Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,357
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,337 --> 00:00:26,965
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,551
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,635 --> 00:00:31,970
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,053 --> 00:00:33,972
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,556 --> 00:00:35,807
[Wooju's mom] Elizabeth?
7
00:00:35,890 --> 00:00:37,267
[♪ whimsical music playing]
8
00:00:37,350 --> 00:00:38,643
Elizabeth?
9
00:00:40,186 --> 00:00:45,108
Elizabeth. Elizabeth.
10
00:00:47,527 --> 00:00:48,653
Where did she go?
11
00:00:50,071 --> 00:00:51,072
[Elizabeth meows]
12
00:00:51,155 --> 00:00:52,448
[Wooju] Where is it?
13
00:00:54,409 --> 00:00:55,535
[sighing] Not here.
14
00:00:55,952 --> 00:00:57,745
[phone ringing]
15
00:00:57,829 --> 00:00:58,997
MOM
16
00:01:00,790 --> 00:01:01,874
ACCEPT
17
00:01:02,208 --> 00:01:04,294
-At Jenny's aunt's house?
-[Wooju] Yes.
18
00:01:04,377 --> 00:01:07,005
She'll be in Hong Kong until next month,
so she told me to take her there.
19
00:01:07,088 --> 00:01:09,799
You should've told me beforehand.
I was startled.
20
00:01:09,882 --> 00:01:11,759
Anyway, where is Jenny's aunt's house?
21
00:01:12,427 --> 00:01:13,636
Beauté Palace.
22
00:01:13,720 --> 00:01:15,179
Beauté Palace?
23
00:01:15,263 --> 00:01:17,724
Hey, I should've gone with you.
24
00:01:17,807 --> 00:01:19,851
Why would you come with me?
25
00:01:19,934 --> 00:01:21,644
What do you mean?
26
00:01:21,728 --> 00:01:23,521
I heard it's really exclusive.
27
00:01:23,605 --> 00:01:25,857
I could've looked around
and said hi while I was there.
28
00:01:25,940 --> 00:01:26,983
Should I head over now?
29
00:01:27,066 --> 00:01:28,484
No, I'm hanging up now.
30
00:01:28,568 --> 00:01:30,486
I'm leaving as soon as I drop her off.
31
00:01:31,070 --> 00:01:32,280
[line disconnects]
32
00:01:33,239 --> 00:01:35,491
[sighs] She has no idea how I feel.
33
00:01:37,702 --> 00:01:38,703
Where is it?
34
00:01:47,587 --> 00:01:49,130
[♪ dramatic music playing]
35
00:02:13,655 --> 00:02:15,948
That's not fair. I told you my wishes.
36
00:02:16,032 --> 00:02:18,618
-Don't ask.
-Then spit out the food you just ate.
37
00:02:19,535 --> 00:02:20,953
-[retching]
-[exclaims in disgust]
38
00:02:23,164 --> 00:02:24,499
Okay, then.
39
00:02:25,083 --> 00:02:26,459
Tell me if I catch you.
40
00:02:27,877 --> 00:02:29,170
[♪ dramatic sting]
41
00:02:31,631 --> 00:02:32,674
[Meri screams, gasps]
42
00:02:36,135 --> 00:02:37,553
[♪ upbeat pop music playing]
43
00:02:37,637 --> 00:02:39,055
[slow, rhythmic heartbeats]
44
00:03:10,378 --> 00:03:11,462
[gasps softly]
45
00:03:16,384 --> 00:03:17,885
[♪ dramatic guitar music playing]
46
00:03:28,312 --> 00:03:29,439
[doorbell chimes]
47
00:03:29,522 --> 00:03:30,606
[sighs]
48
00:03:31,983 --> 00:03:33,901
-Who is that?
-Kim Wooju.
49
00:03:37,196 --> 00:03:38,239
[sighs]
50
00:03:39,282 --> 00:03:40,992
I swear that was Meri.
51
00:03:51,252 --> 00:03:52,628
Am I seeing things?
52
00:03:53,921 --> 00:03:54,964
[Elizabeth meows]
53
00:03:57,467 --> 00:03:58,759
-[meows]
-[exclaims worriedly]
54
00:03:58,843 --> 00:04:00,011
Elizabeth, stop!
55
00:04:00,094 --> 00:04:01,888
-Get back in there.
-[meows]
56
00:04:21,491 --> 00:04:22,825
[♪ gripping dramatic music playing]
57
00:04:33,711 --> 00:04:34,837
[sighs]
58
00:04:41,093 --> 00:04:42,261
Do you think he saw me?
59
00:04:43,137 --> 00:04:45,014
I'm sure he didn't.
60
00:04:45,097 --> 00:04:46,974
Either that, or he didn't recognize you.
61
00:04:47,725 --> 00:04:50,102
But didn't you say he was in Hong Kong?
62
00:04:50,853 --> 00:04:54,732
Actually, he called me to tell me
that he's back in Korea.
63
00:04:54,816 --> 00:04:57,068
But I hung up because I was flustered.
64
00:04:58,611 --> 00:05:00,071
Do you think he came here knowingly?
65
00:05:00,154 --> 00:05:02,240
Well, then he wouldn't have just left.
66
00:05:04,909 --> 00:05:06,244
You're right. He wouldn't.
67
00:05:06,327 --> 00:05:09,789
But if in the worst case...
68
00:05:12,917 --> 00:05:14,168
The worst case?
69
00:05:14,669 --> 00:05:16,087
If he came knowing everything,
70
00:05:16,170 --> 00:05:20,049
then we can only tell the truth
and team up with him.
71
00:05:20,132 --> 00:05:21,300
No way.
72
00:05:22,134 --> 00:05:24,637
It's unlikely
that he'll give up on this house.
73
00:05:24,720 --> 00:05:26,556
That means he won't easily expose us.
74
00:05:27,056 --> 00:05:29,433
And since you two
are still legally married,
75
00:05:29,517 --> 00:05:31,102
Beauté won't cancel your winning.
76
00:05:35,439 --> 00:05:37,733
I'd rather get caught
77
00:05:37,817 --> 00:05:40,278
than team up with Wooju.
78
00:05:40,945 --> 00:05:43,823
Not after what he and his family did
to me and my mom.
79
00:05:44,866 --> 00:05:46,492
If he knew that I won this,
80
00:05:46,576 --> 00:05:48,870
he'd gleefully threaten me with it.
81
00:05:48,953 --> 00:05:52,081
It's obvious that he'll demand this house
in exchange for keeping the secret.
82
00:05:52,164 --> 00:05:53,374
I can't bear to see that.
83
00:05:53,457 --> 00:05:54,458
[sighs]
84
00:05:54,542 --> 00:05:58,045
I get that you're feeling wronged,
but what about the loan?
85
00:05:58,129 --> 00:06:01,048
Isn't the money you borrowed
from your mom everything she had?
86
00:06:01,465 --> 00:06:02,842
[♪ soft, gentle music playing]
87
00:06:02,925 --> 00:06:07,221
The person who needs this house
more than anyone is you, not him.
88
00:06:08,723 --> 00:06:13,394
So, don't get emotional
and just think rationally.
89
00:06:16,898 --> 00:06:19,150
WOULD YOU MARRY ME?
90
00:06:19,233 --> 00:06:20,234
EPISODE 6
91
00:06:20,318 --> 00:06:21,319
[♪ upbeat pop music playing]
92
00:06:21,402 --> 00:06:23,905
[fitness trainer] One, two, three, four.
93
00:06:23,988 --> 00:06:25,615
The other side.
94
00:06:25,698 --> 00:06:26,908
Left foot behind.
95
00:06:26,991 --> 00:06:31,245
Going low. One, two, three.
96
00:06:31,329 --> 00:06:33,164
Let's stretch our hips. One.
97
00:06:33,915 --> 00:06:35,041
The other side. Two.
98
00:06:35,708 --> 00:06:36,792
Three.
99
00:06:37,501 --> 00:06:40,880
After a five-minute break,
we'll lightly stretch and start.
100
00:06:40,963 --> 00:06:42,965
Okay, let's all give a round of applause.
101
00:06:43,049 --> 00:06:45,217
-Let's go.
-Let's go.
102
00:06:49,847 --> 00:06:51,474
You got new trainers.
103
00:06:51,557 --> 00:06:53,267
You noticed already. [chuckles]
104
00:06:53,809 --> 00:06:56,354
I told you that my feet hurt
if I run for a long time.
105
00:06:56,437 --> 00:06:58,939
Apparently, it's because
my arches collapsed.
106
00:06:59,023 --> 00:07:02,902
So, I had my feet scanned
and got custom trainers.
107
00:07:02,985 --> 00:07:04,487
I could fly away in these.
108
00:07:04,570 --> 00:07:07,490
-I guess exercise is all about the gear.
-Yes, it is.
109
00:07:07,573 --> 00:07:10,201
You should try
for a half-marathon this time, then.
110
00:07:10,284 --> 00:07:12,953
I was also thinking of trying out for it.
111
00:07:13,788 --> 00:07:14,830
[exclaims softly]
112
00:07:15,122 --> 00:07:16,123
He shows up regularly.
113
00:07:16,832 --> 00:07:18,000
[chuckles softly]
114
00:07:19,627 --> 00:07:21,045
He is the managing director.
115
00:07:22,380 --> 00:07:24,674
He's a true young-and-rich
who lives in Beauté Palace.
116
00:07:25,633 --> 00:07:28,177
Apparently, he's the reason Beauté hit
117
00:07:28,260 --> 00:07:30,221
legendary sales numbers
three years in a row.
118
00:07:30,805 --> 00:07:32,181
Isn't he so dashing?
119
00:07:32,264 --> 00:07:33,891
I guess he's good at his job.
120
00:07:33,974 --> 00:07:35,726
But he's so cold and unapproachable.
121
00:07:36,310 --> 00:07:38,604
He doesn't even stay for a beer afterward.
122
00:07:39,772 --> 00:07:41,190
I think he's single, though.
123
00:07:41,691 --> 00:07:43,192
Let him be. He seems busy.
124
00:07:43,275 --> 00:07:44,944
[fitness trainer] Okay, let's get started.
125
00:07:45,027 --> 00:07:47,488
If you don't feel well,
let me know straight away.
126
00:07:47,571 --> 00:07:48,906
Keep your pace in check.
127
00:07:48,989 --> 00:07:50,741
Also, keep your distance.
128
00:07:50,825 --> 00:07:52,493
[♪ upbeat pop music playing]
129
00:07:59,417 --> 00:08:02,294
-[fitness trainer] Let's go.
-Yeah, let's go!
130
00:08:02,378 --> 00:08:03,879
[taking deep breaths]
131
00:08:15,850 --> 00:08:16,934
[♪ foreboding music playing]
132
00:08:17,017 --> 00:08:18,060
[groans]
133
00:08:19,937 --> 00:08:21,480
-[groans]
-[woman] Ma'am!
134
00:08:21,564 --> 00:08:22,648
Are you okay?
135
00:08:22,732 --> 00:08:23,816
-Stop!
-Hold!
136
00:08:23,899 --> 00:08:25,151
-Ma'am!
-Can you hear me?
137
00:08:25,234 --> 00:08:27,111
[woman] Oh, my gosh!
138
00:08:28,529 --> 00:08:29,780
Does anyone have their phone?
139
00:08:29,864 --> 00:08:31,532
-Hey...
-What's wrong?
140
00:08:31,615 --> 00:08:33,075
[Jingyeong] Excuse me.
141
00:08:33,159 --> 00:08:34,201
[panting]
142
00:08:36,078 --> 00:08:38,122
Ma'am, are you okay?
143
00:08:38,205 --> 00:08:39,498
Can you hear me?
144
00:08:39,582 --> 00:08:40,750
[continues panting]
145
00:08:44,170 --> 00:08:46,672
Call 911 and tell them
that someone's in cardiac arrest.
146
00:08:46,756 --> 00:08:47,965
-Okay.
-[line connects]
147
00:08:48,049 --> 00:08:51,177
We're at Hangang River Park,
and we have a medical emergency.
148
00:08:51,635 --> 00:08:53,387
We're currently at... Please hold.
149
00:08:53,471 --> 00:08:55,431
Check if there's an AED
at the information center.
150
00:08:55,514 --> 00:08:56,891
I'll go get it.
151
00:08:56,974 --> 00:08:58,267
[breathing heavily]
152
00:09:05,566 --> 00:09:06,984
[♪ gripping dramatic music playing]
153
00:09:08,694 --> 00:09:09,695
[gasps softly]
154
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
[panting]
155
00:09:15,534 --> 00:09:17,244
[camera shutter clicking]
156
00:09:17,787 --> 00:09:19,538
Stop recording and let's go.
157
00:09:19,622 --> 00:09:20,915
Why? This is great.
158
00:09:20,998 --> 00:09:23,417
-We'll be in trouble if we get caught.
-Give me a break.
159
00:09:25,461 --> 00:09:26,837
[Jingyeong] Oh, no.
160
00:09:26,921 --> 00:09:28,089
[panting]
161
00:09:34,178 --> 00:09:35,346
[camera shutter clicks]
162
00:09:42,186 --> 00:09:43,521
[Sanghyeon] Let me take over.
163
00:09:47,233 --> 00:09:49,443
[Jingyeong] Excuse me, what are you doing?
