090
[Jingyeong] Oh, seriously.
849
00:44:57,174 --> 00:44:58,425
You're too fast.
850
00:45:01,678 --> 00:45:03,263
[♪ soft jazz music playing in background]
851
00:45:04,431 --> 00:45:07,601
[Meri] We thought everything
would go smoothly,
852
00:45:08,727 --> 00:45:12,439
but as we each carried
our own unspoken worries,
853
00:45:12,940 --> 00:45:16,193
life got busier, and we drifted apart.
854
00:45:20,948 --> 00:45:23,325
Did I tell you
that Eungsoo quit the company?
855
00:45:23,742 --> 00:45:25,160
No, you mean Mr. Jang?
856
00:45:26,578 --> 00:45:29,122
He suddenly wants to become
an esports team owner.
857
00:45:29,206 --> 00:45:32,626
He wanted to chase his passion,
so he handed in his resignation last week.
858
00:45:33,001 --> 00:45:34,002
I see.
859
00:45:34,086 --> 00:45:36,213
-I didn't know he liked games.
-He does.
860
00:45:36,588 --> 00:45:40,217
He's busy these days
scouting professional gamers.
861
00:45:40,300 --> 00:45:42,928
And it makes me busy, too,
trying to fill in for him.
862
00:45:49,309 --> 00:45:52,646
You also seemed busy,
seeing how you call less.
863
00:45:53,397 --> 00:45:54,439
[hesitates]
864
00:45:54,523 --> 00:45:56,441
It's because of the meetings.
865
00:45:57,109 --> 00:45:58,652
With the new project,
866
00:45:58,735 --> 00:46:01,822
it's been a bit hectic
going back and forth from Daejeon.
867
00:46:01,905 --> 00:46:04,324
Oh, I see.
868
00:46:09,538 --> 00:46:11,707
MADAM KO
869
00:46:15,168 --> 00:46:16,336
[phone vibrating]
870
00:46:16,837 --> 00:46:18,255
Can you give me a minute?
871
00:46:43,613 --> 00:46:45,282
I'd like to pay, please.
872
00:46:50,996 --> 00:46:52,039
[card reader beeps]
873
00:46:52,122 --> 00:46:54,041
Please sign here.
874
00:46:56,918 --> 00:46:58,211
-[printer whirring]
-[receipt rips]
875
00:46:59,629 --> 00:47:01,298
-Thank you.
-Thank you.
876
00:47:02,507 --> 00:47:05,177
[Kim Wooju] No, I told you already.
877
00:47:05,260 --> 00:47:08,513
Unlike how you think...
878
00:47:09,139 --> 00:47:10,390
No, I mean...
879
00:47:11,641 --> 00:47:12,642
[sighs wearily]
880
00:47:13,602 --> 00:47:15,979
Grandma, can you please reconsider?
881
00:47:17,481 --> 00:47:19,441
[♪ melancholy music playing]
882
00:47:26,365 --> 00:47:28,283
I'm sorry. I have to get home.
883
00:47:28,367 --> 00:47:30,494
It's fine. Your grandma is asking for you.
884
00:47:30,577 --> 00:47:31,787
You should get going.
885
00:47:32,162 --> 00:47:33,330
[engine starts]
886
00:48:19,167 --> 00:48:20,710
Since everyone is here,
887
00:48:22,629 --> 00:48:24,047
I'll tell you my decisions.
888
00:48:26,258 --> 00:48:28,135
[♪ soft, melancholy music playing]
889
00:48:39,479 --> 00:48:40,647
[sighs softly]
890
00:48:42,149 --> 00:48:44,776
Grandma, can you please reconsider?
891
00:48:45,402 --> 00:48:47,112
[sighs wearily] No, I mean...
892
00:48:48,196 --> 00:48:49,406
[phone vibrating]
893
00:48:53,869 --> 00:48:55,412
MYUNGSIK
894
00:48:57,998 --> 00:48:58,999
Hi.
895
00:48:59,541 --> 00:49:00,542
[Kim Wooju] Where are you?
896
00:49:02,127 --> 00:49:03,920
I'm at the playground
in front of my house.
897
00:49:04,546 --> 00:49:07,507
I came out for fresh air
since the wind is nice.
898
00:49:07,591 --> 00:49:08,800
"Came out for fresh air"?
899
00:49:08,884 --> 00:49:10,427
I bet you were out this whole time.
900
00:49:10,886 --> 00:49:11,887
Pardon?
901
00:49:11,970 --> 00:49:14,890
You haven't even changed.
What are you doing all alone at this hour?
902
00:49:25,525 --> 00:49:26,568
[line disconnects]
903
00:49:27,235 --> 00:49:28,320
Wooju.
