Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,731
[gentle serene music]
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,439
[birds chirping]
3
00:00:43,176 --> 00:00:46,313
[gentle serene music]
4
00:00:49,449 --> 00:00:53,186
[birds chirping]
5
00:00:54,288 --> 00:00:57,424
[gentle serene music]
6
00:01:01,829 --> 00:01:04,298
I don't how long
I spent there,
7
00:01:04,331 --> 00:01:07,401
emotionless, observing
the darkness above me.
8
00:01:09,436 --> 00:01:12,574
[gentle serene music]
9
00:01:16,376 --> 00:01:19,313
Was she looking up at
the same starless sky?
10
00:01:19,346 --> 00:01:21,583
I had to know, I had to find her
to tell her everything
11
00:01:21,616 --> 00:01:24,384
that I know now,
that I know to be true.
12
00:01:24,418 --> 00:01:25,853
I had to see her again
and tell her
13
00:01:25,887 --> 00:01:27,421
-[phone ringing]
-that I loved her.
14
00:01:27,722 --> 00:01:30,223
Except when you were constantly
interrupted by her.
15
00:01:35,362 --> 00:01:38,465
-Auntie Audrey.
-Have you forgotten
all about me?
16
00:01:38,498 --> 00:01:42,302
-[Ian] What do you mean?
-Well, I haven't
heard from you since Tuesday.
17
00:01:42,336 --> 00:01:43,771
Oh, it's Thursday.
18
00:01:43,805 --> 00:01:45,540
Oh, my mistake. Sorry to bother.
19
00:01:45,573 --> 00:01:48,543
I guess I'll wait to hear
from you at my funeral then.
20
00:01:48,576 --> 00:01:50,778
Well, I'm sorry
I didn't call you yesterday.
21
00:01:50,812 --> 00:01:54,414
Yeah, yeah, yeah. Blah, blah.
Listen you, me, dinner tonight.
22
00:01:54,448 --> 00:01:55,783
We have things to discuss.
23
00:01:56,818 --> 00:01:59,821
-What things?
-Ah, leave your reader
in suspense
24
00:01:59,854 --> 00:02:01,856
and they'll always return.
25
00:02:01,889 --> 00:02:03,858
- What exactly?
-I'm leaving you in a suspense
26
00:02:03,891 --> 00:02:05,793
so you don't flake out on me.
7:00 PM, okay?
27
00:02:05,827 --> 00:02:07,829
- Love you.
-Love you.
28
00:02:11,599 --> 00:02:12,767
[notification chimes]
29
00:02:12,800 --> 00:02:13,868
Oh, shit.
30
00:02:15,302 --> 00:02:16,804
Ah.
31
00:02:18,372 --> 00:02:21,509
[bright lively music]
32
00:02:23,477 --> 00:02:25,647
Uh, there you go.
33
00:02:27,582 --> 00:02:30,384
[birds chirping]
34
00:02:32,754 --> 00:02:35,890
[bright lively music]
35
00:02:44,532 --> 00:02:46,400
Lunch ended ten minutes ago.
36
00:02:46,433 --> 00:02:50,237
Yes, I know, I know.
I was writing,
you know how I get.
37
00:02:50,270 --> 00:02:52,406
You do know there's
a coffee shop
just around the block.
38
00:02:52,439 --> 00:02:54,676
Don't all writers
love coffee shops?
39
00:02:54,709 --> 00:02:56,711
So what if I'm always
a little late.
40
00:02:56,744 --> 00:02:59,614
[Ms. Johnson] Freeman,
in my office now.
41
00:03:01,649 --> 00:03:04,652
[footsteps tapping]
42
00:03:06,486 --> 00:03:07,822
-[Ian knocks]
-Afternoon.
43
00:03:08,690 --> 00:03:09,724
What is this?
44
00:03:11,358 --> 00:03:13,628
I believe that's the magazine
I work for.
45
00:03:13,661 --> 00:03:16,564
And what does this magazine
you work for print?
46
00:03:16,964 --> 00:03:19,399
Uhm...
Travel and leisure articles.
47
00:03:19,433 --> 00:03:23,671
No kidding. Here I thought
we publish romantic prose.
48
00:03:23,705 --> 00:03:28,275
"As the sun sets over
the towering skyscrapers,
49
00:03:28,308 --> 00:03:29,777
one watches from their balcony
50
00:03:29,811 --> 00:03:32,747
as the sky's orange hues
turn to red,
51
00:03:32,780 --> 00:03:35,950
red turns to purple,
purple turns to black,
52
00:03:35,983 --> 00:03:37,919
and stars light up the void."
53
00:03:37,952 --> 00:03:40,855
-Yada, yada, yada.
-I thought that was pretty good.
54
00:03:40,888 --> 00:03:45,793
This is a feature on
an affordable luxury hotel,
not The Notebook.
55
00:03:45,993 --> 00:03:48,629
All of that, and you couldn't
even mention they had pool.
56
00:03:48,663 --> 00:03:53,300
-Sorry, but I was just trying--
-This just isn't the sort
of thing our readers expect.
57
00:03:53,333 --> 00:03:56,537
I understand Ms. Johnson,
but I was trying to grab the
attention of the readers.
58
00:03:56,571 --> 00:03:59,306
I get it. You're a writer.
59
00:03:59,339 --> 00:04:02,610
And like any other writer,
you want to get paid
for doing what you love.
60
00:04:03,711 --> 00:04:05,813
But it doesn't always
work out like that.
61
00:04:08,049 --> 00:04:08,916
Okay.
62
00:04:10,885 --> 00:04:13,286
-Hey, Ian.
-Yes.
63
00:04:13,320 --> 00:04:15,923
Get me that feature
on the place
in the Italian countryside
64
00:04:15,957 --> 00:04:17,592
on my desk
by the end of tomorrow,
65
00:04:17,625 --> 00:04:21,461
and then you can
enjoy your holidays.
66
00:04:21,495 --> 00:04:22,663
You will have earned it.
67
00:04:23,531 --> 00:04:24,397
Yes, ma'am.
68
00:04:25,666 --> 00:04:28,368
[somber music]
69
00:04:28,401 --> 00:04:29,804
-Sorry I'm late.
-You're late.
70
00:04:29,837 --> 00:04:31,873
[Ian] Yes. I know,
I know, I know.
71
00:04:33,641 --> 00:04:35,308
[chair scrapes]
72
00:04:35,342 --> 00:04:38,045
[Andrew tapping]
73
00:04:38,079 --> 00:04:41,082
-Well, what do you think?
-It's good. It's really good.
74
00:04:41,115 --> 00:04:44,786
-Dare I even say it's great.
-So you like it?
75
00:04:44,819 --> 00:04:47,320
No, I don't like it.
I loved it.
76
00:04:47,354 --> 00:04:49,791
This, "Wanderlust," this is,
77
00:04:49,824 --> 00:04:53,060
it's as good as your first book,
maybe even better.
78
00:04:53,094 --> 00:04:56,531
-Any notes?
-Yeah. I have one note.
79
00:04:56,564 --> 00:04:59,432
-Where's the rest of it?
-I'm working on it constantly.
80
00:04:59,466 --> 00:05:01,102
Don't make me wait
another year
81
00:05:01,135 --> 00:05:03,905
while you waste your
talents on travel guides.
82
00:05:03,938 --> 00:05:05,740
I'm using the vacation time,
go to work
83
00:05:05,773 --> 00:05:07,742
and I'll get it done
in the next two weeks.
84
00:05:07,775 --> 00:05:09,409
Okay, good. 'Cause the second
you get it done,
85
00:05:10,778 --> 00:05:12,814
I'll get it to the publishers
and they will throw money at
you.
86
00:05:12,847 --> 00:05:15,683
The advance that you got,
that was good, right?
87
00:05:15,716 --> 00:05:18,052
When you see the deal that I
negotiated for you on this book
88
00:05:18,085 --> 00:05:20,054
is going to make you
a very rich man.
89
00:05:21,488 --> 00:05:22,790
Hello, Pauline.
90
00:05:22,824 --> 00:05:24,491
By the way, you didn't have to.
91
00:05:26,060 --> 00:05:27,128
Thank you.
92
00:05:27,161 --> 00:05:27,995
That's good.
93
00:05:29,096 --> 00:05:32,533
As your agent, I want to seal
this pact with a toast.
94
00:05:32,567 --> 00:05:37,705
Andrew, the glass. It's, uhm...
It's half empty.
95
00:05:37,738 --> 00:05:40,041
You finish the manuscript,
it'll be full.
96
00:05:40,074 --> 00:05:42,944
And we both know
what happens to you when
you've had one too many.
97
00:05:46,714 --> 00:05:47,582
To finishing.
98
00:05:49,684 --> 00:05:50,718
To finishing.
99
00:05:52,920 --> 00:05:54,421
[horn blares]
100
00:05:54,454 --> 00:05:55,623
Hey.
101
00:05:55,656 --> 00:05:56,524
Hey.
102
00:05:57,525 --> 00:05:59,594
[footsteps tapping]
103
00:05:59,627 --> 00:06:02,663
I'm just going to shoot
off a couple more emails
104
00:06:02,697 --> 00:06:03,998
-and then I can.
-Okay.
105
00:06:05,666 --> 00:06:08,401
[paper rustling]
106
00:06:08,870 --> 00:06:11,906
-What's wrong?
-Nothing.
107
00:06:13,440 --> 00:06:14,575
Andrew loved my manuscript.
108
00:06:14,609 --> 00:06:15,710
[Kate] Hmm?
109
00:06:15,743 --> 00:06:17,410
That what was finished a bit.
110
00:06:17,444 --> 00:06:20,514
Okay. Well, isn't that,
that's great, Ian.
111
00:06:20,548 --> 00:06:21,414
Hmm.
112
00:06:25,452 --> 00:06:27,655
Oh my God. Look, it's,
113
00:06:27,688 --> 00:06:30,758
it's obvious these last
few years have been,
114
00:06:30,791 --> 00:06:32,159
they've been a nightmare.
115
00:06:32,560 --> 00:06:34,629
I mean, you're working
part-time for a pittance.
116
00:06:34,662 --> 00:06:37,632
You're up all night writing,
which means I'm up all night.
117
00:06:37,665 --> 00:06:39,133
Now you've got something
you can sell.
118
00:06:39,166 --> 00:06:41,102
But it's not done yet.
119
00:06:41,135 --> 00:06:42,670
-[notification chimes]
-Oh.
120
00:06:42,703 --> 00:06:44,038
Hopefully,
I can use the time that--
121
00:06:44,071 --> 00:06:46,707
I've got off work to finish it.
122
00:06:46,741 --> 00:06:48,843
Okay. So, what I'm
hearing is that you and I
123
00:06:48,876 --> 00:06:51,612
are going to spend
absolutely no time together
the next two weeks.
124
00:06:51,646 --> 00:06:53,581
But it won't take that long.
I just...
125
00:06:53,614 --> 00:06:55,415
I need a couple of days a week,
126
00:06:56,517 --> 00:06:59,020
and then the second week
that we can hang out.
127
00:06:59,053 --> 00:07:00,221
[Kate exhales sharply]
128
00:07:00,254 --> 00:07:01,956
[Kate] Ian, you promised me
129
00:07:01,989 --> 00:07:04,025
you're going to get this
manuscript done a year ago.
130
00:07:04,058 --> 00:07:06,727
-It, it--
-And the year before that.
131
00:07:06,761 --> 00:07:08,963
I think you need to
just start making money
with another book.
132
00:07:08,996 --> 00:07:12,233
Or go full-time at the magazine
or just get another job.
133
00:07:12,266 --> 00:07:14,835
You don't have to be
a writer, Ian.
134
00:07:16,837 --> 00:07:18,506
[script thuds]
135
00:07:20,174 --> 00:07:21,042
Okay.
136
00:07:23,611 --> 00:07:24,645
That was...
137
00:07:25,680 --> 00:07:26,547
I'm sorry.
138
00:07:28,149 --> 00:07:31,786
-It's okay. Look--
-[Kate] I'm sorry.
139
00:07:32,887 --> 00:07:36,791
I know you're frustrated.
I'm, I'm sorry, okay?
140
00:07:36,824 --> 00:07:39,193
Just don't be a perfectionist
about it, okay?
141
00:07:39,226 --> 00:07:41,529
If he says it's good
enough, it is good enough.
142
00:07:41,562 --> 00:07:44,231
He is an agent, this is what
he does, he knows these things.
143
00:07:45,299 --> 00:07:47,134
And you trust him, don't you?
144
00:07:47,168 --> 00:07:48,035
Yeah.
145
00:07:48,803 --> 00:07:49,837
Okay.
146
00:07:51,806 --> 00:07:52,873
Come here.
147
00:07:54,108 --> 00:07:56,844
[phone ringing]
148
00:08:02,650 --> 00:08:04,051
[Kate breathes deeply]
149
00:08:04,085 --> 00:08:07,154
[phone ringing]
150
00:08:07,188 --> 00:08:09,523
-Hello.
-[Audrey] Hello.
151
00:08:09,557 --> 00:08:11,592
-Auntie Aud.
-[Audrey] Ian.
152
00:08:11,826 --> 00:08:13,728
Yes. Yes, yes. I'll be there.
153
00:08:13,761 --> 00:08:16,263
-[Audrey] You are late.
-It's 6:30.
154
00:08:16,297 --> 00:08:17,932
[Audrey] Exactly.You're going to be late.
155
00:08:17,965 --> 00:08:19,900
-Yeah. Okay.
-[Audrey] Love you.
156
00:08:19,934 --> 00:08:22,303
Okay. I love you.
That was Auntie Aud.
157
00:08:22,336 --> 00:08:25,172
-Yeah?
-She wants to have dinner.
158
00:08:25,206 --> 00:08:26,841
You want to come?
159
00:08:26,874 --> 00:08:29,677
I made plans tonight
with some friends.
160
00:08:29,710 --> 00:08:31,712
-You did?
-Yes.
161
00:08:31,746 --> 00:08:33,180
-Enjoy your night.
-Thank you.
162
00:08:36,684 --> 00:08:40,087
[footsteps tapping]
163
00:08:40,121 --> 00:08:41,555
Say hi for me.
164
00:08:44,225 --> 00:08:47,595
-[doorknob clicks]
-[door closes]
165
00:08:47,628 --> 00:08:50,197
[woman] So what are yougoing to do after the wedding?
166
00:08:50,231 --> 00:08:53,868
[man] Me? Nothing.The next day I go home,get back to work.
167
00:08:53,901 --> 00:08:56,804
[woman] Really?You can't stay any longer.
168
00:08:56,837 --> 00:08:59,306
[man] I'd like to, believe me.It's paradise here. But I--
169
00:08:59,340 --> 00:09:01,909
[woman] I understand.
[knock and door opens]
170
00:09:01,942 --> 00:09:04,145
[man] I suppose you'll be onthe island for a while longer.
171
00:09:04,178 --> 00:09:05,946
-Good evening.
-Come sit down.
172
00:09:05,980 --> 00:09:08,682
Let me talk to yourself.
173
00:09:08,716 --> 00:09:10,918
[man] Move here.Are you serious?
174
00:09:10,951 --> 00:09:13,287
[woman]
I need a fresh start. This is--
175
00:09:13,320 --> 00:09:14,889
I told you you'd be late.
176
00:09:14,922 --> 00:09:16,957
[man] You're throwingyour life away.
177
00:09:16,991 --> 00:09:18,826
It's two minutes after seven.
178
00:09:18,859 --> 00:09:22,263
Yes. Two minutes after
seven is not seven.
179
00:09:22,296 --> 00:09:24,198
Sorry.
What are you watching?
180
00:09:24,231 --> 00:09:26,700
Oh, don't even ask.
Some morons made
181
00:09:26,734 --> 00:09:29,737
a mini-series out of
"Last Lovers in Paradise."
182
00:09:29,770 --> 00:09:33,140
I mean, the actors are trying
their best, but I'm telling you
it is mortifying,
183
00:09:33,174 --> 00:09:34,608
I can barely watch it.
184
00:09:34,642 --> 00:09:35,943
How much do they pay you
for the rights?
185
00:09:35,976 --> 00:09:38,679
Oh, not enough
now that I've seen it.
186
00:09:38,712 --> 00:09:39,814
[woman] It's risk worth taking--
187
00:09:39,847 --> 00:09:41,215
-You hungry?
-Mm-hmm.
188
00:09:41,248 --> 00:09:43,284
[doorknob clicks]
189
00:09:45,019 --> 00:09:47,354
Hi, Audrey.
Looking radiant today.
190
00:09:47,388 --> 00:09:50,191
Ah, thank you for noticing.
191
00:09:50,224 --> 00:09:52,259
You look exactly the same.
192
00:09:52,293 --> 00:09:54,128
What? It's true.
193
00:09:54,161 --> 00:09:56,630
You know the guy was just
paying you a compliment,
right?
194
00:09:56,664 --> 00:09:58,032
Oh, please.
I can see right through him.
195
00:09:58,065 --> 00:09:59,867
One minute, he's telling
me how beautiful I am.
196
00:09:59,900 --> 00:10:01,902
The next, he is asking
me over to his apartment.
197
00:10:01,936 --> 00:10:03,904
Who knows where that will end.
198
00:10:03,938 --> 00:10:05,106
Don't give me that look.
199
00:10:09,410 --> 00:10:10,711
Thank you so much.
200
00:10:10,744 --> 00:10:12,780
Pleasure. Have a lovely dinner.
201
00:10:12,813 --> 00:10:16,117
Oh, God. Now listen,
if she does love you,
it shouldn't matter,
202
00:10:16,150 --> 00:10:18,185
how much money you have
in the bank,
203
00:10:18,219 --> 00:10:20,754
it shouldn't matter how
many books you've written
because seriously,
204
00:10:20,788 --> 00:10:22,690
whatever happened
to for richer, for poorer?
205
00:10:22,723 --> 00:10:24,291
Yeah. This is not
necessarily about the money.
206
00:10:24,325 --> 00:10:28,796
This is the fact that
I can't finish my book.
207
00:10:28,829 --> 00:10:31,699
-Oh, God. Writer's block.
-Yeah, sort of.
208
00:10:31,732 --> 00:10:35,169
All right. Well, listen, I've
got at least 150 cures for that.
209
00:10:35,202 --> 00:10:37,037
So, tell me your symptoms.
210
00:10:37,071 --> 00:10:39,306
I gave my manuscript
to Andrew, and, I mean...
211
00:10:40,141 --> 00:10:42,276
-Why are you reacting like that?
-Come on, Ian.
212
00:10:42,309 --> 00:10:44,445
Andrew is your agent.
He's not gonna--
213
00:10:44,478 --> 00:10:46,814
He wants to sell your book,
that's all he's interested in.
214
00:10:46,847 --> 00:10:48,315
He doesn't care
if it's any good.
215
00:10:48,349 --> 00:10:49,984
Anyway, you know
you're a good writer.
216
00:10:50,017 --> 00:10:51,986
You don't need
to concern yourself
217
00:10:52,019 --> 00:10:53,888
with what anybody else thinks.
218
00:10:55,823 --> 00:10:59,193
And how's everything going
with Kate? My favorite person.
219
00:11:00,294 --> 00:11:01,795
Why are you asking that now?
220
00:11:01,829 --> 00:11:04,899
Well, generally, if the
love life of a character
221
00:11:04,932 --> 00:11:07,868
is not quite forthcoming,
then you can pretty much bet
222
00:11:07,902 --> 00:11:11,805
that the love life of the
author might be flat lining.
223
00:11:11,839 --> 00:11:13,040
-Right.
-Big whoop.
224
00:11:13,073 --> 00:11:14,408
I mean it happens to everyone.
225
00:11:14,441 --> 00:11:16,177
Why do you think people
226
00:11:16,210 --> 00:11:18,445
have affairs,
get divorced, commit murder?
227
00:11:18,479 --> 00:11:20,014
I mean, all three.