164
00:09:49,527 --> 00:09:52,196
-Do you even know how?
-You should cover yourself up.
165
00:09:52,696 --> 00:09:53,989
[♪ pop-rock music playing]
166
00:10:09,088 --> 00:10:12,216
I think this one will tip over
when we pull out the drawer
167
00:10:12,299 --> 00:10:14,426
from the weight of the hangwa.
168
00:10:14,510 --> 00:10:15,594
[sharp inhale]
169
00:10:15,678 --> 00:10:17,513
Side-opening drawers would be better.
170
00:10:18,013 --> 00:10:21,559
I think so, too.
It would showcase the items better.
171
00:10:21,642 --> 00:10:22,643
[acknowledges]
172
00:10:23,477 --> 00:10:25,187
But this part looks a little dull.
173
00:10:25,271 --> 00:10:27,106
It might be nice to add
an accent to the handles.
174
00:10:27,815 --> 00:10:29,733
How about fancy gold leaf detailing?
175
00:10:29,817 --> 00:10:31,235
No.
176
00:10:31,318 --> 00:10:34,488
Let's focus on the design,
not the materials.
177
00:10:34,572 --> 00:10:39,326
A sleek linear or round design
would maintain that elegant simplicity.
178
00:10:40,536 --> 00:10:43,122
I'll come up
with more designs for the handle.
179
00:10:43,205 --> 00:10:45,207
Could you contact Monk Haeho, Songhee?
180
00:10:45,291 --> 00:10:46,458
Okay.
181
00:10:55,467 --> 00:10:56,552
[♪ feel-good music playing]
182
00:10:56,635 --> 00:10:59,555
[Meri] We've set the packaging concept
as "jewelry box."
183
00:11:00,764 --> 00:11:03,517
It symbolizes a jewelry box
containing hangwa
184
00:11:03,601 --> 00:11:05,519
that's as precious
and beautiful as jewels.
185
00:11:05,603 --> 00:11:09,481
If we're allowed to make it function
like an actual jewelry box afterward,
186
00:11:09,565 --> 00:11:11,692
it will be made of wood rather than paper.
187
00:11:14,236 --> 00:11:16,322
Wouldn't the costs spike?
188
00:11:16,780 --> 00:11:19,575
Specialty paper
isn't exactly cheap, either.
189
00:11:19,658 --> 00:11:23,954
I got separate quotes for paper, wood,
and mother-of-pearl options.
190
00:11:24,038 --> 00:11:27,082
[inhales sharply] I think mother-of-pearl
would cater to specific preferences.
191
00:11:27,166 --> 00:11:28,292
And it might seem outdated.
192
00:11:28,375 --> 00:11:30,169
I also think wood would be better.
193
00:11:30,252 --> 00:11:32,588
We have a few VVIPs in their 20s and 30s.
194
00:11:32,671 --> 00:11:35,090
-Right.
-[Kim Wooju] Let's settle with wood, then.
195
00:11:35,591 --> 00:11:37,092
And we'll adjust the cost accordingly.
196
00:11:37,176 --> 00:11:39,386
[sharp inhale]
How's the thank-you card going?
197
00:11:39,511 --> 00:11:44,183
We're planning to incorporate a verse
from Monk Haeho's poetry.
198
00:11:44,266 --> 00:11:45,935
He's famous for his calligraphy.
199
00:11:46,018 --> 00:11:47,811
Who is Monk Haeho? Is he famous?
200
00:11:47,895 --> 00:11:49,313
Yes, he's trending these days.
201
00:11:49,396 --> 00:11:51,023
He's also famous for couples counseling.
202
00:11:51,106 --> 00:11:52,191
-True.
-[Ms. Oh] Really?
203
00:11:52,274 --> 00:11:54,818
-Did you get his approval?
-[Meri] Yes, we did.
204
00:11:54,902 --> 00:11:57,821
We're currently deciding
which poem to calligraph.
205
00:12:03,410 --> 00:12:05,246
[bystander] What happened?
206
00:12:06,455 --> 00:12:08,624
-I performed CPR for about seven minutes.
-Okay.
207
00:12:08,707 --> 00:12:10,876
-The patient is conscious now.
-Got it.
208
00:12:10,960 --> 00:12:12,586
We'll transport the patient now.
209
00:12:14,713 --> 00:12:15,839
[siren wailing]
210
00:12:18,259 --> 00:12:19,260
[sighs in relief]
211
00:12:19,343 --> 00:12:20,552
[indistinct chatter]
212
00:12:30,896 --> 00:12:32,064
[♪ rock music playing]
213
00:12:34,108 --> 00:12:35,109
[both grunt]
214
00:12:35,818 --> 00:12:36,819
[grunts]
215
00:12:37,778 --> 00:12:38,862
[groans]
216
00:12:43,951 --> 00:12:44,952
[grunts]
217
00:12:45,244 --> 00:12:46,328
[screams]
218
00:12:46,787 --> 00:12:48,455
Wait...
219
00:12:48,998 --> 00:12:50,082
[groans]
220
00:12:51,375 --> 00:12:52,710
-Passcode.
-[panting]
221
00:12:53,961 --> 00:12:56,005
[screams] It's 0901.
222
00:12:57,840 --> 00:12:59,883
Illegal filming carries
up to seven years in prison
223
00:12:59,967 --> 00:13:01,260
and a 50-million-won fine.
224
00:13:01,343 --> 00:13:03,137
If forensics reveals more,
225
00:13:03,971 --> 00:13:06,181
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
226
00:13:07,766 --> 00:13:09,226
If you are a repeat offender,
227
00:13:10,102 --> 00:13:13,063
even rich parents will have
a hard time getting you out.
228
00:13:13,147 --> 00:13:14,356
[exclaims in pain] Damn it.
229
00:13:14,857 --> 00:13:16,692
He made me do it.
230
00:13:16,775 --> 00:13:17,776
I did not.
231
00:13:17,860 --> 00:13:19,862
Hey, you made me do it.
232
00:13:19,945 --> 00:13:21,947
You threatened me if I didn't record it.
233
00:13:30,831 --> 00:13:32,124
MOVE TO TRASH
234
00:13:33,667 --> 00:13:36,295
I'll let you off
since it looks like your first time.
235
00:13:36,378 --> 00:13:37,755
But I won't the next time.
236
00:13:38,589 --> 00:13:39,673
[phone clatters]
237
00:13:39,757 --> 00:13:40,799
[panting]
238
00:13:48,891 --> 00:13:49,892
Hey.
239
00:13:55,439 --> 00:13:56,440
Come here.
240
00:14:11,622 --> 00:14:12,831
Do you get good grades?
241
00:14:13,791 --> 00:14:14,792
Pardon?
242
00:14:17,419 --> 00:14:18,420
I do.
243
00:14:18,921 --> 00:14:20,172
You'll have to be really smart
244
00:14:21,215 --> 00:14:24,134
if you want to pick up the crumbs
next to your rich friend.
245
00:14:24,551 --> 00:14:26,011
[♪ soft melancholy music playing]
246
00:14:28,055 --> 00:14:29,056
[clicks tongue]
247
00:14:33,227 --> 00:14:35,229
[train approaching, rumbles past]
248
00:14:40,776 --> 00:14:42,277
Okay, got it.
249
00:14:43,821 --> 00:14:44,822
[line disconnects]
250
00:14:44,905 --> 00:14:45,906
Beauté confirmed.
251
00:14:45,989 --> 00:14:46,990
[gasps]
252
00:14:47,074 --> 00:14:49,076
-It passed on the first try!
-Oh, yes!
253
00:14:49,451 --> 00:14:50,786
Good work.
254
00:14:50,869 --> 00:14:53,205
No, you did all the work.
255
00:14:53,288 --> 00:14:54,540
-Listen to you.
-[phone vibrating]
256
00:14:54,623 --> 00:14:56,625
Your social skills have come a long way.
257
00:14:56,959 --> 00:14:59,461
[chuckles softly] I could send you out
for sales now.
258
00:15:01,505 --> 00:15:02,548
TEAM LEADER KIM WOOJU
259
00:15:02,631 --> 00:15:04,758
[Kim Wooju] I loved your packaging idea.
260
00:15:04,842 --> 00:15:06,593
It shows you put a lot of thought into it.
261
00:15:07,052 --> 00:15:09,388
[Meri] I'm glad that I could be of help.
262
00:15:09,471 --> 00:15:10,848
[♪ whimsical music playing]
263
00:15:16,145 --> 00:15:18,355
-Is it your boyfriend?
-No.
264
00:15:19,314 --> 00:15:22,151
You were smiling
from ear to ear while texting.
265
00:15:22,234 --> 00:15:23,277
Nonsense.
266
00:15:23,360 --> 00:15:24,862
How's your wedding preparation going?
267
00:15:24,945 --> 00:15:25,946
What?
268
00:15:26,029 --> 00:15:27,156
[chuckles, gasps]
269
00:15:28,240 --> 00:15:29,241
[Songhee chuckles softly]
270
00:15:30,242 --> 00:15:31,493
[♪ dramatic guitar music playing]
271
00:15:31,577 --> 00:15:33,537
[Songhee] Speak of the devil.
272
00:15:34,246 --> 00:15:36,999
Looks like he missed you already
and came running.
273
00:15:38,792 --> 00:15:39,793
Hello.
274
00:15:40,627 --> 00:15:41,628
Hi.
275
00:15:45,591 --> 00:15:47,217
[♪ dramatic sting]
276
00:16:00,355 --> 00:16:03,442
And if Wooju contacts you again,
277
00:16:03,525 --> 00:16:06,069
we'll need to find out his motives.
278
00:16:10,449 --> 00:16:11,450
What brings you here?
279
00:16:15,454 --> 00:16:16,580
I just wanted to see you.
280
00:16:19,041 --> 00:16:22,085
[chuckles] Gosh, it's been a while
since I've been here.
281
00:16:22,169 --> 00:16:23,879
Was it three years ago?
282
00:16:23,962 --> 00:16:26,924
You got fired
and rented this place to go independent.
283
00:16:27,007 --> 00:16:29,968
For the opening ritual,
we got boiled pork slices, Choco Pies,
284
00:16:30,052 --> 00:16:31,970
and makgeolli from the convenience store.
285
00:16:33,180 --> 00:16:34,264
Do you remember?
286
00:16:38,852 --> 00:16:42,022
After the ritual and sending Songhee home,
287
00:16:43,065 --> 00:16:44,483
do you remember what we did?
288
00:16:47,319 --> 00:16:49,279
-We kissed--
-Where are you getting at?
289
00:16:50,864 --> 00:16:51,907
[chuckles sheepishly]
290
00:16:52,282 --> 00:16:53,742
Nowhere, I was just reminiscing.
291
00:16:58,580 --> 00:17:00,832
Oh, what did you do on Sunday?
292
00:17:00,916 --> 00:17:01,917
[♪ dramatic music playing]
293
00:17:02,000 --> 00:17:03,001
Why do you ask?
294
00:17:03,085 --> 00:17:05,045
My friend's acquaintance lives
at Beauté Palace,
295
00:17:05,128 --> 00:17:08,257
so I went there for something,
and saw someone who looked just like you.
296
00:17:09,216 --> 00:17:11,510
I was just wondering if it really was you.
297
00:17:14,346 --> 00:17:18,600
I was in the office the whole weekend.
298
00:17:18,684 --> 00:17:19,810
I have a lot to do these days.
299
00:17:19,893 --> 00:17:21,228
Right?
300
00:17:21,311 --> 00:17:23,605
Of course, there's no way you'd be there.
301
00:17:23,689 --> 00:17:25,065
That's what I thought.
302
00:17:25,148 --> 00:17:26,441
You must've been mistaken.
303
00:17:28,318 --> 00:17:30,279
That's how I am these days.
304
00:17:30,362 --> 00:17:31,530
I'm seeing things now.
305
00:17:32,531 --> 00:17:35,075
It might be because you're
on my mind day and night.
306
00:17:35,367 --> 00:17:37,035
-[scoffs softly]
-These days...
307
00:17:39,788 --> 00:17:41,039
I think a lot about you.
308
00:17:41,123 --> 00:17:42,332
[sighs]
309
00:17:43,667 --> 00:17:45,294
Does your new girlfriend know
310
00:17:46,795 --> 00:17:48,171
that you're acting like this?
311
00:17:48,255 --> 00:17:49,298
I broke up with Jenny.
312
00:17:50,924 --> 00:17:52,509
I understand her position.
313
00:17:52,593 --> 00:17:54,177
She knew I wasn't over you.
314
00:17:54,761 --> 00:17:56,888
She told me to make a choice.
315
00:17:57,639 --> 00:17:58,640
And my choice...
316
00:18:01,059 --> 00:18:02,060
was you, Meri.
317
00:18:03,186 --> 00:18:04,938
[chuckles] Honestly...
318
00:18:05,022 --> 00:18:06,940
I just couldn't get over you.
319
00:18:07,024 --> 00:18:09,359
That's why I called
as soon as I came back to Seoul.
320
00:18:15,407 --> 00:18:16,992
Since we're on the subject,
321
00:18:18,535 --> 00:18:20,078
I want us to get back together.
322
00:18:21,330 --> 00:18:22,914
Like you generously used to,
323
00:18:24,249 --> 00:18:26,209
could you forgive my momentary mistake?
