All language subtitles for Until the Sun Meets the Star (15)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,840 --> 00:03:01,120 {\an8}Check the video I just sent you. 2 00:03:01,200 --> 00:03:03,640 {\an8}That woman? She lives alone. 3 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 {\an8}I'm not her mother. 4 00:03:06,280 --> 00:03:08,840 {\an8}I gave him a chance to tell me the truth today, 5 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 {\an8}but he still chose to lie. 6 00:03:11,480 --> 00:03:13,760 {\an8}I'm returning all the time you gave me. 7 00:03:14,360 --> 00:03:18,200 {\an8}Nubdao, why don't you hear him out? 8 00:03:18,280 --> 00:03:20,000 {\an8}Maybe he has a reason. 9 00:03:20,080 --> 00:03:23,800 {\an8}You knew I couldn't stand it. So, you made everything up to fool me? 10 00:03:23,880 --> 00:03:26,920 {\an8}You should never use someone's weakness against them 11 00:03:27,920 --> 00:03:29,160 {\an8}for your own amusement. 12 00:03:29,240 --> 00:03:30,760 {\an8}Mr. Aran left me this. 13 00:03:30,840 --> 00:03:32,960 {\an8}It's all I have. I don't have any other evidence. 14 00:03:33,040 --> 00:03:34,720 {\an8}What's his name? 15 00:03:34,800 --> 00:03:36,000 {\an8}- Patthawee? - Patthawee? 16 00:03:36,080 --> 00:03:37,760 {\an8}Can you two not tell Namfah just yet? 17 00:03:37,840 --> 00:03:39,920 {\an8}I want to tell her myself on her birthday. 18 00:03:41,200 --> 00:03:44,080 {\an8}I got selected to meet the Mystery Chef! 19 00:03:44,160 --> 00:03:46,400 {\an8}Where and when do you have to meet him? 20 00:03:46,480 --> 00:03:48,760 {\an8}Tomorrow at the studio. They'll send me the location later. 21 00:03:52,440 --> 00:03:53,680 Sasi. 22 00:04:00,000 --> 00:04:01,640 Did you forget something? 23 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 Yeah, this. 24 00:04:29,520 --> 00:04:31,480 You'll have to eat dinner alone tonight. 25 00:04:35,280 --> 00:04:38,560 You should hurry. You don't want to be late for your meeting. 26 00:04:38,640 --> 00:04:39,800 Alright. 27 00:05:21,000 --> 00:05:22,080 I'm heading out now. 28 00:05:23,280 --> 00:05:24,160 Okay. 29 00:05:58,160 --> 00:05:59,240 Sasi. 30 00:06:00,640 --> 00:06:04,360 I've started to notice irregularities in the hotel's finances. 31 00:06:05,040 --> 00:06:08,960 I suspect Taychit is betraying me. 32 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 I think he's plotting to take over the hotel for himself. 33 00:06:14,600 --> 00:06:17,120 Sasi, listen to me. 34 00:06:19,000 --> 00:06:20,960 No matter what happens to me, 35 00:06:21,680 --> 00:06:23,440 I want you to know… 36 00:06:24,520 --> 00:06:27,080 I will always love you and our child. 37 00:06:36,680 --> 00:06:40,560 This message will never reach the woman you love, 38 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Aran, my dear friend. 39 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 ONE ITEM SELECTED 40 00:06:48,320 --> 00:06:50,160 NINE ITEMS SELECTED 41 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 {\an8}DELETE 42 00:07:14,080 --> 00:07:16,240 It has to be you, Taychit. 43 00:07:24,920 --> 00:07:26,640 I'm so happy for you, Namfah. 44 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 I wish tomorrow would come faster. 45 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 What should I wear to meet him? 46 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 What about this one? 47 00:07:38,120 --> 00:07:39,360 Or this? 48 00:07:40,720 --> 00:07:41,920 But… 49 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 No. 50 00:07:43,840 --> 00:07:46,720 Maybe this one? Is it bright enough? 51 00:07:47,800 --> 00:07:48,680 Uh… 52 00:07:48,760 --> 00:07:51,240 I can't decide. Help me choose. 53 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Wear something that makes you feel confident. 54 00:07:56,960 --> 00:07:59,440 Something I feel confident in? 55 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 With pants… 56 00:08:06,160 --> 00:08:08,280 This one… 57 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 With black pants? No, it doesn't match. 58 00:08:13,040 --> 00:08:15,120 This one? Is it good? 59 00:08:17,360 --> 00:08:19,800 Alright, this is it. 60 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 He'll get to see the real me. 61 00:08:25,400 --> 00:08:28,960 What do you think he looks like? 62 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 I've only seen his hands. How could I know? 63 00:08:34,720 --> 00:08:38,600 But judging by his hands… 64 00:08:38,679 --> 00:08:42,880 He has long fingers, so he must be tall. 65 00:08:44,800 --> 00:08:45,760 Nubdao. 