904
00:49:35,535 --> 00:49:38,497
I was on my way to your place to see you.
905
00:49:38,580 --> 00:49:41,708
And I saw you just sitting here,
906
00:49:41,791 --> 00:49:44,169
glowing under the lights
with that stunning beauty.
907
00:49:45,837 --> 00:49:47,589
What did your grandma say?
908
00:49:49,007 --> 00:49:51,968
I'm sure she called you in
because she had something to say.
909
00:49:52,052 --> 00:49:53,094
[hesitates]
910
00:49:55,013 --> 00:49:56,097
[clears throat]
911
00:49:57,682 --> 00:49:59,434
She's against us, right?
912
00:50:00,018 --> 00:50:01,019
What?
913
00:50:01,102 --> 00:50:04,272
Wooju's mom paid a visit to your grandma.
914
00:50:05,649 --> 00:50:07,567
I think I know what she told her.
915
00:50:10,862 --> 00:50:12,739
I'm fine,
916
00:50:12,822 --> 00:50:14,783
so don't struggle in between.
917
00:50:15,075 --> 00:50:16,451
I'm not struggling.
918
00:50:18,161 --> 00:50:19,412
I heard you
919
00:50:19,955 --> 00:50:22,165
talking to your grandma at the restaurant.
920
00:50:24,334 --> 00:50:25,627
[exclaims in realization]
921
00:50:26,294 --> 00:50:27,420
[sighs wearily]
922
00:50:27,504 --> 00:50:30,173
Grandma, can you please reconsider?
923
00:50:33,260 --> 00:50:36,846
[chuckles softly]
I'm very grateful for the offer,
924
00:50:36,930 --> 00:50:39,808
but I'm not ready
to take over the company yet.
925
00:50:40,559 --> 00:50:43,103
How about we hire a professional manager?
926
00:50:43,770 --> 00:50:45,272
You should've stayed to hear the rest.
927
00:50:45,689 --> 00:50:49,442
Grandma wants me to take over the company.
928
00:50:49,526 --> 00:50:51,194
-What?
-Geez.
929
00:50:51,278 --> 00:50:52,737
You went off in your own head again.
930
00:50:54,656 --> 00:50:58,285
Well, she didn't ask
to see me again, so...
931
00:50:58,368 --> 00:51:01,204
About that, she said
she needs a bit more time.
932
00:51:02,038 --> 00:51:03,081
[acknowledges]
933
00:51:03,832 --> 00:51:04,833
What?
934
00:51:05,542 --> 00:51:07,127
She even committed fraud?
935
00:51:07,210 --> 00:51:10,088
But you said it yourself,
936
00:51:10,171 --> 00:51:11,840
anyone can make mistakes.
937
00:51:12,257 --> 00:51:15,010
What matters is having the heart
and the will to make things right.
938
00:51:15,760 --> 00:51:16,845
[sighs in exasperation]
939
00:51:18,471 --> 00:51:19,514
Grandma...
940
00:51:19,598 --> 00:51:20,682
I have a headache.
941
00:51:21,474 --> 00:51:22,851
Let me think about it.
942
00:51:24,436 --> 00:51:27,105
[Kim Wooju] Do you know how anxious
I've been, waiting for her permission?
943
00:51:27,564 --> 00:51:28,565
[sighs softly]
944
00:51:29,024 --> 00:51:30,900
You should've told me.
945
00:51:31,276 --> 00:51:32,360
[chuckles softly]
946
00:51:33,361 --> 00:51:34,946
Do you know why she called me in today?
947
00:51:42,537 --> 00:51:43,747
She gave me this.
948
00:51:45,165 --> 00:51:47,125
She said, you can earn money whenever,
949
00:51:47,208 --> 00:51:49,210
eat delicious food whenever,
950
00:51:49,753 --> 00:51:51,630
and travel whenever.
951
00:51:53,840 --> 00:51:55,550
But there's a time for a proposal.
952
00:51:58,011 --> 00:52:01,056
She also said, if I ever meet someone
I want to spend the rest of my life with,
953
00:52:01,139 --> 00:52:02,682
I shouldn't lose her.
954
00:52:02,766 --> 00:52:04,434
[♪ gentle, dreamy music playing]
955
00:52:20,909 --> 00:52:21,910
Meri.
956
00:52:25,705 --> 00:52:27,749
Would you marry me?
957
00:52:35,048 --> 00:52:37,092
[♪ ethereal sparkle]
958
00:52:43,973 --> 00:52:44,974
Meri?
959
00:52:45,642 --> 00:52:46,643
Yes.