228
00:11:20,047 --> 00:11:21,916
Auntie Aud, you can't,
you can't say that.
229
00:11:21,949 --> 00:11:24,852
Yes, I can. It did happen.
I saw it on "Dateline."
230
00:11:24,885 --> 00:11:27,388
Anyway, come on.
Tell me, how's it going?
'Cause I literally
231
00:11:27,421 --> 00:11:30,024
wrote the book on this stuff,
several of them.
232
00:11:30,057 --> 00:11:35,796
Yeah, I mean, it's not
like how we first used to be
when we first met.
233
00:11:36,197 --> 00:11:38,732
Look, the point is, this is
nothing you can't overcome
234
00:11:38,766 --> 00:11:44,338
if your love is beyond
that initial infatuation,
235
00:11:44,371 --> 00:11:45,806
that honeymoon phase.
236
00:11:46,440 --> 00:11:47,708
Hmm.
237
00:11:48,677 --> 00:11:50,844
-And you do love her, right?
-No, of course.
238
00:11:53,280 --> 00:11:54,516
Are you sure about that?
239
00:11:54,549 --> 00:11:57,785
-Yes. I do love her.
-Damn!
240
00:11:58,385 --> 00:11:59,987
I mean, okay, I'm happy for you.
241
00:12:00,020 --> 00:12:01,288
But I mean, that just means
242
00:12:02,156 --> 00:12:03,525
you have to fight for it,
work for it.
243
00:12:03,558 --> 00:12:07,061
Get that spark back,
reignite it.
244
00:12:07,094 --> 00:12:09,230
If you want to finish
"Wanderlust" in the next,
245
00:12:09,263 --> 00:12:13,100
say two weeks,
then just open up.
246
00:12:13,133 --> 00:12:15,402
Allow yourself to fall
in love again with Kate.
247
00:12:16,804 --> 00:12:19,440
-Yeah, you're right.
-[Audrey] I know. I'm right.
248
00:12:19,473 --> 00:12:21,509
Love is a mystery,
it's different for everyone.
249
00:12:21,543 --> 00:12:25,813
I mean, she's my muse.
And if I want to be the
writer I used to be...
250
00:12:26,814 --> 00:12:29,350
Yeah, I think I need
to start living again.
251
00:12:29,383 --> 00:12:30,317
[Audrey] Mm-hmm.
252
00:12:30,351 --> 00:12:31,485
[woman] Oh, wow. Look.
253
00:12:31,919 --> 00:12:34,188
[Ian] Wow. This guy's proposing.
254
00:12:34,221 --> 00:12:36,890
[all clapping]
255
00:12:37,224 --> 00:12:40,828
[groans] Such idiots.
Why is it everyone clapping?
256
00:12:40,861 --> 00:12:43,797
There's nothing to celebrate.
Foolish decisions.
257
00:12:43,831 --> 00:12:46,433
-It's very beautiful.
-[Audrey] You think?
258
00:12:46,467 --> 00:12:51,171
Never again.
It'll last, I don't know,
give them four years, maybe.
259
00:12:53,240 --> 00:12:55,510
[somber music]
260
00:12:57,978 --> 00:12:59,446
[keys jingling]
261
00:12:59,480 --> 00:13:00,582
[doorknob clicks]
262
00:13:00,615 --> 00:13:02,584
[Audrey] Get home.
263
00:13:02,617 --> 00:13:04,351
-Auntie Aud.
-Yeah?
264
00:13:05,587 --> 00:13:06,920
Can I get the ring?
265
00:13:06,954 --> 00:13:08,122
The ring?
266
00:13:08,155 --> 00:13:11,225
I was thinking of proposing.
267
00:13:12,926 --> 00:13:14,995
-Are you serious?
-Yeah.
268
00:13:18,899 --> 00:13:21,235
[door thuds]
269
00:13:22,570 --> 00:13:25,272
[playful music]
270
00:13:32,146 --> 00:13:35,282
[Ian knocks]
271
00:13:35,316 --> 00:13:36,183
Hello.
272
00:13:39,987 --> 00:13:40,921
Auntie Aud?
273
00:13:42,524 --> 00:13:45,259
[playful music]
274
00:13:47,027 --> 00:13:49,897
[doorknob clicks]
275
00:13:50,998 --> 00:13:53,535
[playful music]
276
00:13:57,137 --> 00:13:58,339
I am certain.
277
00:14:01,308 --> 00:14:03,511
[somber music]
278
00:14:12,319 --> 00:14:15,489
Still can't believe you've
got assigned the Puglia feature.
279
00:14:15,523 --> 00:14:17,424
[Ian laughing]
What's the big deal?
280
00:14:17,458 --> 00:14:21,428
The big deal is that I have
spent my whole life dreaming
281
00:14:21,462 --> 00:14:24,599
about writing a feature
about those stone houses,
282
00:14:24,632 --> 00:14:28,102
the olive groves,
the bread.
283
00:14:28,135 --> 00:14:30,070
Oh my god, the bread.
284
00:14:30,538 --> 00:14:31,472
Oh.
285
00:14:31,506 --> 00:14:33,273
-You okay?
-Yeah.
286
00:14:33,307 --> 00:14:34,975
I think she and I
are craving that bread
287
00:14:35,008 --> 00:14:37,144
a little too much right now.
288
00:14:37,177 --> 00:14:40,582
Does someone want me
to get them both lunch?
289
00:14:40,615 --> 00:14:44,485
Well, I mean,
if it's not too much trouble,
290
00:14:44,519 --> 00:14:47,454
-I could go for a sandwich
from this one bakery.
-Oh.
291
00:14:47,488 --> 00:14:50,057
But it's a few blocks away,
so if it's too far,
I completely understand--
292
00:14:50,090 --> 00:14:53,127
It's fine, it's fine.
Just message me the address.
293
00:14:54,596 --> 00:14:55,462
Thanks.
294
00:14:56,598 --> 00:14:58,365
Can I get two chicken
and cheddar sandwiches, please?
295
00:14:58,399 --> 00:14:59,567
-Sure.
-Thank you.
296
00:14:59,601 --> 00:15:01,468
-Cash or card?
-I'll do cash.
297
00:15:02,670 --> 00:15:03,671
[cutlery clatters]
298
00:15:03,705 --> 00:15:04,572
Thank you.
299
00:15:06,140 --> 00:15:09,076
[cutlery clatters]
300
00:15:16,116 --> 00:15:19,319
[pensive music]
301
00:15:19,353 --> 00:15:22,022
And here is your sandwich.
302
00:15:23,223 --> 00:15:24,626
Sir?
303
00:15:24,659 --> 00:15:26,293
[glass shatters]
304
00:15:26,326 --> 00:15:27,995
[pensive music]
305
00:15:30,264 --> 00:15:31,131
Sir?
306
00:15:31,331 --> 00:15:34,636
[pensive music]
307
00:15:37,438 --> 00:15:40,307
-Your change, sir.
-I don't need it.
308
00:15:40,340 --> 00:15:42,042
Sir, your change.
309
00:15:43,177 --> 00:15:45,312
[pensive music]
310
00:15:57,725 --> 00:16:01,696
Yes. Oh, you have no idea
how much I've been craving this,
Ian.
311
00:16:02,764 --> 00:16:07,401
Oh, I've spent
so long wanting this.
312
00:16:11,138 --> 00:16:13,440
[keyboard clacking]
313
00:16:13,474 --> 00:16:14,341
Ian.
314
00:16:15,342 --> 00:16:16,977
-Ian?
-Yeah.
315
00:16:18,045 --> 00:16:20,247
Are you all right?
316
00:16:20,280 --> 00:16:22,316
No, I'm fine. I just, uh...
317
00:16:23,785 --> 00:16:25,118
[keyboard clacking]
318
00:16:25,152 --> 00:16:26,019
Okay.
319
00:16:29,156 --> 00:16:31,626
[serene music]
320
00:16:33,460 --> 00:16:35,295
Benvenuti. Welcome to
321
00:16:35,329 --> 00:16:37,097
La Masseria Sotto Le Stelle,
322
00:16:37,130 --> 00:16:39,433
a one of a kind
getaway to Italy.
323
00:16:39,466 --> 00:16:43,170
We offer our guests an escape
to the picturesque countryside
of Italy.
324
00:16:44,104 --> 00:16:47,241
Leave your troubles behind as
you immerse yourself in nature
325
00:16:47,274 --> 00:16:49,376
and our illustrious history.
326
00:16:49,409 --> 00:16:51,779
Relax on our beautiful beaches,
327
00:16:51,813 --> 00:16:55,115
and dine
at our renown chef's table.
328
00:16:55,583 --> 00:16:59,554
Enjoy your warm sunny days
and serene starry nights.
329
00:16:59,587 --> 00:17:01,523
Won't you come join us
under the stars?
330
00:17:03,725 --> 00:17:06,393
[serene music fades out]
331
00:17:09,429 --> 00:17:11,164
[Ian scoffs]
332
00:17:12,332 --> 00:17:13,367
[doorknob clicks]
333
00:17:13,400 --> 00:17:16,638
Ian. Ian, I, please.
334
00:17:18,573 --> 00:17:20,575
Ian, where are you going?
335
00:17:20,608 --> 00:17:21,743
Puglia.
336
00:17:21,776 --> 00:17:22,777
Italy, really?
337
00:17:22,810 --> 00:17:25,747
Well that's, that's crazy, okay?
338
00:17:25,780 --> 00:17:28,550
So can you just,
can you please just calm down
339
00:17:28,583 --> 00:17:30,450
because we have to talk
about things.
340
00:17:32,654 --> 00:17:35,489
You are just really immature.
Jesus.
341
00:17:35,523 --> 00:17:36,758
Excuse me?
342
00:17:39,794 --> 00:17:44,799
You know you're
constantly working,
that's the problem I have.
343
00:17:44,832 --> 00:17:46,601
And when you're not working,
you're writing,
344
00:17:46,634 --> 00:17:49,637
and when you're not writing,
then you're with your aunt.
345
00:17:49,671 --> 00:17:52,740
And honestly, I can't freaking
stand it, okay? I hate it.
346
00:17:53,908 --> 00:17:57,210
Have you not even noticed how
disconnected we've become?
347
00:17:58,412 --> 00:18:02,249
You, of course, not.
No, you haven't.
348
00:18:02,282 --> 00:18:05,653
I mean, what happened? What?
We used to have this like
passion, this sex,
349
00:18:05,687 --> 00:18:08,756
this crazy amazing life,
we were chasing the high
of your book.
350
00:18:08,790 --> 00:18:11,491
It was like, and now it's just,
everything is just,
351
00:18:13,260 --> 00:18:16,229
can you please stop packing
everything? Would you...
352
00:18:16,263 --> 00:18:17,164
Listen to me!
353
00:18:18,198 --> 00:18:20,400
I want you to know you're
a fantastic writer.
354
00:18:20,434 --> 00:18:22,870
Does everyone not tell you
that enough?
355
00:18:23,370 --> 00:18:28,208
The problem is I'm tired of
playing one of these characters
in your stories.
356
00:18:28,241 --> 00:18:31,913
You know what the romance you
write about? It's a fantasy.
357
00:18:31,946 --> 00:18:33,848
I'm real, okay?
358
00:18:37,619 --> 00:18:40,487
That's it.
You have nothing to say?
359
00:18:40,521 --> 00:18:42,255
Really,
you've got nothing to say?
360
00:18:44,391 --> 00:18:46,561
Come on, Ian, say something.
361
00:18:47,595 --> 00:18:48,462
[door closes]
362
00:18:49,797 --> 00:18:52,366
-Ah, Ian.
-As promised.
363
00:18:55,637 --> 00:19:00,407
Under the stars, you're
romantic summer at La Masseria.
364
00:19:01,341 --> 00:19:06,179
I like it. You got that done
much quicker than expected.
365
00:19:06,981 --> 00:19:07,849
I was inspired.
366
00:19:09,282 --> 00:19:11,519
-Enjoy your holidays.
-Thank you.
367
00:19:11,552 --> 00:19:12,419
And Ian,
368
00:19:13,621 --> 00:19:16,724
-you earned it.
-Yeah.
369
00:19:17,324 --> 00:19:20,227
[airplane rumbling]
370
00:19:21,328 --> 00:19:24,431
Inspiration,
my evasive companion.
371
00:19:24,464 --> 00:19:26,400
Your paths are unpredictable,
372
00:19:26,433 --> 00:19:28,268
I'll follow you anywhere
you take me.
373
00:19:28,301 --> 00:19:31,438
[bright lively music]
374
00:19:40,848 --> 00:19:42,482
[birds chirping]
375
00:19:42,517 --> 00:19:45,653
[bright lively music]
376
00:19:46,788 --> 00:19:49,289
[curtains rattling]
377
00:19:49,322 --> 00:19:52,459
[bright lively music]
378
00:19:54,862 --> 00:19:57,665
[birds chirping]
379
00:19:58,633 --> 00:20:01,435
[bright lively music]
380
00:20:06,808 --> 00:20:08,208
[Arianna] Ciao, grazie.
381
00:20:09,043 --> 00:20:10,978
I hope that you've
enjoyed your stay with us.
382
00:20:11,012 --> 00:20:12,513
Oh, yes.
We had a wonderful time.
383
00:20:12,547 --> 00:20:13,815
We were so comfortable,
weren't we, darling?
384
00:20:13,848 --> 00:20:15,750
Yes, yes, it was...
385
00:20:15,783 --> 00:20:18,953
Oh, I'm sorry.
I have to take this.
386
00:20:18,986 --> 00:20:20,688
I'll be back in a second.
387
00:20:20,722 --> 00:20:26,661
Yeah. We, I mean,
I had a wonderful time here.
388
00:20:26,694 --> 00:20:29,831
You are a terrific hostess.
389
00:20:29,864 --> 00:20:30,865
[in Italian]
390
00:20:31,933 --> 00:20:32,967
[in English] It's what we do
here at La Masseria.
391
00:20:33,000 --> 00:20:35,937
I'm glad that you and your
wife enjoyed yourself.
392
00:20:35,970 --> 00:20:41,809
Oh, we're not married yet.
Well, we'll see, you know?
393
00:20:42,076 --> 00:20:43,578
Yeah. Yeah.
394
00:20:44,645 --> 00:20:46,346
I travel a lot
in my line of work
395
00:20:46,379 --> 00:20:49,951
and I could see myself
occasionally stopping by here
396
00:20:52,385 --> 00:20:53,554
on my own.
397
00:20:54,789 --> 00:20:56,557
You know what I mean?
398
00:20:56,591 --> 00:21:00,327
Hmm. Is that what you see
yourself doing?
399
00:21:01,729 --> 00:21:03,396
You want to know what I see?
400
00:21:04,899 --> 00:21:06,701
An awkward flight back home.
401
00:21:06,734 --> 00:21:08,335
-Hey.
-It--
402
00:21:08,368 --> 00:21:10,303
She said she'd be back
in less than a second.
403
00:21:10,337 --> 00:21:11,639
You should have listen to her.
404
00:21:11,672 --> 00:21:13,508
[woman] I cannot believe you.
405
00:21:13,541 --> 00:21:15,009
I am going to call your mother.
406
00:21:15,042 --> 00:21:16,878
[Arianna] Benus, vieni.
407
00:21:16,911 --> 00:21:19,580
[woman] Are you kidding?
This happens all of the time.
408
00:21:19,614 --> 00:21:22,617
[woman speaking in German]
409
00:21:23,618 --> 00:21:26,854
[sanguine music]
410
00:21:26,888 --> 00:21:29,891
[birds chirping]
411
00:21:29,924 --> 00:21:32,727
[sanguine music]
412
00:21:56,984 --> 00:22:00,320
[car engine rumbling]
413
00:22:02,824 --> 00:22:05,760
[car door clicks]
414
00:22:11,132 --> 00:22:14,401
[footsteps rustling]
415
00:22:17,872 --> 00:22:20,508
[bell tolling]
416
00:22:20,541 --> 00:22:21,776
Excuse me.
417
00:22:21,809 --> 00:22:22,710
[in Italian]
418
00:22:22,910 --> 00:22:25,012
Uh, I'm looking for La Masseria.
419
00:22:30,852 --> 00:22:33,554
[in Italian]
420
00:22:35,723 --> 00:22:38,425
[clerk in Italian]
421
00:22:38,960 --> 00:22:40,828
[Ian] Hey, hey!
422
00:22:43,064 --> 00:22:43,931
Hey!
423
00:22:45,465 --> 00:22:46,868
Uh, sorry.
424
00:22:46,901 --> 00:22:48,368
[in Italian]
425
00:22:48,769 --> 00:22:50,437
I was just looking
for the price tags.
426
00:22:55,710 --> 00:22:58,713
-Ah, excuse me.
-Why are you following me?
427
00:22:59,747 --> 00:23:02,415
-I'm not following you.
-[speaking in Italian]
428
00:23:02,449 --> 00:23:06,721
-[in English] Get lost.
-You, you, you are in the
commercial for La Masseria.
429
00:23:06,754 --> 00:23:07,855
Yes, wh--.
430
00:23:09,223 --> 00:23:10,992
You're not, uh...
431
00:23:11,592 --> 00:23:13,393
You're our guest
for the next two weeks?
432
00:23:13,594 --> 00:23:15,563
-Yes.
-Oh.
433
00:23:17,732 --> 00:23:19,800
And I'm completely lost.
434
00:23:19,834 --> 00:23:21,002
If there's any chance
I can follow you.
435
00:23:21,035 --> 00:23:23,436
My car is just there I parked...
436
00:23:25,706 --> 00:23:27,975
Yes, of course. Yes. Follow me.
437
00:23:28,009 --> 00:23:29,076
Thank you.
438
00:23:33,080 --> 00:23:36,617
[uplifting bright music]
439
00:23:38,252 --> 00:23:42,590
[Arianna exhales sharply]
440
00:23:42,623 --> 00:23:46,160
[car engine rumbling]
441
00:23:46,193 --> 00:23:49,697
[uplifting bright music]
442
00:24:02,944 --> 00:24:06,180
[car engine rumbling]
443
00:24:06,213 --> 00:24:10,217
[uplifting bright music]
444
00:24:10,251 --> 00:24:11,686
Pietro!
445
00:24:11,719 --> 00:24:13,988
[uplifting bright music]
446
00:24:14,021 --> 00:24:16,223
[door thuds]
447
00:24:16,958 --> 00:24:18,225
Wow.
448
00:24:19,193 --> 00:24:21,529
-[Ian] This is beautiful.
-Pietro!
449
00:24:21,729 --> 00:24:22,797
[Pietro in Italian]
450
00:24:24,999 --> 00:24:26,667
[Pietro in Italian]
451
00:24:26,901 --> 00:24:28,636
-Ian.
-Ian.
452
00:24:28,669 --> 00:24:29,971
Ian.
453
00:24:30,004 --> 00:24:31,172
[Ian] Okay.
454
00:24:31,205 --> 00:24:33,941
Pietro will help you settle in.
Pietro-
455
00:24:33,975 --> 00:24:37,011
[speaking Italian]
456
00:24:37,044 --> 00:24:39,013
[in English]
Dinner, tomorrow night,
main house.
457
00:24:39,046 --> 00:24:39,947
-Okay.
-Okay.
458
00:24:40,848 --> 00:24:43,017
-Thank you.
-[Pietro] You're welcome.