66 00:08:46,680 --> 00:08:47,720 What? 67 00:08:47,800 --> 00:08:50,560 He must be as tall as Mr. Wee! 68 00:08:52,360 --> 00:08:54,800 I'm finally going to meet him. 69 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 I'm so happy! 70 00:09:03,200 --> 00:09:04,400 Namfah. 71 00:09:05,680 --> 00:09:08,320 You know I want you to be 72 00:09:09,360 --> 00:09:11,560 the happiest girl in the world, right? 73 00:09:15,520 --> 00:09:17,880 Of course, Nubdao. 74 00:09:30,960 --> 00:09:33,600 That file must've had an important clue. 75 00:09:34,280 --> 00:09:35,920 Otherwise, he wouldn't have erased it. 76 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 {\an8}Are you sure it was him? 77 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 If it wasn't Taychit, then who else? 78 00:09:40,280 --> 00:09:43,400 So, what now? You're just going to wait around until he catches you? 79 00:09:46,520 --> 00:09:49,200 You keep thinking and thinking. 80 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 You forgot what tomorrow is, didn't you? 81 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 What? 82 00:09:53,400 --> 00:09:54,920 It's Namfah's birthday. 83 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 You totally forgot, right? 84 00:11:25,200 --> 00:11:26,280 You thought it was Dad? 85 00:11:32,880 --> 00:11:33,920 Making it yourself? 86 00:11:36,840 --> 00:11:37,680 Yes. 87 00:11:50,400 --> 00:11:51,880 I wonder 88 00:11:52,800 --> 00:11:55,360 how Namfah will react to the Mystery Chef tomorrow. 89 00:11:58,720 --> 00:11:59,760 You'll find out soon enough. 90 00:12:31,680 --> 00:12:32,520 Kim. 91 00:12:36,200 --> 00:12:37,240 I'll keep watch for you. 92 00:13:37,520 --> 00:13:39,560 Nubdao, let's make the offering together. 93 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Alright. 94 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Mr. Kimhan, Mr. Patthawee, it's your turn. 95 00:14:02,280 --> 00:14:03,480 Yes. 96 00:15:27,280 --> 00:15:31,760 Sis, I didn't know they'd be here too. Or I wouldn't have dragged you here. 97 00:15:31,840 --> 00:15:33,880 Namfah is another year older now. 98 00:15:33,960 --> 00:15:34,880 Yeah. 99 00:15:35,880 --> 00:15:37,200 Give this to her for me. 100 00:15:37,280 --> 00:15:38,360 Why don't you give it to her? 101 00:15:38,440 --> 00:15:39,800 I can't. 102 00:15:41,920 --> 00:15:43,040 Uncle Pu! 103 00:15:43,880 --> 00:15:47,200 Don't tell her it's from me. 104 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 Who were you talking to? 105 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 I was talking to the monk. 106 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 - Good morning, Uncle Pu. - Good morning. 107 00:15:52,520 --> 00:15:53,360 Good morning, Uncle Pu. 108 00:15:53,440 --> 00:15:56,760 Why are you so late? You left the house before me. Where have you been? 109 00:15:57,600 --> 00:15:58,640 Uh… Well… 110 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 See? You missed making merit with me. 111 00:16:03,120 --> 00:16:06,960 Come on. I may be late, but I didn't come empty-handed. 112 00:16:08,320 --> 00:16:09,760 Happy birthday, my dear niece. 113 00:16:12,560 --> 00:16:15,960 You've never given me anything before. Is this for real? 114 00:16:17,840 --> 00:16:18,960 Uncle Pu, 115 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 is this an empty box? 116 00:16:20,120 --> 00:16:22,080 Or did you steal it from someone? 117 00:16:22,160 --> 00:16:24,360 Tell me, or I won't take it. 118 00:16:24,440 --> 00:16:26,160 - Hey! This gift is from… - From where? 119 00:16:28,080 --> 00:16:29,320 From my heart, of course! 120 00:16:31,880 --> 00:16:33,760 Uncle Pu, you can't lie in the temple. 121 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Yeah. 122 00:16:37,960 --> 00:16:39,840 - Alright, I'm opening it. - Go ahead. 123 00:16:41,400 --> 00:16:42,520 Your smile looks suspicious. 124 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Whoa. 125 00:16:49,360 --> 00:16:51,520 I don't give gifts often. You ask too many questions. 126 00:16:57,360 --> 00:17:00,160 Uncle Pu, this is so sweet! 