960
00:52:46,726 --> 00:52:47,977
[chuckles in relief]
961
00:52:49,145 --> 00:52:50,271
[chuckles softly]
962
00:52:51,439 --> 00:52:52,607
[clears throat] Well,
963
00:52:53,274 --> 00:52:56,027
someone said I shouldn't answer too fast.
964
00:52:57,404 --> 00:52:59,906
[chuckling] I was counting to ten,
but I failed.
965
00:53:00,990 --> 00:53:02,367
-[chuckles]
-[Meri sniffles]
966
00:53:18,341 --> 00:53:20,552
-[sniffles]
-[sighs contentedly]
967
00:53:49,998 --> 00:53:51,166
[sighs contentedly]
968
00:53:56,171 --> 00:53:57,505
[birds chirping]
969
00:54:07,265 --> 00:54:09,601
I've made many mistakes,
970
00:54:09,684 --> 00:54:12,687
but thank you
for forgiving me and accepting me.
971
00:54:12,771 --> 00:54:14,022
Sure.
972
00:54:14,105 --> 00:54:16,399
I hope you learned a lot from this.
973
00:54:17,567 --> 00:54:19,319
Make sure to keep it in your mind.
974
00:54:20,445 --> 00:54:21,613
I'll keep it in mind.
975
00:54:21,696 --> 00:54:23,323
I will, too.
976
00:54:23,406 --> 00:54:24,866
Mom! [chuckles]
977
00:54:25,658 --> 00:54:27,285
I heard Wooju's fiancée is coming.
978
00:54:27,368 --> 00:54:29,162
Mom, look to your left.
979
00:54:29,746 --> 00:54:30,747
She's here.
980
00:54:30,830 --> 00:54:32,207
Nice to meet you, Ms. Kim.
981
00:54:32,290 --> 00:54:33,625
My name is Yoo Meri.
982
00:54:33,708 --> 00:54:34,709
Hi, I'm...
983
00:54:37,128 --> 00:54:38,254
Wooju's aunt.
984
00:54:38,880 --> 00:54:40,548
This is his cousin.
985
00:54:40,632 --> 00:54:41,716
Say hi.
986
00:54:41,800 --> 00:54:44,636
We already know each other.
Aren't I right?
987
00:54:44,719 --> 00:54:46,846
-Have you been well?
-Yes.
988
00:54:46,930 --> 00:54:48,681
[Eungsoo and Miyeon chuckle]
989
00:54:49,015 --> 00:54:50,099
[Miyeon] You know,
990
00:54:51,059 --> 00:54:53,478
she resembles her mother a lot.
991
00:54:53,561 --> 00:54:55,897
Yeah, she does. She also looks fierce.
992
00:54:55,980 --> 00:54:57,482
-Yeah.
-Right?
993
00:54:57,565 --> 00:54:59,776
Have you seen my mother?
994
00:54:59,859 --> 00:55:01,736
We visited Yeosu, actually.
995
00:55:01,819 --> 00:55:04,781
We went there ourselves
on Grandma's order.
996
00:55:04,864 --> 00:55:06,157
It was quite far.
997
00:55:06,741 --> 00:55:08,284
[♪ gripping whimsical music playing]
998
00:55:10,245 --> 00:55:14,040
YOUNGSOOK'S RESTAURANT
999
00:55:25,093 --> 00:55:28,179
[exclaims contentedly]
How about this rolled omelet?
1000
00:55:28,596 --> 00:55:29,722
Oh, my.
1001
00:55:29,806 --> 00:55:30,807
[chuckles]
1002
00:55:32,725 --> 00:55:35,061
[Eungsoo slurping loudly,
hums in satisfaction]
1003
00:55:36,271 --> 00:55:38,189
This place is delicious.
1004
00:55:39,274 --> 00:55:40,608
Mom, try it.
1005
00:55:40,692 --> 00:55:42,402
-[Miyeon] Stop eating.
-[Eungsoo] Just try it.
1006
00:55:42,485 --> 00:55:44,571
Just put it in your mouth.
1007
00:55:44,654 --> 00:55:46,739
-[Eungsoo] Okay.
-You must be from Seoul.
1008
00:55:47,699 --> 00:55:49,867
How did you know?
1009
00:55:49,951 --> 00:55:51,494
You're not using dialect.
1010
00:55:51,578 --> 00:55:53,246
I see. [chuckles softly]
1011
00:55:54,581 --> 00:55:55,748
Are you the owner?
1012
00:55:55,832 --> 00:55:58,334
-What?
-How's the business?
1013
00:55:58,960 --> 00:56:00,628
How much is the profit?
1014
00:56:00,712 --> 00:56:02,297
How would I know?