324
00:18:26,293 --> 00:18:27,336
I'm sorry,
325
00:18:27,836 --> 00:18:28,920
but do I have to?
326
00:18:30,505 --> 00:18:32,507
You were like this every time we argued.
327
00:18:32,966 --> 00:18:34,343
[♪ soft melancholy music playing]
328
00:18:34,426 --> 00:18:36,720
And I understood
and forgave you every time.
329
00:18:36,803 --> 00:18:39,097
I thought that's what you do
when you love someone.
330
00:18:39,556 --> 00:18:40,682
But not anymore.
331
00:18:41,808 --> 00:18:45,312
It's not because of your mom,
who has always been embarrassed by me.
332
00:18:45,395 --> 00:18:46,855
It's also not because of you.
333
00:18:48,357 --> 00:18:50,067
It's because my mindset changed.
334
00:18:50,942 --> 00:18:52,277
How can love change?
335
00:18:52,361 --> 00:18:53,528
It did for me
336
00:18:54,696 --> 00:18:56,448
because I was hurt too many times.
337
00:18:58,450 --> 00:19:00,994
Is this because I didn't
answer your call in Hong Kong?
338
00:19:01,078 --> 00:19:03,664
-Back then, I was--
-Yes, I think it started then.
339
00:19:03,747 --> 00:19:07,918
I want to be with someone
who's there for me when I'm struggling.
340
00:19:08,001 --> 00:19:10,379
Not someone who wants me
only when they need me.
341
00:19:13,548 --> 00:19:14,549
Meri.
342
00:19:17,135 --> 00:19:19,137
[sighs] This conversation itself
is ridiculous.
343
00:19:19,221 --> 00:19:20,597
It's already over between us.
344
00:19:21,139 --> 00:19:23,308
Can you leave now? I need to work.
345
00:19:23,934 --> 00:19:24,935
What?
346
00:19:26,853 --> 00:19:27,979
Oh, sure.
347
00:19:28,480 --> 00:19:30,691
I guess you're a bit emotional right now.
348
00:19:30,774 --> 00:19:33,026
Let's talk again later.
349
00:19:51,002 --> 00:19:52,087
[door closes]
350
00:19:52,170 --> 00:19:53,964
[♪ poignant, melancholy music playing]
351
00:19:54,047 --> 00:19:55,132
[sighs]
352
00:20:00,095 --> 00:20:01,179
[sighs wearily]
353
00:20:22,451 --> 00:20:23,910
[♪ upbeat pop music playing]
354
00:20:34,629 --> 00:20:36,965
I'VE PLANTED YOU LIKE A FLOWER IN MY HEART
355
00:20:37,048 --> 00:20:38,133
CEO YOO MERI
356
00:20:42,262 --> 00:20:43,388
[mouse clicking]
357
00:20:47,976 --> 00:20:49,436
[die-cut machine clicks rhythmically]
358
00:21:14,377 --> 00:21:15,462
Name?
359
00:21:16,129 --> 00:21:17,464
[continues indistinctly]
360
00:21:23,595 --> 00:21:25,013
HANGIL DELIVERY EXPRESS
361
00:21:41,988 --> 00:21:44,074
MARKETING TEAM
362
00:21:44,533 --> 00:21:45,700
-What?
-[♪ dramatic sting]
363
00:21:45,784 --> 00:21:46,910
What's this?
364
00:21:47,452 --> 00:21:48,537
Mr. Han.
365
00:21:48,620 --> 00:21:50,622
Ms. Oh, Mr. Kim,
I think you need to see this.
366
00:21:52,457 --> 00:21:54,167
-What is it?
-[Wonseok] What?
367
00:21:59,172 --> 00:22:00,382
DRUNK PASSENGER DISRUPTS FLIGHT
368
00:22:02,259 --> 00:22:04,761
ASSAULTING CREW AND IN-FLIGHT DISTURBANCES
369
00:22:04,845 --> 00:22:06,471
THE FAMOUS MONK HAEHO DISRUPTED A FLIGHT
370
00:22:06,555 --> 00:22:07,556
[♪ gripping whimsical music playing]
371
00:22:07,639 --> 00:22:10,809
Monk Haeho,
famous as a poet and life coach,
372
00:22:11,184 --> 00:22:13,436
was arrested by the airport police
373
00:22:13,520 --> 00:22:15,313
after causing
a drunken disturbance on a flight.
374
00:22:15,856 --> 00:22:18,692
On yesterday's 7:00 p.m. flight
from Incheon International Airport
375
00:22:18,775 --> 00:22:22,571
to J.FC International Airport in New York,
376
00:22:22,988 --> 00:22:25,156
video footage has emerged
showing disruptive behavior
377
00:22:25,240 --> 00:22:28,118
and assault on the flight crew,
sparking public outrage.
378
00:22:28,827 --> 00:22:32,581
The individual in the video
has been identified as Monk Haeho,
379
00:22:32,664 --> 00:22:35,000
a public figure who has been active
as a poet and life coach,
380
00:22:35,292 --> 00:22:36,710
using his influence for good...
381
00:22:36,793 --> 00:22:38,086
[sighs wearily]
382
00:22:38,169 --> 00:22:40,630
Our calligraphy is doomed.
383
00:22:40,714 --> 00:22:41,715
What do we do?
384
00:22:41,798 --> 00:22:43,300
Haven't we finished that already?
385
00:22:43,383 --> 00:22:44,801
Are the deliveries complete?
386
00:22:44,885 --> 00:22:46,928
-When are they delivering?
-Today.
387
00:22:47,012 --> 00:22:49,389
Can you check
if the deliveries have begun?
388
00:22:50,849 --> 00:22:51,892
[Ms. Oh sighs]
389
00:22:53,310 --> 00:22:54,603
[Miyeon sighs softly]
390
00:22:55,395 --> 00:22:57,772
That's not a big deal.
391
00:22:58,356 --> 00:23:00,358
We can just take out the cards.
392
00:23:00,442 --> 00:23:03,153
The issue is that the deliveries
have already begun.
393
00:23:03,820 --> 00:23:05,530
I just went to check
on the marketing team.
394
00:23:05,614 --> 00:23:06,823
It's like someone died in there.
395
00:23:06,907 --> 00:23:11,077
Beauté is calling
to complain and everything.
396
00:23:11,161 --> 00:23:13,914
If Grandma finds out,
Wooju might get fired.
397
00:23:13,997 --> 00:23:15,415
It's that serious, Mom.
398
00:23:15,498 --> 00:23:16,958
Calls from Beauté?
399
00:23:17,042 --> 00:23:18,043
That's not good.
400
00:23:18,126 --> 00:23:19,294
What are you saying?
401
00:23:19,377 --> 00:23:22,130
With Wooju gone,
I can go back to the marketing team.
402
00:23:22,213 --> 00:23:24,174
Hey!
403
00:23:25,300 --> 00:23:28,845
That deal's happening because your dad
has connections with Beauté's CEO.
404
00:23:28,929 --> 00:23:31,097
We can't mess it up.
405
00:23:32,098 --> 00:23:33,099
[inaudible]
406
00:23:33,183 --> 00:23:34,726
This could blow back on your dad.
407
00:23:35,435 --> 00:23:36,436
[clicks tongue]
408
00:23:36,519 --> 00:23:40,523
Gosh, Wooju acts so smart,
yet how can he mess up like this?
409
00:23:40,607 --> 00:23:41,775
Embarrassing his uncle...
410
00:23:41,858 --> 00:23:44,194
Honestly, he's useless.
411
00:23:44,277 --> 00:23:45,946
-Hey, Mom.
-What?
412
00:23:46,029 --> 00:23:49,115
Who will you save
if Dad and I fall in the water?
413
00:23:49,199 --> 00:23:50,825
What kind of ridiculous question is that?
414
00:23:50,909 --> 00:23:52,035
Are you hungry or something?
415
00:23:52,160 --> 00:23:55,497
No, but I think
you'll choose your husband over your son.
416
00:23:55,580 --> 00:23:57,916
You think I should save you?
417
00:23:57,999 --> 00:23:59,751
We already taught you how to swim.
418
00:23:59,834 --> 00:24:03,046
You were taught by the national athlete.
You should swim on your own.
419
00:24:03,129 --> 00:24:05,131
On the other hand, your dad can't swim.
420
00:24:05,215 --> 00:24:07,092
And he only knows me.
421
00:24:07,175 --> 00:24:09,219
Even when I was getting married,
422
00:24:09,302 --> 00:24:12,555
he caused a scene in front of my dad,
saying he couldn't live without me.
423
00:24:12,639 --> 00:24:16,851
I married him,
thinking that it was like saving his life.
424
00:24:16,935 --> 00:24:17,978
[snickers]
425
00:24:18,061 --> 00:24:20,563
Mom, let's not distort history.
426
00:24:20,647 --> 00:24:25,276
Everyone knows
that you were begging him to marry you.
427
00:24:25,360 --> 00:24:29,072
Anyway, Mom, you need to depend on
and trust me, not Dad.
428
00:24:29,155 --> 00:24:32,575
When you get old,
I'll be the one next to you.
429
00:24:32,659 --> 00:24:34,869
Gosh, how creepy.
430
00:24:35,870 --> 00:24:37,288
Thank you.
431
00:24:37,372 --> 00:24:38,915
I'm sorry to bother you like this.
432
00:24:40,000 --> 00:24:41,584
-What did they say?
-Well, for now,
433
00:24:41,668 --> 00:24:44,170
they've put a hold on all delivery men
that they could contact.
434
00:24:44,254 --> 00:24:46,589
But apparently, they can't get in touch
with a few of them.
435
00:24:46,673 --> 00:24:49,551
Texts have been sent,
but it seems they aren't checking them.
436
00:24:49,634 --> 00:24:51,928
It's hard to look at the phone
during deliveries.
437
00:24:54,014 --> 00:24:55,015
We should go.
438
00:24:55,098 --> 00:24:56,474
-Pardon?
-Now?
439
00:24:56,891 --> 00:24:58,685
-Us?
-It's doable
440
00:24:58,768 --> 00:25:00,562
if we split by region
and catch up with the trucks.
441
00:25:01,062 --> 00:25:04,399
It's only been an hour since they left,
so we'll catch up if we leave now.
442
00:25:04,482 --> 00:25:06,693
-We just remove the cards, right?
-Yes.
443
00:25:06,776 --> 00:25:08,695
Sejung, give us the delivery addresses.
444
00:25:08,778 --> 00:25:09,779
Okay.
445
00:25:09,863 --> 00:25:11,531
[♪ enthralling music playing]
446
00:25:12,032 --> 00:25:13,033
Ms. Oh.
447
00:25:13,116 --> 00:25:14,784
Here's yours, Mr. Kim.
448
00:25:15,410 --> 00:25:17,203
How are we supposed to do this?
449
00:25:18,163 --> 00:25:20,040
-[Ms. Oh] Where is Ms. Yoo?
-I'm right here.
450
00:25:20,123 --> 00:25:21,541
[Ms. Oh] Ms. Yoo!
451
00:25:21,624 --> 00:25:23,918
How could you let this happen?
452
00:25:24,002 --> 00:25:25,003
I'm sorry.
453
00:25:25,086 --> 00:25:26,713
This isn't Ms. Yoo's fault.
454
00:25:27,839 --> 00:25:29,591
-Shall we get going then?
-Okay.
455
00:25:32,677 --> 00:25:33,887
Come with me, Songhee.
456
00:25:35,430 --> 00:25:37,724
Sejung, you come with me.
I'll go get ready.
457
00:25:37,807 --> 00:25:38,808
[Sejung] Us together?
458
00:25:42,812 --> 00:25:44,731
DELIVERY ADDRESS LIST
459
00:25:44,814 --> 00:25:46,107
[line ringing]
460
00:25:47,692 --> 00:25:48,777
[line connects]
461
00:25:48,860 --> 00:25:50,070
Sir!
462
00:25:50,153 --> 00:25:51,863
I'm calling from Myungsoondang.
463
00:25:51,946 --> 00:25:54,240
-You're out on delivery, right?
-Ask him where he is.
464
00:25:54,324 --> 00:25:55,575
Where about are you?
465
00:25:57,660 --> 00:25:59,079
-Yongsan?
-Tell him we're coming.
466
00:25:59,162 --> 00:26:01,873
We're on our way now.
There's a mix-up in the orders, sir.
467
00:26:02,499 --> 00:26:03,500
Yes.
468
00:26:03,583 --> 00:26:05,293
Yes, okay.
469
00:26:05,835 --> 00:26:07,879
Thank you so much!
470
00:26:09,005 --> 00:26:10,799
What a relief.
471
00:26:10,882 --> 00:26:14,135
He couldn't start the deliveries yet
due to the traffic.
472
00:26:14,219 --> 00:26:15,887
Let's go to Yongsan Park!
473
00:26:15,970 --> 00:26:17,263
[motorbike engine roars]
474
00:26:17,347 --> 00:26:18,890
[♪ dramatic rock music playing]
475
00:26:29,567 --> 00:26:30,568
Here.
476
00:26:32,153 --> 00:26:34,280
I think taking the taxi would be faster.
477
00:26:34,364 --> 00:26:36,825
This is the best
if we are using shortcuts.