127 00:17:00,240 --> 00:17:02,080 I'm sweet by default, didn't you know? 128 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 Not you. 129 00:17:03,920 --> 00:17:06,160 I meant this photo frame! 130 00:17:27,880 --> 00:17:32,040 Wayha? Where is Wayha? 131 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 Uncle Pu, you still keep these photos? 132 00:17:39,880 --> 00:17:42,200 You said they were all lost in the fire. 133 00:17:45,400 --> 00:17:46,880 I managed to save a few. 134 00:17:47,800 --> 00:17:49,360 I planned to give them to you for your birthday. 135 00:17:53,960 --> 00:17:55,520 Thank you, Uncle Pu. 136 00:17:58,120 --> 00:17:59,400 I'm glad 137 00:18:00,600 --> 00:18:02,680 that something so small 138 00:18:03,440 --> 00:18:04,720 could bring you happiness. 139 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 We were chubby. 140 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 You were adorable as a kid. 141 00:18:22,440 --> 00:18:24,120 You were adorable as a kid, too. 142 00:18:24,200 --> 00:18:25,160 Whoa. 143 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 Young people these days… 144 00:18:41,840 --> 00:18:42,680 Namfah. 145 00:18:44,400 --> 00:18:46,720 I have to go take care of something first. 146 00:18:48,280 --> 00:18:51,600 Okay, but make sure to join us later, alright? 147 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 I will. 148 00:18:57,120 --> 00:18:58,040 Kim. 149 00:19:00,840 --> 00:19:03,600 About that time you kneeled, how did it go? 150 00:19:06,200 --> 00:19:07,040 You'll find out. 151 00:19:25,880 --> 00:19:27,520 Nubdao… 152 00:19:28,840 --> 00:19:31,160 Why haven't they sent the location yet? 153 00:19:31,880 --> 00:19:33,480 Be patient. They'll send it soon. 154 00:19:35,760 --> 00:19:38,960 But it's almost time. 155 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Do you think he's going to ditch me? 156 00:19:44,000 --> 00:19:45,840 Mr. Kim, Mr. Wee won't ditch her, right? 157 00:19:46,440 --> 00:19:47,680 No, he won't. 158 00:19:48,280 --> 00:19:49,960 Then, why is he taking so long? 159 00:19:50,760 --> 00:19:52,440 He's probably trying to calm himself down. 160 00:19:53,160 --> 00:19:54,360 Just wait a bit. 161 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 Nubdao! They sent it! 162 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 They sent the location! 163 00:21:15,120 --> 00:21:18,320 There he is! 164 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 Are you Ms. Namfah? 165 00:21:22,320 --> 00:21:23,160 Yes. 166 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Please come inside. 167 00:21:25,120 --> 00:21:25,960 The chef is waiting. 168 00:21:33,440 --> 00:21:34,280 I'm going now! 169 00:22:44,640 --> 00:22:46,760 Happy birthday, Namfah. 170 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Chef… 171 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 You… 172 00:23:23,320 --> 00:23:24,600 Namfah! 173 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 Mr. Wee, don't follow her yet. 174 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Let her be alone for a moment. 175 00:23:32,640 --> 00:23:34,840 If we don't follow her now, how do you know where she's going? 176 00:23:36,440 --> 00:23:37,360 I know. 177 00:24:15,880 --> 00:24:18,560 Are you sure she's here? 178 00:24:19,120 --> 00:24:20,000 Yes. 179 00:24:20,800 --> 00:24:22,480 Every year on her birthday, 180 00:24:23,200 --> 00:24:26,000 we come here to eat shaved ice together. 181 00:24:59,640 --> 00:25:01,200 The ice is melting. 182 00:25:11,520 --> 00:25:13,440 You bought an extra one for me, didn't you? 183 00:25:34,760 --> 00:25:36,360 I'm sorry. 184 00:25:38,280 --> 00:25:42,320 I love you. And I trust you too. 185 00:25:45,960 --> 00:25:49,440 I trust you too, Namfah, and I love you more than anything. 186 00:25:52,360 --> 00:25:53,520 I didn't forget. 187 00:25:56,560 --> 00:25:59,080 Mr. Wee wanted to tell you himself. 