1015
00:56:02,380 --> 00:56:04,674
I'm just a kitchen assistant.
1016
00:56:04,757 --> 00:56:06,593
She's the owner.
1017
00:56:10,096 --> 00:56:11,889
[♪ whimsical music playing]
1018
00:56:13,975 --> 00:56:16,978
[Sunja] Geez, those were just testers.
1019
00:56:17,061 --> 00:56:19,731
But he's making a meal out of it.
1020
00:56:19,814 --> 00:56:21,816
If he eats like that
and doesn't buy anything,
1021
00:56:21,899 --> 00:56:23,776
he's completely shameless.
1022
00:56:24,277 --> 00:56:26,654
[clears throat] These... [chuckles]
1023
00:56:26,738 --> 00:56:29,115
We're going to buy all of these.
1024
00:56:29,198 --> 00:56:32,327
Could you pack these two up for us?
1025
00:56:35,038 --> 00:56:37,540
[gasps] Oh, no.
1026
00:56:37,624 --> 00:56:39,125
Wait.
1027
00:56:39,667 --> 00:56:42,295
You can't take these, instead...
1028
00:56:42,378 --> 00:56:44,380
Here, take this.
1029
00:56:46,174 --> 00:56:49,302
Okay, then. But these cost the same,
1030
00:56:49,886 --> 00:56:51,137
yet it's half the amount.
1031
00:56:51,220 --> 00:56:53,598
Are you treating us differently
because we're not locals?
1032
00:56:53,681 --> 00:56:56,517
-We're also in this business.
-It's not like that.
1033
00:56:58,102 --> 00:57:01,105
-It's half the amount.
-Gosh, it's...
1034
00:57:01,189 --> 00:57:03,274
-Hello.
-Oh, hey, Bohyeon.
1035
00:57:03,358 --> 00:57:04,609
Wait a moment.
1036
00:57:04,692 --> 00:57:05,985
Let's see.
1037
00:57:06,069 --> 00:57:07,987
I packed all your favorites.
1038
00:57:08,071 --> 00:57:09,405
Here.
1039
00:57:09,489 --> 00:57:11,324
Enjoy it with your sister.
1040
00:57:11,407 --> 00:57:12,950
Thank you.
1041
00:57:20,249 --> 00:57:22,043
Thanks. Go on, now.
1042
00:57:22,126 --> 00:57:23,628
Bye.
1043
00:57:24,879 --> 00:57:27,632
[Sunja] Gosh, you're too generous.
1044
00:57:27,715 --> 00:57:30,176
The business will fail at this rate.
1045
00:57:30,259 --> 00:57:31,761
Nonsense.
1046
00:57:32,428 --> 00:57:34,347
Oh, my. I'm sorry.
1047
00:57:34,430 --> 00:57:37,809
Her mother died when she was younger,
1048
00:57:37,892 --> 00:57:40,186
and her father's not home
as he's a fisherman.
1049
00:57:40,269 --> 00:57:43,356
She's still a kid,
but she's got a younger one to look after.
1050
00:57:43,439 --> 00:57:44,649
So, I feel bad for her.
1051
00:57:44,732 --> 00:57:49,570
But she's too proud a girl
to take them for free.
1052
00:57:49,654 --> 00:57:52,990
So, what else can I do
but give her a lot more?
1053
00:57:53,074 --> 00:57:54,200
[chuckles]
1054
00:57:54,450 --> 00:57:57,495
I'm not treating you differently,
so don't be upset.
1055
00:57:57,578 --> 00:57:59,789
Oh, okay. [chuckles sheepishly]
1056
00:57:59,872 --> 00:58:01,582
-So, you're from Seoul?
-Yes.
1057
00:58:01,666 --> 00:58:04,627
Since you've been so gracious,
let's see...
1058
00:58:05,253 --> 00:58:06,379
[grunts]
1059
00:58:06,462 --> 00:58:07,714
Here.
1060
00:58:07,797 --> 00:58:09,215
-Pollock pancakes?
-Pollock pancakes.
1061
00:58:09,298 --> 00:58:11,050
-This is on the house.
-[chuckles]
1062
00:58:11,134 --> 00:58:13,469
[chuckles] Our pollock pancakes
are amazing.
1063
00:58:13,553 --> 00:58:14,679
[Eungsoo grunts]
1064
00:58:16,097 --> 00:58:17,223
-[sighs]
-[grunts]
1065
00:58:22,645 --> 00:58:23,688
[sighs softly]
1066
00:58:25,481 --> 00:58:26,858
[line ringing]
1067
00:58:27,608 --> 00:58:29,360
-[clears throat]
-Hi, Mom.
