All language subtitles for Under.the.Stars.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:29,731 [gentle serene music] 2 00:00:36,236 --> 00:00:39,439 [birds chirping] 3 00:00:43,176 --> 00:00:46,313 [gentle serene music] 4 00:00:49,449 --> 00:00:53,186 [birds chirping] 5 00:00:54,288 --> 00:00:57,424 [gentle serene music] 6 00:01:01,829 --> 00:01:04,298 I don't how long I spent there, 7 00:01:04,331 --> 00:01:07,401 emotionless, observing the darkness above me. 8 00:01:09,436 --> 00:01:12,574 [gentle serene music] 9 00:01:16,376 --> 00:01:19,313 Was she looking up at the same starless sky? 10 00:01:19,346 --> 00:01:21,583 I had to know, I had to find her to tell her everything 11 00:01:21,616 --> 00:01:24,384 that I know now, that I know to be true. 12 00:01:24,418 --> 00:01:25,853 I had to see her again and tell her 13 00:01:25,887 --> 00:01:27,421 -[phone ringing] -that I loved her. 14 00:01:27,722 --> 00:01:30,223 Except when you were constantly interrupted by her. 15 00:01:35,362 --> 00:01:38,465 -Auntie Audrey. -Have you forgotten all about me? 16 00:01:38,498 --> 00:01:42,302 -[Ian] What do you mean? -Well, I haven't heard from you since Tuesday. 17 00:01:42,336 --> 00:01:43,771 Oh, it's Thursday. 18 00:01:43,805 --> 00:01:45,540 Oh, my mistake. Sorry to bother. 19 00:01:45,573 --> 00:01:48,543 I guess I'll wait to hear from you at my funeral then. 20 00:01:48,576 --> 00:01:50,778 Well, I'm sorry I didn't call you yesterday. 21 00:01:50,812 --> 00:01:54,414 Yeah, yeah, yeah. Blah, blah. Listen you, me, dinner tonight. 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,783 We have things to discuss. 23 00:01:56,818 --> 00:01:59,821 -What things? -Ah, leave your reader in suspense 24 00:01:59,854 --> 00:02:01,856 and they'll always return. 25 00:02:01,889 --> 00:02:03,858 - What exactly? -I'm leaving you in a suspense 26 00:02:03,891 --> 00:02:05,793 so you don't flake out on me. 7:00 PM, okay? 27 00:02:05,827 --> 00:02:07,829 - Love you. -Love you. 28 00:02:11,599 --> 00:02:12,767 [notification chimes] 29 00:02:12,800 --> 00:02:13,868 Oh, shit. 30 00:02:15,302 --> 00:02:16,804 Ah. 31 00:02:18,372 --> 00:02:21,509 [bright lively music] 32 00:02:23,477 --> 00:02:25,647 Uh, there you go. 33 00:02:27,582 --> 00:02:30,384 [birds chirping] 34 00:02:32,754 --> 00:02:35,890 [bright lively music] 35 00:02:44,532 --> 00:02:46,400 Lunch ended ten minutes ago. 36 00:02:46,433 --> 00:02:50,237 Yes, I know, I know. I was writing, you know how I get. 37 00:02:50,270 --> 00:02:52,406 You do know there's a coffee shop just around the block. 38 00:02:52,439 --> 00:02:54,676 Don't all writers love coffee shops? 39 00:02:54,709 --> 00:02:56,711 So what if I'm always a little late. 40 00:02:56,744 --> 00:02:59,614 [Ms. Johnson] Freeman, in my office now. 41 00:03:01,649 --> 00:03:04,652 [footsteps tapping] 42 00:03:06,486 --> 00:03:07,822 -[Ian knocks] -Afternoon. 43 00:03:08,690 --> 00:03:09,724 What is this? 44 00:03:11,358 --> 00:03:13,628 I believe that's the magazine I work for. 45 00:03:13,661 --> 00:03:16,564 And what does this magazine you work for print? 46 00:03:16,964 --> 00:03:19,399 Uhm... Travel and leisure articles. 47 00:03:19,433 --> 00:03:23,671 No kidding. Here I thought we publish romantic prose. 48 00:03:23,705 --> 00:03:28,275 "As the sun sets over the towering skyscrapers, 49 00:03:28,308 --> 00:03:29,777 one watches from their balcony 50 00:03:29,811 --> 00:03:32,747 as the sky's orange hues turn to red, 51 00:03:32,780 --> 00:03:35,950 red turns to purple, purple turns to black, 52 00:03:35,983 --> 00:03:37,919 and stars light up the void." 53 00:03:37,952 --> 00:03:40,855 -Yada, yada, yada. -I thought that was pretty good. 54 00:03:40,888 --> 00:03:45,793 This is a feature on an affordable luxury hotel, not The Notebook. 55 00:03:45,993 --> 00:03:48,629 All of that, and you couldn't even mention they had pool. 56 00:03:48,663 --> 00:03:53,300 -Sorry, but I was just trying-- -This just isn't the sort of thing our readers expect. 57 00:03:53,333 --> 00:03:56,537 I understand Ms. Johnson, but I was trying to grab the attention of the readers. 58 00:03:56,571 --> 00:03:59,306 I get it. You're a writer. 59 00:03:59,339 --> 00:04:02,610 And like any other writer, you want to get paid for doing what you love. 60 00:04:03,711 --> 00:04:05,813 But it doesn't always work out like that. 61 00:04:08,049 --> 00:04:08,916 Okay. 62 00:04:10,885 --> 00:04:13,286 -Hey, Ian. -Yes. 63 00:04:13,320 --> 00:04:15,923 Get me that feature on the place in the Italian countryside 64 00:04:15,957 --> 00:04:17,592 on my desk by the end of tomorrow, 65 00:04:17,625 --> 00:04:21,461 and then you can enjoy your holidays. 66 00:04:21,495 --> 00:04:22,663 You will have earned it. 67 00:04:23,531 --> 00:04:24,397 Yes, ma'am. 68 00:04:25,666 --> 00:04:28,368 [somber music] 69 00:04:28,401 --> 00:04:29,804 -Sorry I'm late. -You're late. 70 00:04:29,837 --> 00:04:31,873 [Ian] Yes. I know, I know, I know. 71 00:04:33,641 --> 00:04:35,308 [chair scrapes] 72 00:04:35,342 --> 00:04:38,045 [Andrew tapping] 73 00:04:38,079 --> 00:04:41,082 -Well, what do you think? -It's good. It's really good. 74 00:04:41,115 --> 00:04:44,786 -Dare I even say it's great. -So you like it? 75 00:04:44,819 --> 00:04:47,320 No, I don't like it. I loved it. 76 00:04:47,354 --> 00:04:49,791 This, "Wanderlust," this is, 77 00:04:49,824 --> 00:04:53,060 it's as good as your first book, maybe even better. 78 00:04:53,094 --> 00:04:56,531 -Any notes? -Yeah. I have one note. 79 00:04:56,564 --> 00:04:59,432 -Where's the rest of it? -I'm working on it constantly. 80 00:04:59,466 --> 00:05:01,102 Don't make me wait another year 81 00:05:01,135 --> 00:05:03,905 while you waste your talents on travel guides. 82 00:05:03,938 --> 00:05:05,740 I'm using the vacation time, go to work 83 00:05:05,773 --> 00:05:07,742 and I'll get it done in the next two weeks. 84 00:05:07,775 --> 00:05:09,409 Okay, good. 'Cause the second you get it done, 85 00:05:10,778 --> 00:05:12,814 I'll get it to the publishers and they will throw money at you. 86 00:05:12,847 --> 00:05:15,683 The advance that you got, that was good, right? 87 00:05:15,716 --> 00:05:18,052 When you see the deal that I negotiated for you on this book 88 00:05:18,085 --> 00:05:20,054 is going to make you a very rich man. 89 00:05:21,488 --> 00:05:22,790 Hello, Pauline. 90 00:05:22,824 --> 00:05:24,491 By the way, you didn't have to. 91 00:05:26,060 --> 00:05:27,128 Thank you. 92 00:05:27,161 --> 00:05:27,995 That's good. 93 00:05:29,096 --> 00:05:32,533 As your agent, I want to seal this pact with a toast. 94 00:05:32,567 --> 00:05:37,705 Andrew, the glass. It's, uhm... It's half empty. 95 00:05:37,738 --> 00:05:40,041 You finish the manuscript, it'll be full. 96 00:05:40,074 --> 00:05:42,944 And we both know what happens to you when you've had one too many. 97 00:05:46,714 --> 00:05:47,582 To finishing. 98 00:05:49,684 --> 00:05:50,718 To finishing. 99 00:05:52,920 --> 00:05:54,421 [horn blares] 100 00:05:54,454 --> 00:05:55,623 Hey. 101 00:05:55,656 --> 00:05:56,524 Hey. 102 00:05:57,525 --> 00:05:59,594 [footsteps tapping] 103 00:05:59,627 --> 00:06:02,663 I'm just going to shoot off a couple more emails 104 00:06:02,697 --> 00:06:03,998 -and then I can. -Okay. 105 00:06:05,666 --> 00:06:08,401 [paper rustling] 106 00:06:08,870 --> 00:06:11,906 -What's wrong? -Nothing. 107 00:06:13,440 --> 00:06:14,575 Andrew loved my manuscript. 108 00:06:14,609 --> 00:06:15,710 [Kate] Hmm? 109 00:06:15,743 --> 00:06:17,410 That what was finished a bit. 110 00:06:17,444 --> 00:06:20,514 Okay. Well, isn't that, that's great, Ian. 111 00:06:20,548 --> 00:06:21,414 Hmm. 112 00:06:25,452 --> 00:06:27,655 Oh my God. Look, it's, 113 00:06:27,688 --> 00:06:30,758 it's obvious these last few years have been, 114 00:06:30,791 --> 00:06:32,159 they've been a nightmare. 115 00:06:32,560 --> 00:06:34,629 I mean, you're working part-time for a pittance. 116 00:06:34,662 --> 00:06:37,632 You're up all night writing, which means I'm up all night. 117 00:06:37,665 --> 00:06:39,133 Now you've got something you can sell. 118 00:06:39,166 --> 00:06:41,102 But it's not done yet. 119 00:06:41,135 --> 00:06:42,670 -[notification chimes] -Oh. 120 00:06:42,703 --> 00:06:44,038 Hopefully, I can use the time that-- 121 00:06:44,071 --> 00:06:46,707 I've got off work to finish it. 122 00:06:46,741 --> 00:06:48,843 Okay. So, what I'm hearing is that you and I 123 00:06:48,876 --> 00:06:51,612 are going to spend absolutely no time together the next two weeks. 124 00:06:51,646 --> 00:06:53,581 But it won't take that long. I just... 125 00:06:53,614 --> 00:06:55,415 I need a couple of days a week, 126 00:06:56,517 --> 00:06:59,020 and then the second week that we can hang out. 127 00:06:59,053 --> 00:07:00,221 [Kate exhales sharply] 128 00:07:00,254 --> 00:07:01,956 [Kate] Ian, you promised me 129 00:07:01,989 --> 00:07:04,025 you're going to get this manuscript done a year ago. 130 00:07:04,058 --> 00:07:06,727 -It, it-- -And the year before that. 131 00:07:06,761 --> 00:07:08,963 I think you need to just start making money with another book. 132 00:07:08,996 --> 00:07:12,233 Or go full-time at the magazine or just get another job. 133 00:07:12,266 --> 00:07:14,835 You don't have to be a writer, Ian. 134 00:07:16,837 --> 00:07:18,506 [script thuds] 135 00:07:20,174 --> 00:07:21,042 Okay. 136 00:07:23,611 --> 00:07:24,645 That was... 137 00:07:25,680 --> 00:07:26,547 I'm sorry. 138 00:07:28,149 --> 00:07:31,786 -It's okay. Look-- -[Kate] I'm sorry. 139 00:07:32,887 --> 00:07:36,791 I know you're frustrated. I'm, I'm sorry, okay? 140 00:07:36,824 --> 00:07:39,193 Just don't be a perfectionist about it, okay? 141 00:07:39,226 --> 00:07:41,529 If he says it's good enough, it is good enough. 142 00:07:41,562 --> 00:07:44,231 He is an agent, this is what he does, he knows these things. 143 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 And you trust him, don't you? 144 00:07:47,168 --> 00:07:48,035 Yeah. 145 00:07:48,803 --> 00:07:49,837 Okay. 146 00:07:51,806 --> 00:07:52,873 Come here. 147 00:07:54,108 --> 00:07:56,844 [phone ringing] 148 00:08:02,650 --> 00:08:04,051 [Kate breathes deeply] 149 00:08:04,085 --> 00:08:07,154 [phone ringing] 150 00:08:07,188 --> 00:08:09,523 -Hello. -[Audrey] Hello. 151 00:08:09,557 --> 00:08:11,592 -Auntie Aud. -[Audrey] Ian. 152 00:08:11,826 --> 00:08:13,728 Yes. Yes, yes. I'll be there. 153 00:08:13,761 --> 00:08:16,263 -[Audrey] You are late. -It's 6:30. 154 00:08:16,297 --> 00:08:17,932 [Audrey] Exactly. You're going to be late. 155 00:08:17,965 --> 00:08:19,900 -Yeah. Okay. -[Audrey] Love you. 156 00:08:19,934 --> 00:08:22,303 Okay. I love you. That was Auntie Aud. 157 00:08:22,336 --> 00:08:25,172 -Yeah? -She wants to have dinner. 158 00:08:25,206 --> 00:08:26,841 You want to come? 159 00:08:26,874 --> 00:08:29,677 I made plans tonight with some friends. 160 00:08:29,710 --> 00:08:31,712 -You did? -Yes. 161 00:08:31,746 --> 00:08:33,180 -Enjoy your night. -Thank you. 162 00:08:36,684 --> 00:08:40,087 [footsteps tapping] 163 00:08:40,121 --> 00:08:41,555 Say hi for me. 164 00:08:44,225 --> 00:08:47,595 -[doorknob clicks] -[door closes] 165 00:08:47,628 --> 00:08:50,197 [woman] So what are you going to do after the wedding? 166 00:08:50,231 --> 00:08:53,868 [man] Me? Nothing. The next day I go home, get back to work. 167 00:08:53,901 --> 00:08:56,804 [woman] Really? You can't stay any longer. 168 00:08:56,837 --> 00:08:59,306 [man] I'd like to, believe me. It's paradise here. But I-- 169 00:08:59,340 --> 00:09:01,909 [woman] I understand. [knock and door opens] 170 00:09:01,942 --> 00:09:04,145 [man] I suppose you'll be on the island for a while longer. 171 00:09:04,178 --> 00:09:05,946 -Good evening. -Come sit down. 172 00:09:05,980 --> 00:09:08,682 Let me talk to yourself. 173 00:09:08,716 --> 00:09:10,918 [man] Move here. Are you serious? 174 00:09:10,951 --> 00:09:13,287 [woman] I need a fresh start. This is-- 175 00:09:13,320 --> 00:09:14,889 I told you you'd be late. 176 00:09:14,922 --> 00:09:16,957 [man] You're throwing your life away. 177 00:09:16,991 --> 00:09:18,826 It's two minutes after seven. 178 00:09:18,859 --> 00:09:22,263 Yes. Two minutes after seven is not seven. 179 00:09:22,296 --> 00:09:24,198 Sorry. What are you watching? 180 00:09:24,231 --> 00:09:26,700 Oh, don't even ask. Some morons made 181 00:09:26,734 --> 00:09:29,737 a mini-series out of "Last Lovers in Paradise." 182 00:09:29,770 --> 00:09:33,140 I mean, the actors are trying their best, but I'm telling you it is mortifying, 183 00:09:33,174 --> 00:09:34,608 I can barely watch it. 184 00:09:34,642 --> 00:09:35,943 How much do they pay you for the rights? 185 00:09:35,976 --> 00:09:38,679 Oh, not enough now that I've seen it. 186 00:09:38,712 --> 00:09:39,814 [woman] It's risk worth taking-- 187 00:09:39,847 --> 00:09:41,215 -You hungry? -Mm-hmm. 188 00:09:41,248 --> 00:09:43,284 [doorknob clicks] 189 00:09:45,019 --> 00:09:47,354 Hi, Audrey. Looking radiant today. 190 00:09:47,388 --> 00:09:50,191 Ah, thank you for noticing. 191 00:09:50,224 --> 00:09:52,259 You look exactly the same. 192 00:09:52,293 --> 00:09:54,128 What? It's true. 193 00:09:54,161 --> 00:09:56,630 You know the guy was just paying you a compliment, right? 194 00:09:56,664 --> 00:09:58,032 Oh, please. I can see right through him. 195 00:09:58,065 --> 00:09:59,867 One minute, he's telling me how beautiful I am. 196 00:09:59,900 --> 00:10:01,902 The next, he is asking me over to his apartment. 197 00:10:01,936 --> 00:10:03,904 Who knows where that will end. 198 00:10:03,938 --> 00:10:05,106 Don't give me that look. 199 00:10:09,410 --> 00:10:10,711 Thank you so much. 200 00:10:10,744 --> 00:10:12,780 Pleasure. Have a lovely dinner. 201 00:10:12,813 --> 00:10:16,117 Oh, God. Now listen, if she does love you, it shouldn't matter, 202 00:10:16,150 --> 00:10:18,185 how much money you have in the bank, 203 00:10:18,219 --> 00:10:20,754 it shouldn't matter how many books you've written because seriously, 204 00:10:20,788 --> 00:10:22,690 whatever happened to for richer, for poorer? 