188 00:26:02,320 --> 00:26:04,000 I never meant to hide it. 189 00:26:08,640 --> 00:26:09,920 I thought… 190 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 it would be the most special gift 191 00:26:16,080 --> 00:26:18,280 for your birthday this year. 192 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Because in the past, 193 00:26:26,680 --> 00:26:29,320 I never had a good gift or anything meaningful to give you. 194 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Don't cry anymore, okay? 195 00:26:45,320 --> 00:26:48,440 Just being able to eat shaved ice with you every year 196 00:26:53,280 --> 00:26:56,600 is already the most special gift. 197 00:27:03,640 --> 00:27:07,080 Alright, no more crying, okay? 198 00:27:10,600 --> 00:27:11,680 But… 199 00:27:13,280 --> 00:27:16,560 if you really want this year to be extra special… 200 00:27:28,120 --> 00:27:29,760 Wait. I haven't even started counting yet. 201 00:27:31,440 --> 00:27:33,640 {\an8}Hurry up! Hurry up! 202 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 Is it good? 203 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 If you cry, you lose. 204 00:27:49,160 --> 00:27:50,200 Whoever cries first loses. 205 00:27:50,280 --> 00:27:52,000 - Come on. - Come on. 206 00:27:52,520 --> 00:27:54,840 Hurry up. Let's race! Quick, quick! 207 00:27:54,920 --> 00:27:56,360 Hey, are you stealing from me? 208 00:27:56,440 --> 00:27:58,080 Just helping a little! 209 00:28:00,560 --> 00:28:03,520 Come on. I almost finished it. 210 00:28:04,560 --> 00:28:07,600 I almost finished it. 211 00:28:16,840 --> 00:28:18,480 Yay! I finished it! 212 00:28:19,480 --> 00:28:20,920 Now that you've won, are you still mad at me? 213 00:28:26,360 --> 00:28:28,480 I was never mad at you. 214 00:28:30,200 --> 00:28:31,240 But… 215 00:28:32,680 --> 00:28:34,160 I was embarrassed. 216 00:28:41,000 --> 00:28:41,920 Come here, silly. 217 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 Come on. 218 00:28:47,360 --> 00:28:48,480 There, there. 219 00:29:14,640 --> 00:29:16,120 I'm sorry, Namfah. 220 00:29:27,360 --> 00:29:30,480 I'm not mad at you. 221 00:29:33,640 --> 00:29:36,560 I'm just embarrassed. 222 00:29:38,840 --> 00:29:39,960 Embarrassed? 223 00:29:40,880 --> 00:29:42,560 About what? 224 00:29:48,760 --> 00:29:49,800 You want this? 225 00:29:52,920 --> 00:29:55,040 The wooden cutting board from France with the chef's signature? 226 00:29:55,120 --> 00:29:57,200 How did you get this? 227 00:30:05,080 --> 00:30:07,600 - What do you want most? - I… 228 00:30:09,280 --> 00:30:11,440 I want to have a candlelight dinner with the Mystery Chef. 229 00:30:12,880 --> 00:30:14,480 Maybe he doesn't want to reveal his face. 230 00:30:14,560 --> 00:30:17,720 But I really want to meet him. Mr. Wee. you understand, right? 231 00:30:17,800 --> 00:30:19,120 I understand. 232 00:30:19,200 --> 00:30:21,280 You can't have dinner with the Mystery Chef. 233 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 How about dinner with me instead? 234 00:30:24,000 --> 00:30:27,960 Do you think he'd like this atmosphere? 235 00:30:28,040 --> 00:30:30,840 What kind of food does he like? 236 00:30:30,920 --> 00:30:32,760 What kind of woman does he like? 237 00:30:32,840 --> 00:30:36,400 Does he prefer Thai women? Would he like me? 238 00:30:36,480 --> 00:30:38,040 He would. 239 00:30:38,120 --> 00:30:40,160 This is another 240 00:30:40,240 --> 00:30:42,720 French cooking technique, right, 241 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Mr. Mystery Chef? 242 00:30:44,840 --> 00:30:45,680 Namfah… 243 00:30:46,760 --> 00:30:49,600 Yes, Mr. Mystery Chef? 244 00:30:50,200 --> 00:30:53,000 Namfah, stop stirring. 245 00:31:10,320 --> 00:31:11,920 Apart from Talay, 246 00:31:12,840 --> 00:31:14,640 I've never told anyone about my secret page. 247 00:31:15,480 --> 00:31:16,960 Not even Ms. Sasi? 248 00:31:18,520 --> 00:31:19,560 No. 249 00:31:20,200 --> 00:31:23,520 I didn't want her to have to hide something else from my dad. 250 00:31:27,240 --> 00:31:28,800 The page is my whole world. 251 00:31:30,040 --> 00:31:33,080 It's where I can be myself, 252 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 where I can do what I love, 253 00:31:35,800 --> 00:31:39,360 where no one controls me. 254 00:31:40,440 --> 00:31:41,360 But… 255 00:31:41,880 --> 00:31:45,360 if my dad finds out, he'll make me shut it down. 256 00:31:47,200 --> 00:31:50,480 And I'll lose my only happiness in life. 257 00:32:02,600 --> 00:32:03,680 I believe you. 258 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I believe the page is your only happiness. 259 00:32:08,240 --> 00:32:10,760 Even though I only saw your hands, I could feel your passion. 260 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 But now… 261 00:32:16,400 --> 00:32:18,440 the page isn't my only happiness. 