1068
00:58:30,111 --> 00:58:32,822
I just saw Ms. Yoo Meri's mother,
1069
00:58:32,905 --> 00:58:34,031
and I think...
1070
00:58:35,032 --> 00:58:36,367
you'll like her.
1071
00:58:36,451 --> 00:58:40,997
Like so, in relation to your marriage,
we played a very important role.
1072
00:58:41,080 --> 00:58:42,582
-[laughs exultantly]
-[Miyeon chuckling]
1073
00:58:44,292 --> 00:58:45,501
Thank you.
1074
00:58:45,585 --> 00:58:49,005
Then I guess all that's left is
to set a date for the family meeting.
1075
00:58:49,088 --> 00:58:51,007
About that...
1076
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
We're thinking of delaying our wedding.
1077
00:58:55,636 --> 00:58:56,637
Why?
1078
00:58:56,721 --> 00:58:59,557
Well, I just accepted the CEO position.
1079
00:59:00,141 --> 00:59:02,769
So, I think it's only right
to focus more on the company right now.
1080
00:59:03,644 --> 00:59:05,313
Meri also agreed to it.
1081
00:59:05,980 --> 00:59:08,900
Yes, I also thought
that'd be for the best.
1082
00:59:09,358 --> 00:59:10,359
[Philnyun] Is that right?
1083
00:59:11,527 --> 00:59:14,030
If you both agree, then okay.
1084
00:59:14,113 --> 00:59:15,490
I guess
1085
00:59:16,365 --> 00:59:18,868
I'll just have to live longer.
1086
00:59:18,951 --> 00:59:20,161
[all chuckle]
1087
00:59:20,244 --> 00:59:22,038
[Miyeon] Oh, Mom...
1088
00:59:22,872 --> 00:59:25,708
Son, this isn't the time for you to laugh.
1089
00:59:25,792 --> 00:59:28,419
It's not too late yet.
How about I set you up?
1090
00:59:28,503 --> 00:59:30,630
I'm a believer in natural encounters, Mom.
1091
00:59:30,713 --> 00:59:32,965
I don't do blind dates, so no set-ups.
1092
00:59:33,049 --> 00:59:34,467
It's not too late.
1093
00:59:34,550 --> 00:59:36,928
Meri, do you have any friends
you can introduce?
1094
00:59:37,011 --> 00:59:38,221
I have many.
1095
00:59:38,304 --> 00:59:40,431
What do you think? Can you set him up?
1096
00:59:40,515 --> 00:59:42,016
What kind of woman are you into?
1097
00:59:42,099 --> 00:59:44,143
-Someone unlike Mom.
-[Miyeon] Someone like me.
1098
00:59:45,311 --> 00:59:47,355
[Jingyeong] You guys are
going to live here from now on.
1099
00:59:48,564 --> 00:59:51,192
This is also a place people stay in,
1100
00:59:51,275 --> 00:59:53,027
so get used to it fast, okay?
1101
00:59:53,945 --> 00:59:55,613
Especially you, Sweet.
1102
00:59:56,322 --> 00:59:59,450
You've been looking so down lately,
just sleeping all the time.
1103
01:00:01,369 --> 01:00:02,453
Or was it Sour?
1104
01:00:04,413 --> 01:00:06,874
Oh, this is really confusing.
1105
01:00:07,792 --> 01:00:09,335
Are you guys twins?
1106
01:00:15,800 --> 01:00:18,970
How did your owner differentiate you two?
1107
01:00:19,554 --> 01:00:21,055
[♪ soft, melancholy music playing]
1108
01:00:22,598 --> 01:00:25,184
[sighs] Meal time.
1109
01:00:46,414 --> 01:00:47,915
[sighs softly]
1110
01:00:59,051 --> 01:01:00,553
[Jingyeong] Dear Mr. Baek.
1111
01:01:01,095 --> 01:01:03,598
It's gotten quite cold
in the morning and at night.
1112
01:01:03,681 --> 01:01:07,310
Winter must be near,
judging by the days also getting shorter.
1113
01:01:08,060 --> 01:01:09,395
You're doing well, right?
1114
01:01:09,979 --> 01:01:13,274
It's been all hospital and home for me,
1115
01:01:13,357 --> 01:01:16,569
but lately, I've really been
enjoying raising the turtles.
1116
01:01:16,652 --> 01:01:19,572
I can't even tell
a turtle from a terrapin,
1117
01:01:19,655 --> 01:01:22,450
but I've been turning into a turtle expert
1118
01:01:22,533 --> 01:01:24,702
from trying to tell
the twin-like Sweet and Sour apart,
1119
01:01:25,453 --> 01:01:26,871
You said I just need to feed them
1120
01:01:26,954 --> 01:01:29,540
and change their water from time to time.