205 00:10:22,723 --> 00:10:24,291 Yeah. This is not necessarily about the money. 206 00:10:24,325 --> 00:10:28,796 This is the fact that I can't finish my book. 207 00:10:28,829 --> 00:10:31,699 -Oh, God. Writer's block. -Yeah, sort of. 208 00:10:31,732 --> 00:10:35,169 All right. Well, listen, I've got at least 150 cures for that. 209 00:10:35,202 --> 00:10:37,037 So, tell me your symptoms. 210 00:10:37,071 --> 00:10:39,306 I gave my manuscript to Andrew, and, I mean... 211 00:10:40,141 --> 00:10:42,276 -Why are you reacting like that? -Come on, Ian. 212 00:10:42,309 --> 00:10:44,445 Andrew is your agent. He's not gonna-- 213 00:10:44,478 --> 00:10:46,814 He wants to sell your book, that's all he's interested in. 214 00:10:46,847 --> 00:10:48,315 He doesn't care if it's any good. 215 00:10:48,349 --> 00:10:49,984 Anyway, you know you're a good writer. 216 00:10:50,017 --> 00:10:51,986 You don't need to concern yourself 217 00:10:52,019 --> 00:10:53,888 with what anybody else thinks. 218 00:10:55,823 --> 00:10:59,193 And how's everything going with Kate? My favorite person. 219 00:11:00,294 --> 00:11:01,795 Why are you asking that now? 220 00:11:01,829 --> 00:11:04,899 Well, generally, if the love life of a character 221 00:11:04,932 --> 00:11:07,868 is not quite forthcoming, then you can pretty much bet 222 00:11:07,902 --> 00:11:11,805 that the love life of the author might be flat lining. 223 00:11:11,839 --> 00:11:13,040 -Right. -Big whoop. 224 00:11:13,073 --> 00:11:14,408 I mean it happens to everyone. 225 00:11:14,441 --> 00:11:16,177 Why do you think people 226 00:11:16,210 --> 00:11:18,445 have affairs, get divorced, commit murder? 227 00:11:18,479 --> 00:11:20,014 I mean, all three. 228 00:11:20,047 --> 00:11:21,916 Auntie Aud, you can't, you can't say that. 229 00:11:21,949 --> 00:11:24,852 Yes, I can. It did happen. I saw it on "Dateline." 230 00:11:24,885 --> 00:11:27,388 Anyway, come on. Tell me, how's it going? 'Cause I literally 231 00:11:27,421 --> 00:11:30,024 wrote the book on this stuff, several of them. 232 00:11:30,057 --> 00:11:35,796 Yeah, I mean, it's not like how we first used to be when we first met. 233 00:11:36,197 --> 00:11:38,732 Look, the point is, this is nothing you can't overcome 234 00:11:38,766 --> 00:11:44,338 if your love is beyond that initial infatuation, 235 00:11:44,371 --> 00:11:45,806 that honeymoon phase. 236 00:11:46,440 --> 00:11:47,708 Hmm. 237 00:11:48,677 --> 00:11:50,844 -And you do love her, right? -No, of course. 238 00:11:53,280 --> 00:11:54,516 Are you sure about that? 239 00:11:54,549 --> 00:11:57,785 -Yes. I do love her. -Damn! 240 00:11:58,385 --> 00:11:59,987 I mean, okay, I'm happy for you. 241 00:12:00,020 --> 00:12:01,288 But I mean, that just means 242 00:12:02,156 --> 00:12:03,525 you have to fight for it, work for it. 243 00:12:03,558 --> 00:12:07,061 Get that spark back, reignite it. 244 00:12:07,094 --> 00:12:09,230 If you want to finish "Wanderlust" in the next, 245 00:12:09,263 --> 00:12:13,100 say two weeks, then just open up. 246 00:12:13,133 --> 00:12:15,402 Allow yourself to fall in love again with Kate. 247 00:12:16,804 --> 00:12:19,440 -Yeah, you're right. -[Audrey] I know. I'm right. 248 00:12:19,473 --> 00:12:21,509 Love is a mystery, it's different for everyone. 249 00:12:21,543 --> 00:12:25,813 I mean, she's my muse. And if I want to be the writer I used to be... 250 00:12:26,814 --> 00:12:29,350 Yeah, I think I need to start living again. 251 00:12:29,383 --> 00:12:30,317 [Audrey] Mm-hmm. 252 00:12:30,351 --> 00:12:31,485 [woman] Oh, wow. Look. 253 00:12:31,919 --> 00:12:34,188 [Ian] Wow. This guy's proposing. 254 00:12:34,221 --> 00:12:36,890 [all clapping] 255 00:12:37,224 --> 00:12:40,828 [groans] Such idiots. Why is it everyone clapping? 256 00:12:40,861 --> 00:12:43,797 There's nothing to celebrate. Foolish decisions. 257 00:12:43,831 --> 00:12:46,433 -It's very beautiful. -[Audrey] You think? 258 00:12:46,467 --> 00:12:51,171 Never again. It'll last, I don't know, give them four years, maybe. 259 00:12:53,240 --> 00:12:55,510 [somber music] 260 00:12:57,978 --> 00:12:59,446 [keys jingling] 261 00:12:59,480 --> 00:13:00,582 [doorknob clicks] 262 00:13:00,615 --> 00:13:02,584 [Audrey] Get home. 263 00:13:02,617 --> 00:13:04,351 -Auntie Aud. -Yeah? 264 00:13:05,587 --> 00:13:06,920 Can I get the ring? 265 00:13:06,954 --> 00:13:08,122 The ring? 266 00:13:08,155 --> 00:13:11,225 I was thinking of proposing. 267 00:13:12,926 --> 00:13:14,995 -Are you serious? -Yeah. 268 00:13:18,899 --> 00:13:21,235 [door thuds] 269 00:13:22,570 --> 00:13:25,272 [playful music] 270 00:13:32,146 --> 00:13:35,282 [Ian knocks] 271 00:13:35,316 --> 00:13:36,183 Hello. 272 00:13:39,987 --> 00:13:40,921 Auntie Aud? 273 00:13:42,524 --> 00:13:45,259 [playful music] 274 00:13:47,027 --> 00:13:49,897 [doorknob clicks] 275 00:13:50,998 --> 00:13:53,535 [playful music] 276 00:13:57,137 --> 00:13:58,339 I am certain. 277 00:14:01,308 --> 00:14:03,511 [somber music] 278 00:14:12,319 --> 00:14:15,489 Still can't believe you've got assigned the Puglia feature. 279 00:14:15,523 --> 00:14:17,424 [Ian laughing] What's the big deal? 280 00:14:17,458 --> 00:14:21,428 The big deal is that I have spent my whole life dreaming 281 00:14:21,462 --> 00:14:24,599 about writing a feature about those stone houses, 282 00:14:24,632 --> 00:14:28,102 the olive groves, the bread. 283 00:14:28,135 --> 00:14:30,070 Oh my god, the bread. 284 00:14:30,538 --> 00:14:31,472 Oh. 285 00:14:31,506 --> 00:14:33,273 -You okay? -Yeah. 286 00:14:33,307 --> 00:14:34,975 I think she and I are craving that bread 287 00:14:35,008 --> 00:14:37,144 a little too much right now. 288 00:14:37,177 --> 00:14:40,582 Does someone want me to get them both lunch? 289 00:14:40,615 --> 00:14:44,485 Well, I mean, if it's not too much trouble, 290 00:14:44,519 --> 00:14:47,454 -I could go for a sandwich from this one bakery. -Oh. 291 00:14:47,488 --> 00:14:50,057 But it's a few blocks away, so if it's too far, I completely understand-- 292 00:14:50,090 --> 00:14:53,127 It's fine, it's fine. Just message me the address. 293 00:14:54,596 --> 00:14:55,462 Thanks. 294 00:14:56,598 --> 00:14:58,365 Can I get two chicken and cheddar sandwiches, please? 295 00:14:58,399 --> 00:14:59,567 -Sure. -Thank you. 296 00:14:59,601 --> 00:15:01,468 -Cash or card? -I'll do cash. 297 00:15:02,670 --> 00:15:03,671 [cutlery clatters] 298 00:15:03,705 --> 00:15:04,572 Thank you. 299 00:15:06,140 --> 00:15:09,076 [cutlery clatters] 300 00:15:16,116 --> 00:15:19,319 [pensive music] 301 00:15:19,353 --> 00:15:22,022 And here is your sandwich. 302 00:15:23,223 --> 00:15:24,626 Sir? 303 00:15:24,659 --> 00:15:26,293 [glass shatters] 304 00:15:26,326 --> 00:15:27,995 [pensive music] 305 00:15:30,264 --> 00:15:31,131 Sir? 306 00:15:31,331 --> 00:15:34,636 [pensive music] 307 00:15:37,438 --> 00:15:40,307 -Your change, sir. -I don't need it. 308 00:15:40,340 --> 00:15:42,042 Sir, your change. 309 00:15:43,177 --> 00:15:45,312 [pensive music] 310 00:15:57,725 --> 00:16:01,696 Yes. Oh, you have no idea how much I've been craving this, Ian. 311 00:16:02,764 --> 00:16:07,401 Oh, I've spent so long wanting this. 312 00:16:11,138 --> 00:16:13,440 [keyboard clacking] 313 00:16:13,474 --> 00:16:14,341 Ian. 314 00:16:15,342 --> 00:16:16,977 -Ian? -Yeah. 315 00:16:18,045 --> 00:16:20,247 Are you all right? 316 00:16:20,280 --> 00:16:22,316 No, I'm fine. I just, uh... 317 00:16:23,785 --> 00:16:25,118 [keyboard clacking] 318 00:16:25,152 --> 00:16:26,019 Okay. 319 00:16:29,156 --> 00:16:31,626 [serene music] 320 00:16:33,460 --> 00:16:35,295 Benvenuti. Welcome to 321 00:16:35,329 --> 00:16:37,097 La Masseria Sotto Le Stelle, 322 00:16:37,130 --> 00:16:39,433 a one of a kind getaway to Italy. 323 00:16:39,466 --> 00:16:43,170 We offer our guests an escape to the picturesque countryside of Italy. 324 00:16:44,104 --> 00:16:47,241 Leave your troubles behind as you immerse yourself in nature 325 00:16:47,274 --> 00:16:49,376 and our illustrious history. 326 00:16:49,409 --> 00:16:51,779 Relax on our beautiful beaches, 327 00:16:51,813 --> 00:16:55,115 and dine at our renown chef's table. 328 00:16:55,583 --> 00:16:59,554 Enjoy your warm sunny days and serene starry nights. 329 00:16:59,587 --> 00:17:01,523 Won't you come join us under the stars? 330 00:17:03,725 --> 00:17:06,393 [serene music fades out] 331 00:17:09,429 --> 00:17:11,164 [Ian scoffs] 332 00:17:12,332 --> 00:17:13,367 [doorknob clicks] 333 00:17:13,400 --> 00:17:16,638 Ian. Ian, I, please. 334 00:17:18,573 --> 00:17:20,575 Ian, where are you going? 335 00:17:20,608 --> 00:17:21,743 Puglia. 336 00:17:21,776 --> 00:17:22,777 Italy, really? 337 00:17:22,810 --> 00:17:25,747 Well that's, that's crazy, okay? 338 00:17:25,780 --> 00:17:28,550 So can you just, can you please just calm down 339 00:17:28,583 --> 00:17:30,450 because we have to talk about things. 340 00:17:32,654 --> 00:17:35,489 You are just really immature. Jesus. 341 00:17:35,523 --> 00:17:36,758 Excuse me? 342 00:17:39,794 --> 00:17:44,799 You know you're constantly working, that's the problem I have. 343 00:17:44,832 --> 00:17:46,601 And when you're not working, you're writing, 344 00:17:46,634 --> 00:17:49,637 and when you're not writing, then you're with your aunt. 345 00:17:49,671 --> 00:17:52,740 And honestly, I can't freaking stand it, okay? I hate it. 346 00:17:53,908 --> 00:17:57,210 Have you not even noticed how disconnected we've become? 347 00:17:58,412 --> 00:18:02,249 You, of course, not. No, you haven't. 348 00:18:02,282 --> 00:18:05,653 I mean, what happened? What? We used to have this like passion, this sex, 349 00:18:05,687 --> 00:18:08,756 this crazy amazing life, we were chasing the high of your book. 350 00:18:08,790 --> 00:18:11,491 It was like, and now it's just, everything is just, 351 00:18:13,260 --> 00:18:16,229 can you please stop packing everything? Would you... 352 00:18:16,263 --> 00:18:17,164 Listen to me! 353 00:18:18,198 --> 00:18:20,400 I want you to know you're a fantastic writer. 354 00:18:20,434 --> 00:18:22,870 Does everyone not tell you that enough? 355 00:18:23,370 --> 00:18:28,208 The problem is I'm tired of playing one of these characters in your stories. 356 00:18:28,241 --> 00:18:31,913 You know what the romance you write about? It's a fantasy. 357 00:18:31,946 --> 00:18:33,848 I'm real, okay? 358 00:18:37,619 --> 00:18:40,487 That's it. You have nothing to say? 359 00:18:40,521 --> 00:18:42,255 Really, you've got nothing to say? 360 00:18:44,391 --> 00:18:46,561 Come on, Ian, say something. 361 00:18:47,595 --> 00:18:48,462 [door closes] 362 00:18:49,797 --> 00:18:52,366 -Ah, Ian. -As promised. 363 00:18:55,637 --> 00:19:00,407 Under the stars, you're romantic summer at La Masseria. 364 00:19:01,341 --> 00:19:06,179 I like it. You got that done much quicker than expected. 365 00:19:06,981 --> 00:19:07,849 I was inspired. 366 00:19:09,282 --> 00:19:11,519 -Enjoy your holidays. -Thank you. 367 00:19:11,552 --> 00:19:12,419 And Ian, 368 00:19:13,621 --> 00:19:16,724 -you earned it. -Yeah. 369 00:19:17,324 --> 00:19:20,227 [airplane rumbling] 370 00:19:21,328 --> 00:19:24,431 Inspiration, my evasive companion. 371 00:19:24,464 --> 00:19:26,400 Your paths are unpredictable, 372 00:19:26,433 --> 00:19:28,268 I'll follow you anywhere you take me. 373 00:19:28,301 --> 00:19:31,438 [bright lively music] 374 00:19:40,848 --> 00:19:42,482 [birds chirping] 375 00:19:42,517 --> 00:19:45,653 [bright lively music] 376 00:19:46,788 --> 00:19:49,289 [curtains rattling] 377 00:19:49,322 --> 00:19:52,459 [bright lively music] 378 00:19:54,862 --> 00:19:57,665 [birds chirping] 379 00:19:58,633 --> 00:20:01,435 [bright lively music] 380 00:20:06,808 --> 00:20:08,208 [Arianna] Ciao, grazie. 381 00:20:09,043 --> 00:20:10,978 I hope that you've enjoyed your stay with us. 382 00:20:11,012 --> 00:20:12,513 Oh, yes. We had a wonderful time. 383 00:20:12,547 --> 00:20:13,815 We were so comfortable, weren't we, darling? 384 00:20:13,848 --> 00:20:15,750 Yes, yes, it was... 385 00:20:15,783 --> 00:20:18,953 Oh, I'm sorry. I have to take this. 386 00:20:18,986 --> 00:20:20,688 I'll be back in a second. 387 00:20:20,722 --> 00:20:26,661 Yeah. We, I mean, I had a wonderful time here. 388 00:20:26,694 --> 00:20:29,831 You are a terrific hostess. 389 00:20:29,864 --> 00:20:30,865 [in Italian] 390 00:20:31,933 --> 00:20:32,967 [in English] It's what we do here at La Masseria. 391 00:20:33,000 --> 00:20:35,937 I'm glad that you and your wife enjoyed yourself. 392 00:20:35,970 --> 00:20:41,809 Oh, we're not married yet. Well, we'll see, you know? 393 00:20:42,076 --> 00:20:43,578 Yeah. Yeah. 394 00:20:44,645 --> 00:20:46,346 I travel a lot in my line of work 395 00:20:46,379 --> 00:20:49,951 and I could see myself occasionally stopping by here 396 00:20:52,385 --> 00:20:53,554 on my own. 397 00:20:54,789 --> 00:20:56,557 You know what I mean? 398 00:20:56,591 --> 00:21:00,327 Hmm. Is that what you see yourself doing? 399 00:21:01,729 --> 00:21:03,396 You want to know what I see? 400 00:21:04,899 --> 00:21:06,701 An awkward flight back home. 401 00:21:06,734 --> 00:21:08,335 -Hey. -It-- 402 00:21:08,368 --> 00:21:10,303 She said she'd be back in less than a second. 403 00:21:10,337 --> 00:21:11,639 You should have listen to her. 404 00:21:11,672 --> 00:21:13,508 [woman] I cannot believe you. 405 00:21:13,541 --> 00:21:15,009 I am going to call your mother. 406 00:21:15,042 --> 00:21:16,878 [Arianna] Benus, vieni. 407 00:21:16,911 --> 00:21:19,580 [woman] Are you kidding? This happens all of the time. 408 00:21:19,614 --> 00:21:22,617 [woman speaking in German] 409 00:21:23,618 --> 00:21:26,854 [sanguine music] 410 00:21:26,888 --> 00:21:29,891 [birds chirping] 411 00:21:29,924 --> 00:21:32,727 [sanguine music] 412 00:21:56,984 --> 00:22:00,320 [car engine rumbling] 413 00:22:02,824 --> 00:22:05,760 [car door clicks] 414 00:22:11,132 --> 00:22:14,401 [footsteps rustling] 415 00:22:17,872 --> 00:22:20,508 [bell tolling] 416 00:22:20,541 --> 00:22:21,776 Excuse me. 417 00:22:21,809 --> 00:22:22,710 [in Italian] 418 00:22:22,910 --> 00:22:25,012 Uh, I'm looking for La Masseria. 