478
00:26:36,908 --> 00:26:40,370
Mr. Han, when did you start
biking to work?
479
00:26:40,453 --> 00:26:42,622
Me? I do this from time to time.
480
00:26:43,373 --> 00:26:45,166
-Haven't you seen me?
-You have a license, right?
481
00:26:45,750 --> 00:26:47,752
Geez, my family owns a Chinese restaurant,
482
00:26:47,836 --> 00:26:49,796
so I've been riding one
since middle school.
483
00:26:49,879 --> 00:26:51,798
Hop on already. Come this way.
484
00:26:54,425 --> 00:26:55,426
Good.
485
00:26:56,094 --> 00:26:57,095
Okay.
486
00:26:57,554 --> 00:26:58,972
Here we go. Hold on tight.
487
00:26:59,055 --> 00:27:00,181
[engine revs]
488
00:27:01,766 --> 00:27:02,767
[Sejung screams]
489
00:27:08,898 --> 00:27:10,191
HANGIL DELIVERY
EXPRESS
490
00:27:17,949 --> 00:27:19,033
[tires screech]
491
00:27:20,118 --> 00:27:21,202
[delivery agent] Gosh.
492
00:27:22,453 --> 00:27:23,580
-Sir.
-Sir!
493
00:27:33,548 --> 00:27:34,591
[chuckling awkwardly]
494
00:27:37,385 --> 00:27:38,511
[both gasp]
495
00:27:38,803 --> 00:27:39,804
[Wonseok] Give it to me.
496
00:27:41,222 --> 00:27:42,265
[sighs]
497
00:27:43,141 --> 00:27:44,183
I'm really sorry.
498
00:27:44,267 --> 00:27:46,019
This was really important.
499
00:27:46,102 --> 00:27:47,562
Oh, I see.
500
00:27:51,316 --> 00:27:52,734
[♪ gripping whimsical music playing]
501
00:27:53,234 --> 00:27:55,403
Mr. Han, is this how you do this?
502
00:27:55,486 --> 00:27:57,906
Gosh, don't make it crooked.
503
00:27:57,989 --> 00:28:00,700
-They'll notice that it's been undone.
-Oh, how do you tie this?
504
00:28:00,783 --> 00:28:02,744
Let me. Give it here.
505
00:28:04,287 --> 00:28:06,122
You go like this.
506
00:28:07,790 --> 00:28:09,918
And if you go like this...
507
00:28:10,001 --> 00:28:11,127
[chuckles nervously]
508
00:28:11,628 --> 00:28:12,962
It looks weird.
509
00:28:13,046 --> 00:28:14,631
I told you.
510
00:28:14,714 --> 00:28:16,925
Sejung, should we call Ms. Yoo?
511
00:28:17,800 --> 00:28:18,885
[Meri] Hold both ends.
512
00:28:20,470 --> 00:28:21,638
And tie it once.
513
00:28:21,721 --> 00:28:23,389
[♪ feel-good music playing]
514
00:28:23,473 --> 00:28:25,475
Create a hook with your left hand.
515
00:28:26,726 --> 00:28:30,021
-No, this part has to be on the outside.
-[Wonseok] Oh, I see.
516
00:28:31,147 --> 00:28:32,440
Like this?
517
00:28:32,523 --> 00:28:33,524
Yes, that's right.
518
00:28:33,608 --> 00:28:39,072
Put this end through the hook
to complete the knot.
519
00:28:39,155 --> 00:28:40,531
And lastly,
520
00:28:41,324 --> 00:28:43,993
just tidy up this middle part
so that it's pretty.
521
00:28:45,620 --> 00:28:47,330
-I did it!
-It worked!
522
00:28:47,413 --> 00:28:49,332
-We did it!
-[Meri] Good.
523
00:28:51,834 --> 00:28:53,753
Oh, where is Mr. Kim?
524
00:28:54,379 --> 00:28:55,505
I thought you went with him.
525
00:28:57,382 --> 00:28:59,592
I'm waiting for the deliveryman here.
526
00:28:59,676 --> 00:29:04,347
Mr. Kim went to get the package
that had already been delivered nearby.
527
00:29:11,354 --> 00:29:12,563
[mumbles]
528
00:29:24,242 --> 00:29:25,284
[sighs]
529
00:29:27,286 --> 00:29:28,621
-Okay.
-[dog barking]
530
00:29:29,497 --> 00:29:30,581
What?
531
00:29:31,708 --> 00:29:33,626
[in English] Calm down.
532
00:29:33,710 --> 00:29:35,169
-[in Korean] Good boy.
-[growling]
533
00:29:35,253 --> 00:29:37,714
-I wasn't trying to steal this.
-[barking]
534
00:29:39,465 --> 00:29:40,883
I'll just put it back, okay?
535
00:29:41,718 --> 00:29:43,177
[♪ dramatic guitar music playing]
536
00:29:45,263 --> 00:29:46,264
Hey!
537
00:29:46,764 --> 00:29:47,932
[continues barking]
538
00:29:59,318 --> 00:30:01,195
[♪ dramatic sting]
539
00:30:04,407 --> 00:30:05,491
[♪ ethereal sparkle]
540
00:30:09,579 --> 00:30:10,955
Okay, sit.
541
00:30:11,497 --> 00:30:12,707
Good boy.
542
00:30:12,790 --> 00:30:13,958
Wait.
543
00:30:14,042 --> 00:30:15,293
[♪ soft, gentle music playing]
544
00:30:17,086 --> 00:30:18,421
Such a good boy.
545
00:30:18,504 --> 00:30:19,505
Sit.
546
00:30:19,589 --> 00:30:20,798
Good. Now, wait.
547
00:30:21,674 --> 00:30:22,675
[chuckles]
548
00:30:22,884 --> 00:30:24,052
Wait. [chuckles]
549
00:30:25,094 --> 00:30:26,596
I'm so sorry.
550
00:30:26,679 --> 00:30:29,307
His leash slipped out of my hand
while I was parking.
551
00:30:29,432 --> 00:30:30,475
[acknowledges]
552
00:30:30,558 --> 00:30:31,601
No, it's okay.
553
00:30:31,684 --> 00:30:33,978
I'm really sorry.
554
00:30:34,687 --> 00:30:36,522
-Let's go, baby.
-Bye.
555
00:30:38,149 --> 00:30:40,151
He is so lucky.
556
00:30:40,234 --> 00:30:41,652
I was just about to knock him over.
557
00:30:41,736 --> 00:30:43,279
-[♪ whimsical music playing]
-[giggles]
558
00:30:43,362 --> 00:30:44,363
Why do you laugh?
559
00:30:44,822 --> 00:30:46,324
Nothing. Let's go.
560
00:30:46,783 --> 00:30:48,117
-[giggles]
-[exclaims quizzically]
561
00:30:50,453 --> 00:30:53,289
-[clears throat]
-Anyway, where did you get that?
562
00:30:53,372 --> 00:30:55,541
What do you mean, where?
It's my emergency snack.
563
00:30:55,625 --> 00:30:57,543
-Do you carry around jerky?
-Yes.
564
00:30:57,627 --> 00:31:00,004
I've got crispy rice snacks, gummies,
and some red ginseng.
565
00:31:00,088 --> 00:31:01,214
Tell me if you get hungry.
566
00:31:01,297 --> 00:31:03,466
[chuckling] You're like
a walking convenience store.
567
00:31:04,383 --> 00:31:06,302
It looks heavy.
Do you want me to carry it for you?
568
00:31:06,719 --> 00:31:08,638
-I'm fine.
-Come on. Let me.
569
00:31:09,806 --> 00:31:11,390
It's really okay. [chuckles softly]
570
00:31:12,433 --> 00:31:13,434
It's heavy.
571
00:31:13,518 --> 00:31:16,270
Those shoulders look sturdy.
You should carry it.
572
00:31:17,522 --> 00:31:18,606
[chuckles softly]
573
00:31:20,483 --> 00:31:21,818
Here.
574
00:31:21,901 --> 00:31:24,070
[grunts] This is for the jerky.
575
00:31:28,116 --> 00:31:30,535
We also just wrapped up. Heading home now.
576
00:31:31,035 --> 00:31:34,705
Mr. Han and Sejung are
also clocking out right at the site.
577
00:31:35,998 --> 00:31:37,708
Okay, I'll see you tomorrow.
578
00:31:38,626 --> 00:31:39,627
[line disconnects]
579
00:31:39,710 --> 00:31:41,712
Ms. Oh and Songhee said
they've completed the retrieval.
580
00:31:41,796 --> 00:31:42,839
[hums thoughtfully]
581
00:31:43,089 --> 00:31:44,090
Are you heading home?
582
00:31:44,674 --> 00:31:47,635
Actually, I need to go back to the office.
583
00:31:48,177 --> 00:31:49,679
I have a draft to send over.
584
00:31:49,762 --> 00:31:51,013
[exclaims thoughtfully]
585
00:31:51,097 --> 00:31:52,640
I'll drop you off.
586
00:31:53,724 --> 00:31:54,851
[phone vibrating]
587
00:31:55,434 --> 00:31:57,103
WOOJU
588
00:31:58,938 --> 00:32:00,356
[phone continues vibrating]
589
00:32:01,274 --> 00:32:02,525
It's Kim Wooju.
590
00:32:03,276 --> 00:32:04,318
Pick it up.
591
00:32:04,777 --> 00:32:06,362
We should find out why he's calling.
592
00:32:06,445 --> 00:32:08,114
I met with him already.
593
00:32:08,739 --> 00:32:10,366
[♪ soft melancholy music playing]
594
00:32:11,367 --> 00:32:12,618
[phone continues vibrating]
595
00:32:18,166 --> 00:32:19,542
-[line ringing]
-[sighs worriedly]
596
00:32:23,045 --> 00:32:25,256
[sighs] Please pick up.
597
00:32:27,258 --> 00:32:28,384
[continues ringing]
598
00:32:28,467 --> 00:32:31,387
[automated voice] The call can't
be connected. Transferring to voicemail.
599
00:32:31,470 --> 00:32:32,972
-[line disconnects]
-[sighs wearily]
600
00:32:33,222 --> 00:32:35,099
She's not picking up her phone again.
601
00:32:37,560 --> 00:32:38,853
[♪ ominous music playing]
602
00:32:39,770 --> 00:32:42,023
Oh, my gosh. You startled me.
603
00:32:43,774 --> 00:32:44,901
What do you want with Meri?
604
00:32:46,235 --> 00:32:47,904
Don't listen in on other people's calls.
605
00:32:49,530 --> 00:32:50,531
Are you going somewhere?
606
00:32:50,615 --> 00:32:52,909
I'm flying to Japan with Mom tonight.
607
00:32:52,992 --> 00:32:53,993
To Beppu Onsen.
608
00:32:54,076 --> 00:32:55,453
[sighs] When are you coming back?
609
00:32:55,536 --> 00:32:58,080
It's a three-day package trip. [snickers]
610
00:32:58,581 --> 00:33:01,209
-There's beef bone soup in the fridge.
-Okay.
611
00:33:03,794 --> 00:33:07,298
Don't even think
about contacting Meri again.
612
00:33:08,132 --> 00:33:10,384
If she finds out
that you're marrying a rich girl,
613
00:33:10,468 --> 00:33:12,428
she might cause a scene at the wedding.
614
00:33:13,304 --> 00:33:17,808
She's probably already fuming
because Mom and her mom had a fight.
615
00:33:18,100 --> 00:33:19,894
[♪ dramatic guitar music playing]
616
00:33:20,895 --> 00:33:22,521
Mom met with Meri's mom?
617
00:33:22,605 --> 00:33:24,232
-When?
-What do you mean, when?
618
00:33:24,315 --> 00:33:25,650
When you were in Hong Kong.
619
00:33:25,733 --> 00:33:29,278
It seemed like Meri hadn't told her mom
that you guys broke off the engagement.
620
00:33:29,362 --> 00:33:32,114
So, Mom went berserk there and then.
621
00:33:32,198 --> 00:33:34,200
Why would you do that?
622
00:33:34,283 --> 00:33:36,702
What do you mean?
It was to stop her from clinging to you.
623
00:33:36,786 --> 00:33:38,621
Geez, I can't believe this!
624
00:33:39,080 --> 00:33:40,498
No wonder.
625
00:33:40,581 --> 00:33:42,291
That's why Meri is so mad.
626
00:33:42,667 --> 00:33:44,877
If she doesn't forgive me,
it's all your and Mom's fault.
627
00:33:44,961 --> 00:33:46,712
Go and be ready to apologize, okay?
628
00:33:48,256 --> 00:33:49,840
Where are you going?
629
00:33:49,924 --> 00:33:52,260
Aren't you going to drop us off
at the airport?
630
00:33:54,178 --> 00:33:55,179
Hi, Songhee.
631
00:33:55,263 --> 00:33:58,349
I can't get a hold of Meri.
Do you know where she is right now?
632
00:34:01,727 --> 00:34:03,312
Oh, we had a small argument.
633
00:34:04,855 --> 00:34:05,856
You know.
634
00:34:05,940 --> 00:34:07,275
Just a lovers' quarrel.
635
00:34:07,358 --> 00:34:08,484
[exclaims in realization]
636
00:34:08,567 --> 00:34:11,988
She's out on business right now,
so she might be hard to reach.