1121
01:01:29,624 --> 01:01:30,791
But guess what?
1122
01:01:30,875 --> 01:01:32,752
I also have to check
if they're still alive
1123
01:01:33,294 --> 01:01:35,963
because they're way too quiet.
1124
01:01:37,214 --> 01:01:40,009
I think they're introverts,
taking after you.
1125
01:01:40,092 --> 01:01:41,093
[chuckles]
1126
01:01:44,513 --> 01:01:47,683
I'll be participating
in the Boston Marathon next spring.
1127
01:01:47,767 --> 01:01:51,270
I'll complete it and send you
a proof photo at the Charles River.
1128
01:01:51,354 --> 01:01:52,605
Would you like to join me
1129
01:01:52,688 --> 01:01:54,690
for the next November's
New York City Marathon?
1130
01:01:54,774 --> 01:01:56,817
I can complete the course now.
1131
01:01:56,901 --> 01:02:01,030
If you want to match my pace,
you'll have to train hard until then.
1132
01:02:01,113 --> 01:02:03,366
I'll take good care of your turtles,
1133
01:02:03,449 --> 01:02:06,994
so don't worry and stay healthy.
1134
01:02:07,078 --> 01:02:08,579
BEFORE I KNEW YOU,
I GOT ALONG WITHOUT POETRY
1135
01:02:08,663 --> 01:02:11,499
Like these turtles,
who are dependent on their strong shells,
1136
01:02:11,582 --> 01:02:15,628
I hope you're growing stronger
through your days there.
1137
01:02:16,420 --> 01:02:17,755
I'll write to you again.
1138
01:02:27,098 --> 01:02:28,474
[sighs deeply]
1139
01:02:36,649 --> 01:02:38,442
1 YEAR LATER
1140
01:02:38,526 --> 01:02:41,153
[Sejung] An outdoor wedding?
It looks like it's going to rain.
1141
01:02:41,237 --> 01:02:42,405
[Ms. Oh] Tell me about it.
1142
01:02:42,905 --> 01:02:44,532
Why do I have to carry things like this?
1143
01:02:45,491 --> 01:02:47,743
What's wrong with it?
The grass smells nice.
1144
01:02:47,827 --> 01:02:50,454
Also, I always dreamed
of having an outdoor wedding.
1145
01:02:50,538 --> 01:02:51,914
He's right.
1146
01:02:51,998 --> 01:02:54,333
And they say you live happily
if it rains on your wedding day.
1147
01:02:54,417 --> 01:02:55,626
So, I guess it's lucky.
1148
01:02:55,710 --> 01:02:56,752
How lucky!
1149
01:02:56,836 --> 01:02:58,295
Whatever.
1150
01:02:59,630 --> 01:03:00,631
[screams]
1151
01:03:00,715 --> 01:03:01,966
[Wonseok] What's wrong?
1152
01:03:02,425 --> 01:03:03,426
[Ms. Oh] Wait...
1153
01:03:04,510 --> 01:03:05,511
What's this?
1154
01:03:05,594 --> 01:03:08,097
I can't believe this. These are new!
1155
01:03:08,806 --> 01:03:10,349
Oh, my clothes are new, too.
1156
01:03:10,433 --> 01:03:11,726
[Wonseok] Me too.
1157
01:03:11,809 --> 01:03:13,102
[Songhee] Oh, no...
1158
01:03:13,185 --> 01:03:15,438
[Eungsoo] "Ms. Yoo Meri..."
1159
01:03:15,521 --> 01:03:16,522
[Ms. Oh] My shoes...
1160
01:03:16,605 --> 01:03:17,606
-Oh, hello.
-Hi.
1161
01:03:17,690 --> 01:03:18,774
Oh, no. Are you hurt?
1162
01:03:18,858 --> 01:03:20,443
No, it's just my heel.
1163
01:03:20,526 --> 01:03:21,527
I see.
1164
01:03:22,403 --> 01:03:24,530
-[Ms. Oh] No, not there.
-[Eungsoo] Let's see...
1165
01:03:24,613 --> 01:03:28,159
"Thank you for attending today's..."
1166
01:03:28,367 --> 01:03:30,911
[chuckles]
I heard your business is soaring.
1167
01:03:30,995 --> 01:03:32,788
Oh, not at all.
1168
01:03:32,872 --> 01:03:36,584
It went a bit viral on social media,
1169
01:03:36,667 --> 01:03:39,920
and let's just say I don't have time
to go to the bathroom.
1170
01:03:40,004 --> 01:03:42,048
-[customer 1] Thank you.
-[Sori] Thank you.