459
00:24:43,050 --> 00:24:45,920
-[doorknob clicks]
-[door squeaks open]
460
00:24:47,655 --> 00:24:49,090
[door squeaks close]
461
00:24:52,293 --> 00:24:54,962
[door squeaks]
462
00:24:55,963 --> 00:24:58,032
[birds chirping]
463
00:24:58,065 --> 00:25:00,735
[serene music]
464
00:25:09,210 --> 00:25:12,713
[birds chirping]
465
00:25:12,747 --> 00:25:15,182
[serene music]
466
00:25:17,985 --> 00:25:20,855
[rooster crowing]
467
00:25:22,623 --> 00:25:24,792
[serene music]
468
00:25:24,825 --> 00:25:27,762
[pulley squeaking]
469
00:25:30,865 --> 00:25:33,834
[man in Italian]
470
00:25:33,868 --> 00:25:35,636
[Pietro in Italian]
471
00:25:35,669 --> 00:25:36,570
[Roberto in Italian]
472
00:25:36,604 --> 00:25:38,539
[man in Italian]
473
00:25:50,618 --> 00:25:52,286
[Giacomo in Italian]
474
00:25:54,855 --> 00:25:55,923
-[man]
-[Pietro]
475
00:25:57,625 --> 00:25:59,927
-[Roberto]
-[man]
476
00:25:59,960 --> 00:26:03,264
-[Pietro]
-[man]
477
00:26:04,165 --> 00:26:07,101
-[rooster crowing]
-[insects chirping]
478
00:26:10,204 --> 00:26:11,772
[Arianna yelling]
Roberto, basta!
479
00:26:11,806 --> 00:26:13,941
[Arianna in Italian]
I told you to stop!
480
00:26:13,974 --> 00:26:18,312
[Arianna in Italian]
You're killing my vegetables
this way. Stop it!
481
00:26:18,345 --> 00:26:20,781
-[Roberto in Italian] I just...
-[Arianna] What are you doing?
482
00:26:20,815 --> 00:26:24,752
[Arianna in Italian]
483
00:26:24,785 --> 00:26:26,153
[Arianna]
484
00:26:26,187 --> 00:26:27,655
[Roberto in Italian]
485
00:26:29,924 --> 00:26:31,759
[Arianna in English]
How many times
do I have to tell you, ah?
486
00:26:31,792 --> 00:26:32,793
No, no, no, no.
487
00:26:32,827 --> 00:26:34,328
[Arianna in Italian]
488
00:26:34,361 --> 00:26:35,329
[Roberto] Okay.
489
00:26:35,896 --> 00:26:37,898
[Arianna in Italian]
490
00:26:37,932 --> 00:26:39,767
[Roberto in English]
Eh, go inside. Do your-- Go!
491
00:26:40,101 --> 00:26:41,702
[in Italian]
492
00:26:42,036 --> 00:26:43,037
[Pietro in Italian]
493
00:26:44,238 --> 00:26:45,139
[Roberto in Italian]
494
00:26:49,710 --> 00:26:50,978
[Roberto in Italian]
495
00:26:51,412 --> 00:26:52,279
[Roberto in English]
Stop!
496
00:26:52,746 --> 00:26:55,049
[Roberto in Italian]
497
00:26:55,082 --> 00:26:59,186
[Roberto in English]
Giacomo! Stop! Giacomo!
Giacomo! Giacomo!
498
00:26:59,220 --> 00:27:00,921
-[Giacomo laughing]
-[Roberto] Look.
499
00:27:01,155 --> 00:27:03,124
[Roberto in Italian]
500
00:27:03,157 --> 00:27:05,659
-What happened?
-[in English] Your friend
is spraying his poison
501
00:27:05,693 --> 00:27:08,829
-all over my vegetables.
-I spraying the trees
on my property.
502
00:27:08,863 --> 00:27:10,831
No, no, no, no.
[in Italian]
503
00:27:10,865 --> 00:27:12,366
[Arianna in English]
I told you to stop
and you didn't.
504
00:27:12,399 --> 00:27:14,935
-Because it's my property.
-Did she ask you to stop?
505
00:27:14,969 --> 00:27:16,971
-[Arianna and Roberto] Yes.
-And did you?
506
00:27:17,004 --> 00:27:20,741
But that's not the point,
that is the point.
The respect, okay?
507
00:27:20,774 --> 00:27:22,877
This is her vegetables, Roberto.
508
00:27:22,910 --> 00:27:25,713
Sure. Go ahead,
defend her. Okay.
509
00:27:26,013 --> 00:27:31,218
[Roberto in Italian]
510
00:27:31,252 --> 00:27:33,120
[Roberto]
511
00:27:34,955 --> 00:27:36,357
[Giacomo in Italian]
512
00:27:36,390 --> 00:27:38,425
[Giacomo in English]
You must be the new guest.
513
00:27:38,459 --> 00:27:40,728
-Ian.
-Giacomo Glionna.
514
00:27:40,761 --> 00:27:42,463
Hey, my apologize for the noise.
515
00:27:42,496 --> 00:27:45,933
My daughter, Arianna,
she's very protective
of our home.
516
00:27:47,067 --> 00:27:50,204
-Arianna is your daughter?
-Yes. You met?
517
00:27:50,237 --> 00:27:52,173
Oh, you can say that we bumped
into each other yesterday.
518
00:27:52,206 --> 00:27:55,142
-Bumped?
-Hey, buongiorno , Ian.
519
00:27:55,176 --> 00:27:57,711
Hey, Giacomo,
we're going to be late.
520
00:27:58,479 --> 00:28:00,147
[in Italian]
521
00:28:00,181 --> 00:28:02,049
[in English] I have some things
to attend to. Arianna?
522
00:28:06,053 --> 00:28:08,789
[phone beeping]
523
00:28:10,991 --> 00:28:12,793
[phone ringing]
524
00:28:12,826 --> 00:28:15,129
Oh, come on, Ian.
Where are you?
525
00:28:16,797 --> 00:28:17,464
[Kate] Hello?
526
00:28:18,365 --> 00:28:20,434
Kate, it's Audrey.
527
00:28:20,834 --> 00:28:24,872
Oh, well, you know, uhm--
Hello to you too.
528
00:28:24,905 --> 00:28:27,942
Can I please speak to Ian?
I've been texting
and calling him all day today.
529
00:28:27,975 --> 00:28:28,842
And nothing.
530
00:28:29,743 --> 00:28:31,145
Well, that sounds like Ian,
you know?
531
00:28:31,178 --> 00:28:33,347
He fled the country.
I don't know, Italy.
532
00:28:33,380 --> 00:28:35,749
-What? Italy?
-Yes, Italy.
533
00:28:36,183 --> 00:28:37,519
As in Rome, Italy?
534
00:28:37,552 --> 00:28:39,253
Puglia, Italy, I think.
535
00:28:39,286 --> 00:28:40,955
Why is he in Italy?
And you're not in Italy?
536
00:28:43,123 --> 00:28:44,992
Ah, well,
because we had a fight.
537
00:28:45,960 --> 00:28:48,262
Okay. What did you do?
Did you reject his proposal?
538
00:28:49,964 --> 00:28:51,098
What proposal?
539
00:28:51,131 --> 00:28:52,266
Did he not propose to you?
540
00:28:52,299 --> 00:28:55,002
Oh, my God. Uh, no.
541
00:28:55,035 --> 00:28:56,904
[stammering]
542
00:28:56,937 --> 00:28:58,906
Was Ian thinking about
asking me to marry?
543
00:28:58,939 --> 00:29:01,208
Well, he was, yes.
Now as far as I can tell,
544
00:29:01,242 --> 00:29:03,110
he's fled the country
with a broken heart.
545
00:29:03,344 --> 00:29:06,847
And he won't answer any of
my texts, thanks to you.
546
00:29:06,880 --> 00:29:09,083
I mean, this is a classic
novel in and of itself.
547
00:29:09,116 --> 00:29:11,318
-I'm sure he's fine.
-Yeah. Well, you better hope so.
548
00:29:15,823 --> 00:29:18,359
[phone beeping]
549
00:29:21,161 --> 00:29:22,029
Hi.
550
00:29:23,230 --> 00:29:24,265
How you doing?
551
00:29:24,298 --> 00:29:26,367
[Arianna] Benus? Benus?
552
00:29:28,068 --> 00:29:29,504
-Oh.
-Hey.
553
00:29:30,237 --> 00:29:32,840
[footsteps tapping]
554
00:29:32,873 --> 00:29:35,209
-Look at you.
-Arianna, right?
555
00:29:36,310 --> 00:29:38,112
-Right.
-[Ian] Yeah.
556
00:29:38,145 --> 00:29:39,179
Ian, right?
557
00:29:39,213 --> 00:29:40,381
-[Ian] Right.
-Right.
558
00:29:40,414 --> 00:29:42,883
-That's a beautiful dog.
-Thank you.
559
00:29:43,618 --> 00:29:45,452
Her name is Benus.
560
00:29:45,486 --> 00:29:46,353
Ah.
561
00:29:48,222 --> 00:29:51,859
So how are you enjoying
your stay with us?
562
00:29:51,892 --> 00:29:54,895
Yes, it's wonderful, but,
I keep trying to reach home,
563
00:29:54,928 --> 00:29:57,264
but, I...
I can't get a signal anywhere.
564
00:29:57,298 --> 00:29:58,999
Oh. If you need to make a call,
565
00:29:59,033 --> 00:30:01,168
there's better reception
near the main house,
566
00:30:01,201 --> 00:30:03,237
-or you could use our phone.
-Thank you.
567
00:30:04,171 --> 00:30:06,974
By the way,
when I woke up this morning,
568
00:30:07,007 --> 00:30:09,243
I found it all
very entertaining.
569
00:30:10,411 --> 00:30:13,615
I'd hate to get on your bad
side if you had a hose handy.
570
00:30:13,648 --> 00:30:15,482
[Arianna laughs]
571
00:30:15,517 --> 00:30:18,520
Right. Look at you,
you're so funny.
572
00:30:18,553 --> 00:30:20,988
Another line like that,
and you just might be.
573
00:30:21,656 --> 00:30:23,857
I'm, I'm sorry,
a line like what?
574
00:30:25,292 --> 00:30:26,160
Nothing.
575
00:30:27,895 --> 00:30:30,532
Just enjoy the house
and the landscape
576
00:30:30,565 --> 00:30:33,100
and remember
the rest is out of reach.
577
00:30:33,133 --> 00:30:36,103
All right. Okay. I'm so sorry.
[laughs]
578
00:30:36,136 --> 00:30:37,938
-Just for clarification.
-Uh-huh.
579
00:30:37,971 --> 00:30:39,440
You don't think that I'm
flirting with you, do you?
580
00:30:39,473 --> 00:30:41,408
-No? [laughs]
-[Ian] Unless...
581
00:30:41,442 --> 00:30:43,578
Well, I saw the way you were
checking me out at the bakery,
582
00:30:43,611 --> 00:30:44,546
I'm not stupid.
583
00:30:44,579 --> 00:30:46,313
Just for your information,
584
00:30:46,347 --> 00:30:48,315
I actually just got out of
a relationship two days ago,
585
00:30:48,349 --> 00:30:51,218
so I am not interested
in anyone.
586
00:30:51,251 --> 00:30:55,590
Hmm. Hey, uhm, we hope you
enjoy your stay with us.
587
00:30:56,691 --> 00:30:59,059
You're a lot more
charming in the commercials.
588
00:30:59,093 --> 00:31:00,628
It's called advertising.
589
00:31:02,664 --> 00:31:03,531
Benus?
590
00:31:05,366 --> 00:31:07,234
[playful music]
591
00:31:08,135 --> 00:31:09,136
Ah.
592
00:31:09,169 --> 00:31:11,205
[speaking in Italian]
593
00:31:11,238 --> 00:31:13,907
[melancholy music]
594
00:31:21,448 --> 00:31:24,284
[laptop thuds]
595
00:31:24,318 --> 00:31:26,987
[melancholy music]
596
00:31:39,333 --> 00:31:42,403
[footsteps rustling]
[birds chirping]
597
00:31:44,506 --> 00:31:47,174
[wistful music]
598
00:31:56,316 --> 00:31:59,119
[birds chirping]
599
00:32:00,053 --> 00:32:02,524
[serene music]
600
00:32:07,361 --> 00:32:09,029
[somber music]
601
00:32:09,062 --> 00:32:12,065
[keyboard clacking]
602
00:32:13,167 --> 00:32:15,637
[somber music]
603
00:32:19,039 --> 00:32:21,576
[drawer scraps]
604
00:32:25,412 --> 00:32:28,081
[somber music]
605
00:32:34,354 --> 00:32:37,659
[drawer scraps]
606
00:32:37,692 --> 00:32:39,393
[somber music]
607
00:32:39,426 --> 00:32:41,663
[phone vibrates]
608
00:32:46,300 --> 00:32:49,203
[somber music]
609
00:32:49,236 --> 00:32:52,005
[phone vibrates]
610
00:32:53,440 --> 00:32:56,109
[somber music]
611
00:32:59,514 --> 00:33:01,014
Oh, my God.
612
00:33:02,416 --> 00:33:04,451
[Arianna in English]
Papa, we should never
have started offering,
613
00:33:04,485 --> 00:33:07,454
il tavolo dello chef.
It was a bad idea.
614
00:33:07,488 --> 00:33:09,456
[Giacomo] It was your idea.
615
00:33:10,390 --> 00:33:13,293
You said you wanted a chance
to get to know our guests
616
00:33:13,327 --> 00:33:16,129
and meet interesting people.
617
00:33:16,163 --> 00:33:18,700
Offer real juice
from your garden.
618
00:33:18,733 --> 00:33:20,400
And here's the focaccia.
619
00:33:20,434 --> 00:33:21,569
Grazie, Marta.
620
00:33:22,102 --> 00:33:23,705
I know what I said, okay?
621
00:33:23,738 --> 00:33:26,073
I'm just saying I was wrong
because this is a lot of work
622
00:33:26,106 --> 00:33:28,308
and we never get to meet
any interesting people.
623
00:33:28,342 --> 00:33:30,812
What about this,
this Ian fellow?
624
00:33:30,845 --> 00:33:33,515
He seems,
seems interesting to me.
625
00:33:34,816 --> 00:33:36,383
In a manner of speaking.
626
00:33:36,416 --> 00:33:37,519
[Ian] Good evening.
627
00:33:37,552 --> 00:33:41,689
Ah. Welcome to our tavolo .
628
00:33:42,256 --> 00:33:45,560
-Thank you, sir.
-Call me Giacomo.
629
00:33:46,493 --> 00:33:47,494
Good evening.
630
00:33:48,696 --> 00:33:51,566
Would you like to try
my liquore di alloro ?
631
00:33:52,332 --> 00:33:53,233
Sure.
632
00:33:53,267 --> 00:33:54,334
I make it myself.
633
00:33:58,305 --> 00:33:59,439
Smell.
634
00:34:02,109 --> 00:34:04,278
-Here you go.
-[Arianna] Grazie.
635
00:34:04,311 --> 00:34:05,445
- Salute.
-[Ian] Salute.
636
00:34:08,282 --> 00:34:10,652
[insects chirping]
637
00:34:13,220 --> 00:34:14,488
[coughs]
638
00:34:14,522 --> 00:34:17,257
It's okay.
Piano, piano.
639
00:34:17,291 --> 00:34:18,458
That's strong.
640
00:34:18,492 --> 00:34:20,628
So, did you reach your aunt?
641
00:34:20,662 --> 00:34:23,130
No, she didn't pick up.
I left her a voice message,
642
00:34:23,163 --> 00:34:24,866
but I'll try her again
after dinner.
643
00:34:24,899 --> 00:34:27,100
Tell us what brings you
to La Masseria.
644
00:34:27,134 --> 00:34:28,803
Uh, I'm writing a book.
645
00:34:28,836 --> 00:34:30,170
Hmm.
646
00:34:30,738 --> 00:34:31,806
A writer?
647
00:34:31,839 --> 00:34:33,708
Actually, it's my second book.
648
00:34:33,741 --> 00:34:36,611
Ah, due book. Writer, writer.
649
00:34:36,644 --> 00:34:38,178
That's why I came here.
650
00:34:38,211 --> 00:34:39,514
I wanted to find
some inspiration
651
00:34:39,547 --> 00:34:42,115
so I could hopefully finish it.
652
00:34:43,417 --> 00:34:46,654
That and also I kind of wanted
to spend some time alone.
653
00:34:47,187 --> 00:34:49,691
[speaking in Italian]
654
00:34:49,724 --> 00:34:53,460
-What-- I missed that, sorry.
-English, please.
655
00:34:53,493 --> 00:34:59,232
Oh. I was just saying
that you also came here
to forget about your girlfriend.
656
00:34:59,266 --> 00:35:00,133
Yeah.
657
00:35:01,234 --> 00:35:03,470
I don't really want
to talk about that.
[laughs]
658
00:35:03,504 --> 00:35:06,173
Well, then we don't talk
about the girlfriend, we drink.
659
00:35:06,206 --> 00:35:07,107
-Right?
-Mm-hmm.
660
00:35:10,812 --> 00:35:11,779
[glass taps]
661
00:35:11,813 --> 00:35:13,313
[Ian coughs]
662
00:35:13,347 --> 00:35:15,349
[Giacomo] Piano, piano, piano.
663
00:35:15,382 --> 00:35:17,752
[speaking in Italian]
664
00:35:17,785 --> 00:35:19,621
[Ian stammering]
What did she say?
665
00:35:19,654 --> 00:35:21,589
[Giacomo] English, eh?
666
00:35:21,623 --> 00:35:24,859
You don't seem to handle
alcohol very well, do you?
667
00:35:24,892 --> 00:35:29,530
Well, alcoholic writer
is a cliché.
668
00:35:30,364 --> 00:35:31,398
Hmm.
669
00:35:31,431 --> 00:35:34,234
[speaking in Italian]
670
00:35:35,335 --> 00:35:38,840
Giacomo, you have a,
you have a beautiful home.
671
00:35:38,873 --> 00:35:40,240
-Oh, grazie .
-[Ian] Yes.
672
00:35:41,375 --> 00:35:43,911
This home has been in our
family for over 300 years.
673
00:35:43,945 --> 00:35:45,647
-300 years?
-[Giacomo] 300 years.
674
00:35:45,680 --> 00:35:48,716
Wow. If these walls could talk.
[laughs]
675
00:35:48,750 --> 00:35:50,551
They'd have quite a few stories
to tell.
676
00:35:50,585 --> 00:35:53,721
Oh, yes, quite a few. I give you
a grand tour tomorrow.
677
00:35:53,755 --> 00:35:55,222
Yeah. I would love that.
678
00:35:55,255 --> 00:35:56,524
Shouldn't you be
focusing on your writing
679
00:35:56,557 --> 00:35:58,191
if that's why you came here?
680
00:35:58,225 --> 00:36:01,629
Well, for your information,
creativity comes to you
681
00:36:01,663 --> 00:36:04,331
in different ways, in different
forms, at different times.
682
00:36:04,364 --> 00:36:06,333
Sounds more like
procrastination.
683
00:36:06,366 --> 00:36:08,636
Yeah. Well, inspiration,
procrastination.
684
00:36:08,670 --> 00:36:11,639
I mean, what are you a poet?
Rhyming now?
685
00:36:14,274 --> 00:36:15,475
Ah, Enzo.
686
00:36:15,977 --> 00:36:17,411
Arianna.
687
00:36:17,444 --> 00:36:19,479
[in Italian]
688
00:36:22,684 --> 00:36:25,252
-[Arianna in Italian]
-[Enzo]
689
00:36:25,285 --> 00:36:26,788
Enzo, come sit down.
690
00:36:26,821 --> 00:36:28,523
[in English]
No, thank you very much,
signore Giacomo.
691
00:36:28,556 --> 00:36:30,457
I need to talk to Arianna
in private.
692
00:36:32,960 --> 00:36:35,596
I'm sorry. I'm sorry.
693
00:36:38,365 --> 00:36:39,934
[Arianna and Enzo
speaking in Italian]
694
00:36:40,868 --> 00:36:43,504
-Who is he?
-He is Enzo.
695
00:36:43,538 --> 00:36:46,741
He and Arianna were friends
from very young.
696
00:36:46,774 --> 00:36:49,677
He teaches La Sapienza in Roma.
697
00:36:50,978 --> 00:36:53,715
[playful music]
698
00:36:56,517 --> 00:36:59,587
Hey, piano, piano.