262 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Why? 263 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 Because now, I have you. 264 00:32:45,040 --> 00:32:46,400 Happy birthday, Namfah. 265 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Make a wish. 266 00:32:58,240 --> 00:32:59,640 I don't need to. 267 00:33:01,720 --> 00:33:02,600 Why not? 268 00:33:05,480 --> 00:33:06,680 Because right now… 269 00:33:10,760 --> 00:33:11,920 everything is already perfect. 270 00:33:31,920 --> 00:33:34,600 I made this cake myself. Try it. 271 00:33:37,320 --> 00:33:38,720 How do we eat it? 272 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 I prepared this. 273 00:34:15,120 --> 00:34:16,159 Thank you. 274 00:34:17,120 --> 00:34:19,080 I supervised the production process. 275 00:34:30,360 --> 00:34:32,760 You two don't need to drive us home. 276 00:34:32,840 --> 00:34:34,440 My sister and I can manage on our own. 277 00:34:34,520 --> 00:34:37,040 No way. I'm driving you home. 278 00:34:37,639 --> 00:34:40,080 Yes. I'm taking you home too. 279 00:34:41,360 --> 00:34:44,120 Why waste gas by taking two separate cars? 280 00:34:45,440 --> 00:34:47,920 Because I'm taking my girlfriend home. 281 00:34:50,440 --> 00:34:53,040 And I want to take my… girlfriend home too. 282 00:34:56,960 --> 00:34:57,840 Let's go, Namfah. 283 00:35:17,920 --> 00:35:22,000 So, what do you want as your first birthday gift from your boyfriend? 284 00:35:27,960 --> 00:35:29,800 Who's your girlfriend? 285 00:35:30,520 --> 00:35:32,680 Oh? Namfah! 286 00:35:43,920 --> 00:35:45,800 You and Namfah come here every year? 287 00:35:47,000 --> 00:35:50,080 Yes, sometimes Uncle Pu joins us too. 288 00:35:52,040 --> 00:35:53,520 Can I get Uncle Pu's number? 289 00:35:55,360 --> 00:35:56,680 Why? 290 00:35:57,680 --> 00:36:00,360 In case of emergencies. 291 00:36:02,760 --> 00:36:05,680 We're family now, aren't we? 292 00:36:20,800 --> 00:36:21,760 Hello? 293 00:36:22,760 --> 00:36:24,400 {\an8}Is that Uncle Pu? 294 00:36:28,360 --> 00:36:29,280 It's me, Kimhan. 295 00:36:30,480 --> 00:36:31,800 Mr. Kim! 296 00:36:32,800 --> 00:36:34,040 Where are you right now, Uncle Pu? 297 00:36:35,000 --> 00:36:37,560 I'm near the house. Do you need something? 298 00:37:14,440 --> 00:37:17,680 Wow, that looks delicious! 299 00:37:18,760 --> 00:37:20,040 Me? 300 00:37:25,600 --> 00:37:27,360 The spaghetti. 301 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 I just fulfilled one of your dreams. 302 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 It's amazing! 303 00:38:10,800 --> 00:38:13,920 I never thought I'd actually 304 00:38:14,000 --> 00:38:16,240 get to eat food made by my idol! 305 00:38:18,920 --> 00:38:21,320 I'm not your idol anymore. 306 00:38:24,160 --> 00:38:25,920 I'm your boyfriend. 307 00:38:37,680 --> 00:38:39,240 When did you start flirting with me? 308 00:39:04,160 --> 00:39:05,200 Mr. Kim. 309 00:39:09,840 --> 00:39:11,080 Do you need something? 310 00:39:12,280 --> 00:39:13,880 I need to ask you something, Uncle Pu. 311 00:39:13,960 --> 00:39:15,560 Sure, what is it? 312 00:39:46,280 --> 00:39:47,800 It was so close, Father. 313 00:39:50,680 --> 00:39:52,840 What is Nubdao's father to Aunt Ratree? 314 00:39:56,280 --> 00:39:57,680 And who are these two? 315 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Whose picture is this? 316 00:40:09,720 --> 00:40:11,160 Do you know anyone in the picture? 317 00:40:11,760 --> 00:40:13,600 Nope. I don't know anyone. 318 00:40:15,840 --> 00:40:16,680 Are you sure? 319 00:40:16,760 --> 00:40:18,600 Absolutely sure. I should get going now. 320 00:40:18,680 --> 00:40:20,480 Is this man Nubdao's father? 321 00:40:21,840 --> 00:40:25,040 No. Where did you even get this? 322 00:40:25,120 --> 00:40:26,840 I saw this man's photo at your house, Uncle Pu. 323 00:40:27,600 --> 00:40:29,840 Are you sure? I don't think it looks like him at all. 324 00:40:30,480 --> 00:40:31,320 What about Aunt Ratree? 325 00:40:33,080 --> 00:40:34,200 Do you know her? 326 00:40:36,080 --> 00:40:37,520 I don't know her. 327 00:40:38,640 --> 00:40:40,400 Then I'll ask Aunt Ratree myself. 328 00:40:41,280 --> 00:40:43,280 Mr. Kim, can we talk about this calmly? 329 00:40:52,280 --> 00:40:55,440 How long has Nubdao's father and Aunt Ratree 330 00:40:56,240 --> 00:40:57,440 been separated? 