419 00:22:30,852 --> 00:22:33,554 [in Italian] 420 00:22:35,723 --> 00:22:38,425 [clerk in Italian] 421 00:22:38,960 --> 00:22:40,828 [Ian] Hey, hey! 422 00:22:43,064 --> 00:22:43,931 Hey! 423 00:22:45,465 --> 00:22:46,868 Uh, sorry. 424 00:22:46,901 --> 00:22:48,368 [in Italian] 425 00:22:48,769 --> 00:22:50,437 I was just looking for the price tags. 426 00:22:55,710 --> 00:22:58,713 -Ah, excuse me. -Why are you following me? 427 00:22:59,747 --> 00:23:02,415 -I'm not following you. -[speaking in Italian] 428 00:23:02,449 --> 00:23:06,721 -[in English] Get lost. -You, you, you are in the commercial for La Masseria. 429 00:23:06,754 --> 00:23:07,855 Yes, wh--. 430 00:23:09,223 --> 00:23:10,992 You're not, uh... 431 00:23:11,592 --> 00:23:13,393 You're our guest for the next two weeks? 432 00:23:13,594 --> 00:23:15,563 -Yes. -Oh. 433 00:23:17,732 --> 00:23:19,800 And I'm completely lost. 434 00:23:19,834 --> 00:23:21,002 If there's any chance I can follow you. 435 00:23:21,035 --> 00:23:23,436 My car is just there I parked... 436 00:23:25,706 --> 00:23:27,975 Yes, of course. Yes. Follow me. 437 00:23:28,009 --> 00:23:29,076 Thank you. 438 00:23:33,080 --> 00:23:36,617 [uplifting bright music] 439 00:23:38,252 --> 00:23:42,590 [Arianna exhales sharply] 440 00:23:42,623 --> 00:23:46,160 [car engine rumbling] 441 00:23:46,193 --> 00:23:49,697 [uplifting bright music] 442 00:24:02,944 --> 00:24:06,180 [car engine rumbling] 443 00:24:06,213 --> 00:24:10,217 [uplifting bright music] 444 00:24:10,251 --> 00:24:11,686 Pietro! 445 00:24:11,719 --> 00:24:13,988 [uplifting bright music] 446 00:24:14,021 --> 00:24:16,223 [door thuds] 447 00:24:16,958 --> 00:24:18,225 Wow. 448 00:24:19,193 --> 00:24:21,529 -[Ian] This is beautiful. -Pietro! 449 00:24:21,729 --> 00:24:22,797 [Pietro in Italian] 450 00:24:24,999 --> 00:24:26,667 [Pietro in Italian] 451 00:24:26,901 --> 00:24:28,636 -Ian. -Ian. 452 00:24:28,669 --> 00:24:29,971 Ian. 453 00:24:30,004 --> 00:24:31,172 [Ian] Okay. 454 00:24:31,205 --> 00:24:33,941 Pietro will help you settle in. Pietro- 455 00:24:33,975 --> 00:24:37,011 [speaking Italian] 456 00:24:37,044 --> 00:24:39,013 [in English] Dinner, tomorrow night, main house. 457 00:24:39,046 --> 00:24:39,947 -Okay. -Okay. 458 00:24:40,848 --> 00:24:43,017 -Thank you. -[Pietro] You're welcome. 459 00:24:43,050 --> 00:24:45,920 -[doorknob clicks] -[door squeaks open] 460 00:24:47,655 --> 00:24:49,090 [door squeaks close] 461 00:24:52,293 --> 00:24:54,962 [door squeaks] 462 00:24:55,963 --> 00:24:58,032 [birds chirping] 463 00:24:58,065 --> 00:25:00,735 [serene music] 464 00:25:09,210 --> 00:25:12,713 [birds chirping] 465 00:25:12,747 --> 00:25:15,182 [serene music] 466 00:25:17,985 --> 00:25:20,855 [rooster crowing] 467 00:25:22,623 --> 00:25:24,792 [serene music] 468 00:25:24,825 --> 00:25:27,762 [pulley squeaking] 469 00:25:30,865 --> 00:25:33,834 [man in Italian] 470 00:25:33,868 --> 00:25:35,636 [Pietro in Italian] 471 00:25:35,669 --> 00:25:36,570 [Roberto in Italian] 472 00:25:36,604 --> 00:25:38,539 [man in Italian] 473 00:25:50,618 --> 00:25:52,286 [Giacomo in Italian] 474 00:25:54,855 --> 00:25:55,923 -[man] -[Pietro] 475 00:25:57,625 --> 00:25:59,927 -[Roberto] -[man] 476 00:25:59,960 --> 00:26:03,264 -[Pietro] -[man] 477 00:26:04,165 --> 00:26:07,101 -[rooster crowing] -[insects chirping] 478 00:26:10,204 --> 00:26:11,772 [Arianna yelling] Roberto, basta! 479 00:26:11,806 --> 00:26:13,941 [Arianna in Italian] I told you to stop! 480 00:26:13,974 --> 00:26:18,312 [Arianna in Italian] You're killing my vegetables this way. Stop it! 481 00:26:18,345 --> 00:26:20,781 -[Roberto in Italian] I just... -[Arianna] What are you doing? 482 00:26:20,815 --> 00:26:24,752 [Arianna in Italian] 483 00:26:24,785 --> 00:26:26,153 [Arianna] 484 00:26:26,187 --> 00:26:27,655 [Roberto in Italian] 485 00:26:29,924 --> 00:26:31,759 [Arianna in English] How many times do I have to tell you, ah? 486 00:26:31,792 --> 00:26:32,793 No, no, no, no. 487 00:26:32,827 --> 00:26:34,328 [Arianna in Italian] 488 00:26:34,361 --> 00:26:35,329 [Roberto] Okay. 489 00:26:35,896 --> 00:26:37,898 [Arianna in Italian] 490 00:26:37,932 --> 00:26:39,767 [Roberto in English] Eh, go inside. Do your-- Go! 491 00:26:40,101 --> 00:26:41,702 [in Italian] 492 00:26:42,036 --> 00:26:43,037 [Pietro in Italian] 493 00:26:44,238 --> 00:26:45,139 [Roberto in Italian] 494 00:26:49,710 --> 00:26:50,978 [Roberto in Italian] 495 00:26:51,412 --> 00:26:52,279 [Roberto in English] Stop! 496 00:26:52,746 --> 00:26:55,049 [Roberto in Italian] 497 00:26:55,082 --> 00:26:59,186 [Roberto in English] Giacomo! Stop! Giacomo! Giacomo! Giacomo! 498 00:26:59,220 --> 00:27:00,921 -[Giacomo laughing] -[Roberto] Look. 499 00:27:01,155 --> 00:27:03,124 [Roberto in Italian] 500 00:27:03,157 --> 00:27:05,659 -What happened? -[in English] Your friend is spraying his poison 501 00:27:05,693 --> 00:27:08,829 -all over my vegetables. -I spraying the trees on my property. 502 00:27:08,863 --> 00:27:10,831 No, no, no, no. [in Italian] 503 00:27:10,865 --> 00:27:12,366 [Arianna in English] I told you to stop and you didn't. 504 00:27:12,399 --> 00:27:14,935 -Because it's my property. -Did she ask you to stop? 505 00:27:14,969 --> 00:27:16,971 -[Arianna and Roberto] Yes. -And did you? 506 00:27:17,004 --> 00:27:20,741 But that's not the point, that is the point. The respect, okay? 507 00:27:20,774 --> 00:27:22,877 This is her vegetables, Roberto. 508 00:27:22,910 --> 00:27:25,713 Sure. Go ahead, defend her. Okay. 509 00:27:26,013 --> 00:27:31,218 [Roberto in Italian] 510 00:27:31,252 --> 00:27:33,120 [Roberto] 511 00:27:34,955 --> 00:27:36,357 [Giacomo in Italian] 512 00:27:36,390 --> 00:27:38,425 [Giacomo in English] You must be the new guest. 513 00:27:38,459 --> 00:27:40,728 -Ian. -Giacomo Glionna. 514 00:27:40,761 --> 00:27:42,463 Hey, my apologize for the noise. 515 00:27:42,496 --> 00:27:45,933 My daughter, Arianna, she's very protective of our home. 516 00:27:47,067 --> 00:27:50,204 -Arianna is your daughter? -Yes. You met? 517 00:27:50,237 --> 00:27:52,173 Oh, you can say that we bumped into each other yesterday. 518 00:27:52,206 --> 00:27:55,142 -Bumped? -Hey, buongiorno , Ian. 519 00:27:55,176 --> 00:27:57,711 Hey, Giacomo, we're going to be late. 520 00:27:58,479 --> 00:28:00,147 [in Italian] 521 00:28:00,181 --> 00:28:02,049 [in English] I have some things to attend to. Arianna? 522 00:28:06,053 --> 00:28:08,789 [phone beeping] 523 00:28:10,991 --> 00:28:12,793 [phone ringing] 524 00:28:12,826 --> 00:28:15,129 Oh, come on, Ian. Where are you? 525 00:28:16,797 --> 00:28:17,464 [Kate] Hello? 526 00:28:18,365 --> 00:28:20,434 Kate, it's Audrey. 527 00:28:20,834 --> 00:28:24,872 Oh, well, you know, uhm-- Hello to you too. 528 00:28:24,905 --> 00:28:27,942 Can I please speak to Ian? I've been texting and calling him all day today. 529 00:28:27,975 --> 00:28:28,842 And nothing. 530 00:28:29,743 --> 00:28:31,145 Well, that sounds like Ian, you know? 531 00:28:31,178 --> 00:28:33,347 He fled the country. I don't know, Italy. 532 00:28:33,380 --> 00:28:35,749 -What? Italy? -Yes, Italy. 533 00:28:36,183 --> 00:28:37,519 As in Rome, Italy? 534 00:28:37,552 --> 00:28:39,253 Puglia, Italy, I think. 535 00:28:39,286 --> 00:28:40,955 Why is he in Italy? And you're not in Italy? 536 00:28:43,123 --> 00:28:44,992 Ah, well, because we had a fight. 537 00:28:45,960 --> 00:28:48,262 Okay. What did you do? Did you reject his proposal? 538 00:28:49,964 --> 00:28:51,098 What proposal? 539 00:28:51,131 --> 00:28:52,266 Did he not propose to you? 540 00:28:52,299 --> 00:28:55,002 Oh, my God. Uh, no. 541 00:28:55,035 --> 00:28:56,904 [stammering] 542 00:28:56,937 --> 00:28:58,906 Was Ian thinking about asking me to marry? 543 00:28:58,939 --> 00:29:01,208 Well, he was, yes. Now as far as I can tell, 544 00:29:01,242 --> 00:29:03,110 he's fled the country with a broken heart. 545 00:29:03,344 --> 00:29:06,847 And he won't answer any of my texts, thanks to you. 546 00:29:06,880 --> 00:29:09,083 I mean, this is a classic novel in and of itself. 547 00:29:09,116 --> 00:29:11,318 -I'm sure he's fine. -Yeah. Well, you better hope so. 548 00:29:15,823 --> 00:29:18,359 [phone beeping] 549 00:29:21,161 --> 00:29:22,029 Hi. 550 00:29:23,230 --> 00:29:24,265 How you doing? 551 00:29:24,298 --> 00:29:26,367 [Arianna] Benus? Benus? 552 00:29:28,068 --> 00:29:29,504 -Oh. -Hey. 553 00:29:30,237 --> 00:29:32,840 [footsteps tapping] 554 00:29:32,873 --> 00:29:35,209 -Look at you. -Arianna, right? 555 00:29:36,310 --> 00:29:38,112 -Right. -[Ian] Yeah. 556 00:29:38,145 --> 00:29:39,179 Ian, right? 557 00:29:39,213 --> 00:29:40,381 -[Ian] Right. -Right. 558 00:29:40,414 --> 00:29:42,883 -That's a beautiful dog. -Thank you. 559 00:29:43,618 --> 00:29:45,452 Her name is Benus. 560 00:29:45,486 --> 00:29:46,353 Ah. 561 00:29:48,222 --> 00:29:51,859 So how are you enjoying your stay with us? 562 00:29:51,892 --> 00:29:54,895 Yes, it's wonderful, but, I keep trying to reach home, 563 00:29:54,928 --> 00:29:57,264 but, I... I can't get a signal anywhere. 564 00:29:57,298 --> 00:29:58,999 Oh. If you need to make a call, 565 00:29:59,033 --> 00:30:01,168 there's better reception near the main house, 566 00:30:01,201 --> 00:30:03,237 -or you could use our phone. -Thank you. 567 00:30:04,171 --> 00:30:06,974 By the way, when I woke up this morning, 568 00:30:07,007 --> 00:30:09,243 I found it all very entertaining. 569 00:30:10,411 --> 00:30:13,615 I'd hate to get on your bad side if you had a hose handy. 570 00:30:13,648 --> 00:30:15,482 [Arianna laughs] 571 00:30:15,517 --> 00:30:18,520 Right. Look at you, you're so funny. 572 00:30:18,553 --> 00:30:20,988 Another line like that, and you just might be. 573 00:30:21,656 --> 00:30:23,857 I'm, I'm sorry, a line like what? 574 00:30:25,292 --> 00:30:26,160 Nothing. 575 00:30:27,895 --> 00:30:30,532 Just enjoy the house and the landscape 576 00:30:30,565 --> 00:30:33,100 and remember the rest is out of reach. 577 00:30:33,133 --> 00:30:36,103 All right. Okay. I'm so sorry. [laughs] 578 00:30:36,136 --> 00:30:37,938 -Just for clarification. -Uh-huh. 579 00:30:37,971 --> 00:30:39,440 You don't think that I'm flirting with you, do you? 580 00:30:39,473 --> 00:30:41,408 -No? [laughs] -[Ian] Unless... 581 00:30:41,442 --> 00:30:43,578 Well, I saw the way you were checking me out at the bakery, 582 00:30:43,611 --> 00:30:44,546 I'm not stupid. 583 00:30:44,579 --> 00:30:46,313 Just for your information, 584 00:30:46,347 --> 00:30:48,315 I actually just got out of a relationship two days ago, 585 00:30:48,349 --> 00:30:51,218 so I am not interested in anyone. 586 00:30:51,251 --> 00:30:55,590 Hmm. Hey, uhm, we hope you enjoy your stay with us. 587 00:30:56,691 --> 00:30:59,059 You're a lot more charming in the commercials. 588 00:30:59,093 --> 00:31:00,628 It's called advertising. 589 00:31:02,664 --> 00:31:03,531 Benus? 590 00:31:05,366 --> 00:31:07,234 [playful music] 591 00:31:08,135 --> 00:31:09,136 Ah. 592 00:31:09,169 --> 00:31:11,205 [speaking in Italian] 593 00:31:11,238 --> 00:31:13,907 [melancholy music] 594 00:31:21,448 --> 00:31:24,284 [laptop thuds] 595 00:31:24,318 --> 00:31:26,987 [melancholy music] 596 00:31:39,333 --> 00:31:42,403 [footsteps rustling] [birds chirping] 597 00:31:44,506 --> 00:31:47,174 [wistful music] 598 00:31:56,316 --> 00:31:59,119 [birds chirping] 599 00:32:00,053 --> 00:32:02,524 [serene music] 600 00:32:07,361 --> 00:32:09,029 [somber music] 601 00:32:09,062 --> 00:32:12,065 [keyboard clacking] 602 00:32:13,167 --> 00:32:15,637 [somber music] 603 00:32:19,039 --> 00:32:21,576 [drawer scraps] 604 00:32:25,412 --> 00:32:28,081 [somber music] 605 00:32:34,354 --> 00:32:37,659 [drawer scraps] 606 00:32:37,692 --> 00:32:39,393 [somber music] 607 00:32:39,426 --> 00:32:41,663 [phone vibrates] 608 00:32:46,300 --> 00:32:49,203 [somber music] 609 00:32:49,236 --> 00:32:52,005 [phone vibrates] 610 00:32:53,440 --> 00:32:56,109 [somber music] 611 00:32:59,514 --> 00:33:01,014 Oh, my God. 612 00:33:02,416 --> 00:33:04,451 [Arianna in English] Papa, we should never have started offering, 613 00:33:04,485 --> 00:33:07,454 il tavolo dello chef. It was a bad idea. 614 00:33:07,488 --> 00:33:09,456 [Giacomo] It was your idea. 615 00:33:10,390 --> 00:33:13,293 You said you wanted a chance to get to know our guests 616 00:33:13,327 --> 00:33:16,129 and meet interesting people. 617 00:33:16,163 --> 00:33:18,700 Offer real juice from your garden. 618 00:33:18,733 --> 00:33:20,400 And here's the focaccia. 619 00:33:20,434 --> 00:33:21,569 Grazie, Marta. 620 00:33:22,102 --> 00:33:23,705 I know what I said, okay? 621 00:33:23,738 --> 00:33:26,073 I'm just saying I was wrong because this is a lot of work 622 00:33:26,106 --> 00:33:28,308 and we never get to meet any interesting people. 623 00:33:28,342 --> 00:33:30,812 What about this, this Ian fellow? 624 00:33:30,845 --> 00:33:33,515 He seems, seems interesting to me. 625 00:33:34,816 --> 00:33:36,383 In a manner of speaking. 626 00:33:36,416 --> 00:33:37,519 [Ian] Good evening. 627 00:33:37,552 --> 00:33:41,689 Ah. Welcome to our tavolo . 628 00:33:42,256 --> 00:33:45,560 -Thank you, sir. -Call me Giacomo. 629 00:33:46,493 --> 00:33:47,494 Good evening. 630 00:33:48,696 --> 00:33:51,566 Would you like to try my liquore di alloro ? 631 00:33:52,332 --> 00:33:53,233 Sure. 632 00:33:53,267 --> 00:33:54,334 I make it myself. 633 00:33:58,305 --> 00:33:59,439 Smell. 634 00:34:02,109 --> 00:34:04,278 -Here you go. -[Arianna] Grazie. 635 00:34:04,311 --> 00:34:05,445 - Salute. -[Ian] Salute. 636 00:34:08,282 --> 00:34:10,652 [insects chirping] 637 00:34:13,220 --> 00:34:14,488 [coughs] 638 00:34:14,522 --> 00:34:17,257 It's okay. Piano, piano. 639 00:34:17,291 --> 00:34:18,458 That's strong. 