637
00:34:13,030 --> 00:34:15,241
There's been an incident at Myungsoondang.
638
00:34:16,117 --> 00:34:17,660
It's one of our clients.
639
00:34:17,743 --> 00:34:20,746
She's probably
with the team leader from there.
640
00:34:20,955 --> 00:34:21,956
The office?
641
00:34:22,039 --> 00:34:24,250
Yes, I think she'll head to the office
once she's done.
642
00:34:24,750 --> 00:34:25,751
I see. Thank you.
643
00:34:25,835 --> 00:34:27,378
I'll treat you to a meal later.
644
00:34:28,504 --> 00:34:29,505
[line disconnects]
645
00:34:32,800 --> 00:34:33,843
[seat belt clicks]
646
00:34:38,055 --> 00:34:40,558
PLEASE FIND THE ATTACHED
DESIGN DRAFT YOU REQUESTED
647
00:34:40,641 --> 00:34:42,935
DESIGN DRAFT B
DESIGN DRAFT A
648
00:34:45,313 --> 00:34:46,439
[Kim Wooju] That's a relief.
649
00:34:46,897 --> 00:34:48,774
That Wooju doesn't know anything.
650
00:34:49,442 --> 00:34:51,485
But you know there's still a risk, right?
651
00:34:52,194 --> 00:34:53,195
Of course.
652
00:34:54,071 --> 00:34:55,072
By the way,
653
00:34:55,489 --> 00:34:57,700
did you mean what you said back then?
654
00:34:58,034 --> 00:34:59,035
About what?
655
00:34:59,785 --> 00:35:03,164
That you wouldn't team up with Wooju
even if you had to get caught.
656
00:35:03,873 --> 00:35:05,541
Oh, that.
657
00:35:06,751 --> 00:35:08,127
I just said it in the moment.
658
00:35:08,836 --> 00:35:10,421
[acknowledges] Right?
659
00:35:10,713 --> 00:35:12,423
I did say it in the heat of the moment,
660
00:35:13,424 --> 00:35:14,425
but I'm sticking with it.
661
00:35:15,301 --> 00:35:16,344
You see,
662
00:35:16,802 --> 00:35:19,347
I thought it through after what you said.
663
00:35:19,430 --> 00:35:21,641
[sighs] It's a lot of money.
664
00:35:21,974 --> 00:35:23,392
What wouldn't I do for it?
665
00:35:24,852 --> 00:35:25,853
But I just couldn't.
666
00:35:30,608 --> 00:35:32,526
I know. I seem pathetic, don't I?
667
00:35:33,402 --> 00:35:35,112
That's just me.
668
00:35:35,196 --> 00:35:37,865
I'm the kind
who just goes all in, no brakes.
669
00:35:39,575 --> 00:35:40,618
[inhales deeply]
670
00:35:40,701 --> 00:35:41,702
We'll do it together.
671
00:35:43,037 --> 00:35:46,332
Come to think of it,
Wooju hasn't done anything.
672
00:35:46,415 --> 00:35:48,542
You entered the raffle.
673
00:35:48,626 --> 00:35:49,960
And you won the raffle.
674
00:35:50,044 --> 00:35:51,629
I went to the ceremony with you.
675
00:35:52,254 --> 00:35:54,965
It feels wrong for someone
who did nothing to profit from it.
676
00:35:55,049 --> 00:35:56,592
We did all the work.
677
00:35:59,261 --> 00:36:00,346
Mr. Kim.
678
00:36:00,429 --> 00:36:02,390
Thank you so much.
679
00:36:02,932 --> 00:36:05,851
I won't ever forget
what you've done for me.
680
00:36:05,935 --> 00:36:07,645
[♪ dreamy, orchestral music playing]
681
00:36:08,104 --> 00:36:11,107
I was actually really nervous
this whole time.
682
00:36:11,565 --> 00:36:14,276
In case you'd say you want out.
683
00:36:16,904 --> 00:36:19,824
I was really struggling,
but I couldn't tell anyone.
684
00:36:28,374 --> 00:36:29,458
[gasps]
685
00:36:30,793 --> 00:36:35,214
I'm really going to do my best,
so you hang in there, too.
686
00:36:35,297 --> 00:36:36,590
We're close to the end.
687
00:36:37,299 --> 00:36:38,843
[claps hands] Okay.
688
00:36:38,926 --> 00:36:40,886
Then I'll trust you and go with it, okay?
689
00:36:41,679 --> 00:36:42,680
Okay.
690
00:36:45,433 --> 00:36:46,851
[both chuckle]
691
00:36:51,355 --> 00:36:52,940
[sensor beeping]
692
00:36:59,488 --> 00:37:01,532
-[Kim Wooju] On the left.
-[Meri] I see it.
693
00:37:02,742 --> 00:37:03,743
[car alarm chirps]
694
00:37:06,704 --> 00:37:07,705
Who's that?
695
00:37:10,958 --> 00:37:12,084
[engine starts]
696
00:37:15,171 --> 00:37:16,505
[tires screech]
697
00:37:17,715 --> 00:37:19,550
[♪ gripping dramatic music playing]
698
00:38:07,765 --> 00:38:09,016
Where are they going?
699
00:38:18,359 --> 00:38:20,528
NO UNAUTHORIZED ENTRY
700
00:38:41,131 --> 00:38:42,299
[knocking at window]
701
00:38:45,344 --> 00:38:46,387
Are you a resident?
702
00:38:47,513 --> 00:38:50,516
[hesitates] I'm not. I'm just visiting.
703
00:38:50,599 --> 00:38:51,892
Visiting which house?
704
00:38:53,060 --> 00:38:54,061
Well...
705
00:38:54,353 --> 00:38:55,896
[Jenny] This is my aunt's address.
706
00:38:55,980 --> 00:38:57,523
Unit 2 of Complex 3 at Beauté Palace.
707
00:38:58,816 --> 00:39:00,025
Unit 2 of Complex 3.
708
00:39:00,109 --> 00:39:01,235
Okay.
709
00:39:09,785 --> 00:39:10,911
[Meri clears throat]
710
00:39:16,625 --> 00:39:18,294
Thank you for dropping me off.
711
00:39:18,377 --> 00:39:19,920
-Drive home safe.
-Okay.
712
00:39:20,004 --> 00:39:21,463
I'll leave after I see you head in.
713
00:39:21,547 --> 00:39:23,215
No, you should get going.
714
00:39:23,299 --> 00:39:24,925
I'll get going after I see you go in.
715
00:39:25,009 --> 00:39:27,261
I'll go in after I see you get going.
716
00:39:27,887 --> 00:39:29,013
All right, then.
717
00:39:29,096 --> 00:39:30,848
-[Sanghyeon] Yes.
-[door closes]
718
00:39:30,931 --> 00:39:33,851
Yes, I'm on my way now.
I'll look for it in the car.
719
00:39:34,393 --> 00:39:35,394
Okay.
720
00:39:35,477 --> 00:39:36,812
[♪ tense, whimsical music playing]
721
00:39:42,067 --> 00:39:43,402
-[gate clatters]
-[grunts softly]
722
00:39:48,407 --> 00:39:49,408
[gate clangs]
723
00:40:02,463 --> 00:40:05,799
Gosh, he's standing right there,
so I can't get going.
724
00:40:06,300 --> 00:40:08,218
[Meri sighs deeply]
725
00:40:08,719 --> 00:40:10,596
You should leave a bit later.
726
00:40:10,679 --> 00:40:13,265
Since there was a mistake
in the deliveries today,
727
00:40:13,349 --> 00:40:15,976
someone might need to ask something.
728
00:40:16,060 --> 00:40:17,061
Shall I?
729
00:40:17,561 --> 00:40:18,896
I'll leave later, then.
730
00:40:19,438 --> 00:40:20,564
[sharp inhale]
731
00:40:21,357 --> 00:40:22,358
[exhales]
732
00:40:22,441 --> 00:40:25,319
Do you need any hammering or fixing done?
733
00:40:26,070 --> 00:40:27,196
No, I'm okay.
734
00:40:27,279 --> 00:40:29,281
The management office
sorts it out for me if I ask.
735
00:40:29,365 --> 00:40:32,159
Gosh, what if they catch you living alone?
736
00:40:32,242 --> 00:40:33,369
Tell me while I'm here.
737
00:40:33,661 --> 00:40:35,871
[chuckles] There isn't anything.
738
00:40:39,333 --> 00:40:40,334
What's that?
739
00:40:44,171 --> 00:40:45,464
[hesitates]
740
00:40:46,382 --> 00:40:49,426
I can hang the curtains myself
since you installed the bar for me.
741
00:40:49,510 --> 00:40:50,928
It's fine.
742
00:40:51,720 --> 00:40:53,681
This is when a husband comes in handy.
743
00:40:54,515 --> 00:40:56,016
[♪ dreamy, ambient music playing]
744
00:40:58,602 --> 00:40:59,645
"Husband"?
745
00:41:00,479 --> 00:41:04,358
Oh, no. That's not what I meant.
746
00:41:04,441 --> 00:41:05,734
[stutters] I mean...
747
00:41:07,361 --> 00:41:08,654
[gasps, screams]
748
00:41:08,737 --> 00:41:10,155
[♪ comical music playing]
749
00:41:18,914 --> 00:41:20,374
Oh, gosh. Are you okay?
750
00:41:21,709 --> 00:41:23,168
Are you okay?
751
00:41:23,961 --> 00:41:25,421
Yes, I'm fine.
752
00:41:26,296 --> 00:41:28,257
-Are you really okay?
-Yes.
753
00:41:32,469 --> 00:41:35,180
Oh, no. Your clothes are all wet.
754
00:41:35,723 --> 00:41:37,599
I'll do it. Don't worry about it.
755
00:41:38,392 --> 00:41:40,060
[♪ enthralling orchestral music playing]
756
00:41:40,144 --> 00:41:41,228
[hesitates]
757
00:41:42,730 --> 00:41:43,772
It's okay.
758
00:41:43,856 --> 00:41:46,650
I'll dry this while you dry your hair.
759
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Okay, then.
760
00:41:50,779 --> 00:41:52,072
I'm sure it'll dry soon.
761
00:41:53,991 --> 00:41:56,952
By the way, just call me
if you ever need someone tall.
762
00:41:57,036 --> 00:41:58,037
[chuckles] Okay.
763
00:42:01,457 --> 00:42:02,750
What are you doing tomorrow?
764
00:42:02,833 --> 00:42:05,085
I don't have anything tomorrow.
765
00:42:05,169 --> 00:42:06,295
[acknowledges]
766
00:42:07,463 --> 00:42:09,214
-Do you want...
-How about a lunch...
767
00:42:09,965 --> 00:42:11,008
[Kim Wooju chuckles softly]
768
00:42:13,093 --> 00:42:14,219
Let's get lunch tomorrow.
769
00:42:15,262 --> 00:42:16,263
Sure.
770
00:42:18,474 --> 00:42:19,516
[clears throat]
771
00:42:24,813 --> 00:42:26,106
[Wooju] Where did they go?
772
00:42:28,067 --> 00:42:30,235
I'm sure they went this way.
773
00:42:33,113 --> 00:42:34,323
That's 7794.
774
00:42:49,505 --> 00:42:51,882
[♪ dramatic sting]
775
00:42:54,009 --> 00:42:55,636
[♪ suspenseful music playing]
776
00:42:59,223 --> 00:43:00,390
That guy...
777
00:43:06,897 --> 00:43:08,023
[scoffs]
778
00:43:08,524 --> 00:43:09,858
What?
779
00:43:09,942 --> 00:43:11,693
So, it was Meri back then.
780
00:43:32,005 --> 00:43:33,382
What's with my expression?
781
00:43:33,799 --> 00:43:35,092
I look so tense.
782
00:43:36,051 --> 00:43:37,136
[sharp inhale]
783
00:43:37,594 --> 00:43:40,597
Next time we retake it,
I'll try to be more natural...
784
00:43:41,682 --> 00:43:42,683
[chuckles softly]
785
00:43:42,975 --> 00:43:44,810
Why would we retake it?
786
00:43:45,519 --> 00:43:47,729
[inhales deeply, exhales]
787
00:43:47,813 --> 00:43:49,523
[♪ enchanting music playing]
788
00:43:57,698 --> 00:43:59,533
He's out of my league.
789
00:44:28,812 --> 00:44:30,272
[Wooju] Yoo Meri.
790
00:44:35,235 --> 00:44:36,778
[♪ tense, dramatic music playing]
791
00:44:37,779 --> 00:44:38,780
Kim Wooju.
792
00:44:49,875 --> 00:44:50,918
What are you doing here?
793
00:44:51,501 --> 00:44:52,920
And who was that man before?
794
00:44:53,003 --> 00:44:54,129
The one who dropped you off.
795
00:44:57,424 --> 00:44:58,759
Did you follow me?
796
00:45:00,093 --> 00:45:01,511
Yes.
797
00:45:01,595 --> 00:45:04,014
I went to your office
because you wouldn't pick up my calls.
798
00:45:04,097 --> 00:45:06,266
But then you got in some guy's car.
799
00:45:08,685 --> 00:45:10,437
And you two went into this house.
800
00:45:16,777 --> 00:45:19,613
That day, you saw me, didn't you?