331 00:40:57,520 --> 00:41:01,800 Oh, since Nubdao and Namfah were little kids. 332 00:41:04,640 --> 00:41:06,800 So, their father lied to them that their mother passed away? 333 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 That's right. 334 00:41:21,760 --> 00:41:22,760 And… 335 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Does Aunt Ratree know 336 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 how much Nubdao and Namfah need their mother? 337 00:41:31,680 --> 00:41:32,880 Mr. Kim, 338 00:41:32,960 --> 00:41:35,720 she misses her kids more than anything, but she isn't ready. 339 00:41:42,800 --> 00:41:44,560 She's waiting until she can stand on her own two feet. 340 00:41:55,320 --> 00:41:56,480 Uncle Pu, 341 00:41:57,200 --> 00:41:58,440 what should we do now? 342 00:42:02,320 --> 00:42:04,880 When did I ever separate from Wayha, huh, Pu? 343 00:42:04,960 --> 00:42:08,560 Come on, sis. I had to think fast when Mr. Kim asked me. 344 00:42:09,160 --> 00:42:11,920 And that's what you came up with? Wayha loved me more than anything. 345 00:42:12,720 --> 00:42:15,360 Come on, sis. Just go along with it for now. 346 00:42:18,160 --> 00:42:20,840 Or should I just tell Mr. Kim that his father sent you to prison? 347 00:42:22,880 --> 00:42:23,920 Sis… 348 00:42:24,920 --> 00:42:27,560 Enough with this revenge thing. 349 00:42:27,640 --> 00:42:30,160 There's no way to prove your innocence anymore. 350 00:42:31,960 --> 00:42:34,920 I think you should just spend the rest of your life happily with your kids. 351 00:42:40,680 --> 00:42:43,600 You won't listen to me anyway. Never mind. I'll just eat. 352 00:42:52,360 --> 00:42:54,440 What did Mr. Aran record in this folder? 353 00:42:55,480 --> 00:42:58,160 I haven't listened to it yet. 354 00:43:02,720 --> 00:43:03,760 NO FILE 355 00:43:03,840 --> 00:43:07,320 Where did the file go? It was here yesterday. 356 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Sasi. 357 00:43:14,480 --> 00:43:16,800 Aunt Ratree is not like someone else. 358 00:43:16,880 --> 00:43:18,640 She helped us a lot. 359 00:43:19,240 --> 00:43:21,040 Wow, Namfah, 360 00:43:21,120 --> 00:43:23,480 I raised you all these years, 361 00:43:23,560 --> 00:43:26,360 but as soon as Aunt Ratree shows up, you keep praising her. 362 00:43:26,440 --> 00:43:29,720 You can just call her your mother then. 363 00:43:31,120 --> 00:43:32,120 That's a good idea! 364 00:43:32,720 --> 00:43:35,880 Why don't you take care of your kids yourself? 365 00:43:35,960 --> 00:43:37,560 I'm not ready yet. 366 00:43:38,160 --> 00:43:41,480 Don't wait until you're ready, Ratree. 367 00:43:41,560 --> 00:43:43,040 By the time you are, 368 00:43:43,720 --> 00:43:45,600 it might be too late. 369 00:43:46,200 --> 00:43:47,840 You're luckier than me. 370 00:44:02,000 --> 00:44:03,080 Pu… 371 00:44:05,640 --> 00:44:07,440 I want to spend the rest of my life with my kids. 372 00:44:09,120 --> 00:44:10,080 Sis… 373 00:44:10,880 --> 00:44:11,720 What about me? 374 00:44:12,520 --> 00:44:13,400 You too. 375 00:44:27,960 --> 00:44:31,200 But he's never actually flirted with me. 376 00:44:32,960 --> 00:44:34,720 Maybe he's flirting without flirting. 377 00:44:35,760 --> 00:44:36,600 What do you mean? 378 00:44:37,480 --> 00:44:38,680 Think about it. 379 00:44:39,240 --> 00:44:41,840 He revealed himself as the Mystery Chef just for you. 380 00:44:43,520 --> 00:44:46,400 He personally baked your birthday cake. 381 00:44:47,520 --> 00:44:50,320 He picks you up and drops you off every day. 382 00:44:50,920 --> 00:44:52,440 If that's not flirting, then what is? 383 00:44:57,960 --> 00:44:58,800 But… 384 00:45:00,760 --> 00:45:02,880 I want him to flirt properly! 385 00:45:03,560 --> 00:45:07,040 You know, like actual flirting. 386 00:45:12,880 --> 00:45:14,360 I want to be wooed! 387 00:45:24,680 --> 00:45:26,280 I don't get it, Kim. 388 00:45:29,120 --> 00:45:32,040 We don't have to understand everything about women. 389 00:45:34,960 --> 00:45:36,920 Just give them what they want. 390 00:45:39,280 --> 00:45:40,120 Like how? 391 00:45:43,080 --> 00:45:44,880 Valentine's Day, for example. 392 00:45:46,040 --> 00:45:47,960 Why do men have to buy flowers for women 393 00:45:48,560 --> 00:45:50,000 when they're expensive 394 00:45:51,200 --> 00:45:52,360 and wilt in just a few days? 395 00:45:55,800 --> 00:45:57,960 - Yeah, true. - But… 396 00:46:00,160 --> 00:46:01,840 It means a lot to women. 