640 00:34:18,492 --> 00:34:20,628 So, did you reach your aunt? 641 00:34:20,662 --> 00:34:23,130 No, she didn't pick up. I left her a voice message, 642 00:34:23,163 --> 00:34:24,866 but I'll try her again after dinner. 643 00:34:24,899 --> 00:34:27,100 Tell us what brings you to La Masseria. 644 00:34:27,134 --> 00:34:28,803 Uh, I'm writing a book. 645 00:34:28,836 --> 00:34:30,170 Hmm. 646 00:34:30,738 --> 00:34:31,806 A writer? 647 00:34:31,839 --> 00:34:33,708 Actually, it's my second book. 648 00:34:33,741 --> 00:34:36,611 Ah, due book. Writer, writer. 649 00:34:36,644 --> 00:34:38,178 That's why I came here. 650 00:34:38,211 --> 00:34:39,514 I wanted to find some inspiration 651 00:34:39,547 --> 00:34:42,115 so I could hopefully finish it. 652 00:34:43,417 --> 00:34:46,654 That and also I kind of wanted to spend some time alone. 653 00:34:47,187 --> 00:34:49,691 [speaking in Italian] 654 00:34:49,724 --> 00:34:53,460 -What-- I missed that, sorry. -English, please. 655 00:34:53,493 --> 00:34:59,232 Oh. I was just saying that you also came here to forget about your girlfriend. 656 00:34:59,266 --> 00:35:00,133 Yeah. 657 00:35:01,234 --> 00:35:03,470 I don't really want to talk about that. [laughs] 658 00:35:03,504 --> 00:35:06,173 Well, then we don't talk about the girlfriend, we drink. 659 00:35:06,206 --> 00:35:07,107 -Right? -Mm-hmm. 660 00:35:10,812 --> 00:35:11,779 [glass taps] 661 00:35:11,813 --> 00:35:13,313 [Ian coughs] 662 00:35:13,347 --> 00:35:15,349 [Giacomo] Piano, piano, piano. 663 00:35:15,382 --> 00:35:17,752 [speaking in Italian] 664 00:35:17,785 --> 00:35:19,621 [Ian stammering] What did she say? 665 00:35:19,654 --> 00:35:21,589 [Giacomo] English, eh? 666 00:35:21,623 --> 00:35:24,859 You don't seem to handle alcohol very well, do you? 667 00:35:24,892 --> 00:35:29,530 Well, alcoholic writer is a cliché. 668 00:35:30,364 --> 00:35:31,398 Hmm. 669 00:35:31,431 --> 00:35:34,234 [speaking in Italian] 670 00:35:35,335 --> 00:35:38,840 Giacomo, you have a, you have a beautiful home. 671 00:35:38,873 --> 00:35:40,240 -Oh, grazie . -[Ian] Yes. 672 00:35:41,375 --> 00:35:43,911 This home has been in our family for over 300 years. 673 00:35:43,945 --> 00:35:45,647 -300 years? -[Giacomo] 300 years. 674 00:35:45,680 --> 00:35:48,716 Wow. If these walls could talk. [laughs] 675 00:35:48,750 --> 00:35:50,551 They'd have quite a few stories to tell. 676 00:35:50,585 --> 00:35:53,721 Oh, yes, quite a few. I give you a grand tour tomorrow. 677 00:35:53,755 --> 00:35:55,222 Yeah. I would love that. 678 00:35:55,255 --> 00:35:56,524 Shouldn't you be focusing on your writing 679 00:35:56,557 --> 00:35:58,191 if that's why you came here? 680 00:35:58,225 --> 00:36:01,629 Well, for your information, creativity comes to you 681 00:36:01,663 --> 00:36:04,331 in different ways, in different forms, at different times. 682 00:36:04,364 --> 00:36:06,333 Sounds more like procrastination. 683 00:36:06,366 --> 00:36:08,636 Yeah. Well, inspiration, procrastination. 684 00:36:08,670 --> 00:36:11,639 I mean, what are you a poet? Rhyming now? 685 00:36:14,274 --> 00:36:15,475 Ah, Enzo. 686 00:36:15,977 --> 00:36:17,411 Arianna. 687 00:36:17,444 --> 00:36:19,479 [in Italian] 688 00:36:22,684 --> 00:36:25,252 -[Arianna in Italian] -[Enzo] 689 00:36:25,285 --> 00:36:26,788 Enzo, come sit down. 690 00:36:26,821 --> 00:36:28,523 [in English] No, thank you very much, signore Giacomo. 691 00:36:28,556 --> 00:36:30,457 I need to talk to Arianna in private. 692 00:36:32,960 --> 00:36:35,596 I'm sorry. I'm sorry. 693 00:36:38,365 --> 00:36:39,934 [Arianna and Enzo speaking in Italian] 694 00:36:40,868 --> 00:36:43,504 -Who is he? -He is Enzo. 695 00:36:43,538 --> 00:36:46,741 He and Arianna were friends from very young. 696 00:36:46,774 --> 00:36:49,677 He teaches La Sapienza in Roma. 697 00:36:50,978 --> 00:36:53,715 [playful music] 698 00:36:56,517 --> 00:36:59,587 Hey, piano, piano. It is very strong. 699 00:36:59,620 --> 00:37:01,556 It's meant to be savored. 700 00:37:01,589 --> 00:37:02,690 You okay? 701 00:37:03,758 --> 00:37:07,260 I think I'm, I think I'm going to excuse myself. 702 00:37:07,294 --> 00:37:09,463 Wait, wait, whoa, whoa, wait, wait. Don't, don't get up. 703 00:37:09,496 --> 00:37:12,399 Hey, look at me. Stay, okay? One moment, one moment. 704 00:37:12,432 --> 00:37:14,769 -I'm good. -Pietro! 705 00:37:14,802 --> 00:37:16,504 -Pietro. -I'm good. 706 00:37:16,537 --> 00:37:18,039 -[in Italian] -[Ian] Giacomo. 707 00:37:18,072 --> 00:37:19,807 [Giacomo in English] No, no, no. It's okay. Wait. 708 00:37:19,841 --> 00:37:21,509 -I'm good. -Pietro. 709 00:37:22,944 --> 00:37:26,581 -[Pietro and Giacomo speaking in Italian] -[Ian] I'm good my friend. 710 00:37:26,614 --> 00:37:27,882 [Pietro in English] It's okay. Yeah, you're good. 711 00:37:27,915 --> 00:37:30,450 You're good to go. You're good to go. 712 00:37:30,484 --> 00:37:31,418 [Pietro and Giacomo speaking in Italian] 713 00:37:31,451 --> 00:37:32,720 -Oh! -Oh! 714 00:37:32,754 --> 00:37:34,956 -Okay, okay. -This- 715 00:37:34,989 --> 00:37:36,423 It's good. 716 00:37:36,456 --> 00:37:37,959 -It's all good, right? -I'm good. 717 00:37:37,992 --> 00:37:39,392 [Pietro] Yeah, you're good. You're very good. 718 00:37:40,327 --> 00:37:42,663 [car engine rumbling] 719 00:37:44,331 --> 00:37:47,034 [Audrey] Grazie. 720 00:37:47,769 --> 00:37:49,436 [Audrey exhales sharply] 721 00:37:49,469 --> 00:37:52,472 [car door thuds] 722 00:37:52,507 --> 00:37:55,009 [playful music] 723 00:37:56,744 --> 00:37:58,946 -[luggage thuds] -[Audrey] Uhm... 724 00:37:58,980 --> 00:38:01,682 Would you mind waiting? 725 00:38:01,716 --> 00:38:03,416 -[Audrey in Italian] Due minuti. -No problem. 726 00:38:03,450 --> 00:38:06,319 I just, uhm... To try and find someone. 727 00:38:06,854 --> 00:38:09,289 Uhm, hello? 728 00:38:09,724 --> 00:38:12,492 - Buongiorno . -Excuse me. Hi. Buongiorno. 729 00:38:12,927 --> 00:38:14,996 Uhm, my name's Audrey Price. 730 00:38:15,029 --> 00:38:17,632 I'm actually looking for my nephew, Ian. 731 00:38:17,665 --> 00:38:19,499 -Oh. -I'm really hoping he's staying here. 732 00:38:19,534 --> 00:38:20,935 -You're his aunt? -Yes. 733 00:38:20,968 --> 00:38:22,837 Yes. Giacomo Glionna. 734 00:38:22,870 --> 00:38:24,639 Thank God. Hello. Very nice to meet you, Audrey. 735 00:38:24,672 --> 00:38:25,740 - Grazie. -Yeah. 736 00:38:25,773 --> 00:38:27,542 Yes, he is in the guest house. 737 00:38:27,575 --> 00:38:28,843 -Just over there? -Yes. 738 00:38:28,876 --> 00:38:32,345 No, but he's, uh... Asleep, hung over. 739 00:38:32,680 --> 00:38:33,548 -Oh. -Yes. 740 00:38:34,381 --> 00:38:35,917 It's too much to drink last night. 741 00:38:35,950 --> 00:38:38,853 -How much is too much exactly? -Too much. 742 00:38:38,886 --> 00:38:41,055 [Audrey groans] Oh, dear. 743 00:38:41,088 --> 00:38:43,591 May I get you something to drink? 744 00:38:43,624 --> 00:38:44,826 Uh, no, I'm-- I'm honestly, I'm fine. 745 00:38:44,859 --> 00:38:46,761 -Let me show you- -I just need to. 746 00:38:46,794 --> 00:38:49,664 [rooster crowing] 747 00:38:51,032 --> 00:38:53,835 [playful music] 748 00:38:53,868 --> 00:38:56,737 [rooster crowing] 749 00:38:58,573 --> 00:39:01,108 [playful music] 750 00:39:01,809 --> 00:39:03,476 Okay... [Audrey laughs] 751 00:39:03,511 --> 00:39:06,080 Ian. Is he all right? 752 00:39:06,113 --> 00:39:11,118 Ian? Hello? Buongiorno. Time to get up now. 753 00:39:11,519 --> 00:39:13,054 Give me your hand. There we go. 754 00:39:13,087 --> 00:39:14,789 -You ready? -Yeah. 755 00:39:14,822 --> 00:39:17,792 One, two, three, up. Yeah. I'm, I'm well. 756 00:39:17,825 --> 00:39:19,560 [both grunting] 757 00:39:19,594 --> 00:39:20,828 -Here we go. -Hello. 758 00:39:20,862 --> 00:39:24,131 Wow. This is just amazing, isn't it? 759 00:39:24,165 --> 00:39:25,398 Watch your step there. Watch it there. 760 00:39:25,432 --> 00:39:26,968 Why didn't you call me? 761 00:39:27,001 --> 00:39:29,436 This is mortif-- I'm so, I'm so embarrassed, Giacomo. 762 00:39:29,469 --> 00:39:32,874 He's not like this at all. I'm, I'm just, I'm mortified. 763 00:39:33,841 --> 00:39:35,576 Not funny. Do you know how worried I was about you? 764 00:39:35,610 --> 00:39:36,644 [Ian] Yeah, I'm sorry. 765 00:39:37,612 --> 00:39:38,980 -Oh, over. Espresso. -[Ian] Ah, thank you. 766 00:39:39,013 --> 00:39:42,449 How could you leave without telling me about what happened with Kate? 767 00:39:43,017 --> 00:39:46,020 I mean, are you all right? 768 00:39:47,454 --> 00:39:48,756 Mmm, I don't know. 769 00:39:50,524 --> 00:39:53,460 Oh, I'm sorry. 770 00:39:54,528 --> 00:39:58,099 Uh, no, no, no, no, no, excuse me. Do you mind? No. No fumare. 771 00:39:58,132 --> 00:40:00,635 Tell him I have an allergy and I won't be able to breathe. 772 00:40:00,668 --> 00:40:03,938 -Allergic? -I breathe it in, you kill me, as well as yourself. 773 00:40:03,971 --> 00:40:05,606 -It keeps me alive. -Ah. 774 00:40:05,640 --> 00:40:08,509 It keeps me sneezing, so please, can you just... 775 00:40:08,542 --> 00:40:10,978 Scusi. Ah, Marta. 776 00:40:11,012 --> 00:40:12,980 - Grazie. -Hello, Giacomo. 777 00:40:13,014 --> 00:40:15,149 -This is for you. -Ah. 778 00:40:15,182 --> 00:40:17,919 This is an old family recipe. Try it. 779 00:40:17,952 --> 00:40:19,820 -[Giacomo] Berry. -It helps. 780 00:40:19,854 --> 00:40:20,655 Thank you. 781 00:40:21,255 --> 00:40:22,690 -Thank you. -[Giacomo] Grazie. 782 00:40:24,091 --> 00:40:28,029 Since you didn't use it to propose, where is your grandmother's ring? 783 00:40:28,062 --> 00:40:30,031 Uhh... [clears throat] 784 00:40:30,064 --> 00:40:32,066 -I left it in the apartment. -I'm going to kill you. 785 00:40:32,099 --> 00:40:33,768 Sorry, sorry. Ah. 786 00:40:34,702 --> 00:40:36,070 But seriously, you have to get it back. 787 00:40:36,103 --> 00:40:37,171 Yeah, yeah. 788 00:40:38,372 --> 00:40:42,475 You know, there is an extra bedroom in the guest house. 789 00:40:42,510 --> 00:40:45,613 -Why don't you stay with us? -Yeah, of course, I'll stay with you. 790 00:40:45,646 --> 00:40:49,482 I mean, since I'm here. A vacation, couldn't hurt, yeah? 791 00:40:52,954 --> 00:40:56,489 Some of these olives here. Hundreds of years old. Yeah. 792 00:40:58,726 --> 00:41:02,663 My wife, Marianne, and I used to do all the work around here. 793 00:41:02,697 --> 00:41:05,599 She came on holiday a lifetime ago. 794 00:41:05,633 --> 00:41:09,737 Instead of going back home, she decided to make a new life here. 795 00:41:09,770 --> 00:41:11,605 -She was English, you see, my wife, Marianne. -Really? 796 00:41:11,639 --> 00:41:14,008 -Really? Right. -English. Yes. And Arianna is very busy 797 00:41:14,041 --> 00:41:17,712 with the guests that come, her garden, the children. 798 00:41:17,912 --> 00:41:21,248 This is the, uh, the oil mill to press the olives. 799 00:41:21,282 --> 00:41:22,750 -[Audrey] Mmm. -[Giacomo] Yes. 800 00:41:22,783 --> 00:41:25,286 [Audrey] Oh, wow. Oh, it's beautiful. 801 00:41:25,319 --> 00:41:26,754 [Giacomo speaking Italian] 802 00:41:26,787 --> 00:41:28,189 [Audrey] Really beautiful. 803 00:41:28,222 --> 00:41:29,724 [Giacomo] Put the olives here. 804 00:41:29,957 --> 00:41:30,958 [Arianna in Italian] 805 00:41:31,993 --> 00:41:35,495 Arianna, this is signora Price. She is Ian's aunt. 806 00:41:35,730 --> 00:41:36,931 This is my daughter, Arianna. 807 00:41:37,131 --> 00:41:38,498 Oh, hi. 808 00:41:38,766 --> 00:41:40,868 -Signora Price. -Very nice to meet you. 809 00:41:41,102 --> 00:41:44,605 Nice to meet you. I actually think I'll go and settle in if that's okay. And- 810 00:41:44,638 --> 00:41:46,807 -[Giacomo] Sì. -Thank you so much for the lovely tours. 811 00:41:46,841 --> 00:41:49,043 And I will see you guys. 812 00:41:51,345 --> 00:41:54,248 [speaking in Italian] 813 00:41:55,783 --> 00:41:57,885 Okay, I'm going to see Pietro 814 00:41:57,918 --> 00:42:01,655 because that man is never around when, when I need him, eh? 815 00:42:01,689 --> 00:42:05,760 So you guys talk about olives. 816 00:42:07,161 --> 00:42:09,163 -Thank you -Pietro! 817 00:42:11,098 --> 00:42:12,767 for the tour. 818 00:42:12,800 --> 00:42:15,736 -She's your aunt. -Yeah. 819 00:42:16,904 --> 00:42:18,172 I like her. 820 00:42:18,205 --> 00:42:19,673 Paolo, Paolo. 821 00:42:19,707 --> 00:42:20,775 [Paolo in Italian] 822 00:42:20,808 --> 00:42:22,676 -[Giacomo in Italian] -[Paolo] 823 00:42:22,710 --> 00:42:24,645 -[Paolo] -[Giacomo] 824 00:42:24,678 --> 00:42:25,913 [Giacomo] 825 00:42:30,885 --> 00:42:32,887 [Giacomo in Italian] Go, go, go! 826 00:42:32,920 --> 00:42:36,057 So what is that I heard about you getting so drunk 827 00:42:36,090 --> 00:42:38,325 you wander into the chicken coop? 828 00:42:38,359 --> 00:42:40,561 -You heard about that? -Is that true? 829 00:42:41,662 --> 00:42:44,098 -Unfortunately, yes. -[Arianna laughs] 830 00:42:44,131 --> 00:42:46,367 I woke up in the middle of the night and I, uhm... 831 00:42:46,400 --> 00:42:49,303 Yeah, I was looking for the kitchen for a glass of water. 832 00:42:49,336 --> 00:42:50,571 And, uh... 833 00:42:51,639 --> 00:42:55,176 Yeah, I... I don't really remember the rest, to be honest. 834 00:42:56,744 --> 00:43:00,281 And you? What's the story with Enzo? 835 00:43:01,048 --> 00:43:04,852 -That's private. -Yeah. I'm sorry. 836 00:43:05,920 --> 00:43:07,121 I don't mean to pry. 837 00:43:07,154 --> 00:43:09,957 [phone vibrates] 838 00:43:11,392 --> 00:43:13,094 Uh, I've got to take this. 839 00:43:13,127 --> 00:43:14,695 - Sì. -Yeah, sorry. 840 00:43:14,728 --> 00:43:16,263 -Good luck. -Hello. 841 00:43:17,331 --> 00:43:19,934 [footsteps] 842 00:43:20,935 --> 00:43:22,636 [door closes] 843 00:43:22,670 --> 00:43:24,672 -Andrew, can you hear me? -Ian. 844 00:43:24,705 --> 00:43:26,740 -[distorted audio] -are you there? 845 00:43:26,774 --> 00:43:29,176 Andrew, I've got no signal where I am. 846 00:43:29,210 --> 00:43:31,345 -Okay, there you-- -[crackling audio] 847 00:43:31,378 --> 00:43:33,314 -Are you in a tunnel? -Hello? 