801
00:45:19,696 --> 00:45:21,073
On the roof.
802
00:45:24,660 --> 00:45:25,744
[scoffs]
803
00:45:26,161 --> 00:45:27,162
You did.
804
00:45:28,247 --> 00:45:29,581
Why did you lie?
805
00:45:29,665 --> 00:45:30,666
You said you worked.
806
00:45:30,749 --> 00:45:33,585
I didn't want to tell you where I lived.
807
00:45:33,669 --> 00:45:34,711
You live here?
808
00:45:36,338 --> 00:45:39,132
You lost everything in that rental con,
so how are you...
809
00:45:40,926 --> 00:45:42,052
No way. Are you...
810
00:45:42,135 --> 00:45:43,804
[♪ dramatic guitar music playing]
811
00:45:47,307 --> 00:45:48,767
working part-time?
812
00:45:48,850 --> 00:45:50,185
You work as a housekeeper?
813
00:45:51,853 --> 00:45:53,689
Yes, it's my friend's house.
814
00:45:54,564 --> 00:45:55,857
But because no one lives here,
815
00:45:55,941 --> 00:45:58,193
I'm currently managing it
while staying here.
816
00:45:58,819 --> 00:46:00,737
A friend? Who?
817
00:46:01,196 --> 00:46:02,406
None of your business.
818
00:46:09,663 --> 00:46:10,664
Is this that guy's house?
819
00:46:11,290 --> 00:46:12,291
It's not.
820
00:46:13,709 --> 00:46:14,710
[sighs]
821
00:46:15,585 --> 00:46:16,712
[exclaims anxiously]
822
00:46:17,713 --> 00:46:18,714
Leave.
823
00:46:19,965 --> 00:46:21,008
Open this.
824
00:46:25,637 --> 00:46:27,055
Then who was that guy?
825
00:46:27,139 --> 00:46:29,266
Why did he drop you off
this late at night?
826
00:46:29,349 --> 00:46:30,350
[Meri sighs]
827
00:46:30,434 --> 00:46:31,643
Are you cheating on me?
828
00:46:32,144 --> 00:46:33,228
[♪ melancholy music playing]
829
00:46:33,312 --> 00:46:35,605
[sighs] What you did is called cheating.
830
00:46:35,772 --> 00:46:38,525
Who I meet is none of your business.
831
00:46:41,361 --> 00:46:44,281
Meri, now I know why you're so angry.
832
00:46:47,659 --> 00:46:49,286
It's because of my mom.
833
00:46:49,369 --> 00:46:52,789
I'll apologize
for how my mom talked to yours.
834
00:46:52,873 --> 00:46:54,249
You don't need to.
835
00:46:54,333 --> 00:46:56,668
And I have nothing to do
with your family now.
836
00:46:58,045 --> 00:46:59,171
[gasps]
837
00:46:59,254 --> 00:47:01,173
I told you I'm sorry.
838
00:47:01,256 --> 00:47:03,175
How many times do I have to say it?
839
00:47:03,258 --> 00:47:04,718
Just accept the damn apology.
840
00:47:05,552 --> 00:47:06,595
What?
841
00:47:06,678 --> 00:47:08,013
Do you want me to kneel?
842
00:47:08,930 --> 00:47:10,057
Stop it.
843
00:47:10,140 --> 00:47:12,142
Why do I have to accept your apology?
844
00:47:12,225 --> 00:47:14,144
I don't want to, so stop apologizing.
845
00:47:14,853 --> 00:47:16,938
I don't need you or your apology anymore.
846
00:47:22,611 --> 00:47:24,029
[door keypad beeping]
847
00:47:25,697 --> 00:47:27,157
[♪ foreboding music playing]
848
00:47:27,657 --> 00:47:29,451
-[Meri screams]
-Move.
849
00:47:29,534 --> 00:47:31,745
Let go. What are you doing?
850
00:47:31,828 --> 00:47:33,455
You're acting like this
because you're guilty!
851
00:47:33,538 --> 00:47:34,790
-[screaming]
-[grunts]
852
00:47:39,002 --> 00:47:41,129
Get out. I'm going to call the police!
853
00:47:41,213 --> 00:47:42,923
Go on because I'm about to lose it.
854
00:47:44,049 --> 00:47:45,926
Are you crazy? What are you doing?
855
00:47:46,009 --> 00:47:47,552
Yes, I'm crazy.
856
00:47:47,636 --> 00:47:50,514
How could you start dating another man
only months after the breakup?
857
00:47:50,597 --> 00:47:52,015
Were you always like this?
858
00:47:52,099 --> 00:47:55,102
The house is that punk's, isn't it?
859
00:47:55,185 --> 00:47:57,813
He's also the one
you were with on the rooftop.
860
00:48:01,441 --> 00:48:02,484
[gasps softly]
861
00:48:02,859 --> 00:48:03,985
Look at you.
862
00:48:04,069 --> 00:48:05,112
You're flustered.
863
00:48:05,904 --> 00:48:07,322
I got you, didn't I?
864
00:48:08,365 --> 00:48:09,533
Got what?
865
00:48:09,616 --> 00:48:11,159
Get out now.
866
00:48:12,494 --> 00:48:15,831
Were you cheating on me with him?
867
00:48:16,790 --> 00:48:20,460
And yet you treated me
like a cheating scumbag?
868
00:48:21,336 --> 00:48:24,798
Let's see how well off
your rich boyfriend is.
869
00:48:24,881 --> 00:48:26,383
[♪ gripping, tense music playing]
870
00:48:49,489 --> 00:48:50,574
What's this?
871
00:48:52,409 --> 00:48:54,494
-Get out.
-What are you doing?
872
00:48:54,578 --> 00:48:56,746
-Get out!
-Let me go!
873
00:48:56,830 --> 00:48:58,165
I said, let go.
874
00:48:58,248 --> 00:48:59,416
Let me go!
875
00:48:59,499 --> 00:49:01,126
Let go!
876
00:49:01,209 --> 00:49:02,335
[grunts]
877
00:49:03,879 --> 00:49:05,046
[bone cracks]
878
00:49:05,297 --> 00:49:06,506
[groans]
879
00:49:06,590 --> 00:49:08,008
[♪ dramatic guitar music playing]
880
00:49:08,091 --> 00:49:09,509
[exclaiming in pain]
881
00:49:13,763 --> 00:49:15,223
[Wooju screaming in pain]
882
00:49:24,232 --> 00:49:25,650
[groaning]
883
00:49:25,734 --> 00:49:27,152
Doctor!
884
00:49:27,235 --> 00:49:29,196
[exclaiming in pain]
885
00:49:29,696 --> 00:49:31,698
I checked your CT scan.
886
00:49:31,781 --> 00:49:35,285
It seems you fractured your wrist
when you tried to break the fall.
887
00:49:35,994 --> 00:49:36,995
Fractured?
888
00:49:38,330 --> 00:49:39,915
There's just a small crack
889
00:49:39,998 --> 00:49:42,000
in your right pelvis and thigh,
not fractured.
890
00:49:42,501 --> 00:49:45,337
Let's admit you and keep an eye on it.
891
00:49:45,420 --> 00:49:46,421
A crack?
892
00:49:47,756 --> 00:49:48,757
Doctor, tell me...
893
00:49:49,508 --> 00:49:51,801
Am I going to be paralyzed
from the waist down?
894
00:49:51,885 --> 00:49:54,304
-[chuckles] It's not that bad.
-[groaning]
895
00:49:54,387 --> 00:49:57,682
For now, the guardian should assist
the patient when moving.
896
00:49:57,766 --> 00:50:00,268
A fall could turn that crack
into a full fracture.
897
00:50:01,019 --> 00:50:03,021
Okay, but I'm not his guardian.
898
00:50:03,104 --> 00:50:04,689
Meri!
899
00:50:04,940 --> 00:50:06,358
[exclaiming in pain]
900
00:50:06,441 --> 00:50:08,985
My arm hurts. Come here, hurry.
901
00:50:10,278 --> 00:50:11,279
What do you want?
902
00:50:11,363 --> 00:50:12,948
It hurts so much.
903
00:50:13,031 --> 00:50:14,324
What do you want me to do about it?
904
00:50:14,407 --> 00:50:15,659
Kiss it better.
905
00:50:20,872 --> 00:50:22,249
It seems the VVIPs' response
906
00:50:22,332 --> 00:50:24,793
to the founding anniversary gift
was quite good.
907
00:50:25,168 --> 00:50:27,128
Beauté contacted us
to express their gratitude.
908
00:50:27,212 --> 00:50:28,964
There was some trouble with the cards.
909
00:50:29,923 --> 00:50:30,924
That's right.
910
00:50:31,550 --> 00:50:33,426
I heard from Ms. Kim.
911
00:50:33,510 --> 00:50:35,095
I heard that Wooju handled it well.
912
00:50:36,096 --> 00:50:39,307
It's really thanks
to all the members of the marketing team.
913
00:50:39,849 --> 00:50:41,560
Do your best to support him.
914
00:50:42,102 --> 00:50:44,813
Your job is to help Wooju
lead Myungsoondang.
915
00:50:45,814 --> 00:50:47,774
That's why you're in that position.
916
00:50:47,857 --> 00:50:49,734
CEO KO PHILNYUN
917
00:50:52,571 --> 00:50:53,989
Of course, well noted.
918
00:50:59,160 --> 00:51:01,329
[♪ ominous music playing]
919
00:51:12,048 --> 00:51:13,341
[♪ ominous sting]
920
00:51:16,886 --> 00:51:17,887
Hello, sir.
921
00:51:19,389 --> 00:51:21,516
She's the wife of the late Mr. Ko.
922
00:51:23,518 --> 00:51:25,061
[crying, sniffles]
923
00:51:25,145 --> 00:51:28,148
[Hangu] I don't know
what to say to console you.
924
00:51:28,231 --> 00:51:29,608
[breath trembling]
925
00:51:29,691 --> 00:51:31,318
-Please stay strong.
-[sniffles]
926
00:51:32,027 --> 00:51:33,403
[gasps]
927
00:51:33,486 --> 00:51:35,071
Have you been well?
928
00:51:35,864 --> 00:51:36,865
Yes.
929
00:51:36,948 --> 00:51:38,658
[chuckles] What brings you here?
930
00:51:38,742 --> 00:51:39,868
To meet with the chairwoman.
931
00:51:40,660 --> 00:51:42,454
Let's go. She must be waiting.
932
00:51:42,537 --> 00:51:44,289
[♪ tense, dramatic music playing]
933
00:51:58,094 --> 00:51:59,429
[♪ dramatic sting]
934
00:52:02,349 --> 00:52:05,185
I found this while I was sorting out
my late husband's things.
935
00:52:05,268 --> 00:52:07,312
This was deep inside the drawer.
936
00:52:08,813 --> 00:52:10,940
It seemed important.
937
00:52:26,831 --> 00:52:27,957
[♪ tense music playing]
938
00:52:28,041 --> 00:52:30,669
FINANCIAL STATEMENT
939
00:52:42,889 --> 00:52:44,349
[♪ dramatic sting]
940
00:52:45,684 --> 00:52:47,227
210,000 TRANSFERRED
941
00:52:47,310 --> 00:52:48,812
[♪ tense music continues]
942
00:52:52,232 --> 00:52:53,483
CONSULTANT FEE
220,000 TRANSFERRED
943
00:52:53,566 --> 00:52:56,820
[Mr. Ko] It looks like J Consulting
is embezzling some of it.
944
00:52:57,362 --> 00:53:00,115
I found it odd
and contacted our US counterpart,
945
00:53:00,198 --> 00:53:03,743
and the company itself seems to have
exaggerated their performance.
946
00:53:04,411 --> 00:53:05,870
[♪ tense, foreboding music playing]
947
00:53:10,792 --> 00:53:11,876
[sighs wearily]
948
00:53:17,006 --> 00:53:18,717
J CONSULTING
949
00:53:19,551 --> 00:53:20,593
[line ringing]
950
00:53:21,177 --> 00:53:22,971
[♪ ominous sting]
951
00:53:27,350 --> 00:53:29,060
CONSULTANT FEE
952
00:53:29,144 --> 00:53:30,437
[phone ringing]
953
00:53:34,190 --> 00:53:35,233
Yes, dear.
954
00:53:35,984 --> 00:53:37,444
What made you call me at this hour?
955
00:53:38,570 --> 00:53:40,363
I was just balancing the books.
956
00:53:40,822 --> 00:53:43,450
I have to send it to Myungsoondang
by the end of this week.
957
00:53:46,536 --> 00:53:48,204
What do you mean, clean up the accounts?
958
00:53:48,288 --> 00:53:51,750
Mr. Ko's wife came to the company
to meet with the chairwoman.
959
00:53:51,833 --> 00:53:55,128
Start by shredding every company document,
and proceed with the business closure.
960
00:53:55,211 --> 00:53:56,755
Also, close down the restaurant.
961
00:53:57,797 --> 00:53:58,840
Okay.
962
00:53:58,923 --> 00:54:00,633
No harm in being cautious.
963
00:54:00,717 --> 00:54:01,885
[♪ tense music playing]
964
00:54:01,968 --> 00:54:04,971
But the chairwoman
doesn't know about this, right?
965
00:54:07,223 --> 00:54:08,975
[mumbles]
966
00:54:10,393 --> 00:54:11,728
Mom.