It is very strong.
699
00:36:59,620 --> 00:37:01,556
It's meant to be savored.
700
00:37:01,589 --> 00:37:02,690
You okay?
701
00:37:03,758 --> 00:37:07,260
I think I'm, I think I'm going
to excuse myself.
702
00:37:07,294 --> 00:37:09,463
Wait, wait, whoa, whoa, wait,
wait. Don't, don't get up.
703
00:37:09,496 --> 00:37:12,399
Hey, look at me. Stay, okay?
One moment, one moment.
704
00:37:12,432 --> 00:37:14,769
-I'm good.
-Pietro!
705
00:37:14,802 --> 00:37:16,504
-Pietro.
-I'm good.
706
00:37:16,537 --> 00:37:18,039
-[in Italian]
-[Ian] Giacomo.
707
00:37:18,072 --> 00:37:19,807
[Giacomo in English]
No, no, no. It's okay. Wait.
708
00:37:19,841 --> 00:37:21,509
-I'm good.
-Pietro.
709
00:37:22,944 --> 00:37:26,581
-[Pietro and Giacomo
speaking in Italian]
-[Ian] I'm good my friend.
710
00:37:26,614 --> 00:37:27,882
[Pietro in English]
It's okay. Yeah, you're good.
711
00:37:27,915 --> 00:37:30,450
You're good to go.
You're good to go.
712
00:37:30,484 --> 00:37:31,418
[Pietro and Giacomo
speaking in Italian]
713
00:37:31,451 --> 00:37:32,720
-Oh!
-Oh!
714
00:37:32,754 --> 00:37:34,956
-Okay, okay.
-This-
715
00:37:34,989 --> 00:37:36,423
It's good.
716
00:37:36,456 --> 00:37:37,959
-It's all good, right?
-I'm good.
717
00:37:37,992 --> 00:37:39,392
[Pietro] Yeah, you're good.
You're very good.
718
00:37:40,327 --> 00:37:42,663
[car engine rumbling]
719
00:37:44,331 --> 00:37:47,034
[Audrey] Grazie.
720
00:37:47,769 --> 00:37:49,436
[Audrey exhales sharply]
721
00:37:49,469 --> 00:37:52,472
[car door thuds]
722
00:37:52,507 --> 00:37:55,009
[playful music]
723
00:37:56,744 --> 00:37:58,946
-[luggage thuds]
-[Audrey] Uhm...
724
00:37:58,980 --> 00:38:01,682
Would you mind waiting?
725
00:38:01,716 --> 00:38:03,416
-[Audrey in Italian] Due minuti.
-No problem.
726
00:38:03,450 --> 00:38:06,319
I just, uhm...
To try and find someone.
727
00:38:06,854 --> 00:38:09,289
Uhm, hello?
728
00:38:09,724 --> 00:38:12,492
- Buongiorno .
-Excuse me. Hi. Buongiorno.
729
00:38:12,927 --> 00:38:14,996
Uhm, my name's Audrey Price.
730
00:38:15,029 --> 00:38:17,632
I'm actually looking
for my nephew, Ian.
731
00:38:17,665 --> 00:38:19,499
-Oh.
-I'm really hoping
he's staying here.
732
00:38:19,534 --> 00:38:20,935
-You're his aunt?
-Yes.
733
00:38:20,968 --> 00:38:22,837
Yes. Giacomo Glionna.
734
00:38:22,870 --> 00:38:24,639
Thank God. Hello.
Very nice to meet you, Audrey.
735
00:38:24,672 --> 00:38:25,740
- Grazie.
-Yeah.
736
00:38:25,773 --> 00:38:27,542
Yes, he is in the guest house.
737
00:38:27,575 --> 00:38:28,843
-Just over there?
-Yes.
738
00:38:28,876 --> 00:38:32,345
No, but he's, uh...
Asleep, hung over.
739
00:38:32,680 --> 00:38:33,548
-Oh.
-Yes.
740
00:38:34,381 --> 00:38:35,917
It's too much
to drink last night.
741
00:38:35,950 --> 00:38:38,853
-How much is too much exactly?
-Too much.
742
00:38:38,886 --> 00:38:41,055
[Audrey groans]
Oh, dear.
743
00:38:41,088 --> 00:38:43,591
May I get you something
to drink?
744
00:38:43,624 --> 00:38:44,826
Uh, no, I'm--
I'm honestly, I'm fine.
745
00:38:44,859 --> 00:38:46,761
-Let me show you-
-I just need to.
746
00:38:46,794 --> 00:38:49,664
[rooster crowing]
747
00:38:51,032 --> 00:38:53,835
[playful music]
748
00:38:53,868 --> 00:38:56,737
[rooster crowing]
749
00:38:58,573 --> 00:39:01,108
[playful music]
750
00:39:01,809 --> 00:39:03,476
Okay...
[Audrey laughs]
751
00:39:03,511 --> 00:39:06,080
Ian. Is he all right?
752
00:39:06,113 --> 00:39:11,118
Ian? Hello? Buongiorno.
Time to get up now.
753
00:39:11,519 --> 00:39:13,054
Give me your hand. There we go.
754
00:39:13,087 --> 00:39:14,789
-You ready?
-Yeah.
755
00:39:14,822 --> 00:39:17,792
One, two, three, up.
Yeah. I'm, I'm well.
756
00:39:17,825 --> 00:39:19,560
[both grunting]
757
00:39:19,594 --> 00:39:20,828
-Here we go.
-Hello.
758
00:39:20,862 --> 00:39:24,131
Wow. This is just amazing,
isn't it?
759
00:39:24,165 --> 00:39:25,398
Watch your step there.
Watch it there.
760
00:39:25,432 --> 00:39:26,968
Why didn't you call me?
761
00:39:27,001 --> 00:39:29,436
This is mortif-- I'm so,
I'm so embarrassed, Giacomo.
762
00:39:29,469 --> 00:39:32,874
He's not like this at all.
I'm, I'm just, I'm mortified.
763
00:39:33,841 --> 00:39:35,576
Not funny. Do you know how
worried I was about you?
764
00:39:35,610 --> 00:39:36,644
[Ian] Yeah, I'm sorry.
765
00:39:37,612 --> 00:39:38,980
-Oh, over. Espresso.
-[Ian] Ah, thank you.
766
00:39:39,013 --> 00:39:42,449
How could you leave
without telling me about
what happened with Kate?
767
00:39:43,017 --> 00:39:46,020
I mean, are you all right?
768
00:39:47,454 --> 00:39:48,756
Mmm, I don't know.
769
00:39:50,524 --> 00:39:53,460
Oh, I'm sorry.
770
00:39:54,528 --> 00:39:58,099
Uh, no, no, no, no, no,
excuse me. Do you mind?
No. No fumare.
771
00:39:58,132 --> 00:40:00,635
Tell him I have an allergy and
I won't be able to breathe.
772
00:40:00,668 --> 00:40:03,938
-Allergic?
-I breathe it in, you kill me,
as well as yourself.
773
00:40:03,971 --> 00:40:05,606
-It keeps me alive.
-Ah.
774
00:40:05,640 --> 00:40:08,509
It keeps me sneezing,
so please, can you just...
775
00:40:08,542 --> 00:40:10,978
Scusi. Ah, Marta.
776
00:40:11,012 --> 00:40:12,980
- Grazie.
-Hello, Giacomo.
777
00:40:13,014 --> 00:40:15,149
-This is for you.
-Ah.
778
00:40:15,182 --> 00:40:17,919
This is an old family recipe.
Try it.
779
00:40:17,952 --> 00:40:19,820
-[Giacomo] Berry.
-It helps.
780
00:40:19,854 --> 00:40:20,655
Thank you.
781
00:40:21,255 --> 00:40:22,690
-Thank you.
-[Giacomo] Grazie.
782
00:40:24,091 --> 00:40:28,029
Since you didn't use it
to propose, where is
your grandmother's ring?
783
00:40:28,062 --> 00:40:30,031
Uhh...
[clears throat]
784
00:40:30,064 --> 00:40:32,066
-I left it in the apartment.
-I'm going to kill you.
785
00:40:32,099 --> 00:40:33,768
Sorry, sorry. Ah.
786
00:40:34,702 --> 00:40:36,070
But seriously,
you have to get it back.
787
00:40:36,103 --> 00:40:37,171
Yeah, yeah.
788
00:40:38,372 --> 00:40:42,475
You know, there is an extra
bedroom in the guest house.
789
00:40:42,510 --> 00:40:45,613
-Why don't you stay with us?
-Yeah, of course,
I'll stay with you.
790
00:40:45,646 --> 00:40:49,482
I mean, since I'm here.
A vacation, couldn't hurt, yeah?
791
00:40:52,954 --> 00:40:56,489
Some of these olives here.
Hundreds of years old. Yeah.
792
00:40:58,726 --> 00:41:02,663
My wife, Marianne,
and I used to do
all the work around here.
793
00:41:02,697 --> 00:41:05,599
She came on holiday
a lifetime ago.
794
00:41:05,633 --> 00:41:09,737
Instead of going back home,
she decided to make
a new life here.
795
00:41:09,770 --> 00:41:11,605
-She was English, you see,
my wife, Marianne.
-Really?
796
00:41:11,639 --> 00:41:14,008
-Really? Right.
-English. Yes.
And Arianna is very busy
797
00:41:14,041 --> 00:41:17,712
with the guests that come,
her garden, the children.
798
00:41:17,912 --> 00:41:21,248
This is the, uh, the oil mill
to press the olives.
799
00:41:21,282 --> 00:41:22,750
-[Audrey] Mmm.
-[Giacomo] Yes.
800
00:41:22,783 --> 00:41:25,286
[Audrey] Oh, wow.
Oh, it's beautiful.
801
00:41:25,319 --> 00:41:26,754
[Giacomo speaking Italian]
802
00:41:26,787 --> 00:41:28,189
[Audrey] Really beautiful.
803
00:41:28,222 --> 00:41:29,724
[Giacomo] Put the olives here.
804
00:41:29,957 --> 00:41:30,958
[Arianna in Italian]
805
00:41:31,993 --> 00:41:35,495
Arianna, this is signora Price.
She is Ian's aunt.
806
00:41:35,730 --> 00:41:36,931
This is my daughter, Arianna.
807
00:41:37,131 --> 00:41:38,498
Oh, hi.
808
00:41:38,766 --> 00:41:40,868
-Signora Price.
-Very nice to meet you.
809
00:41:41,102 --> 00:41:44,605
Nice to meet you.
I actually think I'll go and
settle in if that's okay. And-
810
00:41:44,638 --> 00:41:46,807
-[Giacomo] Sì.
-Thank you so much
for the lovely tours.
811
00:41:46,841 --> 00:41:49,043
And I will see you guys.
812
00:41:51,345 --> 00:41:54,248
[speaking in Italian]
813
00:41:55,783 --> 00:41:57,885
Okay, I'm going to see Pietro
814
00:41:57,918 --> 00:42:01,655
because that man is never around
when, when I need him, eh?
815
00:42:01,689 --> 00:42:05,760
So you guys talk about olives.
816
00:42:07,161 --> 00:42:09,163
-Thank you
-Pietro!
817
00:42:11,098 --> 00:42:12,767
for the tour.
818
00:42:12,800 --> 00:42:15,736
-She's your aunt.
-Yeah.
819
00:42:16,904 --> 00:42:18,172
I like her.
820
00:42:18,205 --> 00:42:19,673
Paolo, Paolo.
821
00:42:19,707 --> 00:42:20,775
[Paolo in Italian]
822
00:42:20,808 --> 00:42:22,676
-[Giacomo in Italian]
-[Paolo]
823
00:42:22,710 --> 00:42:24,645
-[Paolo]
-[Giacomo]
824
00:42:24,678 --> 00:42:25,913
[Giacomo]
825
00:42:30,885 --> 00:42:32,887
[Giacomo in Italian] Go, go, go!
826
00:42:32,920 --> 00:42:36,057
So what is that I heard
about you getting so drunk
827
00:42:36,090 --> 00:42:38,325
you wander into
the chicken coop?
828
00:42:38,359 --> 00:42:40,561
-You heard about that?
-Is that true?
829
00:42:41,662 --> 00:42:44,098
-Unfortunately, yes.
-[Arianna laughs]
830
00:42:44,131 --> 00:42:46,367
I woke up in the middle
of the night and I, uhm...
831
00:42:46,400 --> 00:42:49,303
Yeah, I was looking for the
kitchen for a glass of water.
832
00:42:49,336 --> 00:42:50,571
And, uh...
833
00:42:51,639 --> 00:42:55,176
Yeah, I... I don't really
remember the rest,
to be honest.
834
00:42:56,744 --> 00:43:00,281
And you?
What's the story with Enzo?
835
00:43:01,048 --> 00:43:04,852
-That's private.
-Yeah. I'm sorry.
836
00:43:05,920 --> 00:43:07,121
I don't mean to pry.
837
00:43:07,154 --> 00:43:09,957
[phone vibrates]
838
00:43:11,392 --> 00:43:13,094
Uh, I've got to take this.
839
00:43:13,127 --> 00:43:14,695
- Sì.
-Yeah, sorry.
840
00:43:14,728 --> 00:43:16,263
-Good luck.
-Hello.
841
00:43:17,331 --> 00:43:19,934
[footsteps]
842
00:43:20,935 --> 00:43:22,636
[door closes]
843
00:43:22,670 --> 00:43:24,672
-Andrew, can you hear me?
-Ian.
844
00:43:24,705 --> 00:43:26,740
-[distorted audio]
-are you there?
845
00:43:26,774 --> 00:43:29,176
Andrew,
I've got no signal where I am.
846
00:43:29,210 --> 00:43:31,345
-Okay, there you--
-[crackling audio]
847
00:43:31,378 --> 00:43:33,314
-Are you in a tunnel?
-Hello?
848
00:43:33,347 --> 00:43:35,182
I can't hear you.
Hopefully you can hear me.
849
00:43:35,216 --> 00:43:37,084
I am on a flight to Berlin
to meet with a client. And--
850
00:43:37,118 --> 00:43:39,086
-[Attendant] Excuse me.
-Yes, I know, I'm aware.
851
00:43:39,120 --> 00:43:42,256
And I just-- I want to check
what's happening
with the manuscript.
852
00:43:42,289 --> 00:43:43,190
Can you hear me?
853
00:43:43,390 --> 00:43:45,926
-[disconnection beeps]
-Ah.
854
00:43:45,960 --> 00:43:47,628
I, I need a date.
855
00:43:49,096 --> 00:43:50,764
-Ah, Arianna.
-[Arianna] Papa.
856
00:43:50,798 --> 00:43:53,701
Paolo called. He says he
cannot make it this afternoon.
857
00:43:54,935 --> 00:43:57,771
No, no, Papa. The children
arrive in three minutes.
858
00:43:57,805 --> 00:44:00,174
-No, we have to call him.
-No, no.
859
00:44:00,207 --> 00:44:02,743
Look maybe,
perhaps Ian can help you.
860
00:44:02,776 --> 00:44:04,311
Papa, Ian is on vacation, no.
861
00:44:04,345 --> 00:44:06,313
No, no, no, it's fine.
862
00:44:06,347 --> 00:44:09,450
I mean,
I don't have any experience,
but I'm more than happy to help.
863
00:44:09,483 --> 00:44:11,085
-You are?
-Yeah.
864
00:44:11,118 --> 00:44:12,953
-Of course, he is.
-And what about your book?
865
00:44:12,987 --> 00:44:15,189
Oh, this is going to
take a few hours, it, uh...
866
00:44:16,957 --> 00:44:20,694
-Let the boy help if he wants.
There's no harm in it.
-Okay.
867
00:44:20,728 --> 00:44:22,863
I have to find Pietro.
He's driving me crazy.
I'll leave you to it.
868
00:44:24,098 --> 00:44:26,700
Fine. You can help.
I mean, thank you for.
869
00:44:27,468 --> 00:44:29,937
-Of course.
-You know, the local authorities
870
00:44:29,970 --> 00:44:32,907
require at least two adults
to be present
871
00:44:32,940 --> 00:44:35,976
when supervising large
groups of children, so.
872
00:44:36,010 --> 00:44:38,345
-No problem.
-You can handle that.
873
00:44:38,379 --> 00:44:42,216
What supervising children?
Or pretending to be
like an adult?
874
00:44:42,249 --> 00:44:45,119
[Arianna laughs]
875
00:44:45,152 --> 00:44:47,955
Yeah. And I promise not
to check you out.
876
00:44:48,222 --> 00:44:50,124
Okay. Good.
877
00:44:50,324 --> 00:44:53,761
[playful music]
878
00:44:55,763 --> 00:44:58,999
[Arianna] Benus? Benus, vieni.
879
00:45:01,168 --> 00:45:02,436
You're going to like them.
880
00:45:03,437 --> 00:45:06,740
Oh, just, Enzo?
881
00:45:06,774 --> 00:45:09,910
-Hey.
-[Arianna] Hey.
882
00:45:09,944 --> 00:45:11,879
[Enzo and Arianna
speaking in Italian]
883
00:45:15,816 --> 00:45:16,483
Ciao.
884
00:45:18,018 --> 00:45:18,886
Ciao.
885
00:45:20,020 --> 00:45:22,156
[sliding door rattles open]
886
00:45:22,356 --> 00:45:23,924
[Arianna in Italian]
887
00:45:26,794 --> 00:45:27,928
[Arianna in Italian]
888
00:45:28,162 --> 00:45:31,865
[children and Arianna
speaking in Italian]
889
00:45:31,899 --> 00:45:33,968
[playful music]
890
00:45:34,001 --> 00:45:37,004
[children giggling]
891
00:45:39,473 --> 00:45:42,209
[playful music]
892
00:45:52,853 --> 00:45:55,889
-Are you okay?
-Will you pick me up?
893
00:45:57,525 --> 00:46:00,928
Hey, if I help you, what will
you do when I'm not around?
894
00:46:01,829 --> 00:46:02,496
Listen,
895
00:46:04,566 --> 00:46:07,067
I got an idea, all right?
896
00:46:07,101 --> 00:46:09,169
-Look there, you see the box?
-Yes.
897
00:46:09,203 --> 00:46:10,471
Why don't we use that as a step.
898
00:46:10,505 --> 00:46:11,506
Thank you.
899
00:46:15,376 --> 00:46:18,178
[sanguine music]
900
00:46:22,016 --> 00:46:24,084
-Thank you so much.
-[Ian] High five.
901
00:46:24,118 --> 00:46:24,985
Oh.
902
00:46:26,521 --> 00:46:29,323
[sanguine music]
903
00:46:36,463 --> 00:46:39,466
[footsteps on tile]
904
00:46:43,871 --> 00:46:45,973
[Giacomo knocks]
905
00:46:47,875 --> 00:46:49,343
-Hello.
-Ah, scusi.
906
00:46:49,376 --> 00:46:52,279
-[Audrey] It's fine.
-Everything okay?
907
00:46:52,313 --> 00:46:54,214
Yeah, I mean, the water
pressure in the shower
908
00:46:54,248 --> 00:46:57,051
is not ideal, but honestly
it's very, very lovely.
909
00:46:57,084 --> 00:47:02,524
-Okay, good.
-Is there something else?
910
00:47:02,557 --> 00:47:08,429
Yes, yes, yes, yes, yes.
It's, it's about your nephew.
911
00:47:08,462 --> 00:47:11,265
Oh, no. Is he falling asleep
in the chicken coop again?
912
00:47:11,298 --> 00:47:13,934
No, no, no, no, no, no.
It's a...
913
00:47:16,270 --> 00:47:20,307
How do you feel about
my Arianna?
914
00:47:20,341 --> 00:47:24,144
Wait, are you--
Oh, you're not meddling
in your daughter's love life.
915
00:47:24,178 --> 00:47:28,583
-No, no, no, no, no, no.