1171
01:03:42,131 --> 01:03:44,216
Hello, what would you like?
1172
01:03:44,300 --> 01:03:46,302
[customer 2] Can we get two packs
of green onion kimchi?
1173
01:03:46,385 --> 01:03:48,054
-And two packs of seaweed stems, please.
-Okay.
1174
01:03:48,137 --> 01:03:49,722
I heard the side dishes here
are really good.
1175
01:03:49,805 --> 01:03:51,766
Really? Thank you.
1176
01:03:51,849 --> 01:03:56,645
Gosh, thanks to Sori,
we went viral on social media.
1177
01:03:56,729 --> 01:03:59,356
I don't even have time
to go to the bathroom.
1178
01:03:59,440 --> 01:04:01,567
You could be buying a building soon.
1179
01:04:01,650 --> 01:04:03,861
-Why not? Let me buy a building.
-[chuckling]
1180
01:04:03,944 --> 01:04:05,279
-Hello.
-Hi.
1181
01:04:05,362 --> 01:04:06,739
[in English] What is this one?
1182
01:04:06,822 --> 01:04:08,824
[in English] It's made
by mixing dried radish
1183
01:04:08,908 --> 01:04:12,787
with seasonings such as
red pepper powder and soy sauce.
1184
01:04:12,870 --> 01:04:13,871
I see.
1185
01:04:13,954 --> 01:04:15,498
-Can I try?
-Yes.
1186
01:04:15,581 --> 01:04:17,083
-Thank you.
-Yes, of course.
1187
01:04:17,166 --> 01:04:18,417
-Here.
-Thank you.
1188
01:04:19,251 --> 01:04:22,671
We have more stuff inside,
so please do take a look.
1189
01:04:22,755 --> 01:04:24,215
Oh, my. [chuckling]
1190
01:04:25,716 --> 01:04:29,512
At this rate, your business might outshine
Myungsoondang overseas.
1191
01:04:29,595 --> 01:04:32,098
Nonsense. [chuckling]
1192
01:04:33,432 --> 01:04:36,852
-It's all thanks to my youngest daughter.
-[chuckles]
1193
01:04:38,437 --> 01:04:43,234
Anyway, how's your son's business?
1194
01:04:43,818 --> 01:04:45,027
What was it?
1195
01:04:45,611 --> 01:04:48,531
I heard it was something to do with games.
1196
01:04:48,614 --> 01:04:49,824
[chuckles sheepishly]
1197
01:04:51,325 --> 01:04:54,787
[sighs softly] Every time I see him,
I think about
1198
01:04:56,205 --> 01:04:57,540
how lucky people without kids are.
1199
01:04:57,623 --> 01:04:58,624
[exclaims]`
1200
01:04:59,708 --> 01:05:02,795
-[softly] It's because he's a son.
-[chuckles softly]
1201
01:05:02,878 --> 01:05:06,048
Is our youngest daughter here
seeing someone?
1202
01:05:06,132 --> 01:05:09,802
[hesitates] Do you have someone
to recommend?
1203
01:05:09,885 --> 01:05:13,055
There's no need to look far
when the right one might be close by.
1204
01:05:13,139 --> 01:05:14,473
Right.
1205
01:05:14,557 --> 01:05:16,142
Let's check out the men from the company.
1206
01:05:16,225 --> 01:05:17,393
-Right.
-Take a look.
1207
01:05:17,476 --> 01:05:18,477
[Miyeon] Well...
1208
01:05:18,936 --> 01:05:20,604
How about someone who runs a game company?
1209
01:05:20,688 --> 01:05:22,648
-[Youngsook] Let's see.
-Me?
1210
01:05:25,151 --> 01:05:28,904
"Now is a reading of the marriage vows
to celebrate the couple's union
1211
01:05:28,988 --> 01:05:30,990
-and a congratulatory speech."
-[exclaims in amazement]
1212
01:05:31,073 --> 01:05:33,117
-Hey, you look like the groom today.
-[chuckles]
1213
01:05:33,200 --> 01:05:34,201
Thank you.
1214
01:05:34,285 --> 01:05:36,203
But don't talk to me. I have to focus.
1215
01:05:36,287 --> 01:05:38,330
Okay, fine.
1216
01:05:38,414 --> 01:05:39,665
Don't make a mistake.
1217
01:05:40,249 --> 01:05:42,459
-Do well.
-Okay, thanks.
1218
01:05:42,543 --> 01:05:43,919
-[chuckles softly]
-[phone vibrating]
1219
01:05:44,003 --> 01:05:45,254
[mumbles]
1220
01:05:48,424 --> 01:05:49,633
Have you arrived?