967
00:54:12,937 --> 00:54:14,481
Sweetie, you're up.
968
00:54:17,525 --> 00:54:19,027
Do you want to talk to Dad?
969
00:54:19,110 --> 00:54:20,195
Daddy?
970
00:54:21,404 --> 00:54:22,614
Daddy.
971
00:54:23,031 --> 00:54:25,825
Henry, did you just wake up?
972
00:54:25,909 --> 00:54:27,160
How's your cold?
973
00:54:27,494 --> 00:54:31,206
[gasps] You're all better now?
What a good boy.
974
00:54:31,289 --> 00:54:32,999
Daddy will go back to the US soon.
975
00:54:33,082 --> 00:54:35,460
Stay healthy so we can go camping again.
[chuckles]
976
00:54:35,794 --> 00:54:37,545
Be good and listen to your mom.
977
00:54:37,629 --> 00:54:39,881
[in English] I can't wait
to see you, Daddy.
978
00:54:40,298 --> 00:54:41,883
[chuckles] Me too.
979
00:54:42,675 --> 00:54:44,219
[♪ ominous music playing]
980
00:54:46,554 --> 00:54:47,597
[line disconnects]
981
00:54:49,766 --> 00:54:51,267
[♪ music increases in tempo]
982
00:54:54,479 --> 00:54:55,688
[knocking at door]
983
00:54:57,315 --> 00:54:58,441
Director Jang, are you busy?
984
00:54:58,525 --> 00:54:59,859
No, come in.
985
00:54:59,943 --> 00:55:01,402
CFO JANG HANGU
986
00:55:03,321 --> 00:55:04,697
I was just waiting for you.
987
00:55:07,408 --> 00:55:09,160
[in English] Thank you.
988
00:55:09,869 --> 00:55:12,080
[in Korean] You can drop the formality
when it's just us.
989
00:55:12,539 --> 00:55:14,749
Oh, okay. Uncle. [chuckles]
990
00:55:14,832 --> 00:55:17,502
Good work on sorting the issue out
for Beauté Department Store.
991
00:55:17,585 --> 00:55:20,588
I've cleared things up with them,
so don't worry.
992
00:55:20,672 --> 00:55:23,967
They could've made this into a big deal.
993
00:55:24,050 --> 00:55:26,803
But it seems to have gone over smoothly,
all thanks to you.
994
00:55:26,886 --> 00:55:28,763
Come to me
if you ever face any trouble again.
995
00:55:28,846 --> 00:55:30,181
I can help you.
996
00:55:31,015 --> 00:55:32,600
Okay. [chuckles softly]
997
00:55:34,102 --> 00:55:35,144
This isn't ours.
998
00:55:36,020 --> 00:55:38,022
I got it from a café across the street.
999
00:55:38,106 --> 00:55:39,482
It's tastier than ours.
1000
00:55:39,566 --> 00:55:40,650
Drink this in secret.
1001
00:55:40,733 --> 00:55:41,734
[chuckles]
1002
00:55:42,735 --> 00:55:43,736
Thanks.
1003
00:55:43,820 --> 00:55:44,946
[both chuckle]
1004
00:55:47,907 --> 00:55:48,992
[gasps]
1005
00:55:50,535 --> 00:55:51,703
[chuckles nervously]
1006
00:55:52,161 --> 00:55:53,162
[exclaims in frustration]
1007
00:55:53,246 --> 00:55:54,247
[in English] Thank you. Thank you.
1008
00:55:55,248 --> 00:55:56,874
[in Korean] Gosh, my documents...
1009
00:55:59,419 --> 00:56:00,962
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
1010
00:56:01,045 --> 00:56:02,171
[♪ tense music playing]
1011
00:56:03,214 --> 00:56:04,465
-It's fine now.
-Oh, okay.
1012
00:56:06,884 --> 00:56:08,761
-I'll get going then.
-Okay, thanks.
1013
00:56:14,017 --> 00:56:15,393
[breathing heavily]
1014
00:56:17,395 --> 00:56:18,479
[exclaims]
1015
00:56:18,563 --> 00:56:20,440
[Wooju] Oh, be gentle. [groans]
1016
00:56:20,773 --> 00:56:21,774
Seriously.
1017
00:56:22,900 --> 00:56:24,319
Meri, my leg.
1018
00:56:24,402 --> 00:56:25,528
[exclaiming in pain]
1019
00:56:25,612 --> 00:56:27,572
[groans] Be gentle!
1020
00:56:29,991 --> 00:56:31,034
[groans]
1021
00:56:31,576 --> 00:56:33,369
[panting]
1022
00:56:35,330 --> 00:56:36,998
[groans] Thank you.
1023
00:56:38,666 --> 00:56:40,084
You still can't reach your mom?
1024
00:56:40,168 --> 00:56:43,087
No, I don't think she enabled roaming.
1025
00:56:43,171 --> 00:56:44,797
And my sister's phone is turned off.
1026
00:56:44,881 --> 00:56:46,049
What about your dad?
1027
00:56:46,132 --> 00:56:49,385
You know he got dismissed
from the university and started farming.
1028
00:56:50,470 --> 00:56:53,640
He's been lying low alone in Jeju,
but he's also not very well.
1029
00:56:56,059 --> 00:56:58,895
Hey, shouldn't you stay with me for a bit?
1030
00:56:59,520 --> 00:57:02,440
Technically, I slipped
because you turned off the lights.
1031
00:57:03,274 --> 00:57:04,275
[scoffs]
1032
00:57:04,651 --> 00:57:05,902
Are you serious?
1033
00:57:06,277 --> 00:57:08,363
You're the one who trespassed.
1034
00:57:08,863 --> 00:57:10,114
That's a crime.
1035
00:57:10,198 --> 00:57:11,616
I could report you to the police.
1036
00:57:11,699 --> 00:57:13,743
Since when did you become so heartless?
1037
00:57:13,826 --> 00:57:14,952
You weren't like this before.
1038
00:57:15,036 --> 00:57:16,162
Yes, I was.
1039
00:57:16,579 --> 00:57:18,373
I've always been heartless
to people I don't like.
1040
00:57:21,751 --> 00:57:23,670
-[exclaiming in pain] Meri.
-What?
1041
00:57:23,753 --> 00:57:25,171
Meri, here. [groans]
1042
00:57:26,089 --> 00:57:27,256
[stomach rumbles]
1043
00:57:28,800 --> 00:57:31,052
Being in pain is making me hungrier.
1044
00:57:33,054 --> 00:57:35,598
I saw a sundae soup place downstairs.
1045
00:57:35,682 --> 00:57:37,642
Could you pick some up for me?
1046
00:57:37,725 --> 00:57:40,019
You've got a lot of nerve, seriously.
1047
00:57:40,853 --> 00:57:42,605
[Jingyeong] I had it cleaned.
1048
00:57:43,189 --> 00:57:44,816
Thank you for that day.
1049
00:57:45,191 --> 00:57:46,609
From Yoon Jingyeong.
1050
00:57:54,409 --> 00:57:56,327
[sighs] Where did he go?
1051
00:57:56,661 --> 00:57:58,329
I need to give this back to him.
1052
00:58:01,416 --> 00:58:02,500
[♪ soft, gentle music playing]
1053
00:58:02,583 --> 00:58:03,626
[groaning]
1054
00:58:07,088 --> 00:58:08,881
Illegal filming carries
up to seven years in prison
1055
00:58:08,965 --> 00:58:10,216
and a 50-million-won fine.
1056
00:58:11,092 --> 00:58:12,969
If forensics reveals more,
1057
00:58:14,095 --> 00:58:16,097
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
1058
00:58:17,140 --> 00:58:19,767
I'll let you off
since it looks like your first time.
1059
00:58:20,935 --> 00:58:22,270
But I won't the next time.
1060
00:58:25,231 --> 00:58:27,150
What is he, really?
1061
00:58:29,902 --> 00:58:31,446
He's such a mystery.
1062
00:58:32,905 --> 00:58:36,576
YOON JINGYEONG
DOCTOR OF FAMILY MEDICINE
1063
00:58:36,659 --> 00:58:38,661
REAL FRUIT JUICE
GUMMIES
1064
00:58:49,213 --> 00:58:51,549
I've been saving this, but it's my treat
1065
00:58:52,508 --> 00:58:53,968
since I am grateful.
1066
00:58:58,848 --> 00:58:59,932
[elevator dings]
1067
00:59:09,734 --> 00:59:10,818
[elevator dings]
1068
00:59:21,204 --> 00:59:22,288
[Wooju exclaims]
1069
00:59:27,794 --> 00:59:28,795
[sighs]
1070
00:59:39,055 --> 00:59:40,139
[chuckles softly]
1071
00:59:44,560 --> 00:59:45,895
Do you know?
1072
00:59:45,978 --> 00:59:47,939
You're the first person
to introduce me to sundae soup.
1073
00:59:48,856 --> 00:59:52,109
You took me to that famous place
in the Jongno underground.
1074
00:59:52,693 --> 00:59:54,237
I couldn't even eat such things back...
1075
00:59:55,112 --> 00:59:56,113
It's hot.
1076
00:59:59,951 --> 01:00:00,952
[chuckles softly]
1077
01:00:02,495 --> 01:00:03,704
Looking back,
1078
01:00:03,788 --> 01:00:05,498
I discovered a lot of things
thanks to you.
1079
01:00:06,791 --> 01:00:10,169
You also showed me that you can eat
steamed sweet potatoes with their peel.
1080
01:00:10,253 --> 01:00:12,088
I was taught to peel everything.
1081
01:00:12,880 --> 01:00:14,131
[sighs]
1082
01:00:14,215 --> 01:00:16,717
It looks like I taught you
so many useful things.
1083
01:00:18,010 --> 01:00:19,554
So, I'm always grateful to you.
1084
01:00:20,555 --> 01:00:22,849
You always teach me new things.
1085
01:00:25,726 --> 01:00:29,355
Being in the hospital reminds me of this.
1086
01:00:30,064 --> 01:00:33,568
In the human body,
they say there are 30 trillion cells.
1087
01:00:34,402 --> 01:00:36,028
And 330 billion of them
1088
01:00:36,654 --> 01:00:39,240
die and regenerate daily.
1089
01:00:39,532 --> 01:00:40,783
[♪ whimsical music playing]
1090
01:00:40,867 --> 01:00:44,495
The cells that let you down
a few months ago don't exist anymore.
1091
01:00:44,579 --> 01:00:45,663
They're all gone.
1092
01:00:45,746 --> 01:00:48,416
Now I'm completely made up of new cells.
1093
01:00:48,499 --> 01:00:49,917
I'm a new person.
1094
01:00:51,878 --> 01:00:54,463
So, Meri, let's forget the past
1095
01:00:55,339 --> 01:00:56,591
and start anew.
1096
01:00:59,343 --> 01:01:00,469
[in English] Okay.
1097
01:01:00,553 --> 01:01:03,347
[in Korean] I'll be cool and forgive you
for that brief fling with another guy.
1098
01:01:03,431 --> 01:01:04,807
It's not like I'm all that innocent.
1099
01:01:05,349 --> 01:01:06,434
So, let's be generous
1100
01:01:07,476 --> 01:01:08,728
and just call it even.
1101
01:01:13,983 --> 01:01:15,568
What are you trying to pull?
1102
01:01:15,651 --> 01:01:17,069
People don't change.
1103
01:01:18,905 --> 01:01:20,531
Are you done? I'm cleaning up now.
1104
01:01:20,615 --> 01:01:23,117
I'm not done. Hey.
1105
01:01:23,200 --> 01:01:24,201
[exclaims]
1106
01:01:24,285 --> 01:01:25,953
I thought you were done
since you kept talking.
1107
01:01:26,037 --> 01:01:27,204
No, I'm sorry.
1108
01:01:27,288 --> 01:01:29,582
Just another bite, please.
1109
01:01:29,665 --> 01:01:30,958
Please?
1110
01:01:33,252 --> 01:01:34,712
Eat it yourself then.
1111
01:01:35,671 --> 01:01:36,839
Hey, Meri.
1112
01:01:36,923 --> 01:01:38,341
Hey, Meri!
1113
01:01:39,467 --> 01:01:41,177
[door opens, closes]
1114
01:01:43,095 --> 01:01:45,056
Was the cell metaphor lame?
1115
01:01:45,139 --> 01:01:46,515
[♪ upbeat pop music playing]
1116
01:01:48,809 --> 01:01:49,894
[sighs softly]
1117
01:01:49,977 --> 01:01:51,437
[Kim Wooju] What are you doing tomorrow?
1118
01:01:51,604 --> 01:01:53,356
-Do you want...
-How about a lunch...
1119
01:01:56,067 --> 01:01:57,234
Let's get lunch tomorrow.
1120
01:01:58,069 --> 01:01:59,111
Sure.
1121
01:02:00,613 --> 01:02:01,656
[clears throat]
1122
01:02:09,830 --> 01:02:12,333
-I'll order when my company arrives.
-Sure.
1123
01:02:32,645 --> 01:02:33,688
Hello.
1124
01:02:34,397 --> 01:02:35,439
[acknowledges]
1125
01:02:35,523 --> 01:02:37,566
I guess he hasn't been discharged yet.