848 00:43:33,347 --> 00:43:35,182 I can't hear you. Hopefully you can hear me. 849 00:43:35,216 --> 00:43:37,084 I am on a flight to Berlin to meet with a client. And-- 850 00:43:37,118 --> 00:43:39,086 -[Attendant] Excuse me. -Yes, I know, I'm aware. 851 00:43:39,120 --> 00:43:42,256 And I just-- I want to check what's happening with the manuscript. 852 00:43:42,289 --> 00:43:43,190 Can you hear me? 853 00:43:43,390 --> 00:43:45,926 -[disconnection beeps] -Ah. 854 00:43:45,960 --> 00:43:47,628 I, I need a date. 855 00:43:49,096 --> 00:43:50,764 -Ah, Arianna. -[Arianna] Papa. 856 00:43:50,798 --> 00:43:53,701 Paolo called. He says he cannot make it this afternoon. 857 00:43:54,935 --> 00:43:57,771 No, no, Papa. The children arrive in three minutes. 858 00:43:57,805 --> 00:44:00,174 -No, we have to call him. -No, no. 859 00:44:00,207 --> 00:44:02,743 Look maybe, perhaps Ian can help you. 860 00:44:02,776 --> 00:44:04,311 Papa, Ian is on vacation, no. 861 00:44:04,345 --> 00:44:06,313 No, no, no, it's fine. 862 00:44:06,347 --> 00:44:09,450 I mean, I don't have any experience, but I'm more than happy to help. 863 00:44:09,483 --> 00:44:11,085 -You are? -Yeah. 864 00:44:11,118 --> 00:44:12,953 -Of course, he is. -And what about your book? 865 00:44:12,987 --> 00:44:15,189 Oh, this is going to take a few hours, it, uh... 866 00:44:16,957 --> 00:44:20,694 -Let the boy help if he wants. There's no harm in it. -Okay. 867 00:44:20,728 --> 00:44:22,863 I have to find Pietro. He's driving me crazy. I'll leave you to it. 868 00:44:24,098 --> 00:44:26,700 Fine. You can help. I mean, thank you for. 869 00:44:27,468 --> 00:44:29,937 -Of course. -You know, the local authorities 870 00:44:29,970 --> 00:44:32,907 require at least two adults to be present 871 00:44:32,940 --> 00:44:35,976 when supervising large groups of children, so. 872 00:44:36,010 --> 00:44:38,345 -No problem. -You can handle that. 873 00:44:38,379 --> 00:44:42,216 What supervising children? Or pretending to be like an adult? 874 00:44:42,249 --> 00:44:45,119 [Arianna laughs] 875 00:44:45,152 --> 00:44:47,955 Yeah. And I promise not to check you out. 876 00:44:48,222 --> 00:44:50,124 Okay. Good. 877 00:44:50,324 --> 00:44:53,761 [playful music] 878 00:44:55,763 --> 00:44:58,999 [Arianna] Benus? Benus, vieni. 879 00:45:01,168 --> 00:45:02,436 You're going to like them. 880 00:45:03,437 --> 00:45:06,740 Oh, just, Enzo? 881 00:45:06,774 --> 00:45:09,910 -Hey. -[Arianna] Hey. 882 00:45:09,944 --> 00:45:11,879 [Enzo and Arianna speaking in Italian] 883 00:45:15,816 --> 00:45:16,483 Ciao. 884 00:45:18,018 --> 00:45:18,886 Ciao. 885 00:45:20,020 --> 00:45:22,156 [sliding door rattles open] 886 00:45:22,356 --> 00:45:23,924 [Arianna in Italian] 887 00:45:26,794 --> 00:45:27,928 [Arianna in Italian] 888 00:45:28,162 --> 00:45:31,865 [children and Arianna speaking in Italian] 889 00:45:31,899 --> 00:45:33,968 [playful music] 890 00:45:34,001 --> 00:45:37,004 [children giggling] 891 00:45:39,473 --> 00:45:42,209 [playful music] 892 00:45:52,853 --> 00:45:55,889 -Are you okay? -Will you pick me up? 893 00:45:57,525 --> 00:46:00,928 Hey, if I help you, what will you do when I'm not around? 894 00:46:01,829 --> 00:46:02,496 Listen, 895 00:46:04,566 --> 00:46:07,067 I got an idea, all right? 896 00:46:07,101 --> 00:46:09,169 -Look there, you see the box? -Yes. 897 00:46:09,203 --> 00:46:10,471 Why don't we use that as a step. 898 00:46:10,505 --> 00:46:11,506 Thank you. 899 00:46:15,376 --> 00:46:18,178 [sanguine music] 900 00:46:22,016 --> 00:46:24,084 -Thank you so much. -[Ian] High five. 901 00:46:24,118 --> 00:46:24,985 Oh. 902 00:46:26,521 --> 00:46:29,323 [sanguine music] 903 00:46:36,463 --> 00:46:39,466 [footsteps on tile] 904 00:46:43,871 --> 00:46:45,973 [Giacomo knocks] 905 00:46:47,875 --> 00:46:49,343 -Hello. -Ah, scusi. 906 00:46:49,376 --> 00:46:52,279 -[Audrey] It's fine. -Everything okay? 907 00:46:52,313 --> 00:46:54,214 Yeah, I mean, the water pressure in the shower 908 00:46:54,248 --> 00:46:57,051 is not ideal, but honestly it's very, very lovely. 909 00:46:57,084 --> 00:47:02,524 -Okay, good. -Is there something else? 910 00:47:02,557 --> 00:47:08,429 Yes, yes, yes, yes, yes. It's, it's about your nephew. 911 00:47:08,462 --> 00:47:11,265 Oh, no. Is he falling asleep in the chicken coop again? 912 00:47:11,298 --> 00:47:13,934 No, no, no, no, no, no. It's a... 913 00:47:16,270 --> 00:47:20,307 How do you feel about my Arianna? 914 00:47:20,341 --> 00:47:24,144 Wait, are you-- Oh, you're not meddling in your daughter's love life. 915 00:47:24,178 --> 00:47:28,583 -No, no, no, no, no, no. -He's just fresh from a breakup. He's not ready. 916 00:47:28,616 --> 00:47:30,184 -I need him to find his way out of it on his own. -Yes, yes, yes. 917 00:47:30,217 --> 00:47:34,288 Yes, I understand. But you see, my Arianna, 918 00:47:34,321 --> 00:47:38,058 I need her to see that there's more than one fish in the sea, you know? 919 00:47:38,092 --> 00:47:41,095 Not just this Enzo fellow who is always after Enzo. 920 00:47:41,128 --> 00:47:42,963 [speaking gibberish] 921 00:47:42,996 --> 00:47:44,932 I, I can understand that concern of yours. 922 00:47:44,965 --> 00:47:49,970 Yes. Maybe we can give a tiny little push, you know? 923 00:47:50,003 --> 00:47:53,207 You push and I push and uhh-- No? 924 00:47:54,208 --> 00:47:57,244 -Good afternoon, signore Giacomo. -Oh, scusi. 925 00:47:57,277 --> 00:47:58,580 [door closes] 926 00:47:58,613 --> 00:48:00,582 [Giacomo mumbling] 927 00:48:05,119 --> 00:48:07,655 [Giacomo knocks] 928 00:48:07,689 --> 00:48:09,591 Okay, we'll just see what happens. 929 00:48:11,024 --> 00:48:11,992 Fine. 930 00:48:12,025 --> 00:48:13,561 Anything you need from Giacomo. 931 00:48:15,129 --> 00:48:17,998 I'll be in the courtyard, smoking. 932 00:48:18,031 --> 00:48:21,168 Ah. Well, enjoy that. 933 00:48:22,436 --> 00:48:23,638 Sorry, scusi. 934 00:48:24,706 --> 00:48:26,674 [playful music] 935 00:48:26,708 --> 00:48:27,941 [door closes] 936 00:48:27,975 --> 00:48:28,976 [Arianna in Italian] 937 00:48:29,009 --> 00:48:30,043 [all in Italian] 938 00:48:31,011 --> 00:48:32,212 [Arianna in English] Okay, okay, okay, okay. 939 00:48:32,479 --> 00:48:34,915 [playful music] 940 00:48:35,215 --> 00:48:36,483 Uhh... 941 00:48:40,320 --> 00:48:42,322 -You got it? No? -Okay. 942 00:48:42,356 --> 00:48:45,025 [speaking in Italian] 943 00:48:46,661 --> 00:48:49,396 [playful music] 944 00:48:50,397 --> 00:48:53,033 [door rattles] 945 00:48:54,569 --> 00:48:57,304 [playful music] 946 00:49:01,141 --> 00:49:03,645 [faucet clacks] 947 00:49:05,580 --> 00:49:08,516 [playful music] 948 00:49:08,550 --> 00:49:11,285 [faucet clacks] 949 00:49:12,152 --> 00:49:14,656 [playful music] 950 00:49:18,693 --> 00:49:21,128 [birds chirping] 951 00:49:24,431 --> 00:49:25,567 [Pietro] There's nothing good about it. 952 00:49:25,600 --> 00:49:27,401 [Giacomo] Basta, Pietro. 953 00:49:27,434 --> 00:49:30,003 You didn't manage to figure out what was wrong with the water? 954 00:49:30,037 --> 00:49:31,706 We went to see the mayor earlier this morning, 955 00:49:31,739 --> 00:49:34,441 they could not quite find a solution. Please sit down. 956 00:49:34,475 --> 00:49:36,443 This has never happened to us before. 957 00:49:36,477 --> 00:49:39,413 They think a minor shift in the earth has covered the source. 958 00:49:39,446 --> 00:49:41,783 A shift like, like an earthquake. 959 00:49:41,816 --> 00:49:46,987 Exactly, but they don't know where it is, nor how long it will take to find it. 960 00:49:47,187 --> 00:49:48,556 [in Italian] 961 00:49:50,157 --> 00:49:53,160 [Marta in English] Always sticking your nose into other people's business. 962 00:49:53,193 --> 00:49:56,029 -This is my business. -Yeah, but it's absurd that they would leave 963 00:49:56,531 --> 00:49:59,166 -a whole village without water. -Doesn't affect the whole village, only us four vic. 964 00:49:59,199 --> 00:50:02,804 -And a neighboring farm. -The main water supply is very old, broken. 965 00:50:02,837 --> 00:50:08,475 And to bring people here to fix it, very expensive and a bureaucratic nightmare. 966 00:50:08,510 --> 00:50:10,812 No, no. It's a complete disaster. 967 00:50:10,845 --> 00:50:15,182 -Or you could just go back to city hall and ask again. -City hall? 968 00:50:15,215 --> 00:50:16,618 -[Ian] Yeah. -I went there already. 969 00:50:16,651 --> 00:50:18,252 [Arianna] Well, I haven't. 970 00:50:18,285 --> 00:50:19,386 They might not have listened to you, 971 00:50:19,419 --> 00:50:20,755 but maybe they listen to me. 972 00:50:21,656 --> 00:50:24,358 My gardens at stake here too. Bye, Papa. 973 00:50:26,661 --> 00:50:29,396 [playful music] 974 00:50:32,399 --> 00:50:34,368 [door thuds] 975 00:50:35,402 --> 00:50:38,138 [playful music] 976 00:50:41,876 --> 00:50:47,314 [clerk in Italian] 977 00:50:50,284 --> 00:50:52,452 -[Arianna in Italian] -[clerk] 978 00:50:55,222 --> 00:50:56,858 -[clerk in English] No. -[Arianna] Oh. 979 00:50:56,891 --> 00:50:58,526 What's going on? 980 00:50:58,560 --> 00:51:00,327 [clerk in English] You understand? 981 00:51:00,360 --> 00:51:02,362 Uh, no. Sorry. 982 00:51:02,396 --> 00:51:04,866 -What did he say? -Forget it. If it's not taxes, 983 00:51:04,899 --> 00:51:07,869 the government can't be bothered to do anything in a timely fashion. 984 00:51:07,902 --> 00:51:09,336 Eh? 985 00:51:09,369 --> 00:51:10,437 [in Italian] 986 00:51:10,638 --> 00:51:11,806 [clerk] Oh. 987 00:51:11,839 --> 00:51:13,140 [Ian] That's, that's it? 988 00:51:13,173 --> 00:51:13,841 [Arianna] Sì. 989 00:51:16,544 --> 00:51:19,146 [footsteps] 990 00:51:26,353 --> 00:51:28,723 [clerk whistling] 991 00:51:28,756 --> 00:51:31,491 [playful music] 992 00:51:37,799 --> 00:51:40,802 [footsteps] 993 00:51:41,836 --> 00:51:43,905 [playful music] 994 00:51:43,938 --> 00:51:46,139 [door latch squeaks] 995 00:51:47,274 --> 00:51:49,811 [playful music] 996 00:51:52,179 --> 00:51:54,549 -Okay. -How do you know what you're looking for? 997 00:51:54,582 --> 00:51:58,620 I know, I know. I just-- It has to be one of these. 998 00:51:58,653 --> 00:51:59,621 How do you know? 999 00:51:59,654 --> 00:52:01,288 Well, something good had to come 1000 00:52:01,321 --> 00:52:03,323 from being engaged to a geology professor. 1001 00:52:04,458 --> 00:52:07,461 -You are engaged? -Yes. No. 1002 00:52:07,494 --> 00:52:09,429 Well, kind of, but I still haven't, 1003 00:52:09,463 --> 00:52:11,164 can we just not talk about this right now? 1004 00:52:15,235 --> 00:52:18,372 I think I found it. Yes, I found it. 1005 00:52:19,439 --> 00:52:20,440 [in Italian] 1006 00:52:21,909 --> 00:52:24,177 -Okay, hurry up, hurry up. -[Arianna] Okay, 1007 00:52:24,211 --> 00:52:26,146 but I need a second one. I need a second one. 1008 00:52:26,914 --> 00:52:29,717 [paper rustling] 1009 00:52:32,887 --> 00:52:35,188 -[Ian] Arianna, come on. -Just one second. 1010 00:52:36,256 --> 00:52:38,291 -You got it? -Yeah, come on. 1011 00:52:38,793 --> 00:52:41,729 [Arianna laughing] 1012 00:52:42,764 --> 00:52:45,499 [playful music] 1013 00:52:47,367 --> 00:52:50,370 -Is that Enzo? -Yes, I called him. 1014 00:52:50,404 --> 00:52:52,774 He knows how to read this map. He's a geologist. 1015 00:52:52,807 --> 00:52:54,408 [Ian] Oh, all right. 1016 00:52:54,441 --> 00:52:55,308 Ciao. 1017 00:52:56,978 --> 00:52:58,546 Okay. 1018 00:52:58,579 --> 00:53:01,381 [sanguine music] 1019 00:53:11,025 --> 00:53:12,192 [in English] Over here. 1020 00:53:13,293 --> 00:53:15,863 [sanguine music] 1021 00:53:16,964 --> 00:53:18,766 The aquifer must be in this cave. 1022 00:53:21,969 --> 00:53:23,571 I think I know this cave. 1023 00:53:23,604 --> 00:53:25,807 Shepherds told me about it when I was little. 1024 00:53:27,942 --> 00:53:30,545 -[Enzo] Moisture. -[Arianna] That's good, right? 1025 00:53:30,578 --> 00:53:32,814 -Yeah, I think so. -[Arianna] Let me try. 1026 00:53:32,847 --> 00:53:35,348 These rocks must have collapsed and blocked off the source of the well, 1027 00:53:35,382 --> 00:53:37,552 the water can't get through. 1028 00:53:37,585 --> 00:53:39,620 Maybe... 1029 00:53:39,654 --> 00:53:42,557 -Maybe you should move the rock. -[Enzo] Oh. 1030 00:53:42,590 --> 00:53:44,726 [Arianna] Yes, maybe. Okay, yeah, maybe. 1031 00:53:44,759 --> 00:53:45,626 Yep. 1032 00:53:50,430 --> 00:53:52,633 -Need me to help? -[Arianna] Help him. 1033 00:53:52,667 --> 00:53:54,267 -Help him? Oh, okay. -Yes. 1034 00:53:55,670 --> 00:53:58,472 [sanguine music] 1035 00:54:02,510 --> 00:54:04,411 [Audrey] Do you think they'll be able to fix the water? 1036 00:54:04,444 --> 00:54:05,813 I hope so. 1037 00:54:06,313 --> 00:54:08,883 [wind rustling] 1038 00:54:08,916 --> 00:54:10,818 Don't you think that they are, 1039 00:54:10,852 --> 00:54:12,954 that they are starting to like each other? 1040 00:54:16,591 --> 00:54:18,793 You can't rush these things. 1041 00:54:18,826 --> 00:54:20,661 -What's on your head? Oh, my God. -[Giacomo snorts] 1042 00:54:20,695 --> 00:54:22,830 -[Audrey screams] -Oh, sorry. It's a reaction I have. 1043 00:54:22,864 --> 00:54:25,700 There's an insect on your head, can I get it? 1044 00:54:27,467 --> 00:54:30,071 -Oh, you want to try? -No, I told you, 1045 00:54:30,104 --> 00:54:32,874 -I'm not interested in giving anyone a push. -No, no, no, no. The tiramisu. 1046 00:54:32,907 --> 00:54:34,842 Oh, God. No. I don't-- I don't do dessert. 1047 00:54:34,876 --> 00:54:36,511 -You don't do dessert? -No. 1048 00:54:36,544 --> 00:54:39,446 I pride myself on the ability to resist sugar. 1049 00:54:39,479 --> 00:54:41,682 -No, no. One bite won't kill you. -Seriously, I won't. 1050 00:54:41,716 --> 00:54:44,018 -I just don't eat it. -This is special. 