-He's just fresh from a breakup.
He's not ready.
916
00:47:28,616 --> 00:47:30,184
-I need him to find his way out
of it on his own.
-Yes, yes, yes.
917
00:47:30,217 --> 00:47:34,288
Yes, I understand.
But you see, my Arianna,
918
00:47:34,321 --> 00:47:38,058
I need her to see that there's
more than one fish in the sea,
you know?
919
00:47:38,092 --> 00:47:41,095
Not just this Enzo fellow
who is always after Enzo.
920
00:47:41,128 --> 00:47:42,963
[speaking gibberish]
921
00:47:42,996 --> 00:47:44,932
I, I can understand
that concern of yours.
922
00:47:44,965 --> 00:47:49,970
Yes. Maybe we can give
a tiny little push, you know?
923
00:47:50,003 --> 00:47:53,207
You push and I push
and uhh-- No?
924
00:47:54,208 --> 00:47:57,244
-Good afternoon,
signore Giacomo.
-Oh, scusi.
925
00:47:57,277 --> 00:47:58,580
[door closes]
926
00:47:58,613 --> 00:48:00,582
[Giacomo mumbling]
927
00:48:05,119 --> 00:48:07,655
[Giacomo knocks]
928
00:48:07,689 --> 00:48:09,591
Okay, we'll just see
what happens.
929
00:48:11,024 --> 00:48:11,992
Fine.
930
00:48:12,025 --> 00:48:13,561
Anything you need from Giacomo.
931
00:48:15,129 --> 00:48:17,998
I'll be in the courtyard,
smoking.
932
00:48:18,031 --> 00:48:21,168
Ah. Well, enjoy that.
933
00:48:22,436 --> 00:48:23,638
Sorry, scusi.
934
00:48:24,706 --> 00:48:26,674
[playful music]
935
00:48:26,708 --> 00:48:27,941
[door closes]
936
00:48:27,975 --> 00:48:28,976
[Arianna in Italian]
937
00:48:29,009 --> 00:48:30,043
[all in Italian]
938
00:48:31,011 --> 00:48:32,212
[Arianna in English]
Okay, okay, okay, okay.
939
00:48:32,479 --> 00:48:34,915
[playful music]
940
00:48:35,215 --> 00:48:36,483
Uhh...
941
00:48:40,320 --> 00:48:42,322
-You got it? No?
-Okay.
942
00:48:42,356 --> 00:48:45,025
[speaking in Italian]
943
00:48:46,661 --> 00:48:49,396
[playful music]
944
00:48:50,397 --> 00:48:53,033
[door rattles]
945
00:48:54,569 --> 00:48:57,304
[playful music]
946
00:49:01,141 --> 00:49:03,645
[faucet clacks]
947
00:49:05,580 --> 00:49:08,516
[playful music]
948
00:49:08,550 --> 00:49:11,285
[faucet clacks]
949
00:49:12,152 --> 00:49:14,656
[playful music]
950
00:49:18,693 --> 00:49:21,128
[birds chirping]
951
00:49:24,431 --> 00:49:25,567
[Pietro]
There's nothing good about it.
952
00:49:25,600 --> 00:49:27,401
[Giacomo] Basta, Pietro.
953
00:49:27,434 --> 00:49:30,003
You didn't manage to figure out
what was wrong with the water?
954
00:49:30,037 --> 00:49:31,706
We went to see the mayor
earlier this morning,
955
00:49:31,739 --> 00:49:34,441
they could not quite
find a solution.
Please sit down.
956
00:49:34,475 --> 00:49:36,443
This has never happened
to us before.
957
00:49:36,477 --> 00:49:39,413
They think a minor shift in the
earth has covered the source.
958
00:49:39,446 --> 00:49:41,783
A shift like,
like an earthquake.
959
00:49:41,816 --> 00:49:46,987
Exactly, but they don't know
where it is, nor how long
it will take to find it.
960
00:49:47,187 --> 00:49:48,556
[in Italian]
961
00:49:50,157 --> 00:49:53,160
[Marta in English]
Always sticking your nose
into other people's business.
962
00:49:53,193 --> 00:49:56,029
-This is my business.
-Yeah, but it's absurd
that they would leave
963
00:49:56,531 --> 00:49:59,166
-a whole village without water.
-Doesn't affect the whole
village, only us four vic.
964
00:49:59,199 --> 00:50:02,804
-And a neighboring farm.
-The main water supply
is very old, broken.
965
00:50:02,837 --> 00:50:08,475
And to bring people here
to fix it, very expensive
and a bureaucratic nightmare.
966
00:50:08,510 --> 00:50:10,812
No, no.
It's a complete disaster.
967
00:50:10,845 --> 00:50:15,182
-Or you could just go back
to city hall and ask again.
-City hall?
968
00:50:15,215 --> 00:50:16,618
-[Ian] Yeah.
-I went there already.
969
00:50:16,651 --> 00:50:18,252
[Arianna] Well, I haven't.
970
00:50:18,285 --> 00:50:19,386
They might not have
listened to you,
971
00:50:19,419 --> 00:50:20,755
but maybe they listen to me.
972
00:50:21,656 --> 00:50:24,358
My gardens at stake here too.
Bye, Papa.
973
00:50:26,661 --> 00:50:29,396
[playful music]
974
00:50:32,399 --> 00:50:34,368
[door thuds]
975
00:50:35,402 --> 00:50:38,138
[playful music]
976
00:50:41,876 --> 00:50:47,314
[clerk in Italian]
977
00:50:50,284 --> 00:50:52,452
-[Arianna in Italian]
-[clerk]
978
00:50:55,222 --> 00:50:56,858
-[clerk in English] No.
-[Arianna] Oh.
979
00:50:56,891 --> 00:50:58,526
What's going on?
980
00:50:58,560 --> 00:51:00,327
[clerk in English]
You understand?
981
00:51:00,360 --> 00:51:02,362
Uh, no. Sorry.
982
00:51:02,396 --> 00:51:04,866
-What did he say?
-Forget it. If it's not taxes,
983
00:51:04,899 --> 00:51:07,869
the government can't
be bothered to do
anything in a timely fashion.
984
00:51:07,902 --> 00:51:09,336
Eh?
985
00:51:09,369 --> 00:51:10,437
[in Italian]
986
00:51:10,638 --> 00:51:11,806
[clerk] Oh.
987
00:51:11,839 --> 00:51:13,140
[Ian] That's, that's it?
988
00:51:13,173 --> 00:51:13,841
[Arianna] Sì.
989
00:51:16,544 --> 00:51:19,146
[footsteps]
990
00:51:26,353 --> 00:51:28,723
[clerk whistling]
991
00:51:28,756 --> 00:51:31,491
[playful music]
992
00:51:37,799 --> 00:51:40,802
[footsteps]
993
00:51:41,836 --> 00:51:43,905
[playful music]
994
00:51:43,938 --> 00:51:46,139
[door latch squeaks]
995
00:51:47,274 --> 00:51:49,811
[playful music]
996
00:51:52,179 --> 00:51:54,549
-Okay.
-How do you know
what you're looking for?
997
00:51:54,582 --> 00:51:58,620
I know, I know. I just--
It has to be one of these.
998
00:51:58,653 --> 00:51:59,621
How do you know?
999
00:51:59,654 --> 00:52:01,288
Well, something good had to come
1000
00:52:01,321 --> 00:52:03,323
from being engaged
to a geology professor.
1001
00:52:04,458 --> 00:52:07,461
-You are engaged?
-Yes. No.
1002
00:52:07,494 --> 00:52:09,429
Well, kind of,
but I still haven't,
1003
00:52:09,463 --> 00:52:11,164
can we just not talk about this
right now?
1004
00:52:15,235 --> 00:52:18,372
I think I found it.
Yes, I found it.
1005
00:52:19,439 --> 00:52:20,440
[in Italian]
1006
00:52:21,909 --> 00:52:24,177
-Okay, hurry up, hurry up.
-[Arianna] Okay,
1007
00:52:24,211 --> 00:52:26,146
but I need a second one.
I need a second one.
1008
00:52:26,914 --> 00:52:29,717
[paper rustling]
1009
00:52:32,887 --> 00:52:35,188
-[Ian] Arianna, come on.
-Just one second.
1010
00:52:36,256 --> 00:52:38,291
-You got it?
-Yeah, come on.
1011
00:52:38,793 --> 00:52:41,729
[Arianna laughing]
1012
00:52:42,764 --> 00:52:45,499
[playful music]
1013
00:52:47,367 --> 00:52:50,370
-Is that Enzo?
-Yes, I called him.
1014
00:52:50,404 --> 00:52:52,774
He knows how to read this map.
He's a geologist.
1015
00:52:52,807 --> 00:52:54,408
[Ian] Oh, all right.
1016
00:52:54,441 --> 00:52:55,308
Ciao.
1017
00:52:56,978 --> 00:52:58,546
Okay.
1018
00:52:58,579 --> 00:53:01,381
[sanguine music]
1019
00:53:11,025 --> 00:53:12,192
[in English] Over here.
1020
00:53:13,293 --> 00:53:15,863
[sanguine music]
1021
00:53:16,964 --> 00:53:18,766
The aquifer must be
in this cave.
1022
00:53:21,969 --> 00:53:23,571
I think I know this cave.
1023
00:53:23,604 --> 00:53:25,807
Shepherds told me about
it when I was little.
1024
00:53:27,942 --> 00:53:30,545
-[Enzo] Moisture.
-[Arianna] That's good, right?
1025
00:53:30,578 --> 00:53:32,814
-Yeah, I think so.
-[Arianna] Let me try.
1026
00:53:32,847 --> 00:53:35,348
These rocks must have collapsed
and blocked off the source
of the well,
1027
00:53:35,382 --> 00:53:37,552
the water can't get through.
1028
00:53:37,585 --> 00:53:39,620
Maybe...
1029
00:53:39,654 --> 00:53:42,557
-Maybe you should move the rock.
-[Enzo] Oh.
1030
00:53:42,590 --> 00:53:44,726
[Arianna] Yes, maybe.
Okay, yeah, maybe.
1031
00:53:44,759 --> 00:53:45,626
Yep.
1032
00:53:50,430 --> 00:53:52,633
-Need me to help?
-[Arianna] Help him.
1033
00:53:52,667 --> 00:53:54,267
-Help him? Oh, okay.
-Yes.
1034
00:53:55,670 --> 00:53:58,472
[sanguine music]
1035
00:54:02,510 --> 00:54:04,411
[Audrey] Do you think they'll
be able to fix the water?
1036
00:54:04,444 --> 00:54:05,813
I hope so.
1037
00:54:06,313 --> 00:54:08,883
[wind rustling]
1038
00:54:08,916 --> 00:54:10,818
Don't you think that they are,
1039
00:54:10,852 --> 00:54:12,954
that they are starting
to like each other?
1040
00:54:16,591 --> 00:54:18,793
You can't rush these things.
1041
00:54:18,826 --> 00:54:20,661
-What's on your head?
Oh, my God.
-[Giacomo snorts]
1042
00:54:20,695 --> 00:54:22,830
-[Audrey screams]
-Oh, sorry.
It's a reaction I have.
1043
00:54:22,864 --> 00:54:25,700
There's an insect on your head,
can I get it?
1044
00:54:27,467 --> 00:54:30,071
-Oh, you want to try?
-No, I told you,
1045
00:54:30,104 --> 00:54:32,874
-I'm not interested
in giving anyone a push.
-No, no, no, no. The tiramisu.
1046
00:54:32,907 --> 00:54:34,842
Oh, God. No. I don't--
I don't do dessert.
1047
00:54:34,876 --> 00:54:36,511
-You don't do dessert?
-No.
1048
00:54:36,544 --> 00:54:39,446
I pride myself on
the ability to resist sugar.
1049
00:54:39,479 --> 00:54:41,682
-No, no.
One bite won't kill you.
-Seriously, I won't.
1050
00:54:41,716 --> 00:54:44,018
-I just don't eat it.
-This is special.
1051
00:54:45,887 --> 00:54:48,623
[wind rustling]
1052
00:54:49,724 --> 00:54:50,625
Fine.
1053
00:54:52,627 --> 00:54:55,428
[birds chirping]
1054
00:54:56,964 --> 00:54:59,700
[wind rustling]
1055
00:55:01,501 --> 00:55:02,837
It's amazing. Who made that?
1056
00:55:02,870 --> 00:55:04,739
-Did Marta make that?
-I did.
1057
00:55:04,772 --> 00:55:05,907
-[Audrey] You did not.
-Yes.
1058
00:55:05,940 --> 00:55:07,108
-[Audrey] You made it?
-Yes.
1059
00:55:07,141 --> 00:55:08,810
-[Audrey] You can make that.
-No.
1060
00:55:08,843 --> 00:55:10,545
[both laughing]
1061
00:55:10,578 --> 00:55:14,481
[sanguine music]
1062
00:55:16,717 --> 00:55:18,619
[scraping of rocks]
1063
00:55:18,653 --> 00:55:20,353
[Ian grunting]
1064
00:55:20,387 --> 00:55:22,657
[sanguine music]
1065
00:55:23,825 --> 00:55:25,358
[whooshing sound grows louder]
1066
00:55:25,726 --> 00:55:27,895
-[Ian] Whoa.
-[Enzo] Whoa!
1067
00:55:27,929 --> 00:55:29,864
[water spattering]
1068
00:55:29,897 --> 00:55:33,100
[Arianna laughs]
1069
00:55:33,134 --> 00:55:36,537
We did it. We found the source.
1070
00:55:36,571 --> 00:55:38,973
That sorts your
water problem out.
1071
00:55:39,006 --> 00:55:40,340
Thank you.
1072
00:55:41,042 --> 00:55:42,743
And thank you, Enzo.
1073
00:55:42,777 --> 00:55:45,412
Anything for you, Arianna.
1074
00:55:45,445 --> 00:55:47,648
-I think we could all use
a shower.
- Sì.
1075
00:55:47,682 --> 00:55:50,918
Afterwards, let's go into town
and celebrate. Drinks are on me.
1076
00:55:50,952 --> 00:55:52,987
Okay. That's a good idea.
Are you coming with us?
1077
00:55:53,020 --> 00:55:55,723
No, no, no. I'm--
I'm going to go home and write.
1078
00:55:55,756 --> 00:55:56,991
-You sure?
-Yeah, yeah, yeah.
1079
00:55:57,024 --> 00:55:59,492
-Good luck. Ciao.
- Ciao.
1080
00:55:59,527 --> 00:56:00,393
Bye.
1081
00:56:01,662 --> 00:56:04,497
[water spattering]
1082
00:56:05,766 --> 00:56:08,769
[keyboard clacking]
1083
00:56:11,572 --> 00:56:12,773
[knocks]
1084
00:56:15,109 --> 00:56:17,778
Hi. How's it going?
1085
00:56:17,812 --> 00:56:20,548
Well, to be honest, I'm--
I'm struggling a little bit.
1086
00:56:21,649 --> 00:56:23,017
How, how was it in town?
1087
00:56:23,050 --> 00:56:26,087
It was fun.
Enzo and I talked and...
1088
00:56:26,120 --> 00:56:28,556
Well, he had to go back to Rome.
1089
00:56:28,589 --> 00:56:30,825
Look, I, I owe you one.
1090
00:56:30,858 --> 00:56:35,696
There's a small trattoria
in town with the best burrata
in the whole region.
1091
00:56:35,730 --> 00:56:37,464
Would you like to come
meet with me?
1092
00:56:37,497 --> 00:56:40,868
-I can't. I, I've got to work.
-Yes, you can.
1093
00:56:41,636 --> 00:56:44,705
Besides, I told you about
my relationship troubles
1094
00:56:44,739 --> 00:56:49,409
and now you have to tell me
about whoever it is that broke
your heart.
1095
00:56:51,879 --> 00:56:54,849
-Okay.
-At the square, at seven.
1096
00:56:55,983 --> 00:56:56,951
I'll see you then.
1097
00:56:58,552 --> 00:57:00,655
[footsteps]
1098
00:57:05,826 --> 00:57:07,695
[Ian scoffs]
1099
00:57:09,664 --> 00:57:12,465
[sanguine music]
1100
00:57:17,805 --> 00:57:20,608
[sanguine music]
1101
00:57:22,543 --> 00:57:23,711
[Arianna laughs]
1102
00:57:23,744 --> 00:57:24,845
Okay, uhm...
1103
00:57:25,079 --> 00:57:27,615
[in Italian]
1104
00:57:27,648 --> 00:57:29,482
[waiter in Italian]
1105
00:57:29,784 --> 00:57:30,885
Primitivo.
1106
00:57:31,552 --> 00:57:33,554
No, I don't want to end up
in that chicken coop again.
1107
00:57:33,754 --> 00:57:35,589
[in English]
Oh, good point. Yeah.
1108
00:57:35,790 --> 00:57:36,924
[in Italian]
1109
00:57:37,191 --> 00:57:38,192
[waiter in English]
Coming right up.
1110
00:57:38,225 --> 00:57:39,527
[in Italian]
1111
00:57:40,761 --> 00:57:42,630
[in English] We'll see, maybe
you just drink a little bit.
1112
00:57:42,663 --> 00:57:44,932
-No.
-Okay.
1113
00:57:46,901 --> 00:57:50,104
-What's so funny?
-Kate used to order for me.
1114
00:57:50,137 --> 00:57:52,606
Yeah, I could never decide
what I wanted.
1115
00:57:52,640 --> 00:57:55,977
-Who's Kate?
-She was my girlfriend.
1116
00:57:56,243 --> 00:57:58,679
I actually thought
she was the one.
1117
00:57:58,713 --> 00:58:01,549
-Well, there's your problem.
-What's that?
1118
00:58:02,583 --> 00:58:04,719
There's no such thing
as the one.
1119
00:58:04,752 --> 00:58:06,754
You don't believe
in one person forever?
1120
00:58:06,787 --> 00:58:09,657
I didn't say that.
I just think that love is
1121
00:58:09,690 --> 00:58:11,792
when people find they
have such a connection,
1122
00:58:12,026 --> 00:58:16,630
they make the conscious choice
to overlook each other's
faults and be better for that.
1123
00:58:16,664 --> 00:58:20,935
Not that people
are made to be
perfectly fitting puzzle pieces.
1124
00:58:20,968 --> 00:58:23,571
-Does it make sense?
-Yeah, I agree with you,
1125
00:58:23,604 --> 00:58:26,674
but I also think that when you
find a relationship that works,
1126
00:58:26,707 --> 00:58:30,177
that maybe,
maybe it's for a lifetime
1127
00:58:31,679 --> 00:58:34,582
And what happened
with your relationship then?
1128
00:58:34,615 --> 00:58:37,118
A lot happened.
Partially my fault.
1129
00:58:38,319 --> 00:58:40,988
-You cheat on her?
-No, no. I, I didn't.
1130
00:58:41,022 --> 00:58:42,790
[Nando in English] Sorry.
1131
00:58:44,658 --> 00:58:46,761
You're an intriguing man,
Giacomo.
1132
00:58:48,129 --> 00:58:50,965
-And you're a lovely woman.
-Oh, please, no, love.
1133
00:58:50,998 --> 00:58:53,667
Might need a good move.
I'm on holiday in Italy,
1134
00:58:53,701 --> 00:58:58,039
not terribly lovely back home,
especially with men.
1135
00:58:59,040 --> 00:59:00,307
And why is that?
1136
00:59:01,108 --> 00:59:03,044
[glass clinks]
1137
00:59:05,913 --> 00:59:07,748
Okay, uhm...
1138
00:59:08,849 --> 00:59:12,820
My husband swept me off
my feet when we first met.
1139
00:59:13,721 --> 00:59:16,357
Not only did I feel like a
character in one of my books,
1140
00:59:16,390 --> 00:59:19,860
but I actually felt like a
model on one of the covers.
1141
00:59:19,894 --> 00:59:25,032
You know me and my quick-witted,
charming lover.