397 00:46:03,920 --> 00:46:06,360 What we see as something small 398 00:46:07,760 --> 00:46:10,600 might be a huge source of happiness for the person we love. 399 00:46:17,000 --> 00:46:20,440 So, if she wants it, I'll just do it. 400 00:46:25,360 --> 00:46:27,080 But before you do anything, 401 00:46:28,480 --> 00:46:29,400 you need to know this. 402 00:46:44,400 --> 00:46:46,000 This looks like Aunt Ratree. 403 00:46:49,800 --> 00:46:50,640 Exactly. 404 00:46:51,600 --> 00:46:55,120 Do Nubdao and Namfah know about this yet? 405 00:46:59,160 --> 00:47:00,160 Not yet. 406 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 That's why I need your help. 407 00:47:20,080 --> 00:47:23,240 Sorry I'm late. I had to stop and pick up the flowers. 408 00:47:28,480 --> 00:47:29,880 Flamingo flower? 409 00:47:31,520 --> 00:47:35,160 Yes. If I'm giving flowers, I want them to be unforgettable. 410 00:47:45,400 --> 00:47:47,320 Still think he's not flirting? 411 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 Nubdao, 412 00:47:57,080 --> 00:48:00,360 isn't that a flamingo flower? 413 00:48:02,560 --> 00:48:03,800 You're right. 414 00:48:39,200 --> 00:48:40,360 Thank you. 415 00:48:41,440 --> 00:48:43,360 I chose the flamingo flower 416 00:48:44,200 --> 00:48:46,240 because it symbolizes steadfast love, 417 00:48:46,320 --> 00:48:50,480 patience, and unwavering devotion. 418 00:48:52,120 --> 00:48:53,360 I won't change my heart. 419 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 I was teaching a crocodile how to swim. 420 00:49:22,720 --> 00:49:24,120 Excuse me, 421 00:49:24,200 --> 00:49:26,800 but how much longer do you plan on playing footsie? 422 00:49:33,040 --> 00:49:35,240 Do you two have something to say? 423 00:49:57,080 --> 00:50:00,200 Have you ever seen this picture before? 424 00:50:02,360 --> 00:50:04,320 That's my dad, and that's me. 425 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 {\an8}This must be me. 426 00:50:07,840 --> 00:50:10,760 {\an8}And this woman… 427 00:50:12,680 --> 00:50:14,000 Mom? 428 00:50:19,120 --> 00:50:19,960 Her name is Ratree. 429 00:50:31,240 --> 00:50:32,520 Auntie, 430 00:50:32,600 --> 00:50:35,120 this is Nubdao, my sister. 431 00:50:35,760 --> 00:50:36,760 Good morning. 432 00:50:37,400 --> 00:50:41,400 You two are sisters? 433 00:50:41,480 --> 00:50:42,600 Yes. 434 00:50:44,920 --> 00:50:48,040 We've talked for so long, but I still don't know your name. 435 00:50:48,120 --> 00:50:49,200 What's your name, Auntie? 436 00:50:50,160 --> 00:50:51,240 Ratree. 437 00:50:52,600 --> 00:50:53,920 My name is Ratree. 438 00:50:55,240 --> 00:50:58,040 Will I ever get to see you again, Aunt Ratree? 439 00:50:59,360 --> 00:51:00,920 We will definitely meet again. 440 00:51:05,560 --> 00:51:07,400 Your mother hasn't gone anywhere. 441 00:51:08,520 --> 00:51:10,000 She's up there, 442 00:51:11,360 --> 00:51:13,400 on one of the stars in the sky. 443 00:51:15,480 --> 00:51:17,240 And if you're a good girl, 444 00:51:18,280 --> 00:51:20,160 an angel might send her back to you. 445 00:51:22,960 --> 00:51:25,120 Mom won't come back. 446 00:51:27,880 --> 00:51:28,840 Why do you think so? 447 00:51:32,680 --> 00:51:34,120 Because dead people 448 00:51:34,640 --> 00:51:36,800 don't come back. 449 00:51:45,360 --> 00:51:46,680 Your mother isn't dead! 450 00:52:02,200 --> 00:52:04,080 Your mother suffered so much. 451 00:52:04,640 --> 00:52:06,680 She was framed and sent to prison. 452 00:52:08,240 --> 00:52:10,640 When she got out, she was too ashamed to face you. 453 00:52:12,160 --> 00:52:13,640 She didn't know how you'd react. 454 00:52:15,120 --> 00:52:16,840 Who framed her, Uncle Pu? 455 00:52:21,600 --> 00:52:22,520 We don't know yet. 456 00:52:24,080 --> 00:52:27,160 But what you should know is that your mother was innocent. 457 00:52:30,600 --> 00:52:33,240 Then why did everyone lie to us and say she was dead? 458 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 Your mother didn't want to burden you. 459 00:52:40,800 --> 00:52:43,120 She was afraid people would mock you for having a mother who was in prison. 460 00:52:44,240 --> 00:52:45,720 She was afraid you wouldn't be able to accept it. 461 00:52:47,080 --> 00:52:50,200 But she loves you and cares for you. 462 00:52:51,480 --> 00:52:53,840 She wants to spend the rest of her life with you two. 463 00:52:55,600 --> 00:52:57,480 What do you think? 