1221
01:05:49,925 --> 01:05:51,760
[♪ upbeat, whimsical music playing]
1222
01:06:01,562 --> 01:06:02,771
[chuckles softly]
1223
01:06:33,302 --> 01:06:34,386
[Eungsoo clears throat]
1224
01:06:34,470 --> 01:06:36,138
We will now begin
1225
01:06:36,222 --> 01:06:40,601
the wedding of Kim Wooju and Yoo Meri.
1226
01:06:40,684 --> 01:06:44,730
Could all the guests please be seated?
1227
01:06:45,564 --> 01:06:46,565
[clears throat]
1228
01:06:47,149 --> 01:06:50,110
We will now begin the wedding ceremony
1229
01:06:50,194 --> 01:06:53,364
of the groom, Mr. Kim Wooju,
and the bride, Ms. Yoo Meri.
1230
01:06:53,948 --> 01:06:55,532
Bride and groom,
1231
01:06:55,616 --> 01:06:58,035
prepare for your entrance.
1232
01:06:58,118 --> 01:06:59,870
[♪ dreamy pop music playing]
1233
01:07:05,000 --> 01:07:07,586
[Meri] Luck comes in disguise.
1234
01:07:07,670 --> 01:07:08,837
[phone vibrating]
1235
01:07:14,510 --> 01:07:15,511
Hello?
1236
01:07:15,594 --> 01:07:18,347
When the greatest luck
of my life came to me...
1237
01:07:18,430 --> 01:07:20,140
I won?
1238
01:07:20,224 --> 01:07:22,268
But you're the only one I can turn to.
1239
01:07:22,351 --> 01:07:24,436
Could you
1240
01:07:24,520 --> 01:07:25,854
be my husband?
1241
01:07:26,647 --> 01:07:29,108
I thought happiness
was finally coming my way,
1242
01:07:30,442 --> 01:07:33,404
but luck built on lies can't be real.
1243
01:07:35,030 --> 01:07:38,284
Maybe, in all those desperate moments
clinging to that house,
1244
01:07:39,034 --> 01:07:41,328
what I truly wanted
1245
01:07:42,871 --> 01:07:46,166
wasn't a fake home
I had to hide from everyone...
1246
01:07:47,960 --> 01:07:52,548
but a single person who could love me
no matter who I was.
1247
01:07:53,340 --> 01:07:55,259
It's because I like you.
1248
01:07:55,342 --> 01:07:57,970
Whatever it is that you do,
1249
01:07:58,053 --> 01:08:00,014
I'll stay right next to you.
1250
01:08:02,349 --> 01:08:04,143
[Meri] Meeting someone like that.
1251
01:08:06,228 --> 01:08:08,355
Isn't that what luck is really about?
1252
01:08:10,983 --> 01:08:14,820
[Kim Wooju] Such luck comes like fate
in the most desperate moments.
1253
01:08:22,911 --> 01:08:24,163
[crying]
1254
01:08:24,997 --> 01:08:27,624
Who will take care of him?
1255
01:08:27,708 --> 01:08:29,626
-Keep it.
-[teddy recording plays]
1256
01:08:30,085 --> 01:08:31,795
[Kim Wooju] Some days were happy,
1257
01:08:31,879 --> 01:08:33,881
and some days were not.
1258
01:08:35,758 --> 01:08:38,635
Whenever waves of sorrow
and loneliness crashed over me,
1259
01:08:39,887 --> 01:08:41,805
I lost my way and wandered.
1260
01:08:43,640 --> 01:08:45,434
But maybe all that time
1261
01:08:46,310 --> 01:08:49,605
was a path leading me to you.
1262
01:08:55,069 --> 01:08:56,403
As if we had promised to meet
1263
01:08:57,738 --> 01:08:59,365
after a long journey apart.
1264
01:09:00,449 --> 01:09:02,284
[Meri] Every moment of our lives
1265
01:09:03,660 --> 01:09:05,704
was leading us toward one another.
1266
01:09:10,334 --> 01:09:11,335
I love you.
1267
01:09:12,795 --> 01:09:13,796
I love you, too.
1268
01:09:16,423 --> 01:09:18,634
[♪ wedding march playing on piano]
1269
01:09:31,522 --> 01:09:33,565
[guests applauding, whooping]
1270
01:09:40,280 --> 01:09:42,699
[♪ upbeat dreamy music playing]
1271
01:09:55,546 --> 01:09:57,339
[guests continue applauding, whooping]
1272
01:10:18,110 --> 01:10:19,903
[all cheering]
1273
01:10:50,934 --> 01:10:53,604
WOULD YOU MARRY ME?
1274
01:11:37,648 --> 01:11:39,650
Translated by Susanna Kim
87688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.