1142
00:59:25,066 --> 00:59:28,135
And of course,
many affection did they settle
down with their true love.
1143
00:59:28,169 --> 00:59:31,072
And he ended up running off
with a woman half my age.
1144
00:59:31,105 --> 00:59:33,941
Yeah, it did, it hit me hard.
1145
00:59:36,410 --> 00:59:38,779
I tried dating after that,
1146
00:59:38,813 --> 00:59:41,382
but I didn't want
to get hurt again,
now that I knew better.
1147
00:59:41,415 --> 00:59:45,386
And I still don't,
'cause the older I get,
the more I know better.
1148
00:59:45,419 --> 00:59:48,189
No, it sounds like you, uhm,
1149
00:59:48,222 --> 00:59:51,192
sympathize
with your nephew's dilemma.
1150
00:59:51,225 --> 00:59:55,663
Yes. Except there's only room
for one writer in this family
1151
00:59:55,696 --> 00:59:58,399
without a chance of fully
recovering from a broken heart.
1152
00:59:58,432 --> 01:00:00,935
And that's lucky old me.
1153
01:00:00,968 --> 01:00:04,038
There's still chance for you.
1154
01:00:05,706 --> 01:00:07,041
Yeah.
1155
01:00:07,074 --> 01:00:09,810
And you? How come it
was a maybe with Enzo?
1156
01:00:09,844 --> 01:00:12,279
I've never actually heard
of a maybe proposal.
1157
01:00:13,380 --> 01:00:14,348
Stop it.
1158
01:00:16,717 --> 01:00:20,788
Okay.
He went to Rome because he got
a job teaching at the Sapienza,
1159
01:00:20,821 --> 01:00:23,224
which he lied to me
about taking.
1160
01:00:23,824 --> 01:00:28,095
I-- I told him I couldn't go
with him if he, if he did and...
1161
01:00:29,296 --> 01:00:31,365
You know,
he tried to have it both ways.
1162
01:00:31,398 --> 01:00:33,934
He doesn't really listen to me
when I talk
1163
01:00:33,968 --> 01:00:37,304
because I really can't
imagine myself living in Rome,
1164
01:00:37,338 --> 01:00:40,708
and I know he can't imagine
himself living here.
1165
01:00:40,741 --> 01:00:41,842
He wants to follow his dream.
1166
01:00:41,876 --> 01:00:44,812
And look, I'm proud of him.
1167
01:00:44,845 --> 01:00:46,147
Rome is also a beautiful city.
1168
01:00:46,180 --> 01:00:47,915
Yeah, but it's still a city
1169
01:00:47,948 --> 01:00:51,051
with a lot of noise
and people, and...
1170
01:00:52,820 --> 01:00:56,724
I don't know,
I just love it here.
1171
01:00:56,757 --> 01:00:59,026
Do you relate to what
Arianna's going through?
1172
01:00:59,059 --> 01:01:02,396
You ever been torn
between what could be
1173
01:01:02,429 --> 01:01:04,365
and what you were stuck with?
1174
01:01:04,398 --> 01:01:08,702
I was very young,
but my Marianne, she, uh,
1175
01:01:08,936 --> 01:01:10,938
she swept me off my feet.
1176
01:01:10,971 --> 01:01:15,910
And no matter what obstacles,
in our way, we made it work,
1177
01:01:15,943 --> 01:01:16,844
because of her.
1178
01:01:16,877 --> 01:01:18,445
She was, eh...
1179
01:01:20,481 --> 01:01:22,750
Beautiful, powerful, you know?
1180
01:01:22,783 --> 01:01:27,755
I keep all of this alive
for her. For her, for Arianna,
for my family.
1181
01:01:29,290 --> 01:01:32,993
[gentle serene music]
1182
01:01:33,027 --> 01:01:36,096
For our, for our dream.
1183
01:01:37,798 --> 01:01:42,803
I don't want to leave
my father alone.
It's a lot of work.
1184
01:01:42,836 --> 01:01:46,240
And, and, you know, he
can get lonely sometimes.
1185
01:01:47,808 --> 01:01:49,109
He needs me.
1186
01:01:49,143 --> 01:01:51,345
You know, that if we
hadn't fixed the water,
1187
01:01:51,378 --> 01:01:53,515
it would've been
the end of La Masseria.
1188
01:01:53,548 --> 01:01:56,116
Yeah. You really love
it here, don't you?
1189
01:01:56,150 --> 01:02:00,888
Yes, I do. It's the only thing
I have left of my mother.
1190
01:02:04,491 --> 01:02:07,061
And your aunt,
she's a famous writer,
1191
01:02:07,094 --> 01:02:08,295
even I've heard of her.
1192
01:02:08,329 --> 01:02:10,864
Yes, yes. Yes, she is.
1193
01:02:10,898 --> 01:02:14,101
Do you think she set up
too high a standard
for you to live up to?
1194
01:02:14,134 --> 01:02:15,537
No. No, no, no.
1195
01:02:15,570 --> 01:02:18,005
She's never put any
pressure on me whatsoever.
1196
01:02:18,906 --> 01:02:21,141
Okay. And your parents?
1197
01:02:23,877 --> 01:02:27,081
My parents, they, they
died when I was younger.
1198
01:02:28,349 --> 01:02:30,084
-[Arianna] I'm sorry.
-No.
1199
01:02:30,117 --> 01:02:33,320
Look at me bringing
a great mood
1200
01:02:33,354 --> 01:02:35,489
to this perfect dinner,
I'm sorry.
1201
01:02:36,991 --> 01:02:39,226
And so after Marianne,
1202
01:02:39,260 --> 01:02:44,331
did you ever think about
looking for love again?
1203
01:02:44,365 --> 01:02:48,035
No, no, no.
We had our love, we had our
time together, so beautiful.
1204
01:02:48,068 --> 01:02:50,204
And I still have, uh...
1205
01:02:51,939 --> 01:02:55,809
I'm still filled with so much
that I love that came
from that time.
1206
01:02:58,613 --> 01:03:00,214
So, no, not really.
1207
01:03:01,549 --> 01:03:02,416
Yeah.
1208
01:03:03,851 --> 01:03:05,052
Well,
1209
01:03:07,988 --> 01:03:09,290
to having loved.
1210
01:03:09,323 --> 01:03:11,191
And to amore.
1211
01:03:12,159 --> 01:03:14,194
[glass clinks]
1212
01:03:16,897 --> 01:03:20,501
[Arianna] So all this time
and I still don't know
something very important.
1213
01:03:20,535 --> 01:03:24,271
-Yeah, what's that?
-Aren't you going to tell me
what you're writing about?
1214
01:03:25,640 --> 01:03:27,341
Still a work in progress.
1215
01:03:27,374 --> 01:03:30,411
Okay, but just give me a
sense of it. What's the title?
1216
01:03:32,346 --> 01:03:34,081
It's called "Wanderlust."
1217
01:03:34,381 --> 01:03:36,250
-Okay.
-Mm-hmm.
1218
01:03:36,283 --> 01:03:38,319
[Arianna laughing]
And what's it about?
1219
01:03:40,120 --> 01:03:44,958
Uh, it is about a nomad
writer who travels overseas,
1220
01:03:44,992 --> 01:03:47,529
who's a little lost trying
to find inspiration.
1221
01:03:47,562 --> 01:03:49,496
And on his travels-
1222
01:03:49,531 --> 01:03:51,566
You're a romance writer, right?
1223
01:03:51,599 --> 01:03:54,168
-Yeah.
-Where's the love story?
1224
01:03:54,201 --> 01:03:56,370
-Oh, I was getting to that.
-Okay, okay. I'll let you.
1225
01:03:56,403 --> 01:03:59,607
He does meet a beautiful
woman and they fall in love.
1226
01:04:01,075 --> 01:04:02,343
-Yeah.
-Okay.
1227
01:04:03,511 --> 01:04:06,548
And you have no idea what
you're writing about, right?
1228
01:04:06,581 --> 01:04:08,550
-No, I do.
-Do you know the end or...?
1229
01:04:08,583 --> 01:04:10,484
I'm still trying
to figure out the end.
1230
01:04:10,518 --> 01:04:12,052
-Okay.
-Yeah.
1231
01:04:13,555 --> 01:04:18,959
The end is that
he realizes home is home.
1232
01:04:19,259 --> 01:04:25,466
And that home is
wherever she is,
1233
01:04:25,499 --> 01:04:28,302
and that she is his home.
1234
01:04:29,269 --> 01:04:32,139
[thunder rumbling]
1235
01:04:32,172 --> 01:04:34,676
-Did you see that?
-Mm-hmm.
1236
01:04:34,709 --> 01:04:36,544
-I think it was lighting.
-Yeah.
1237
01:04:36,578 --> 01:04:38,312
-Okay, we're gonna get soaked.
-Yeah?
1238
01:04:38,345 --> 01:04:39,547
-Yeah.
-Okay.
1239
01:04:39,581 --> 01:04:41,148
-[Arianna] Oh!
-[Ian] Whoa.
1240
01:04:41,181 --> 01:04:42,550
[rain pattering]
1241
01:04:42,584 --> 01:04:44,218
-[Ian] Ooh.
-[Arianna giggling]
1242
01:04:44,251 --> 01:04:45,520
Aye-yi!
1243
01:04:46,420 --> 01:04:49,156
[both laughing]
1244
01:04:50,157 --> 01:04:52,960
[rain pattering]
1245
01:04:55,262 --> 01:04:56,463
I had fun tonight.
1246
01:04:58,365 --> 01:04:59,500
Me too.
1247
01:05:03,170 --> 01:05:04,104
Good night.
1248
01:05:06,240 --> 01:05:08,308
-Arianna?
-Yes.
1249
01:05:10,377 --> 01:05:12,012
I need someone's opinion
1250
01:05:12,045 --> 01:05:15,983
because I made a lot of
changes to my manuscript
1251
01:05:16,016 --> 01:05:18,986
and I think I finally
came up with the ending.
1252
01:05:19,019 --> 01:05:21,255
So I would love your help.
1253
01:05:23,257 --> 01:05:26,393
My... I'm not a literary critic.
1254
01:05:26,427 --> 01:05:28,295
I don't need one of those.
1255
01:05:28,328 --> 01:05:30,431
I just want your, uhm...
1256
01:05:31,398 --> 01:05:34,201
I just want your truthful,
honest opinion.
1257
01:05:36,303 --> 01:05:37,304
On one condition.
1258
01:05:38,305 --> 01:05:41,275
-What's that?
-That you help me on the farm.
1259
01:05:41,308 --> 01:05:43,545
My father said that Paolo called
1260
01:05:43,578 --> 01:05:46,280
and he's not going
to be available
to help me this week.
1261
01:05:48,248 --> 01:05:49,183
Okay.
1262
01:05:50,451 --> 01:05:51,519
Good night.
1263
01:05:53,788 --> 01:05:56,591
[sanguine music]
1264
01:06:26,588 --> 01:06:29,423
...has faded, but the
tapestry that was formed
1265
01:06:29,456 --> 01:06:33,628
was unchanging, cosmic,
external as well as their love
1266
01:06:34,596 --> 01:06:36,063
as it would be,
1267
01:06:37,097 --> 01:06:38,332
forever.
1268
01:06:38,365 --> 01:06:41,703
That was incredibile.
1269
01:06:41,736 --> 01:06:43,370
-Yeah?
-Yes.
1270
01:06:43,838 --> 01:06:46,608
And it will go
from incredible to perfect
1271
01:06:46,641 --> 01:06:48,810
once you've made my changes.
1272
01:06:48,843 --> 01:06:49,777
Hmm.
1273
01:06:50,512 --> 01:06:52,279
-Thank you.
-Mm-hmm.
1274
01:06:54,682 --> 01:06:55,650
[Ian] Hmm
1275
01:06:55,683 --> 01:06:59,319
[sanguine music ends]
1276
01:06:59,654 --> 01:07:02,590
[insects chirping]
1277
01:07:08,462 --> 01:07:10,798
[keyboard clacking]
1278
01:07:13,300 --> 01:07:14,268
End?
1279
01:07:15,870 --> 01:07:17,437
Not yet.
1280
01:07:17,471 --> 01:07:19,607
-No?
-Soon, I promise
1281
01:07:21,108 --> 01:07:22,744
- Ciao.
-[Audrey] Ciao.
1282
01:07:22,777 --> 01:07:24,612
I'll leave you.
1283
01:07:24,646 --> 01:07:26,113
[Ian] Hello auntie Aud.
1284
01:07:26,146 --> 01:07:27,615
-Hello.
-[Ian] How you doing?
1285
01:07:27,649 --> 01:07:29,283
You know.
Somebody's been busy.
1286
01:07:29,316 --> 01:07:31,351
Yeah. Probably,
I've nearly finished the book.
1287
01:07:31,385 --> 01:07:34,054
Ah, you're so funny.
I'm not talking about the book.
1288
01:07:35,890 --> 01:07:37,391
Right.
1289
01:07:37,592 --> 01:07:41,361
I would gently caution you to
1290
01:07:41,395 --> 01:07:43,531
not rush things with her, Ian.
1291
01:07:43,565 --> 01:07:46,133
No, I'm...
I'm not rushing anything.
1292
01:07:46,166 --> 01:07:49,837
It's wonderful that you've found
someone who can be honest
with you about your writing.
1293
01:07:49,871 --> 01:07:51,873
'Cause you know,
remember Andrew?
1294
01:07:51,906 --> 01:07:56,209
I guess you're right.
But, it's different.
1295
01:07:56,243 --> 01:07:58,846
Mmm... Is it?
1296
01:08:01,181 --> 01:08:03,150
-[Audrey] Hey, ciao.
-[Pietro] Hi, ciao.
1297
01:08:03,183 --> 01:08:05,520
I think, Ian, there is
a telephone call for you.
1298
01:08:05,553 --> 01:08:07,522
It's your agent, Andrew?
1299
01:08:08,288 --> 01:08:10,858
Uh, yeah. Just tell him
I'll call him back.
1300
01:08:10,892 --> 01:08:12,359
[Pietro] Okay.
1301
01:08:15,162 --> 01:08:16,296
[in Italian]
1302
01:08:18,866 --> 01:08:22,369
Uh, Mr. Freeman is busy
at the moment.
1303
01:08:22,604 --> 01:08:24,338
Can I take a message?
1304
01:08:24,371 --> 01:08:26,440
No, I do not want to leave
another message.
1305
01:08:26,473 --> 01:08:28,876
I have left five.
Thank you very much.
1306
01:08:29,911 --> 01:08:34,147
I'm not against you
and Audrey spending so much
time together, Papa.
1307
01:08:34,414 --> 01:08:39,921
I see the way you look at her.
Would you try to keep your eyes
from popping out of your head?
1308
01:08:39,954 --> 01:08:43,558
Well, I can't help it.
My eyes are Italian.
1309
01:08:43,591 --> 01:08:45,793
But, you don't have to
worry about Audrey and I.
1310
01:08:45,827 --> 01:08:48,295
We're just becoming
very good friends,
1311
01:08:48,328 --> 01:08:50,565
like you and Ian, for example.
1312
01:08:51,599 --> 01:08:53,500
Right, friends.
1313
01:08:53,534 --> 01:08:56,771
And how is Enzo, all right?
You speak with him?
1314
01:08:56,804 --> 01:08:58,706
Mmm. Uh, sort of.
1315
01:08:58,740 --> 01:09:01,542
-Yeah, over the phone.
-What have you decided?
1316
01:09:01,576 --> 01:09:03,243
-Papa--
-Does Ian know?
1317
01:09:03,276 --> 01:09:05,312
What? What does Ian
have to do with this?
1318
01:09:05,345 --> 01:09:07,749
-Arianna, listen--
-Papa, I'm not talking
about this.
1319
01:09:07,782 --> 01:09:09,416
-Arianna. Arianna.
-[Arianna] No-
1320
01:09:09,617 --> 01:09:11,853
-[Giacomo] Arianna, listen.
-I'm not talking. No. No, tsk.
1321
01:09:11,886 --> 01:09:14,789
-I don't want you
to make a mistake.
-I'm not making any mistake.
1322
01:09:14,822 --> 01:09:17,592
I need you to follow your heart.
Follow your heart,
1323
01:09:17,625 --> 01:09:19,359
that has always done right
by our family.
1324
01:09:19,393 --> 01:09:23,698
I know, Papa. I know.
I'm just trying my best to.
1325
01:09:24,498 --> 01:09:27,367
-[Giacomo] Yeah. Buonasera.
-Evening.
1326
01:09:27,802 --> 01:09:29,469
-[Arianna] Hi.
-[Ian clicks]
1327
01:09:29,503 --> 01:09:31,271
-It's done?
-[Ian] Mm-hmm. It's done.
1328
01:09:31,304 --> 01:09:33,574
-No.
-What's done?
1329
01:09:33,608 --> 01:09:37,578
-I finished my book, Giacomo.
-Oh, goodie. Congratulations.
1330
01:09:37,612 --> 01:09:38,513
-Thank you.
1331
01:09:39,514 --> 01:09:41,448
I'll have it read
by tomorrow morning, okay?
1332
01:09:42,917 --> 01:09:45,252
-[Giacomo] Hello?
-[Arianna laughing] Oh!
1333
01:09:45,285 --> 01:09:46,721
Good night, Papa.
1334
01:09:46,754 --> 01:09:49,289
-Mwah. Mwah.
-[Giacomo] I love you.
1335
01:09:50,892 --> 01:09:52,560
-Writer.
-Yes.
1336
01:09:52,593 --> 01:09:53,761
Come sit.
1337
01:09:55,797 --> 01:09:58,533
[playful music]
1338
01:10:02,302 --> 01:10:07,274
I see that you and Arianna,
getting along very well.
1339
01:10:07,307 --> 01:10:10,310
Yeah. She's, uhm...
1340
01:10:11,311 --> 01:10:14,615
-She's a very special woman.
-Yes, she is.
1341
01:10:15,717 --> 01:10:18,418
Yes, she is very special,
1342
01:10:19,286 --> 01:10:22,557
just like your Audrey.
Fascinating woman.
1343
01:10:25,459 --> 01:10:28,529
-You like her?
-Ah, yes. What's not a like?
1344
01:10:28,563 --> 01:10:31,032
-You should take her out.
-Take her out?
1345
01:10:31,065 --> 01:10:33,768
I would first have to
check with my cardiologo.
1346
01:10:33,801 --> 01:10:35,903
[both chuckling]
1347
01:10:35,937 --> 01:10:37,437
[insects chirping]
1348
01:10:37,471 --> 01:10:40,373
-[rapid knocking]
-[click]
1349
01:10:40,407 --> 01:10:42,610
-[rapid knocking]
-[Ian] Coming.
1350
01:10:45,479 --> 01:10:47,447
[doorknob clicks]
1351
01:10:47,481 --> 01:10:48,783
You ruined the ending.
1352
01:10:48,816 --> 01:10:50,417
Huh?
1353
01:10:50,450 --> 01:10:53,386
-You finished it?
-Yes. How could you do that?
1354
01:10:53,420 --> 01:10:56,057
-What?
-Not have them end up together?
1355
01:10:56,090 --> 01:10:59,927
I'm so confused, Ian.
This is so different
than what you read to me.
1356
01:10:59,961 --> 01:11:02,496
I tried to figure it out,
it just didn't work.
1357
01:11:02,530 --> 01:11:05,800
You expect me to care
about these characters
even in the slightest?
1358
01:11:05,833 --> 01:11:08,002
You dangle the idea that
they'll end up together
1359
01:11:08,035 --> 01:11:10,303
and then you don't
follow through on that.
1360
01:11:10,337 --> 01:11:13,007
And top it off with how there's
no such thing as soulmates?
1361
01:11:13,708 --> 01:11:14,976
That's your quote.
1362
01:11:15,009 --> 01:11:17,044
What I said applies
to real life.