1051 00:54:45,887 --> 00:54:48,623 [wind rustling] 1052 00:54:49,724 --> 00:54:50,625 Fine. 1053 00:54:52,627 --> 00:54:55,428 [birds chirping] 1054 00:54:56,964 --> 00:54:59,700 [wind rustling] 1055 00:55:01,501 --> 00:55:02,837 It's amazing. Who made that? 1056 00:55:02,870 --> 00:55:04,739 -Did Marta make that? -I did. 1057 00:55:04,772 --> 00:55:05,907 -[Audrey] You did not. -Yes. 1058 00:55:05,940 --> 00:55:07,108 -[Audrey] You made it? -Yes. 1059 00:55:07,141 --> 00:55:08,810 -[Audrey] You can make that. -No. 1060 00:55:08,843 --> 00:55:10,545 [both laughing] 1061 00:55:10,578 --> 00:55:14,481 [sanguine music] 1062 00:55:16,717 --> 00:55:18,619 [scraping of rocks] 1063 00:55:18,653 --> 00:55:20,353 [Ian grunting] 1064 00:55:20,387 --> 00:55:22,657 [sanguine music] 1065 00:55:23,825 --> 00:55:25,358 [whooshing sound grows louder] 1066 00:55:25,726 --> 00:55:27,895 -[Ian] Whoa. -[Enzo] Whoa! 1067 00:55:27,929 --> 00:55:29,864 [water spattering] 1068 00:55:29,897 --> 00:55:33,100 [Arianna laughs] 1069 00:55:33,134 --> 00:55:36,537 We did it. We found the source. 1070 00:55:36,571 --> 00:55:38,973 That sorts your water problem out. 1071 00:55:39,006 --> 00:55:40,340 Thank you. 1072 00:55:41,042 --> 00:55:42,743 And thank you, Enzo. 1073 00:55:42,777 --> 00:55:45,412 Anything for you, Arianna. 1074 00:55:45,445 --> 00:55:47,648 -I think we could all use a shower. - Sì. 1075 00:55:47,682 --> 00:55:50,918 Afterwards, let's go into town and celebrate. Drinks are on me. 1076 00:55:50,952 --> 00:55:52,987 Okay. That's a good idea. Are you coming with us? 1077 00:55:53,020 --> 00:55:55,723 No, no, no. I'm-- I'm going to go home and write. 1078 00:55:55,756 --> 00:55:56,991 -You sure? -Yeah, yeah, yeah. 1079 00:55:57,024 --> 00:55:59,492 -Good luck. Ciao. - Ciao. 1080 00:55:59,527 --> 00:56:00,393 Bye. 1081 00:56:01,662 --> 00:56:04,497 [water spattering] 1082 00:56:05,766 --> 00:56:08,769 [keyboard clacking] 1083 00:56:11,572 --> 00:56:12,773 [knocks] 1084 00:56:15,109 --> 00:56:17,778 Hi. How's it going? 1085 00:56:17,812 --> 00:56:20,548 Well, to be honest, I'm-- I'm struggling a little bit. 1086 00:56:21,649 --> 00:56:23,017 How, how was it in town? 1087 00:56:23,050 --> 00:56:26,087 It was fun. Enzo and I talked and... 1088 00:56:26,120 --> 00:56:28,556 Well, he had to go back to Rome. 1089 00:56:28,589 --> 00:56:30,825 Look, I, I owe you one. 1090 00:56:30,858 --> 00:56:35,696 There's a small trattoria in town with the best burrata in the whole region. 1091 00:56:35,730 --> 00:56:37,464 Would you like to come meet with me? 1092 00:56:37,497 --> 00:56:40,868 -I can't. I, I've got to work. -Yes, you can. 1093 00:56:41,636 --> 00:56:44,705 Besides, I told you about my relationship troubles 1094 00:56:44,739 --> 00:56:49,409 and now you have to tell me about whoever it is that broke your heart. 1095 00:56:51,879 --> 00:56:54,849 -Okay. -At the square, at seven. 1096 00:56:55,983 --> 00:56:56,951 I'll see you then. 1097 00:56:58,552 --> 00:57:00,655 [footsteps] 1098 00:57:05,826 --> 00:57:07,695 [Ian scoffs] 1099 00:57:09,664 --> 00:57:12,465 [sanguine music] 1100 00:57:17,805 --> 00:57:20,608 [sanguine music] 1101 00:57:22,543 --> 00:57:23,711 [Arianna laughs] 1102 00:57:23,744 --> 00:57:24,845 Okay, uhm... 1103 00:57:25,079 --> 00:57:27,615 [in Italian] 1104 00:57:27,648 --> 00:57:29,482 [waiter in Italian] 1105 00:57:29,784 --> 00:57:30,885 Primitivo. 1106 00:57:31,552 --> 00:57:33,554 No, I don't want to end up in that chicken coop again. 1107 00:57:33,754 --> 00:57:35,589 [in English] Oh, good point. Yeah. 1108 00:57:35,790 --> 00:57:36,924 [in Italian] 1109 00:57:37,191 --> 00:57:38,192 [waiter in English] Coming right up. 1110 00:57:38,225 --> 00:57:39,527 [in Italian] 1111 00:57:40,761 --> 00:57:42,630 [in English] We'll see, maybe you just drink a little bit. 1112 00:57:42,663 --> 00:57:44,932 -No. -Okay. 1113 00:57:46,901 --> 00:57:50,104 -What's so funny? -Kate used to order for me. 1114 00:57:50,137 --> 00:57:52,606 Yeah, I could never decide what I wanted. 1115 00:57:52,640 --> 00:57:55,977 -Who's Kate? -She was my girlfriend. 1116 00:57:56,243 --> 00:57:58,679 I actually thought she was the one. 1117 00:57:58,713 --> 00:58:01,549 -Well, there's your problem. -What's that? 1118 00:58:02,583 --> 00:58:04,719 There's no such thing as the one. 1119 00:58:04,752 --> 00:58:06,754 You don't believe in one person forever? 1120 00:58:06,787 --> 00:58:09,657 I didn't say that. I just think that love is 1121 00:58:09,690 --> 00:58:11,792 when people find they have such a connection, 1122 00:58:12,026 --> 00:58:16,630 they make the conscious choice to overlook each other's faults and be better for that. 1123 00:58:16,664 --> 00:58:20,935 Not that people are made to be perfectly fitting puzzle pieces. 1124 00:58:20,968 --> 00:58:23,571 -Does it make sense? -Yeah, I agree with you, 1125 00:58:23,604 --> 00:58:26,674 but I also think that when you find a relationship that works, 1126 00:58:26,707 --> 00:58:30,177 that maybe, maybe it's for a lifetime 1127 00:58:31,679 --> 00:58:34,582 And what happened with your relationship then? 1128 00:58:34,615 --> 00:58:37,118 A lot happened. Partially my fault. 1129 00:58:38,319 --> 00:58:40,988 -You cheat on her? -No, no. I, I didn't. 1130 00:58:41,022 --> 00:58:42,790 [Nando in English] Sorry. 1131 00:58:44,658 --> 00:58:46,761 You're an intriguing man, Giacomo. 1132 00:58:48,129 --> 00:58:50,965 -And you're a lovely woman. -Oh, please, no, love. 1133 00:58:50,998 --> 00:58:53,667 Might need a good move. I'm on holiday in Italy, 1134 00:58:53,701 --> 00:58:58,039 not terribly lovely back home, especially with men. 1135 00:58:59,040 --> 00:59:00,307 And why is that? 1136 00:59:01,108 --> 00:59:03,044 [glass clinks] 1137 00:59:05,913 --> 00:59:07,748 Okay, uhm... 1138 00:59:08,849 --> 00:59:12,820 My husband swept me off my feet when we first met. 1139 00:59:13,721 --> 00:59:16,357 Not only did I feel like a character in one of my books, 1140 00:59:16,390 --> 00:59:19,860 but I actually felt like a model on one of the covers. 1141 00:59:19,894 --> 00:59:25,032 You know me and my quick-witted, charming lover. 1142 00:59:25,066 --> 00:59:28,135 And of course, many affection did they settle down with their true love. 1143 00:59:28,169 --> 00:59:31,072 And he ended up running off with a woman half my age. 1144 00:59:31,105 --> 00:59:33,941 Yeah, it did, it hit me hard. 1145 00:59:36,410 --> 00:59:38,779 I tried dating after that, 1146 00:59:38,813 --> 00:59:41,382 but I didn't want to get hurt again, now that I knew better. 1147 00:59:41,415 --> 00:59:45,386 And I still don't, 'cause the older I get, the more I know better. 1148 00:59:45,419 --> 00:59:48,189 No, it sounds like you, uhm, 1149 00:59:48,222 --> 00:59:51,192 sympathize with your nephew's dilemma. 1150 00:59:51,225 --> 00:59:55,663 Yes. Except there's only room for one writer in this family 1151 00:59:55,696 --> 00:59:58,399 without a chance of fully recovering from a broken heart. 1152 00:59:58,432 --> 01:00:00,935 And that's lucky old me. 1153 01:00:00,968 --> 01:00:04,038 There's still chance for you. 1154 01:00:05,706 --> 01:00:07,041 Yeah. 1155 01:00:07,074 --> 01:00:09,810 And you? How come it was a maybe with Enzo? 1156 01:00:09,844 --> 01:00:12,279 I've never actually heard of a maybe proposal. 1157 01:00:13,380 --> 01:00:14,348 Stop it. 1158 01:00:16,717 --> 01:00:20,788 Okay. He went to Rome because he got a job teaching at the Sapienza, 1159 01:00:20,821 --> 01:00:23,224 which he lied to me about taking. 1160 01:00:23,824 --> 01:00:28,095 I-- I told him I couldn't go with him if he, if he did and... 1161 01:00:29,296 --> 01:00:31,365 You know, he tried to have it both ways. 1162 01:00:31,398 --> 01:00:33,934 He doesn't really listen to me when I talk 1163 01:00:33,968 --> 01:00:37,304 because I really can't imagine myself living in Rome, 1164 01:00:37,338 --> 01:00:40,708 and I know he can't imagine himself living here. 1165 01:00:40,741 --> 01:00:41,842 He wants to follow his dream. 1166 01:00:41,876 --> 01:00:44,812 And look, I'm proud of him. 1167 01:00:44,845 --> 01:00:46,147 Rome is also a beautiful city. 1168 01:00:46,180 --> 01:00:47,915 Yeah, but it's still a city 1169 01:00:47,948 --> 01:00:51,051 with a lot of noise and people, and... 1170 01:00:52,820 --> 01:00:56,724 I don't know, I just love it here. 1171 01:00:56,757 --> 01:00:59,026 Do you relate to what Arianna's going through? 1172 01:00:59,059 --> 01:01:02,396 You ever been torn between what could be 1173 01:01:02,429 --> 01:01:04,365 and what you were stuck with? 1174 01:01:04,398 --> 01:01:08,702 I was very young, but my Marianne, she, uh, 1175 01:01:08,936 --> 01:01:10,938 she swept me off my feet. 1176 01:01:10,971 --> 01:01:15,910 And no matter what obstacles, in our way, we made it work, 1177 01:01:15,943 --> 01:01:16,844 because of her. 1178 01:01:16,877 --> 01:01:18,445 She was, eh... 1179 01:01:20,481 --> 01:01:22,750 Beautiful, powerful, you know? 1180 01:01:22,783 --> 01:01:27,755 I keep all of this alive for her. For her, for Arianna, for my family. 1181 01:01:29,290 --> 01:01:32,993 [gentle serene music] 1182 01:01:33,027 --> 01:01:36,096 For our, for our dream. 1183 01:01:37,798 --> 01:01:42,803 I don't want to leave my father alone. It's a lot of work. 1184 01:01:42,836 --> 01:01:46,240 And, and, you know, he can get lonely sometimes. 1185 01:01:47,808 --> 01:01:49,109 He needs me. 1186 01:01:49,143 --> 01:01:51,345 You know, that if we hadn't fixed the water, 1187 01:01:51,378 --> 01:01:53,515 it would've been the end of La Masseria. 1188 01:01:53,548 --> 01:01:56,116 Yeah. You really love it here, don't you? 1189 01:01:56,150 --> 01:02:00,888 Yes, I do. It's the only thing I have left of my mother. 1190 01:02:04,491 --> 01:02:07,061 And your aunt, she's a famous writer, 1191 01:02:07,094 --> 01:02:08,295 even I've heard of her. 1192 01:02:08,329 --> 01:02:10,864 Yes, yes. Yes, she is. 1193 01:02:10,898 --> 01:02:14,101 Do you think she set up too high a standard for you to live up to? 1194 01:02:14,134 --> 01:02:15,537 No. No, no, no. 1195 01:02:15,570 --> 01:02:18,005 She's never put any pressure on me whatsoever. 1196 01:02:18,906 --> 01:02:21,141 Okay. And your parents? 1197 01:02:23,877 --> 01:02:27,081 My parents, they, they died when I was younger. 1198 01:02:28,349 --> 01:02:30,084 -[Arianna] I'm sorry. -No. 1199 01:02:30,117 --> 01:02:33,320 Look at me bringing a great mood 1200 01:02:33,354 --> 01:02:35,489 to this perfect dinner, I'm sorry. 1201 01:02:36,991 --> 01:02:39,226 And so after Marianne, 1202 01:02:39,260 --> 01:02:44,331 did you ever think about looking for love again? 1203 01:02:44,365 --> 01:02:48,035 No, no, no. We had our love, we had our time together, so beautiful. 1204 01:02:48,068 --> 01:02:50,204 And I still have, uh... 1205 01:02:51,939 --> 01:02:55,809 I'm still filled with so much that I love that came from that time. 1206 01:02:58,613 --> 01:03:00,214 So, no, not really. 1207 01:03:01,549 --> 01:03:02,416 Yeah. 1208 01:03:03,851 --> 01:03:05,052 Well, 1209 01:03:07,988 --> 01:03:09,290 to having loved. 1210 01:03:09,323 --> 01:03:11,191 And to amore. 1211 01:03:12,159 --> 01:03:14,194 [glass clinks] 1212 01:03:16,897 --> 01:03:20,501 [Arianna] So all this time and I still don't know something very important. 1213 01:03:20,535 --> 01:03:24,271 -Yeah, what's that? -Aren't you going to tell me what you're writing about? 1214 01:03:25,640 --> 01:03:27,341 Still a work in progress. 1215 01:03:27,374 --> 01:03:30,411 Okay, but just give me a sense of it. What's the title? 1216 01:03:32,346 --> 01:03:34,081 It's called "Wanderlust." 1217 01:03:34,381 --> 01:03:36,250 -Okay. -Mm-hmm. 1218 01:03:36,283 --> 01:03:38,319 [Arianna laughing] And what's it about? 1219 01:03:40,120 --> 01:03:44,958 Uh, it is about a nomad writer who travels overseas, 1220 01:03:44,992 --> 01:03:47,529 who's a little lost trying to find inspiration. 1221 01:03:47,562 --> 01:03:49,496 And on his travels- 1222 01:03:49,531 --> 01:03:51,566 You're a romance writer, right? 1223 01:03:51,599 --> 01:03:54,168 -Yeah. -Where's the love story? 1224 01:03:54,201 --> 01:03:56,370 -Oh, I was getting to that. -Okay, okay. I'll let you. 1225 01:03:56,403 --> 01:03:59,607 He does meet a beautiful woman and they fall in love. 1226 01:04:01,075 --> 01:04:02,343 -Yeah. -Okay. 1227 01:04:03,511 --> 01:04:06,548 And you have no idea what you're writing about, right? 1228 01:04:06,581 --> 01:04:08,550 -No, I do. -Do you know the end or...? 1229 01:04:08,583 --> 01:04:10,484 I'm still trying to figure out the end. 1230 01:04:10,518 --> 01:04:12,052 -Okay. -Yeah. 1231 01:04:13,555 --> 01:04:18,959 The end is that he realizes home is home. 1232 01:04:19,259 --> 01:04:25,466 And that home is wherever she is, 1233 01:04:25,499 --> 01:04:28,302 and that she is his home. 1234 01:04:29,269 --> 01:04:32,139 [thunder rumbling] 1235 01:04:32,172 --> 01:04:34,676 -Did you see that? -Mm-hmm. 1236 01:04:34,709 --> 01:04:36,544 -I think it was lighting. -Yeah. 1237 01:04:36,578 --> 01:04:38,312 -Okay, we're gonna get soaked. -Yeah? 1238 01:04:38,345 --> 01:04:39,547 -Yeah. -Okay. 1239 01:04:39,581 --> 01:04:41,148 -[Arianna] Oh! -[Ian] Whoa. 1240 01:04:41,181 --> 01:04:42,550 [rain pattering] 1241 01:04:42,584 --> 01:04:44,218 -[Ian] Ooh. -[Arianna giggling] 1242 01:04:44,251 --> 01:04:45,520 Aye-yi! 1243 01:04:46,420 --> 01:04:49,156 [both laughing] 1244 01:04:50,157 --> 01:04:52,960 [rain pattering] 1245 01:04:55,262 --> 01:04:56,463 I had fun tonight. 1246 01:04:58,365 --> 01:04:59,500 Me too. 1247 01:05:03,170 --> 01:05:04,104 Good night. 1248 01:05:06,240 --> 01:05:08,308 -Arianna? -Yes. 1249 01:05:10,377 --> 01:05:12,012 I need someone's opinion 1250 01:05:12,045 --> 01:05:15,983 because I made a lot of changes to my manuscript 1251 01:05:16,016 --> 01:05:18,986 and I think I finally came up with the ending. 1252 01:05:19,019 --> 01:05:21,255 So I would love your help. 1253 01:05:23,257 --> 01:05:26,393 My... I'm not a literary critic. 1254 01:05:26,427 --> 01:05:28,295 I don't need one of those. 1255 01:05:28,328 --> 01:05:30,431 I just want your, uhm... 1256 01:05:31,398 --> 01:05:34,201 I just want your truthful, honest opinion. 1257 01:05:36,303 --> 01:05:37,304 On one condition. 