464 00:53:34,520 --> 00:53:36,960 Uncle Pu never keeps secrets, 465 00:53:39,080 --> 00:53:40,760 except this one. 466 00:53:45,640 --> 00:53:47,480 All these years, 467 00:53:47,560 --> 00:53:50,600 he must have felt so burdened. 468 00:53:51,200 --> 00:53:53,440 He had to take care of Mom 469 00:53:53,520 --> 00:53:55,280 while looking after us too. 470 00:53:56,800 --> 00:53:58,120 When we were kids, 471 00:53:58,200 --> 00:54:00,560 we were glued to him, 472 00:54:00,640 --> 00:54:03,640 always making him carry us everywhere. 473 00:54:04,920 --> 00:54:08,040 It must have been a crazy life for a young man. 474 00:54:10,320 --> 00:54:11,880 I believe 475 00:54:11,960 --> 00:54:14,600 no one wanted to keep this a secret. 476 00:54:15,640 --> 00:54:18,160 They were just waiting for the right time. 477 00:54:20,200 --> 00:54:24,760 Aunt Ratree must have suffered a lot too. 478 00:54:31,400 --> 00:54:33,800 Ever since I met Aunt Ratree, 479 00:54:34,440 --> 00:54:36,600 I've felt warmth. 480 00:54:37,760 --> 00:54:40,920 I could sense the love she had for me. 481 00:54:44,240 --> 00:54:46,720 But I never had a single memory of my mother. 482 00:54:51,560 --> 00:54:54,840 But from now on, I will. 483 00:55:40,320 --> 00:55:41,160 Mr. Kim, 484 00:55:45,640 --> 00:55:47,000 can you take me somewhere? 485 00:55:48,920 --> 00:55:50,080 Of course. 486 00:55:51,120 --> 00:55:52,840 I'll take you anywhere you want to go. 487 00:56:04,960 --> 00:56:06,080 Pu, 488 00:56:08,000 --> 00:56:10,720 what did my daughters say? 489 00:56:11,640 --> 00:56:12,920 They're still quiet about it, sis. 490 00:56:14,480 --> 00:56:15,720 I see… 491 00:56:17,120 --> 00:56:21,160 Do you think they'll understand me? 492 00:56:24,280 --> 00:56:25,800 I think they will, sis. 493 00:56:28,600 --> 00:56:29,520 Just "think"? 494 00:56:33,880 --> 00:56:35,320 You've been with them their whole lives. 495 00:56:37,400 --> 00:56:40,560 What do they really think of me? 496 00:56:40,640 --> 00:56:44,040 Do they understand me or not? Tell me. 497 00:56:44,120 --> 00:56:45,520 - Sis. - Pu. 498 00:56:45,600 --> 00:56:46,560 Sis. 499 00:56:47,800 --> 00:56:49,720 I can't read their minds on this. 500 00:56:50,920 --> 00:56:53,880 I've raised them since they were kids, 501 00:56:53,960 --> 00:56:55,920 but I can't read their minds on everything. 502 00:57:00,400 --> 00:57:01,520 Oh… 503 00:57:14,680 --> 00:57:16,960 Maybe it's my fault 504 00:57:19,920 --> 00:57:22,000 for lying to them from the start. 505 00:57:25,440 --> 00:57:26,360 Thanks. 506 00:57:27,920 --> 00:57:29,240 Come on, sis. 507 00:57:30,520 --> 00:57:32,040 Give them some time. 508 00:57:32,720 --> 00:57:34,200 We just told them. 509 00:58:02,120 --> 00:58:03,800 {\an8}Mr. Kim, what are you doing? 510 00:58:03,880 --> 00:58:05,240 {\an8}Taking off my shirt. 511 00:58:05,920 --> 00:58:08,560 {\an8}Why? I'm at the beach. Can't I? 512 00:58:09,600 --> 00:58:10,800 {\an8}Nubdao. 513 00:58:11,680 --> 00:58:14,760 {\an8}I wasn't the one who kept these pictures. 514 00:58:14,840 --> 00:58:18,880 {\an8}If it's too hard for you, we can just stay the way we are. 515 00:58:18,960 --> 00:58:20,600 {\an8}Dad lied about Mom. 516 00:58:20,680 --> 00:58:22,600 {\an8}I'm sorry, Ms. Jitree, 517 00:58:22,680 --> 00:58:24,280 {\an8}for resigning so suddenly. 518 00:58:24,360 --> 00:58:27,000 {\an8}I don't have much to give you, 519 00:58:27,080 --> 00:58:29,160 {\an8}but here are my daughter's clothes. 520 00:58:29,240 --> 00:58:31,920 {\an8}You took a dead person's clothes just to haunt me, didn't you? 521 00:58:32,000 --> 00:58:34,560 {\an8}Well, if you're dead from shock right now, that wouldn't be so bad. 522 00:58:34,640 --> 00:58:35,960 {\an8}Get out of my house! 523 00:58:36,040 --> 00:58:38,440 {\an8}How dare you bring cursed objects here? Leave! 524 00:58:38,520 --> 00:58:40,920 {\an8}Your next job is to find out 525 00:58:41,000 --> 00:58:43,040 {\an8}where this Ratree woman came from. 526 00:58:43,120 --> 00:58:45,280 {\an8}She seems way too close to my wife. 527 00:58:46,000 --> 00:58:47,040 {\an8}Mirantee… 528 00:58:47,120 --> 00:58:49,560 {\an8}I know you're confused right now, 529 00:58:50,160 --> 00:58:52,720 {\an8}but you don't have to rush into a decision, Nubdao. 530 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 36322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.