1126
01:02:37,900 --> 01:02:38,901
[hesitates]
1127
01:02:38,985 --> 01:02:40,069
He will tomorrow.
1128
01:02:40,152 --> 01:02:41,278
[hums thoughtfully]
1129
01:02:45,700 --> 01:02:47,451
Your jacket. The windbreaker.
1130
01:02:48,536 --> 01:02:49,662
[acknowledges]
1131
01:02:56,961 --> 01:02:59,630
Oh, that's just my way
of saying thank you.
1132
01:03:02,550 --> 01:03:05,219
You seemed pretty skilled at CPR.
Did you learn from somewhere?
1133
01:03:06,429 --> 01:03:08,055
When I was still a student,
1134
01:03:08,139 --> 01:03:10,975
I worked part-time as safety staff
at an amusement park.
1135
01:03:11,058 --> 01:03:12,101
[hums thoughtfully]
1136
01:03:12,852 --> 01:03:14,812
Anyway, thank you for that day.
1137
01:03:14,895 --> 01:03:15,896
Personally, too.
1138
01:03:17,898 --> 01:03:19,984
I saw you make them delete my photos.
1139
01:03:20,651 --> 01:03:22,236
[♪ gentle whimsical music playing]
1140
01:03:23,988 --> 01:03:25,197
Thank you.
1141
01:03:26,365 --> 01:03:28,409
I can't grant an extension
to the hospital stay,
1142
01:03:28,492 --> 01:03:31,120
but I'll keep a bottle of liquor for you
at your usual bar.
1143
01:03:31,704 --> 01:03:33,330
Enjoy it when you have time.
1144
01:03:33,414 --> 01:03:34,498
It's my token of gratitude.
1145
01:03:34,582 --> 01:03:35,624
It's okay.
1146
01:03:35,708 --> 01:03:37,293
It wasn't a big deal.
1147
01:03:37,376 --> 01:03:38,878
Anyone would've done the same.
1148
01:03:39,587 --> 01:03:40,588
So, no need.
1149
01:03:41,672 --> 01:03:43,924
No, I... Wait.
1150
01:03:48,220 --> 01:03:49,430
[sighs deeply]
1151
01:03:50,765 --> 01:03:54,852
I haven't confessed to him,
but why does it feel like I got dumped?
1152
01:03:57,480 --> 01:03:58,689
That felt oddly unsettling.
1153
01:04:02,026 --> 01:04:04,236
[♪ soft jazz music playing in background]
1154
01:04:14,330 --> 01:04:15,331
[sighs]
1155
01:04:25,049 --> 01:04:26,258
[line ringing]
1156
01:04:28,052 --> 01:04:29,095
Oh, right.
1157
01:04:29,845 --> 01:04:30,888
I'm so sorry.
1158
01:04:31,430 --> 01:04:32,515
I completely forgot.
1159
01:04:32,598 --> 01:04:34,433
[acknowledges] Is that so?
1160
01:04:35,476 --> 01:04:37,478
-Did you have lunch then?
-No.
1161
01:04:37,561 --> 01:04:39,522
I'm currently at the hospital.
1162
01:04:39,939 --> 01:04:41,899
[exclaims quizzically] Are you sick?
1163
01:04:42,650 --> 01:04:44,276
No, not me. It's...
1164
01:04:46,237 --> 01:04:48,614
[hesitates] My friend got hurt.
1165
01:04:49,990 --> 01:04:53,494
I was busy nursing all through the night,
so I forgot to call you.
1166
01:04:53,786 --> 01:04:54,954
[hums thoughtfully]
1167
01:04:56,122 --> 01:04:58,207
Was your friend hurt badly?
1168
01:04:59,333 --> 01:05:02,378
It's okay. We can eat together next time.
1169
01:05:02,461 --> 01:05:04,964
Don't worry about me
and focus on nursing your friend.
1170
01:05:05,047 --> 01:05:07,466
It's miserable
when there's no one around while sick.
1171
01:05:09,301 --> 01:05:10,386
Okay.
1172
01:05:10,469 --> 01:05:11,679
[♪ melancholy music playing]
1173
01:05:11,762 --> 01:05:12,763
[line disconnects]
1174
01:05:17,309 --> 01:05:18,310
[clicks tongue]
1175
01:05:20,020 --> 01:05:21,021
[phone vibrating]
1176
01:05:23,274 --> 01:05:24,525
JINGYEONG
1177
01:05:25,025 --> 01:05:26,068
[chuckles softly]
1178
01:05:26,777 --> 01:05:28,028
[line ringing, connects]
1179
01:05:28,737 --> 01:05:30,239
Hey, Wooju. Did you eat?
1180
01:05:30,322 --> 01:05:31,782
No, not yet.
1181
01:05:31,866 --> 01:05:33,617
You haven't? What were you doing?
1182
01:05:33,701 --> 01:05:35,119
-What about you?
-Me?
1183
01:05:35,202 --> 01:05:36,704
I most certainly...
1184
01:05:38,455 --> 01:05:39,957
have not eaten yet.
1185
01:05:40,040 --> 01:05:41,167
Do you want to eat together?
1186
01:05:41,250 --> 01:05:43,460
Sure, let's grab lunch together.
1187
01:05:44,545 --> 01:05:45,546
I'll go to you.
1188
01:05:45,629 --> 01:05:47,965
It'll be a break-time
by the time you get here.
1189
01:05:48,799 --> 01:05:49,800
Okay.
1190
01:05:51,844 --> 01:05:52,887
[line disconnects]
1191
01:05:52,970 --> 01:05:54,013
[clicks tongue]
1192
01:05:55,598 --> 01:05:56,599
Meri.
1193
01:06:02,813 --> 01:06:03,898
[groans]
1194
01:06:06,692 --> 01:06:07,985
Come closer, will you?
1195
01:06:10,112 --> 01:06:11,238
[Meri sighs]
1196
01:06:11,614 --> 01:06:12,740
[Wooju groans]
1197
01:06:13,741 --> 01:06:17,828
I wouldn't even have been able to go
to the bathroom without you.
1198
01:06:18,704 --> 01:06:20,456
Call in a caregiver tomorrow.
1199
01:06:21,373 --> 01:06:22,917
They're uncomfortable.
1200
01:06:23,876 --> 01:06:25,586
If I'm at unease--
1201
01:06:25,669 --> 01:06:27,338
You're not dying.
1202
01:06:27,755 --> 01:06:29,673
I'm busy. I don't have time for you.
1203
01:06:30,424 --> 01:06:32,843
And if you keep this up,
I'm going to report you for trespassing.
1204
01:06:32,927 --> 01:06:34,011
[exclaiming in pain]
1205
01:06:34,511 --> 01:06:35,888
[groans, pants]
1206
01:06:38,933 --> 01:06:40,059
[sighs]
1207
01:06:40,267 --> 01:06:41,268
But I'm in pain.
1208
01:06:43,020 --> 01:06:44,146
[sighs]
1209
01:06:45,940 --> 01:06:47,274
[groaning]
1210
01:06:57,284 --> 01:06:58,953
[♪ dreamy pop music playing]
1211
01:07:00,287 --> 01:07:01,413
Mr. Kim.
1212
01:07:07,044 --> 01:07:08,045
You...
1213
01:07:20,015 --> 01:07:21,100
What are you doing?
1214
01:07:23,352 --> 01:07:26,272
That's the friend who got hurt?
1215
01:07:27,106 --> 01:07:28,107
Yes.
1216
01:07:35,823 --> 01:07:36,907
[Wooju exclaims quizzically]
1217
01:07:36,991 --> 01:07:39,159
What are you doing?
I'm a patient, so don't do anything.
1218
01:07:39,243 --> 01:07:40,369
Where is his room?
1219
01:07:40,953 --> 01:07:43,163
It's Room 601.
1220
01:07:43,247 --> 01:07:45,874
I told you to call me
if you need someone tall.
1221
01:07:48,460 --> 01:07:49,503
Let me go.
1222
01:07:49,586 --> 01:07:51,171
I said, let go!
1223
01:07:51,255 --> 01:07:52,756
Hey, Meri!
1224
01:07:52,840 --> 01:07:54,300
[screaming]
1225
01:07:54,383 --> 01:07:55,384
Meri!
1226
01:07:55,467 --> 01:07:56,510
Let me go!
1227
01:07:57,594 --> 01:07:58,887
Meri!
1228
01:07:59,722 --> 01:08:01,765
Yoo Meri! Meri!
1229
01:08:03,142 --> 01:08:04,560
[Wooju exclaiming in pain]
1230
01:08:11,233 --> 01:08:15,321
I'm sorry for not telling you
that it was Kim Wooju.
1231
01:08:15,779 --> 01:08:16,989
And for not showing up to lunch.
1232
01:08:17,489 --> 01:08:19,158
Did you get any sleep?
1233
01:08:19,241 --> 01:08:20,492
You said you were up all night.
1234
01:08:20,576 --> 01:08:22,578
I'll get some sleep now.
1235
01:08:22,661 --> 01:08:24,538
Then, go get some sleep.
1236
01:08:24,621 --> 01:08:26,165
Let's talk more
when you're feeling better.
1237
01:08:26,832 --> 01:08:28,375
Are you angry?
1238
01:08:31,503 --> 01:08:32,713
I'm not angry.
1239
01:08:33,630 --> 01:08:35,424
But I'm not feeling great, either.
1240
01:08:38,886 --> 01:08:41,180
I mean, why didn't you call me yesterday?
1241
01:08:42,264 --> 01:08:44,016
Or you could have told me earlier today.
1242
01:08:45,059 --> 01:08:47,686
[chuckles softly]
I'm always asking you for a favor.
1243
01:08:47,770 --> 01:08:50,230
How can I ask you to come for Kim Wooju?
1244
01:08:50,314 --> 01:08:52,066
Do you have to nurse him?
1245
01:08:53,025 --> 01:08:55,694
It's not like I wanted to do it, either.
1246
01:08:55,778 --> 01:08:59,406
He's throwing a fit,
and we couldn't reach his family.
1247
01:08:59,490 --> 01:09:01,033
So, I couldn't just leave him alone.
1248
01:09:01,116 --> 01:09:02,451
Just leave him.
1249
01:09:02,534 --> 01:09:04,745
Why do you care for such a person?
1250
01:09:04,828 --> 01:09:08,040
After all you went through,
do you still have feelings for him?
1251
01:09:08,123 --> 01:09:09,124
No.
1252
01:09:09,583 --> 01:09:10,584
It's because...
1253
01:09:11,585 --> 01:09:12,586
[sighs]
1254
01:09:13,170 --> 01:09:15,964
If I just left,
he'd lose it and cause trouble.
1255
01:09:16,048 --> 01:09:18,717
It seemed like he'd do anything
to find that house's owner.
1256
01:09:19,718 --> 01:09:20,761
Also...
1257
01:09:21,887 --> 01:09:25,432
Even if it didn't end well with him,
he was hurt in front of me.
1258
01:09:27,518 --> 01:09:28,769
Wait.
1259
01:09:28,852 --> 01:09:30,437
Last time,
1260
01:09:31,563 --> 01:09:33,816
didn't you say to team up with Wooju
if push came to shove?
1261
01:09:34,441 --> 01:09:35,442
I did.
1262
01:09:36,318 --> 01:09:37,319
Right.
1263
01:09:38,112 --> 01:09:39,113
I said that.
1264
01:09:39,196 --> 01:09:40,406
So, what's with you?
1265
01:09:42,991 --> 01:09:45,244
Why are you so angry?
1266
01:09:45,327 --> 01:09:46,787
[♪ gentle pop music playing]
1267
01:09:47,830 --> 01:09:48,872
Well...
1268
01:09:50,707 --> 01:09:52,543
Maybe it's because I like you.
1269
01:09:55,504 --> 01:09:57,172
I don't like seeing you with another guy.
1270
01:10:14,440 --> 01:10:15,899
[♪ ethereal sparkle]
1271
01:10:42,384 --> 01:10:45,137
WOULD YOU MARRY ME?
1272
01:10:45,220 --> 01:10:47,306
[Kim Wooju] Does it bother you
that I like you?
1273
01:10:48,015 --> 01:10:50,058
[Wooju] I think I really loved Meri.
1274
01:10:50,142 --> 01:10:51,351
[Meri] Who is Miso?
1275
01:10:51,435 --> 01:10:52,895
The name keeps popping up.
1276
01:10:52,978 --> 01:10:54,146
She's someone you liked, right?
1277
01:10:54,229 --> 01:10:56,732
[Jingyeong] He's the grandson
of Myungsoondang's CEO.
1278
01:10:56,815 --> 01:11:00,110
Can't you just end it on your end, Meri?
1279
01:11:00,194 --> 01:11:04,907
[Jingyeong drunkenly] Why doesn't
the guy I like see me as a woman?
1280
01:11:05,282 --> 01:11:07,117
-[Kim Wooju] You got it wrong.
-[tires screech]
1281
01:11:07,201 --> 01:11:08,535
I like Meri.
1282
01:11:08,619 --> 01:11:11,622
[Youngsook] All is well as long as
Meri is cherished.
1283
01:11:11,705 --> 01:11:13,165
[Kim Wooju] It's not because I'm sorry.
1284
01:11:13,832 --> 01:11:15,042
It's because I like you.
88581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.