1258 01:05:38,305 --> 01:05:41,275 -What's that? -That you help me on the farm. 1259 01:05:41,308 --> 01:05:43,545 My father said that Paolo called 1260 01:05:43,578 --> 01:05:46,280 and he's not going to be available to help me this week. 1261 01:05:48,248 --> 01:05:49,183 Okay. 1262 01:05:50,451 --> 01:05:51,519 Good night. 1263 01:05:53,788 --> 01:05:56,591 [sanguine music] 1264 01:06:26,588 --> 01:06:29,423 ...has faded, but the tapestry that was formed 1265 01:06:29,456 --> 01:06:33,628 was unchanging, cosmic, external as well as their love 1266 01:06:34,596 --> 01:06:36,063 as it would be, 1267 01:06:37,097 --> 01:06:38,332 forever. 1268 01:06:38,365 --> 01:06:41,703 That was incredibile. 1269 01:06:41,736 --> 01:06:43,370 -Yeah? -Yes. 1270 01:06:43,838 --> 01:06:46,608 And it will go from incredible to perfect 1271 01:06:46,641 --> 01:06:48,810 once you've made my changes. 1272 01:06:48,843 --> 01:06:49,777 Hmm. 1273 01:06:50,512 --> 01:06:52,279 -Thank you. -Mm-hmm. 1274 01:06:54,682 --> 01:06:55,650 [Ian] Hmm 1275 01:06:55,683 --> 01:06:59,319 [sanguine music ends] 1276 01:06:59,654 --> 01:07:02,590 [insects chirping] 1277 01:07:08,462 --> 01:07:10,798 [keyboard clacking] 1278 01:07:13,300 --> 01:07:14,268 End? 1279 01:07:15,870 --> 01:07:17,437 Not yet. 1280 01:07:17,471 --> 01:07:19,607 -No? -Soon, I promise 1281 01:07:21,108 --> 01:07:22,744 - Ciao. -[Audrey] Ciao. 1282 01:07:22,777 --> 01:07:24,612 I'll leave you. 1283 01:07:24,646 --> 01:07:26,113 [Ian] Hello auntie Aud. 1284 01:07:26,146 --> 01:07:27,615 -Hello. -[Ian] How you doing? 1285 01:07:27,649 --> 01:07:29,283 You know. Somebody's been busy. 1286 01:07:29,316 --> 01:07:31,351 Yeah. Probably, I've nearly finished the book. 1287 01:07:31,385 --> 01:07:34,054 Ah, you're so funny. I'm not talking about the book. 1288 01:07:35,890 --> 01:07:37,391 Right. 1289 01:07:37,592 --> 01:07:41,361 I would gently caution you to 1290 01:07:41,395 --> 01:07:43,531 not rush things with her, Ian. 1291 01:07:43,565 --> 01:07:46,133 No, I'm... I'm not rushing anything. 1292 01:07:46,166 --> 01:07:49,837 It's wonderful that you've found someone who can be honest with you about your writing. 1293 01:07:49,871 --> 01:07:51,873 'Cause you know, remember Andrew? 1294 01:07:51,906 --> 01:07:56,209 I guess you're right. But, it's different. 1295 01:07:56,243 --> 01:07:58,846 Mmm... Is it? 1296 01:08:01,181 --> 01:08:03,150 -[Audrey] Hey, ciao. -[Pietro] Hi, ciao. 1297 01:08:03,183 --> 01:08:05,520 I think, Ian, there is a telephone call for you. 1298 01:08:05,553 --> 01:08:07,522 It's your agent, Andrew? 1299 01:08:08,288 --> 01:08:10,858 Uh, yeah. Just tell him I'll call him back. 1300 01:08:10,892 --> 01:08:12,359 [Pietro] Okay. 1301 01:08:15,162 --> 01:08:16,296 [in Italian] 1302 01:08:18,866 --> 01:08:22,369 Uh, Mr. Freeman is busy at the moment. 1303 01:08:22,604 --> 01:08:24,338 Can I take a message? 1304 01:08:24,371 --> 01:08:26,440 No, I do not want to leave another message. 1305 01:08:26,473 --> 01:08:28,876 I have left five. Thank you very much. 1306 01:08:29,911 --> 01:08:34,147 I'm not against you and Audrey spending so much time together, Papa. 1307 01:08:34,414 --> 01:08:39,921 I see the way you look at her. Would you try to keep your eyes from popping out of your head? 1308 01:08:39,954 --> 01:08:43,558 Well, I can't help it. My eyes are Italian. 1309 01:08:43,591 --> 01:08:45,793 But, you don't have to worry about Audrey and I. 1310 01:08:45,827 --> 01:08:48,295 We're just becoming very good friends, 1311 01:08:48,328 --> 01:08:50,565 like you and Ian, for example. 1312 01:08:51,599 --> 01:08:53,500 Right, friends. 1313 01:08:53,534 --> 01:08:56,771 And how is Enzo, all right? You speak with him? 1314 01:08:56,804 --> 01:08:58,706 Mmm. Uh, sort of. 1315 01:08:58,740 --> 01:09:01,542 -Yeah, over the phone. -What have you decided? 1316 01:09:01,576 --> 01:09:03,243 -Papa-- -Does Ian know? 1317 01:09:03,276 --> 01:09:05,312 What? What does Ian have to do with this? 1318 01:09:05,345 --> 01:09:07,749 -Arianna, listen-- -Papa, I'm not talking about this. 1319 01:09:07,782 --> 01:09:09,416 -Arianna. Arianna. -[Arianna] No- 1320 01:09:09,617 --> 01:09:11,853 -[Giacomo] Arianna, listen. -I'm not talking. No. No, tsk. 1321 01:09:11,886 --> 01:09:14,789 -I don't want you to make a mistake. -I'm not making any mistake. 1322 01:09:14,822 --> 01:09:17,592 I need you to follow your heart. Follow your heart, 1323 01:09:17,625 --> 01:09:19,359 that has always done right by our family. 1324 01:09:19,393 --> 01:09:23,698 I know, Papa. I know. I'm just trying my best to. 1325 01:09:24,498 --> 01:09:27,367 -[Giacomo] Yeah. Buonasera. -Evening. 1326 01:09:27,802 --> 01:09:29,469 -[Arianna] Hi. -[Ian clicks] 1327 01:09:29,503 --> 01:09:31,271 -It's done? -[Ian] Mm-hmm. It's done. 1328 01:09:31,304 --> 01:09:33,574 -No. -What's done? 1329 01:09:33,608 --> 01:09:37,578 -I finished my book, Giacomo. -Oh, goodie. Congratulations. 1330 01:09:37,612 --> 01:09:38,513 -Thank you. 1331 01:09:39,514 --> 01:09:41,448 I'll have it read by tomorrow morning, okay? 1332 01:09:42,917 --> 01:09:45,252 -[Giacomo] Hello? -[Arianna laughing] Oh! 1333 01:09:45,285 --> 01:09:46,721 Good night, Papa. 1334 01:09:46,754 --> 01:09:49,289 -Mwah. Mwah. -[Giacomo] I love you. 1335 01:09:50,892 --> 01:09:52,560 -Writer. -Yes. 1336 01:09:52,593 --> 01:09:53,761 Come sit. 1337 01:09:55,797 --> 01:09:58,533 [playful music] 1338 01:10:02,302 --> 01:10:07,274 I see that you and Arianna, getting along very well. 1339 01:10:07,307 --> 01:10:10,310 Yeah. She's, uhm... 1340 01:10:11,311 --> 01:10:14,615 -She's a very special woman. -Yes, she is. 1341 01:10:15,717 --> 01:10:18,418 Yes, she is very special, 1342 01:10:19,286 --> 01:10:22,557 just like your Audrey. Fascinating woman. 1343 01:10:25,459 --> 01:10:28,529 -You like her? -Ah, yes. What's not a like? 1344 01:10:28,563 --> 01:10:31,032 -You should take her out. -Take her out? 1345 01:10:31,065 --> 01:10:33,768 I would first have to check with my cardiologo. 1346 01:10:33,801 --> 01:10:35,903 [both chuckling] 1347 01:10:35,937 --> 01:10:37,437 [insects chirping] 1348 01:10:37,471 --> 01:10:40,373 -[rapid knocking] -[click] 1349 01:10:40,407 --> 01:10:42,610 -[rapid knocking] -[Ian] Coming. 1350 01:10:45,479 --> 01:10:47,447 [doorknob clicks] 1351 01:10:47,481 --> 01:10:48,783 You ruined the ending. 1352 01:10:48,816 --> 01:10:50,417 Huh? 1353 01:10:50,450 --> 01:10:53,386 -You finished it? -Yes. How could you do that? 1354 01:10:53,420 --> 01:10:56,057 -What? -Not have them end up together? 1355 01:10:56,090 --> 01:10:59,927 I'm so confused, Ian. This is so different than what you read to me. 1356 01:10:59,961 --> 01:11:02,496 I tried to figure it out, it just didn't work. 1357 01:11:02,530 --> 01:11:05,800 You expect me to care about these characters even in the slightest? 1358 01:11:05,833 --> 01:11:08,002 You dangle the idea that they'll end up together 1359 01:11:08,035 --> 01:11:10,303 and then you don't follow through on that. 1360 01:11:10,337 --> 01:11:13,007 And top it off with how there's no such thing as soulmates? 1361 01:11:13,708 --> 01:11:14,976 That's your quote. 1362 01:11:15,009 --> 01:11:17,044 What I said applies to real life. 1363 01:11:17,912 --> 01:11:20,313 My life. 1364 01:11:20,347 --> 01:11:23,316 You just can't do this, okay? This is a story. 1365 01:11:23,350 --> 01:11:25,019 These characters deserve so much better. 1366 01:11:25,052 --> 01:11:28,321 It is a story. It's a story about real life love. 1367 01:11:28,355 --> 01:11:30,423 Yes, and people end up together in real life. 1368 01:11:30,457 --> 01:11:33,928 But it's not the same when it's in books and movies and songs. 1369 01:11:33,961 --> 01:11:35,596 Just promise me you'll change it. 1370 01:11:35,630 --> 01:11:37,698 -It's my book. -I know, but just... 1371 01:11:38,666 --> 01:11:40,768 Promise me they'll end up together. 1372 01:11:40,802 --> 01:11:41,736 Or what? 1373 01:11:41,769 --> 01:11:44,437 [Ian chuckles] 1374 01:11:45,673 --> 01:11:48,475 [romantic music] 1375 01:11:54,048 --> 01:11:55,348 I'm sorry. 1376 01:11:56,551 --> 01:11:59,352 [romantic music] 1377 01:12:26,781 --> 01:12:29,717 [cutlery clatters] 1378 01:12:31,519 --> 01:12:35,022 [romantic music fades out] 1379 01:12:36,991 --> 01:12:38,491 Morning. 1380 01:12:39,126 --> 01:12:40,528 Good morning. 1381 01:12:42,997 --> 01:12:44,397 -[Ian] Do you want to try? 1382 01:12:44,431 --> 01:12:45,099 -Yeah. 1383 01:12:46,100 --> 01:12:49,704 You brought me breakfast? This is so sweet. 1384 01:12:52,106 --> 01:12:53,641 Come here. 1385 01:12:56,510 --> 01:12:58,980 [car engine rumbles] 1386 01:12:59,013 --> 01:13:01,916 [rooster crowing] 1387 01:13:01,949 --> 01:13:05,418 [door squeaks] 1388 01:13:05,452 --> 01:13:07,922 [serene music] 1389 01:13:10,524 --> 01:13:11,458 You okay? 1390 01:13:13,594 --> 01:13:15,462 You're leaving soon. 1391 01:13:16,597 --> 01:13:18,099 Yeah. 1392 01:13:18,132 --> 01:13:19,499 I'll be back. 1393 01:13:21,802 --> 01:13:25,673 Enzo proposed again with his grandmother's ring. 1394 01:13:25,706 --> 01:13:27,074 He said that if I said yes, 1395 01:13:27,108 --> 01:13:29,944 he would find a place for us to live in Rome. 1396 01:13:29,977 --> 01:13:31,512 And he was serious. 1397 01:13:33,714 --> 01:13:36,183 [somber music] 1398 01:13:37,184 --> 01:13:38,519 What did you say? 1399 01:13:38,552 --> 01:13:43,724 I said, I would think about it. 1400 01:13:43,758 --> 01:13:46,727 -Do you love him? -Yes, of course, I love him. 1401 01:13:48,963 --> 01:13:52,099 I don't know if I'm in love with him. That's not important, right? 1402 01:13:52,133 --> 01:13:54,467 Because that type of passion, 1403 01:13:54,501 --> 01:13:57,071 that's not what makes a relationship last, right? 1404 01:13:57,104 --> 01:13:58,606 -You know? -Ian-- 1405 01:13:58,639 --> 01:14:01,108 You didn't just help me with my book. 1406 01:14:05,079 --> 01:14:07,982 You inspire me, you're my muse. 1407 01:14:10,151 --> 01:14:12,186 Uhm.. 1408 01:14:13,087 --> 01:14:14,722 Your muse? 1409 01:14:14,755 --> 01:14:15,790 Yeah. 1410 01:14:16,791 --> 01:14:18,592 [somber music] 1411 01:14:18,626 --> 01:14:19,660 Uhm... 1412 01:14:20,761 --> 01:14:22,129 You said your, your... 1413 01:14:24,598 --> 01:14:28,169 Did that sound romantic to you when you thought about it? 1414 01:14:28,202 --> 01:14:30,771 Because to me, now it sounds like 1415 01:14:30,805 --> 01:14:33,107 you just used me to write your book. 1416 01:14:33,140 --> 01:14:34,809 What are you talking about? 1417 01:14:34,842 --> 01:14:37,712 Yeah, and by the way, what do you know about love? 1418 01:14:38,679 --> 01:14:39,714 -What? -No, really. 1419 01:14:39,747 --> 01:14:40,915 What do you know about love? 1420 01:14:40,948 --> 01:14:42,817 Who are you to write about it? 1421 01:14:42,850 --> 01:14:44,585 Answer me. 1422 01:14:44,618 --> 01:14:47,755 Ah! You don't even know. So you're-- 1423 01:14:48,189 --> 01:14:51,959 You're nobody to tell me anything about love, okay? 1424 01:14:53,094 --> 01:14:53,961 I got to go. 1425 01:14:55,029 --> 01:14:56,864 Arianna, wait. 1426 01:14:56,897 --> 01:14:59,600 [door squeaks] 1427 01:14:59,633 --> 01:15:01,869 [stammering] Arianna! 1428 01:15:04,839 --> 01:15:06,607 [car door thuds] 1429 01:15:06,640 --> 01:15:07,641 Oh. 1430 01:15:07,675 --> 01:15:09,577 -Hello. - Benvenuta. 1431 01:15:09,610 --> 01:15:10,911 Can I help you with something? 1432 01:15:10,945 --> 01:15:12,980 [Kate] Well, yeah, kind of. It's the... 1433 01:15:14,148 --> 01:15:16,050 What are you doing here? 1434 01:15:17,952 --> 01:15:20,021 I think I'll leave you to it. 1435 01:15:20,054 --> 01:15:21,889 You don't have to leave. Just-- 1436 01:15:21,922 --> 01:15:22,790 Oh-ho. 1437 01:15:24,358 --> 01:15:26,927 Well, you certainly moved on quickly. 1438 01:15:28,763 --> 01:15:30,731 Look I have called you and texted you a hundred times. 1439 01:15:30,765 --> 01:15:32,700 I can't deal with this right now. 1440 01:15:32,733 --> 01:15:34,869 I need to stop, please. 1441 01:15:34,902 --> 01:15:36,137 I want you to hear me out. 1442 01:15:36,804 --> 01:15:38,973 I'm so sorry, from the bottom of my heart. 1443 01:15:39,006 --> 01:15:41,909 I'm sorry I cheated on you. I'm sorry for everything I said against you. 1444 01:15:41,942 --> 01:15:45,813 Now I realize that I was feeling stagnant. 1445 01:15:45,846 --> 01:15:49,216 That's not an excuse, God knows it's not. 1446 01:15:49,250 --> 01:15:51,152 But I really think... 1447 01:15:51,185 --> 01:15:53,988 -I really think we can fix it. -Fix things? 1448 01:15:54,021 --> 01:15:57,591 Yeah, for starters, I ended it with Simon, 1449 01:15:57,625 --> 01:15:59,126 the guy I was seeing. 1450 01:16:00,928 --> 01:16:02,596 And secondly, 1451 01:16:04,298 --> 01:16:06,967 I know you were thinking of proposing. 1452 01:16:07,234 --> 01:16:09,336 So I, well... 1453 01:16:11,172 --> 01:16:14,008 I found it in your little hiding place in the dresser. 1454 01:16:15,009 --> 01:16:17,278 Like, I'm not saying that we get married right here and now, 1455 01:16:17,311 --> 01:16:19,914 but I think if we take things slowly. 1456 01:16:23,384 --> 01:16:27,154 I am sorry, Kate, but I can't do this. 1457 01:16:29,690 --> 01:16:31,025 [Kate] Oh, come on. 1458 01:16:33,694 --> 01:16:34,595 No. 1459 01:16:35,930 --> 01:16:37,164 I'm sorry. 1460 01:16:38,299 --> 01:16:40,835 -Ian, so nice to see you. -What are you doing here? 1461 01:16:40,868 --> 01:16:43,304 Well, I, I've been trying to reach you to no avail. 1462 01:16:43,337 --> 01:16:46,373 I thought I told you that we need to finish this book pronto, 1463 01:16:46,407 --> 01:16:48,142 or we're going to lose this deal. 1464 01:16:48,175 --> 01:16:51,078 Andrew, guess what? I did it. 1465 01:16:51,112 --> 01:16:54,281 Yeah, that's just-- Wait, you finished? 1466 01:16:54,315 --> 01:16:56,217 You! That's, that's great. 1467 01:16:56,250 --> 01:16:58,052 -[Ian] I know, but-- -That's fantastic. 1468 01:16:58,085 --> 01:17:01,822 Andrew, just stay here. Okay? 1469 01:17:01,856 --> 01:17:04,024 -[Andrew] Oh. -[Kate] Ian? 1470 01:17:05,392 --> 01:17:07,928 -What would you like to do? -Ahh... 1471 01:17:08,329 --> 01:17:11,398 I don't know. I'm so slow, I don't want to fall asleep. 