1363
01:11:17,912 --> 01:11:20,313
My life.
1364
01:11:20,347 --> 01:11:23,316
You just can't do this, okay?
This is a story.
1365
01:11:23,350 --> 01:11:25,019
These characters deserve
so much better.
1366
01:11:25,052 --> 01:11:28,321
It is a story. It's a story
about real life love.
1367
01:11:28,355 --> 01:11:30,423
Yes, and people end up together
in real life.
1368
01:11:30,457 --> 01:11:33,928
But it's not the same when it's
in books and movies and songs.
1369
01:11:33,961 --> 01:11:35,596
Just promise me
you'll change it.
1370
01:11:35,630 --> 01:11:37,698
-It's my book.
-I know, but just...
1371
01:11:38,666 --> 01:11:40,768
Promise me
they'll end up together.
1372
01:11:40,802 --> 01:11:41,736
Or what?
1373
01:11:41,769 --> 01:11:44,437
[Ian chuckles]
1374
01:11:45,673 --> 01:11:48,475
[romantic music]
1375
01:11:54,048 --> 01:11:55,348
I'm sorry.
1376
01:11:56,551 --> 01:11:59,352
[romantic music]
1377
01:12:26,781 --> 01:12:29,717
[cutlery clatters]
1378
01:12:31,519 --> 01:12:35,022
[romantic music fades out]
1379
01:12:36,991 --> 01:12:38,491
Morning.
1380
01:12:39,126 --> 01:12:40,528
Good morning.
1381
01:12:42,997 --> 01:12:44,397
-[Ian] Do you want to try?
1382
01:12:44,431 --> 01:12:45,099
-Yeah.
1383
01:12:46,100 --> 01:12:49,704
You brought me breakfast?
This is so sweet.
1384
01:12:52,106 --> 01:12:53,641
Come here.
1385
01:12:56,510 --> 01:12:58,980
[car engine rumbles]
1386
01:12:59,013 --> 01:13:01,916
[rooster crowing]
1387
01:13:01,949 --> 01:13:05,418
[door squeaks]
1388
01:13:05,452 --> 01:13:07,922
[serene music]
1389
01:13:10,524 --> 01:13:11,458
You okay?
1390
01:13:13,594 --> 01:13:15,462
You're leaving soon.
1391
01:13:16,597 --> 01:13:18,099
Yeah.
1392
01:13:18,132 --> 01:13:19,499
I'll be back.
1393
01:13:21,802 --> 01:13:25,673
Enzo proposed again
with his grandmother's ring.
1394
01:13:25,706 --> 01:13:27,074
He said that if I said yes,
1395
01:13:27,108 --> 01:13:29,944
he would find a place
for us to live in Rome.
1396
01:13:29,977 --> 01:13:31,512
And he was serious.
1397
01:13:33,714 --> 01:13:36,183
[somber music]
1398
01:13:37,184 --> 01:13:38,519
What did you say?
1399
01:13:38,552 --> 01:13:43,724
I said, I would think about it.
1400
01:13:43,758 --> 01:13:46,727
-Do you love him?
-Yes, of course, I love him.
1401
01:13:48,963 --> 01:13:52,099
I don't know if I'm
in love with him.
That's not important, right?
1402
01:13:52,133 --> 01:13:54,467
Because that type of passion,
1403
01:13:54,501 --> 01:13:57,071
that's not what makes
a relationship last, right?
1404
01:13:57,104 --> 01:13:58,606
-You know?
-Ian--
1405
01:13:58,639 --> 01:14:01,108
You didn't just help me
with my book.
1406
01:14:05,079 --> 01:14:07,982
You inspire me, you're my muse.
1407
01:14:10,151 --> 01:14:12,186
Uhm..
1408
01:14:13,087 --> 01:14:14,722
Your muse?
1409
01:14:14,755 --> 01:14:15,790
Yeah.
1410
01:14:16,791 --> 01:14:18,592
[somber music]
1411
01:14:18,626 --> 01:14:19,660
Uhm...
1412
01:14:20,761 --> 01:14:22,129
You said your, your...
1413
01:14:24,598 --> 01:14:28,169
Did that sound romantic to you
when you thought about it?
1414
01:14:28,202 --> 01:14:30,771
Because to me,
now it sounds like
1415
01:14:30,805 --> 01:14:33,107
you just used me
to write your book.
1416
01:14:33,140 --> 01:14:34,809
What are you talking about?
1417
01:14:34,842 --> 01:14:37,712
Yeah, and by the way,
what do you know about love?
1418
01:14:38,679 --> 01:14:39,714
-What?
-No, really.
1419
01:14:39,747 --> 01:14:40,915
What do you know about love?
1420
01:14:40,948 --> 01:14:42,817
Who are you to write about it?
1421
01:14:42,850 --> 01:14:44,585
Answer me.
1422
01:14:44,618 --> 01:14:47,755
Ah! You don't even know.
So you're--
1423
01:14:48,189 --> 01:14:51,959
You're nobody to tell me
anything about love, okay?
1424
01:14:53,094 --> 01:14:53,961
I got to go.
1425
01:14:55,029 --> 01:14:56,864
Arianna, wait.
1426
01:14:56,897 --> 01:14:59,600
[door squeaks]
1427
01:14:59,633 --> 01:15:01,869
[stammering]
Arianna!
1428
01:15:04,839 --> 01:15:06,607
[car door thuds]
1429
01:15:06,640 --> 01:15:07,641
Oh.
1430
01:15:07,675 --> 01:15:09,577
-Hello.
- Benvenuta.
1431
01:15:09,610 --> 01:15:10,911
Can I help you with something?
1432
01:15:10,945 --> 01:15:12,980
[Kate] Well, yeah, kind of.
It's the...
1433
01:15:14,148 --> 01:15:16,050
What are you doing here?
1434
01:15:17,952 --> 01:15:20,021
I think I'll leave you to it.
1435
01:15:20,054 --> 01:15:21,889
You don't have to leave. Just--
1436
01:15:21,922 --> 01:15:22,790
Oh-ho.
1437
01:15:24,358 --> 01:15:26,927
Well, you certainly moved
on quickly.
1438
01:15:28,763 --> 01:15:30,731
Look I have called you and
texted you a hundred times.
1439
01:15:30,765 --> 01:15:32,700
I can't deal
with this right now.
1440
01:15:32,733 --> 01:15:34,869
I need to stop, please.
1441
01:15:34,902 --> 01:15:36,137
I want you to hear me out.
1442
01:15:36,804 --> 01:15:38,973
I'm so sorry,
from the bottom of my heart.
1443
01:15:39,006 --> 01:15:41,909
I'm sorry I cheated on you.
I'm sorry for everything
I said against you.
1444
01:15:41,942 --> 01:15:45,813
Now I realize
that I was feeling stagnant.
1445
01:15:45,846 --> 01:15:49,216
That's not an excuse,
God knows it's not.
1446
01:15:49,250 --> 01:15:51,152
But I really think...
1447
01:15:51,185 --> 01:15:53,988
-I really think we can fix it.
-Fix things?
1448
01:15:54,021 --> 01:15:57,591
Yeah, for starters,
I ended it with Simon,
1449
01:15:57,625 --> 01:15:59,126
the guy I was seeing.
1450
01:16:00,928 --> 01:16:02,596
And secondly,
1451
01:16:04,298 --> 01:16:06,967
I know you were thinking
of proposing.
1452
01:16:07,234 --> 01:16:09,336
So I, well...
1453
01:16:11,172 --> 01:16:14,008
I found it in your little
hiding place in the dresser.
1454
01:16:15,009 --> 01:16:17,278
Like, I'm not saying that we
get married right here and now,
1455
01:16:17,311 --> 01:16:19,914
but I think
if we take things slowly.
1456
01:16:23,384 --> 01:16:27,154
I am sorry, Kate,
but I can't do this.
1457
01:16:29,690 --> 01:16:31,025
[Kate] Oh, come on.
1458
01:16:33,694 --> 01:16:34,595
No.
1459
01:16:35,930 --> 01:16:37,164
I'm sorry.
1460
01:16:38,299 --> 01:16:40,835
-Ian, so nice to see you.
-What are you doing here?
1461
01:16:40,868 --> 01:16:43,304
Well, I, I've been trying
to reach you to no avail.
1462
01:16:43,337 --> 01:16:46,373
I thought I told you
that we need to finish
this book pronto,
1463
01:16:46,407 --> 01:16:48,142
or we're going
to lose this deal.
1464
01:16:48,175 --> 01:16:51,078
Andrew, guess what? I did it.
1465
01:16:51,112 --> 01:16:54,281
Yeah, that's just--
Wait, you finished?
1466
01:16:54,315 --> 01:16:56,217
You! That's, that's great.
1467
01:16:56,250 --> 01:16:58,052
-[Ian] I know, but--
-That's fantastic.
1468
01:16:58,085 --> 01:17:01,822
Andrew, just stay here. Okay?
1469
01:17:01,856 --> 01:17:04,024
-[Andrew] Oh.
-[Kate] Ian?
1470
01:17:05,392 --> 01:17:07,928
-What would you like to do?
-Ahh...
1471
01:17:08,329 --> 01:17:11,398
I don't know. I'm so slow,
I don't want to fall asleep.
1472
01:17:11,432 --> 01:17:14,068
-You want to dance?
-Sure.
1473
01:17:14,101 --> 01:17:16,137
-[Giacomo] Oh.
-Oh, good afternoon.
1474
01:17:16,170 --> 01:17:17,104
I was going to wake you up
for breakfast,
1475
01:17:17,771 --> 01:17:20,074
but I thought it best
to let you both sleep.
1476
01:17:21,976 --> 01:17:23,344
Right, thanks for that.
1477
01:17:23,377 --> 01:17:25,112
Uhm, Giacomo,
1478
01:17:25,146 --> 01:17:27,715
you don't know where Arianna
would've gone, would you?
1479
01:17:27,748 --> 01:17:30,384
Yeah, she's in town
setting up the stand
for the farmer's market, why?
1480
01:17:30,417 --> 01:17:33,154
-Nothing.
-What's going on?
1481
01:17:33,187 --> 01:17:34,922
I might have messed up
a little bit.
1482
01:17:34,955 --> 01:17:36,824
Okay, well, breathe.
1483
01:17:36,857 --> 01:17:39,360
You can just go
and fix it, right?
1484
01:17:39,393 --> 01:17:41,996
This is your big moment,
this is your running
to the airport
1485
01:17:42,029 --> 01:17:43,864
before the flight takes off.
1486
01:17:43,898 --> 01:17:45,733
-So just go.
-[Ian] Yeah.
1487
01:17:45,766 --> 01:17:46,867
Go!
1488
01:17:47,434 --> 01:17:50,171
[mumbling unintelligibly]
1489
01:17:50,204 --> 01:17:53,007
[sanguine music]
1490
01:17:54,108 --> 01:17:57,278
What do you mean about
they both sleep?
1491
01:17:57,912 --> 01:17:59,480
What do you think I mean?
1492
01:17:59,514 --> 01:18:02,683
[sanguine music]
1493
01:18:04,451 --> 01:18:05,719
[Pietro in Italian]
1494
01:18:05,753 --> 01:18:07,988
[customer 1 in Italian]
1495
01:18:08,022 --> 01:18:08,822
[Pietro]
1496
01:18:08,856 --> 01:18:12,226
[Marta in Italian]
1497
01:18:12,259 --> 01:18:14,061
[customer 1]
1498
01:18:14,094 --> 01:18:15,062
[Pietro]
1499
01:18:15,996 --> 01:18:17,198
-[customer 1]
-[Pietro]
1500
01:18:18,332 --> 01:18:20,067
[customer 2 in Italian]
1501
01:18:22,303 --> 01:18:24,438
-[Ian] Scusi.
-What do you want?
1502
01:18:24,471 --> 01:18:26,941
-I just want to talk, please.
-You either buy some fruit
or vegetables
1503
01:18:26,974 --> 01:18:29,243
-or go back to your girlfriend.
-I don't have a girlfriend.
1504
01:18:29,276 --> 01:18:30,811
You don't have a girlfriend?
1505
01:18:30,844 --> 01:18:32,313
So, what was she doing here?
1506
01:18:32,346 --> 01:18:33,847
That was so embarrassing, Ian.
1507
01:18:33,881 --> 01:18:35,216
I meant what I said
this morning.
1508
01:18:35,249 --> 01:18:36,350
I'm falling in love with you.
1509
01:18:36,383 --> 01:18:37,818
You don't know what love is.
1510
01:18:37,851 --> 01:18:39,353
-Love is honest.
-Okay, I'll be honest.
1511
01:18:39,386 --> 01:18:41,455
I didn't like you
when I first met you.
1512
01:18:41,488 --> 01:18:43,457
-That's a little too honest.
-Okay.
1513
01:18:43,490 --> 01:18:45,426
But then I got
to meet you and...
1514
01:18:45,459 --> 01:18:49,830
And see how you write
and, and how you think.
1515
01:18:49,863 --> 01:18:53,000
You're so smart and sweet and...
And stuck.
1516
01:18:54,201 --> 01:18:55,869
And I really tried to help you.
1517
01:18:55,903 --> 01:18:58,239
[Arianna in Italian]
Just a moment!
1518
01:18:58,272 --> 01:19:02,009
But this is crazy. We've only
met less than two weeks ago,
1519
01:19:02,042 --> 01:19:05,079
and, and I've known
Enzo since we were kids.
1520
01:19:05,112 --> 01:19:08,015
You come here and you tell me
that you're in love with me.
1521
01:19:08,048 --> 01:19:11,986
What do you expect me to do?
What should I do?
1522
01:19:12,019 --> 01:19:15,322
Leave him? Break his heart
as if it was nothing?
1523
01:19:15,356 --> 01:19:18,492
But you've known him
since you were a kid
and you've never committed.
1524
01:19:19,193 --> 01:19:20,961
This is so ridiculous.
1525
01:19:20,995 --> 01:19:22,263
You know,
this isn't a fairy tale
1526
01:19:22,296 --> 01:19:23,797
where you wake up
after one night
1527
01:19:23,831 --> 01:19:25,299
and it's happily ever after.
1528
01:19:25,332 --> 01:19:26,834
[in Italian]
1529
01:19:26,867 --> 01:19:28,035
I'm so sorry.
1530
01:19:28,068 --> 01:19:30,404
Just one second,
I'm confessing my love.
1531
01:19:31,005 --> 01:19:32,273
I'm not saying that.
1532
01:19:32,306 --> 01:19:34,908
I'm just saying,
how do you feel about me?
1533
01:19:34,942 --> 01:19:36,477
It doesn't matter.
1534
01:19:37,411 --> 01:19:40,814
Ian, I can't answer you that
right now.
1535
01:19:40,848 --> 01:19:42,049
Do you love me?
1536
01:19:43,250 --> 01:19:47,354
[sanguine music]
1537
01:19:47,388 --> 01:19:51,859
But the festival
is something you
should see before you leave.
1538
01:19:52,393 --> 01:19:53,861
Well,
1539
01:19:55,362 --> 01:19:57,965
I don't know, I might be
back sooner than you think.
1540
01:19:57,998 --> 01:20:00,401
[Giacomo] Oh. Audrey.
1541
01:20:00,434 --> 01:20:03,538
Well, I might come back and
visit my friend Giacomo.
1542
01:20:03,571 --> 01:20:05,906
-[Giacomo] Hmm.
-You know him? He's all right.
1543
01:20:05,939 --> 01:20:11,045
I would like that.
And I could also
come visit in the city.
1544
01:20:12,446 --> 01:20:14,014
-Really?
-Yes.
1545
01:20:14,048 --> 01:20:15,849
I-- I know where the airport is.
1546
01:20:15,883 --> 01:20:17,217
[Audrey laughing]
1547
01:20:18,085 --> 01:20:20,888
[sanguine music]
1548
01:20:21,121 --> 01:20:23,290
You want to go to the festival?
1549
01:20:23,324 --> 01:20:25,426
-[birds chirping]
-[Audrey] Come on.
1550
01:20:25,459 --> 01:20:28,095
[upbeat music]
1551
01:20:34,401 --> 01:20:36,970
-[Arianna] Enzo.
-Hey, ciao.
1552
01:20:38,038 --> 01:20:41,008
[upbeat music]
1553
01:20:41,909 --> 01:20:44,311
[in Italian]
1554
01:20:50,284 --> 01:20:53,020
[Arianna]
1555
01:21:00,595 --> 01:21:03,263
[upbeat music]
1556
01:21:10,304 --> 01:21:12,540
[man in Italian]
1557
01:21:12,574 --> 01:21:15,142
-[Ian] Hey.
-Hey.
1558
01:21:15,175 --> 01:21:17,111
I've never been
in a place like this.
1559
01:21:17,144 --> 01:21:18,580
-Ian,
-Hmm?
1560
01:21:18,613 --> 01:21:20,080
I'm sorry.
1561
01:21:20,414 --> 01:21:22,584
You know, I'm sorry about...
1562
01:21:23,518 --> 01:21:27,589
But I'm glad that I was able
to help you with the book and...
1563
01:21:27,622 --> 01:21:30,558
You know, without you,
I wouldn't have been able
to finish it.
1564
01:21:30,592 --> 01:21:32,292
-Plus now--
-[Andrew] Ian!
1565
01:21:33,561 --> 01:21:35,162
Finally.
1566
01:21:36,598 --> 01:21:40,033
Arianna,
this is the infamous Andrew,
my book agent.
1567
01:21:40,067 --> 01:21:41,502
-Ahh.
-Andrew, Arianna.
1568
01:21:41,536 --> 01:21:44,471
-Nice to meet you.
-Pleasure. Second?
1569
01:21:44,506 --> 01:21:46,340
-Do you mind?
- Sì.
1570
01:21:47,709 --> 01:21:50,210
[upbeat music]
1571
01:21:50,477 --> 01:21:54,181
I feel like I should
formally introduce myself, Kate.
1572
01:21:55,249 --> 01:21:56,216
Arianna.
1573
01:21:57,685 --> 01:22:00,988
So has he told you
that he loved you yet?
1574
01:22:01,021 --> 01:22:02,389
Excuse me?
1575
01:22:02,423 --> 01:22:04,726
I flew down here
and I just had a call.
1576
01:22:04,759 --> 01:22:07,261
If we don't get them
the manuscript,
we have to pay
1577
01:22:07,294 --> 01:22:09,631
-the advance back.
-What do you mean
pay the advance back?
1578
01:22:09,664 --> 01:22:12,065
If I don't get them
the manuscript,
I don't get paid.
1579
01:22:12,099 --> 01:22:14,501
-What do you mean
you don't get paid?
-[both laughing]
1580
01:22:14,536 --> 01:22:16,538
No, I mean,
you know, obviously, we.
1581
01:22:16,571 --> 01:22:19,607
If we don't get them
the manuscript,
we don't get paid.
1582
01:22:19,641 --> 01:22:22,075
It's typical he'd fall
for the first girl he met.
1583
01:22:22,109 --> 01:22:24,178
Especially right after
what happened.
1584
01:22:24,211 --> 01:22:26,213
Hey, look, it doesn't last.
1585
01:22:26,246 --> 01:22:28,382
You know,
I am so grateful for you.
1586
01:22:28,415 --> 01:22:31,151
But my manuscript
had a bunch of holes in it,
And I needed someone
1587
01:22:31,185 --> 01:22:33,320
outside of myself
to give me an honest opinion.
1588
01:22:33,353 --> 01:22:35,289
No, I've always given
you my honest opinion.
1589
01:22:35,322 --> 01:22:36,990
No, you lied to me.
1590
01:22:37,024 --> 01:22:40,060
No, I--
I've always told you the truth.
1591
01:22:40,093 --> 01:22:42,496
The night you gave me half
the manuscript, right?
1592
01:22:42,530 --> 01:22:46,634
I didn't see plot holes
and mistakes,
I saw a dollar signs.
1593
01:22:46,668 --> 01:22:49,169
Ian, you are a great writer,
okay?
1594
01:22:49,203 --> 01:22:52,473
It doesn't need to be deep
and revolutionary to sell.
1595
01:22:52,507 --> 01:22:56,176
Let's just get them the
manuscript and sell it.
1596
01:22:56,210 --> 01:22:59,246
So you're saying that
he finished his first book
right after you guys met?
1597
01:22:59,279 --> 01:23:01,181
Oh, he couldn't stop talking
about how much I inspired him.
1598
01:23:01,215 --> 01:23:02,517
Did he ever say
that you were his muse?
1599
01:23:02,550 --> 01:23:04,384
Oh God, no, that's
too much even for Ian.
1600
01:23:04,418 --> 01:23:07,522
Do you ever get to read
his working process when...
1601
01:23:07,555 --> 01:23:09,122
When you guys were together?
1602
01:23:09,156 --> 01:23:10,457
I'm quite busy.
1603
01:23:10,792 --> 01:23:13,728
And romance novels
aren't really my thing.
1604
01:23:14,127 --> 01:23:15,697
I'm gonna need
new representation.
1605
01:23:15,730 --> 01:23:18,065
-[Andrew] Oh, hold--
-And when I get back to England,
1606
01:23:18,098 --> 01:23:21,068
maybe I self-publish.
1607
01:23:21,368 --> 01:23:23,136
What?
1608
01:23:23,170 --> 01:23:27,174
Self-publish? We both know
that is a horrible idea, Ian.
1609
01:23:28,676 --> 01:23:31,345
[upbeat music]
1610
01:23:34,381 --> 01:23:35,415
Hey.
1611
01:23:37,384 --> 01:23:39,654
I don't want to have any
bad feelings with you.
1612
01:23:39,687 --> 01:23:41,623
I am, I'm happy if you're happy.
1613
01:23:42,524 --> 01:23:43,591
Thank you.
1614
01:23:45,459 --> 01:23:48,228
[upbeat music]
1615
01:23:48,262 --> 01:23:50,532
-Everything okay?
-Yeah.
1616
01:23:50,565 --> 01:23:54,167
Yeah? Maybe we should go
and find Giacomo
1617
01:23:54,201 --> 01:23:56,671
--and my aunt.
Yeah--
1618
01:23:56,704 --> 01:23:59,139
-[Arianna] Enzo!
-[music stops]
1619
01:23:59,172 --> 01:24:00,474
[Audrey] Oh, God.
1620
01:24:01,375 --> 01:24:03,176
-You hit me.
-You can't take her from me.
1621
01:24:03,210 --> 01:24:04,812
But you hit me in the face.
1622
01:24:08,115 --> 01:24:09,851
-You slapped me.
-Yeah, I did.
1623
01:24:09,884 --> 01:24:11,184
-[Giacomo] Stay here.
-No, don't--
1624
01:24:11,218 --> 01:24:12,152
Stay here.
1625
01:24:12,654 --> 01:24:14,288
-Arianna!
-[Audrey] Be careful.
1626
01:24:14,321 --> 01:24:15,723
Andrew, why'd you slap him?
1627
01:24:15,757 --> 01:24:17,725
Well, I might not be
your agent anymore,
1628
01:24:17,759 --> 01:24:19,092
but I'm still your friend.
1629
01:24:19,326 --> 01:24:20,595
[man]
1630
01:24:21,295 --> 01:24:22,830
-[Andrew grunts]
-[Audrey] Ah!
1631
01:24:22,864 --> 01:24:25,132
[Giacomo] What are you doing?
Get out of here. Enzo!
1632
01:24:25,165 --> 01:24:25,833
[in Italian]
1633
01:24:28,903 --> 01:24:33,508
[Enzo's friend in Italian]
Come on, leave it. Let's go.
1634
01:24:33,908 --> 01:24:35,710
-[Audrey] Are you sure
you're all right?
-[Ian] Yeah.
1635
01:24:35,743 --> 01:24:38,513
Because if he bruised you
or broke your beautiful brain,
1636
01:24:38,546 --> 01:24:40,147
I'm going to sue the
pants off that brute.
1637
01:24:40,180 --> 01:24:42,082
-It's not necessary.
-Ugh.
1638
01:24:42,316 --> 01:24:45,319
By the way.
I have something for you.
1639
01:24:45,352 --> 01:24:46,654
What?
1640
01:24:49,289 --> 01:24:50,758
Oh, my God. The ring.
1641
01:24:50,792 --> 01:24:52,860
-How did you even get it here?
-[footsteps approaching]
1642
01:24:52,894 --> 01:24:54,494
[Ian] I just, uhm...
1643
01:24:55,228 --> 01:24:58,465
Uhm, you can tell me later
how it got here.
1644
01:24:59,232 --> 01:25:02,402
I'm going to leave you two.
I'll do some packing
1645
01:25:02,704 --> 01:25:07,140
By the way, you sure you know
what you're doing with that?
1646
01:25:07,174 --> 01:25:09,644
I'm sure
I'll figure something out.
1647
01:25:10,712 --> 01:25:14,515
[footsteps fading]
1648
01:25:15,717 --> 01:25:19,186
-How are you doing?
-I'm okay.
1649
01:25:19,219 --> 01:25:23,558
Really? I'm so sorry
about what Enzo did.
1650
01:25:24,458 --> 01:25:26,661
Yeah, it's... It's okay.
1651
01:25:27,528 --> 01:25:30,297
[insects chirping]
1652
01:25:30,765 --> 01:25:32,366
-It's okay.
-Okay.
1653
01:25:34,836 --> 01:25:36,904
You are leaving tomorrow?
1654
01:25:36,938 --> 01:25:41,542
Yes, I am. And with a new book.
1655
01:25:41,576 --> 01:25:43,243
You're going to send me a copy?
1656
01:25:43,276 --> 01:25:44,311
Of course.
1657
01:25:46,246 --> 01:25:49,182
[insects chirping]
1658
01:25:51,218 --> 01:25:52,754
This is, uhm...
1659
01:25:53,988 --> 01:25:55,288
goodbye?
1660
01:25:55,322 --> 01:25:56,858
I mean, it doesn't have to be.
1661
01:25:56,891 --> 01:25:58,726
I could text you or call you.
1662
01:26:00,561 --> 01:26:01,896
I mean,
that's if you get a signal.
1663
01:26:01,929 --> 01:26:04,565
[Arianna laughs]
1664
01:26:06,366 --> 01:26:09,269
[insects chirping]
1665
01:26:09,302 --> 01:26:11,673
Well,
it's our last night together.
1666
01:26:11,706 --> 01:26:12,774
[Ian] Mm-hmm.
1667
01:26:13,007 --> 01:26:15,442
[insects chirping]
1668
01:26:15,475 --> 01:26:17,177
What do you want to do?
1669
01:26:20,682 --> 01:26:23,483
[romantic music]
1670
01:26:43,037 --> 01:26:44,806
I'll miss this.
1671
01:26:45,606 --> 01:26:48,408
[romantic music]
1672
01:26:51,378 --> 01:26:52,547
[Giacomo laughs]
1673
01:26:52,580 --> 01:26:55,883
Please remember.
Don't be a stranger.
1674
01:26:57,852 --> 01:26:59,787
[Giacomo] That goes for you too.
1675
01:27:01,522 --> 01:27:03,490
[Audrey]
I'll come back tomorrow. Mwah.
1676
01:27:05,727 --> 01:27:08,395
[somber music]
1677
01:27:11,065 --> 01:27:14,401
[Giacomo]
I packed you a lunch. Okay?
1678
01:27:14,434 --> 01:27:16,236
[Audrey] Thank you.
1679
01:27:18,506 --> 01:27:21,676
[somber music]
1680
01:27:21,709 --> 01:27:24,846
[car engine starting]
1681
01:27:26,080 --> 01:27:28,750
[somber music]
1682
01:27:54,441 --> 01:27:57,444
[airplane rumbling]
1683
01:27:59,647 --> 01:28:02,282
[somber music]
1684
01:28:23,538 --> 01:28:25,773
[Arianna in Italian]
1685
01:28:29,476 --> 01:28:32,079
[in English]
Make sure there's enough legroom
in between the rows, okay?
1686
01:28:32,113 --> 01:28:33,446
[man] I heard you
the first time.
1687
01:28:33,714 --> 01:28:34,749
[Arianna in Italian]
1688
01:28:35,049 --> 01:28:36,751
[Roberto in English]
I go home, okay?
1689
01:28:36,784 --> 01:28:37,852
[speaking in Italian]
1690
01:28:37,885 --> 01:28:39,987
[car engine rumbling]
1691
01:28:41,823 --> 01:28:42,657
[Pietro in Italian]
1692
01:28:44,892 --> 01:28:46,928
-[Pietro in English] Rain.
-[Ian] Yeah.
1693
01:28:46,961 --> 01:28:48,629
-Marta, how are you?
-Hi.
1694
01:28:48,663 --> 01:28:50,731
I'm good.
Welcome back to La Masseria.
1695
01:28:50,765 --> 01:28:52,066
Thank you.
1696
01:28:55,069 --> 01:28:56,003
Hey.
1697
01:28:57,004 --> 01:28:58,438
[Arianna] Hey.
1698
01:28:59,173 --> 01:29:00,675
It's been a while.
1699
01:29:01,075 --> 01:29:02,810
-[Arianna] Hmm.
-[Ian] Hmm.
1700
01:29:03,077 --> 01:29:04,444
You look
1701
01:29:05,580 --> 01:29:07,114
the same.
1702
01:29:07,148 --> 01:29:08,415
Right.
1703
01:29:08,716 --> 01:29:09,851
[Giacomo in Italian]
1704
01:29:10,651 --> 01:29:11,953
Oh, Giacomo.
1705
01:29:12,186 --> 01:29:14,956
[serene music]
1706
01:29:15,656 --> 01:29:16,924
[Ian] Congratulations.
1707
01:29:16,958 --> 01:29:17,959
[Giacomo in Italian]
1708
01:29:18,192 --> 01:29:19,492
[in English]
We're glad to see you.
1709
01:29:19,527 --> 01:29:20,493
Yeah, and you.
1710
01:29:21,461 --> 01:29:22,362
Ah, we're going to have
a lot to talk about,
1711
01:29:22,395 --> 01:29:24,464
but first you need
to speak with Audrey.
1712
01:29:24,497 --> 01:29:26,000
She's, uh...
You know, calm her down.
1713
01:29:26,033 --> 01:29:28,035
-Ah, 'cause of the rain or...?
-No, no.
1714
01:29:28,069 --> 01:29:30,872
Sì the rain, the wedding.
Giacomo, take care of the rain.
1715
01:29:30,905 --> 01:29:33,373
-You take care of Audrey.
-Okay.
1716
01:29:34,141 --> 01:29:38,746
Uhm... I guess
I better go check on her.
1717
01:29:39,479 --> 01:29:42,917
Yes. And I guess I better go,
keep working.
1718
01:29:42,950 --> 01:29:44,451
-Okay.
-Yeah.
1719
01:29:45,786 --> 01:29:48,589
[rain pattering]
1720
01:29:48,623 --> 01:29:50,858
[Audrey breathing deeply]
1721
01:29:55,029 --> 01:29:57,198
[Audrey inhales sharply]
1722
01:29:57,231 --> 01:29:59,432
-[door latch clicks]
-[Ian] Hey.
1723
01:29:59,466 --> 01:30:02,003
Ah, Ian, you're on time.
Good for you.
1724
01:30:02,937 --> 01:30:04,138
How's your flight?
1725
01:30:04,171 --> 01:30:06,439
[Ian] Yeah, it was good.
How you doing?
1726
01:30:06,473 --> 01:30:09,110
Oh, me. I'm a disaster.
1727
01:30:09,143 --> 01:30:11,478
What-- What do you mean?
1728
01:30:11,512 --> 01:30:12,947
Everything outside looks so
lovely
1729
01:30:12,980 --> 01:30:14,882
and everyone seems to
have everything in order.
1730
01:30:14,916 --> 01:30:18,686
Yeah, but I think, uhm,
I think I've got cold feet.
1731
01:30:18,719 --> 01:30:20,922
Today? On all days,
your wedding day?
1732
01:30:21,188 --> 01:30:23,090
Well, when else do you
get cold feet?
1733
01:30:23,124 --> 01:30:24,659
Come on.
1734
01:30:25,660 --> 01:30:27,662
You've been telling me
for months
1735
01:30:27,695 --> 01:30:29,997
how happy Giacomo makes you.
1736
01:30:30,031 --> 01:30:31,933
I was always afraid
this would happen.
1737
01:30:31,966 --> 01:30:33,500
Even when I went looking
for love again.
1738
01:30:33,534 --> 01:30:35,803
I, I just--
I always had this thought,
1739
01:30:36,771 --> 01:30:39,974
what would it really be like
if I found love again and...
1740
01:30:40,174 --> 01:30:44,812
Home. You know as well as I do,
when you're in love.
1741
01:30:44,845 --> 01:30:46,614
Your true home is with them.
1742
01:30:46,647 --> 01:30:48,683
Oh, my God,
I hate that line in the book.
1743
01:30:48,716 --> 01:30:50,885
It's so sentimental, honestly.
And I hate it.
1744
01:30:50,918 --> 01:30:54,655
But now I hate it even more
because it's actually true.
1745
01:30:55,523 --> 01:30:59,760
Am I doing the right thing?
Getting married again?
1746
01:31:02,096 --> 01:31:03,798
Only if it makes you happy.
1747
01:31:07,234 --> 01:31:09,804
How did you get so
smart all of a sudden?
1748
01:31:10,771 --> 01:31:15,676
Well, there seems to be a very
special lady sitting next to me.
1749
01:31:15,710 --> 01:31:16,577
No.
1750
01:31:19,981 --> 01:31:23,250
[upbeat romantic music]
1751
01:32:01,956 --> 01:32:04,091
[all clapping]
1752
01:32:09,363 --> 01:32:12,833
[upbeat romantic music]
1753
01:32:36,757 --> 01:32:39,693
[romantic music continues]
1754
01:32:45,699 --> 01:32:47,234
Had enough of the festivities?
1755
01:32:47,268 --> 01:32:49,870
[music fades]
1756
01:32:52,006 --> 01:32:54,809
Well, I've been working
all weekend on them.
1757
01:32:54,842 --> 01:32:56,777
I think I deserve a break.
1758
01:32:56,811 --> 01:32:58,379
-You want some?
-No.
1759
01:32:58,412 --> 01:32:59,747
No. You better don't.
1760
01:33:00,815 --> 01:33:02,216
How you've been?
1761
01:33:03,117 --> 01:33:04,185
Good.
1762
01:33:04,218 --> 01:33:05,286
You?
1763
01:33:05,319 --> 01:33:06,787
Yeah, good.
1764
01:33:06,821 --> 01:33:09,090
I heard about
the publishing house.
1765
01:33:09,123 --> 01:33:10,858
Yeah, it's off to a good start.
1766
01:33:12,326 --> 01:33:15,729
So, have you been seeing anyone?
1767
01:33:16,931 --> 01:33:19,100
[both chuckle]
1768
01:33:19,133 --> 01:33:20,968
What?
1769
01:33:21,001 --> 01:33:23,003
No. Have you?
1770
01:33:23,737 --> 01:33:24,872
No.
1771
01:33:25,940 --> 01:33:27,875
If I'm not working in the
garden or with the kids,
1772
01:33:27,908 --> 01:33:33,314
I spend most of my time reading.
Romance novels, mainly,
1773
01:33:33,347 --> 01:33:34,849
your aunt's.
1774
01:33:34,882 --> 01:33:36,350
By the way I never thank you for
1775
01:33:36,383 --> 01:33:38,152
dedicating "Wanderlust" to me.
1776
01:33:38,185 --> 01:33:40,087
-You don't have to thank me.
-No, yes--
1777
01:33:40,121 --> 01:33:42,823
I mean without you,
I could never have done it.
1778
01:33:43,057 --> 01:33:45,392
Well, but it was
a beautiful surprise.
1779
01:33:45,426 --> 01:33:49,029
And the fact that you mentioned
the Masseria as the source
of your inspiration
1780
01:33:49,063 --> 01:33:51,232
brought us
quite a lot of business here.
1781
01:33:51,265 --> 01:33:52,333
[Ian] Hmm.
1782
01:33:52,366 --> 01:33:55,136
[gentle somber music]
1783
01:33:55,169 --> 01:33:57,771
Have you been working
on anything new?
1784
01:33:57,805 --> 01:33:59,240
Actually, I have.
1785
01:33:59,273 --> 01:34:00,808
-You have?
-Yeah.
1786
01:34:01,942 --> 01:34:04,778
Uh, am I going to hear about it?
1787
01:34:06,380 --> 01:34:09,350
-So you can give me notes?
-Why? You don't like my notes?
1788
01:34:09,383 --> 01:34:10,851
-[Ian stammering]
-You like my notes.
1789
01:34:10,885 --> 01:34:12,153
-I like your notes.
-Yeah.
1790
01:34:13,454 --> 01:34:14,755
Tell me something.
1791
01:34:15,890 --> 01:34:17,858
Semi-autobiographical.
1792
01:34:17,892 --> 01:34:19,793
And it's about this author
1793
01:34:19,827 --> 01:34:21,829
who escapes
to the Italian countryside
1794
01:34:21,862 --> 01:34:25,900
so that he can finish his novel
and mend his broken heart.
1795
01:34:25,933 --> 01:34:29,970
And when he gets there,
he seems to be lost of passion
and any sort of inspiration
1796
01:34:30,171 --> 01:34:33,841
until he meets
this beautiful woman.
1797
01:34:33,874 --> 01:34:35,776
Who is a huge pain in the ass.
1798
01:34:35,809 --> 01:34:38,045
-So, it's not love
at first sight.
-[Arianna laughs] What?
1799
01:34:38,078 --> 01:34:40,848
No, you would think
they would fall in love,
but they don't fall in love.
1800
01:34:40,881 --> 01:34:44,485
But with her and him
helping each other
1801
01:34:44,519 --> 01:34:48,255
on her family farm,
and through all the activities,
1802
01:34:48,289 --> 01:34:50,357
and sharing stories
of their past
1803
01:34:50,391 --> 01:34:52,393
and their hopes for the future,
1804
01:34:52,426 --> 01:34:56,297
they do fall in love.
1805
01:34:56,330 --> 01:34:58,699
[romantic music]
1806
01:34:59,366 --> 01:35:01,735
-[Arianna chuckles]
-But...
1807
01:35:02,269 --> 01:35:07,274
But, unfortunately,
it's not the right time.
1808
01:35:08,008 --> 01:35:10,945
And so they have to go
their separate ways.
1809
01:35:11,979 --> 01:35:14,848
And go back to their life's
that they live.
1810
01:35:17,251 --> 01:35:18,953
But he knows
1811
01:35:20,087 --> 01:35:23,791
that someday he'll see her again
1812
01:35:25,426 --> 01:35:28,462
and hopefully
it'll be different.
1813
01:35:30,264 --> 01:35:32,333
[gentle romantic music]
1814
01:35:32,366 --> 01:35:34,201
And?
1815
01:35:34,235 --> 01:35:35,769
[Ian] And?
1816
01:35:35,803 --> 01:35:36,937
How does it end?
1817
01:35:37,371 --> 01:35:41,141
Well, I was hoping
you could tell me that.
1818
01:35:43,244 --> 01:35:46,046
[romantic music]
1819
01:36:37,398 --> 01:36:40,267
[music fades out]
1820
01:36:40,568 --> 01:36:43,404
[playful music]
1821
01:36:55,883 --> 01:36:58,352
[somber music]
1822
01:37:18,439 --> 01:37:21,075
[insects chirping]
1823
01:37:21,108 --> 01:37:23,344
[music continues]
1824
01:38:59,607 --> 01:39:02,142
[music fades out]
132854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.