1472 01:17:11,432 --> 01:17:14,068 -You want to dance? -Sure. 1473 01:17:14,101 --> 01:17:16,137 -[Giacomo] Oh. -Oh, good afternoon. 1474 01:17:16,170 --> 01:17:17,104 I was going to wake you up for breakfast, 1475 01:17:17,771 --> 01:17:20,074 but I thought it best to let you both sleep. 1476 01:17:21,976 --> 01:17:23,344 Right, thanks for that. 1477 01:17:23,377 --> 01:17:25,112 Uhm, Giacomo, 1478 01:17:25,146 --> 01:17:27,715 you don't know where Arianna would've gone, would you? 1479 01:17:27,748 --> 01:17:30,384 Yeah, she's in town setting up the stand for the farmer's market, why? 1480 01:17:30,417 --> 01:17:33,154 -Nothing. -What's going on? 1481 01:17:33,187 --> 01:17:34,922 I might have messed up a little bit. 1482 01:17:34,955 --> 01:17:36,824 Okay, well, breathe. 1483 01:17:36,857 --> 01:17:39,360 You can just go and fix it, right? 1484 01:17:39,393 --> 01:17:41,996 This is your big moment, this is your running to the airport 1485 01:17:42,029 --> 01:17:43,864 before the flight takes off. 1486 01:17:43,898 --> 01:17:45,733 -So just go. -[Ian] Yeah. 1487 01:17:45,766 --> 01:17:46,867 Go! 1488 01:17:47,434 --> 01:17:50,171 [mumbling unintelligibly] 1489 01:17:50,204 --> 01:17:53,007 [sanguine music] 1490 01:17:54,108 --> 01:17:57,278 What do you mean about they both sleep? 1491 01:17:57,912 --> 01:17:59,480 What do you think I mean? 1492 01:17:59,514 --> 01:18:02,683 [sanguine music] 1493 01:18:04,451 --> 01:18:05,719 [Pietro in Italian] 1494 01:18:05,753 --> 01:18:07,988 [customer 1 in Italian] 1495 01:18:08,022 --> 01:18:08,822 [Pietro] 1496 01:18:08,856 --> 01:18:12,226 [Marta in Italian] 1497 01:18:12,259 --> 01:18:14,061 [customer 1] 1498 01:18:14,094 --> 01:18:15,062 [Pietro] 1499 01:18:15,996 --> 01:18:17,198 -[customer 1] -[Pietro] 1500 01:18:18,332 --> 01:18:20,067 [customer 2 in Italian] 1501 01:18:22,303 --> 01:18:24,438 -[Ian] Scusi. -What do you want? 1502 01:18:24,471 --> 01:18:26,941 -I just want to talk, please. -You either buy some fruit or vegetables 1503 01:18:26,974 --> 01:18:29,243 -or go back to your girlfriend. -I don't have a girlfriend. 1504 01:18:29,276 --> 01:18:30,811 You don't have a girlfriend? 1505 01:18:30,844 --> 01:18:32,313 So, what was she doing here? 1506 01:18:32,346 --> 01:18:33,847 That was so embarrassing, Ian. 1507 01:18:33,881 --> 01:18:35,216 I meant what I said this morning. 1508 01:18:35,249 --> 01:18:36,350 I'm falling in love with you. 1509 01:18:36,383 --> 01:18:37,818 You don't know what love is. 1510 01:18:37,851 --> 01:18:39,353 -Love is honest. -Okay, I'll be honest. 1511 01:18:39,386 --> 01:18:41,455 I didn't like you when I first met you. 1512 01:18:41,488 --> 01:18:43,457 -That's a little too honest. -Okay. 1513 01:18:43,490 --> 01:18:45,426 But then I got to meet you and... 1514 01:18:45,459 --> 01:18:49,830 And see how you write and, and how you think. 1515 01:18:49,863 --> 01:18:53,000 You're so smart and sweet and... And stuck. 1516 01:18:54,201 --> 01:18:55,869 And I really tried to help you. 1517 01:18:55,903 --> 01:18:58,239 [Arianna in Italian] Just a moment! 1518 01:18:58,272 --> 01:19:02,009 But this is crazy. We've only met less than two weeks ago, 1519 01:19:02,042 --> 01:19:05,079 and, and I've known Enzo since we were kids. 1520 01:19:05,112 --> 01:19:08,015 You come here and you tell me that you're in love with me. 1521 01:19:08,048 --> 01:19:11,986 What do you expect me to do? What should I do? 1522 01:19:12,019 --> 01:19:15,322 Leave him? Break his heart as if it was nothing? 1523 01:19:15,356 --> 01:19:18,492 But you've known him since you were a kid and you've never committed. 1524 01:19:19,193 --> 01:19:20,961 This is so ridiculous. 1525 01:19:20,995 --> 01:19:22,263 You know, this isn't a fairy tale 1526 01:19:22,296 --> 01:19:23,797 where you wake up after one night 1527 01:19:23,831 --> 01:19:25,299 and it's happily ever after. 1528 01:19:25,332 --> 01:19:26,834 [in Italian] 1529 01:19:26,867 --> 01:19:28,035 I'm so sorry. 1530 01:19:28,068 --> 01:19:30,404 Just one second, I'm confessing my love. 1531 01:19:31,005 --> 01:19:32,273 I'm not saying that. 1532 01:19:32,306 --> 01:19:34,908 I'm just saying, how do you feel about me? 1533 01:19:34,942 --> 01:19:36,477 It doesn't matter. 1534 01:19:37,411 --> 01:19:40,814 Ian, I can't answer you that right now. 1535 01:19:40,848 --> 01:19:42,049 Do you love me? 1536 01:19:43,250 --> 01:19:47,354 [sanguine music] 1537 01:19:47,388 --> 01:19:51,859 But the festival is something you should see before you leave. 1538 01:19:52,393 --> 01:19:53,861 Well, 1539 01:19:55,362 --> 01:19:57,965 I don't know, I might be back sooner than you think. 1540 01:19:57,998 --> 01:20:00,401 [Giacomo] Oh. Audrey. 1541 01:20:00,434 --> 01:20:03,538 Well, I might come back and visit my friend Giacomo. 1542 01:20:03,571 --> 01:20:05,906 -[Giacomo] Hmm. -You know him? He's all right. 1543 01:20:05,939 --> 01:20:11,045 I would like that. And I could also come visit in the city. 1544 01:20:12,446 --> 01:20:14,014 -Really? -Yes. 1545 01:20:14,048 --> 01:20:15,849 I-- I know where the airport is. 1546 01:20:15,883 --> 01:20:17,217 [Audrey laughing] 1547 01:20:18,085 --> 01:20:20,888 [sanguine music] 1548 01:20:21,121 --> 01:20:23,290 You want to go to the festival? 1549 01:20:23,324 --> 01:20:25,426 -[birds chirping] -[Audrey] Come on. 1550 01:20:25,459 --> 01:20:28,095 [upbeat music] 1551 01:20:34,401 --> 01:20:36,970 -[Arianna] Enzo. -Hey, ciao. 1552 01:20:38,038 --> 01:20:41,008 [upbeat music] 1553 01:20:41,909 --> 01:20:44,311 [in Italian] 1554 01:20:50,284 --> 01:20:53,020 [Arianna] 1555 01:21:00,595 --> 01:21:03,263 [upbeat music] 1556 01:21:10,304 --> 01:21:12,540 [man in Italian] 1557 01:21:12,574 --> 01:21:15,142 -[Ian] Hey. -Hey. 1558 01:21:15,175 --> 01:21:17,111 I've never been in a place like this. 1559 01:21:17,144 --> 01:21:18,580 -Ian, -Hmm? 1560 01:21:18,613 --> 01:21:20,080 I'm sorry. 1561 01:21:20,414 --> 01:21:22,584 You know, I'm sorry about... 1562 01:21:23,518 --> 01:21:27,589 But I'm glad that I was able to help you with the book and... 1563 01:21:27,622 --> 01:21:30,558 You know, without you, I wouldn't have been able to finish it. 1564 01:21:30,592 --> 01:21:32,292 -Plus now-- -[Andrew] Ian! 1565 01:21:33,561 --> 01:21:35,162 Finally. 1566 01:21:36,598 --> 01:21:40,033 Arianna, this is the infamous Andrew, my book agent. 1567 01:21:40,067 --> 01:21:41,502 -Ahh. -Andrew, Arianna. 1568 01:21:41,536 --> 01:21:44,471 -Nice to meet you. -Pleasure. Second? 1569 01:21:44,506 --> 01:21:46,340 -Do you mind? - Sì. 1570 01:21:47,709 --> 01:21:50,210 [upbeat music] 1571 01:21:50,477 --> 01:21:54,181 I feel like I should formally introduce myself, Kate. 1572 01:21:55,249 --> 01:21:56,216 Arianna. 1573 01:21:57,685 --> 01:22:00,988 So has he told you that he loved you yet? 1574 01:22:01,021 --> 01:22:02,389 Excuse me? 1575 01:22:02,423 --> 01:22:04,726 I flew down here and I just had a call. 1576 01:22:04,759 --> 01:22:07,261 If we don't get them the manuscript, we have to pay 1577 01:22:07,294 --> 01:22:09,631 -the advance back. -What do you mean pay the advance back? 1578 01:22:09,664 --> 01:22:12,065 If I don't get them the manuscript, I don't get paid. 1579 01:22:12,099 --> 01:22:14,501 -What do you mean you don't get paid? -[both laughing] 1580 01:22:14,536 --> 01:22:16,538 No, I mean, you know, obviously, we. 1581 01:22:16,571 --> 01:22:19,607 If we don't get them the manuscript, we don't get paid. 1582 01:22:19,641 --> 01:22:22,075 It's typical he'd fall for the first girl he met. 1583 01:22:22,109 --> 01:22:24,178 Especially right after what happened. 1584 01:22:24,211 --> 01:22:26,213 Hey, look, it doesn't last. 1585 01:22:26,246 --> 01:22:28,382 You know, I am so grateful for you. 1586 01:22:28,415 --> 01:22:31,151 But my manuscript had a bunch of holes in it, And I needed someone 1587 01:22:31,185 --> 01:22:33,320 outside of myself to give me an honest opinion. 1588 01:22:33,353 --> 01:22:35,289 No, I've always given you my honest opinion. 1589 01:22:35,322 --> 01:22:36,990 No, you lied to me. 1590 01:22:37,024 --> 01:22:40,060 No, I-- I've always told you the truth. 1591 01:22:40,093 --> 01:22:42,496 The night you gave me half the manuscript, right? 1592 01:22:42,530 --> 01:22:46,634 I didn't see plot holes and mistakes, I saw a dollar signs. 1593 01:22:46,668 --> 01:22:49,169 Ian, you are a great writer, okay? 1594 01:22:49,203 --> 01:22:52,473 It doesn't need to be deep and revolutionary to sell. 1595 01:22:52,507 --> 01:22:56,176 Let's just get them the manuscript and sell it. 1596 01:22:56,210 --> 01:22:59,246 So you're saying that he finished his first book right after you guys met? 1597 01:22:59,279 --> 01:23:01,181 Oh, he couldn't stop talking about how much I inspired him. 1598 01:23:01,215 --> 01:23:02,517 Did he ever say that you were his muse? 1599 01:23:02,550 --> 01:23:04,384 Oh God, no, that's too much even for Ian. 1600 01:23:04,418 --> 01:23:07,522 Do you ever get to read his working process when... 1601 01:23:07,555 --> 01:23:09,122 When you guys were together? 1602 01:23:09,156 --> 01:23:10,457 I'm quite busy. 1603 01:23:10,792 --> 01:23:13,728 And romance novels aren't really my thing. 1604 01:23:14,127 --> 01:23:15,697 I'm gonna need new representation. 1605 01:23:15,730 --> 01:23:18,065 -[Andrew] Oh, hold-- -And when I get back to England, 1606 01:23:18,098 --> 01:23:21,068 maybe I self-publish. 1607 01:23:21,368 --> 01:23:23,136 What? 1608 01:23:23,170 --> 01:23:27,174 Self-publish? We both know that is a horrible idea, Ian. 1609 01:23:28,676 --> 01:23:31,345 [upbeat music] 1610 01:23:34,381 --> 01:23:35,415 Hey. 1611 01:23:37,384 --> 01:23:39,654 I don't want to have any bad feelings with you. 1612 01:23:39,687 --> 01:23:41,623 I am, I'm happy if you're happy. 1613 01:23:42,524 --> 01:23:43,591 Thank you. 1614 01:23:45,459 --> 01:23:48,228 [upbeat music] 1615 01:23:48,262 --> 01:23:50,532 -Everything okay? -Yeah. 1616 01:23:50,565 --> 01:23:54,167 Yeah? Maybe we should go and find Giacomo 1617 01:23:54,201 --> 01:23:56,671 --and my aunt. Yeah-- 1618 01:23:56,704 --> 01:23:59,139 -[Arianna] Enzo! -[music stops] 1619 01:23:59,172 --> 01:24:00,474 [Audrey] Oh, God. 1620 01:24:01,375 --> 01:24:03,176 -You hit me. -You can't take her from me. 1621 01:24:03,210 --> 01:24:04,812 But you hit me in the face. 1622 01:24:08,115 --> 01:24:09,851 -You slapped me. -Yeah, I did. 1623 01:24:09,884 --> 01:24:11,184 -[Giacomo] Stay here. -No, don't-- 1624 01:24:11,218 --> 01:24:12,152 Stay here. 1625 01:24:12,654 --> 01:24:14,288 -Arianna! -[Audrey] Be careful. 1626 01:24:14,321 --> 01:24:15,723 Andrew, why'd you slap him? 1627 01:24:15,757 --> 01:24:17,725 Well, I might not be your agent anymore, 1628 01:24:17,759 --> 01:24:19,092 but I'm still your friend. 1629 01:24:19,326 --> 01:24:20,595 [man] 1630 01:24:21,295 --> 01:24:22,830 -[Andrew grunts] -[Audrey] Ah! 1631 01:24:22,864 --> 01:24:25,132 [Giacomo] What are you doing? Get out of here. Enzo! 1632 01:24:25,165 --> 01:24:25,833 [in Italian] 1633 01:24:28,903 --> 01:24:33,508 [Enzo's friend in Italian] Come on, leave it. Let's go. 1634 01:24:33,908 --> 01:24:35,710 -[Audrey] Are you sure you're all right? -[Ian] Yeah. 1635 01:24:35,743 --> 01:24:38,513 Because if he bruised you or broke your beautiful brain, 1636 01:24:38,546 --> 01:24:40,147 I'm going to sue the pants off that brute. 1637 01:24:40,180 --> 01:24:42,082 -It's not necessary. -Ugh. 1638 01:24:42,316 --> 01:24:45,319 By the way. I have something for you. 1639 01:24:45,352 --> 01:24:46,654 What? 1640 01:24:49,289 --> 01:24:50,758 Oh, my God. The ring. 1641 01:24:50,792 --> 01:24:52,860 -How did you even get it here? -[footsteps approaching] 1642 01:24:52,894 --> 01:24:54,494 [Ian] I just, uhm... 1643 01:24:55,228 --> 01:24:58,465 Uhm, you can tell me later how it got here. 1644 01:24:59,232 --> 01:25:02,402 I'm going to leave you two. I'll do some packing 1645 01:25:02,704 --> 01:25:07,140 By the way, you sure you know what you're doing with that? 1646 01:25:07,174 --> 01:25:09,644 I'm sure I'll figure something out. 1647 01:25:10,712 --> 01:25:14,515 [footsteps fading] 1648 01:25:15,717 --> 01:25:19,186 -How are you doing? -I'm okay. 1649 01:25:19,219 --> 01:25:23,558 Really? I'm so sorry about what Enzo did. 1650 01:25:24,458 --> 01:25:26,661 Yeah, it's... It's okay. 1651 01:25:27,528 --> 01:25:30,297 [insects chirping] 1652 01:25:30,765 --> 01:25:32,366 -It's okay. -Okay. 1653 01:25:34,836 --> 01:25:36,904 You are leaving tomorrow? 1654 01:25:36,938 --> 01:25:41,542 Yes, I am. And with a new book. 1655 01:25:41,576 --> 01:25:43,243 You're going to send me a copy? 1656 01:25:43,276 --> 01:25:44,311 Of course. 1657 01:25:46,246 --> 01:25:49,182 [insects chirping] 1658 01:25:51,218 --> 01:25:52,754 This is, uhm... 1659 01:25:53,988 --> 01:25:55,288 goodbye? 1660 01:25:55,322 --> 01:25:56,858 I mean, it doesn't have to be. 1661 01:25:56,891 --> 01:25:58,726 I could text you or call you. 1662 01:26:00,561 --> 01:26:01,896 I mean, that's if you get a signal. 1663 01:26:01,929 --> 01:26:04,565 [Arianna laughs] 1664 01:26:06,366 --> 01:26:09,269 [insects chirping] 1665 01:26:09,302 --> 01:26:11,673 Well, it's our last night together. 1666 01:26:11,706 --> 01:26:12,774 [Ian] Mm-hmm. 1667 01:26:13,007 --> 01:26:15,442 [insects chirping] 1668 01:26:15,475 --> 01:26:17,177 What do you want to do? 1669 01:26:20,682 --> 01:26:23,483 [romantic music] 1670 01:26:43,037 --> 01:26:44,806 I'll miss this. 1671 01:26:45,606 --> 01:26:48,408 [romantic music] 1672 01:26:51,378 --> 01:26:52,547 [Giacomo laughs] 1673 01:26:52,580 --> 01:26:55,883 Please remember. Don't be a stranger. 1674 01:26:57,852 --> 01:26:59,787 [Giacomo] That goes for you too. 1675 01:27:01,522 --> 01:27:03,490 [Audrey] I'll come back tomorrow. Mwah. 1676 01:27:05,727 --> 01:27:08,395 [somber music] 1677 01:27:11,065 --> 01:27:14,401 [Giacomo] I packed you a lunch. Okay? 1678 01:27:14,434 --> 01:27:16,236 [Audrey] Thank you. 1679 01:27:18,506 --> 01:27:21,676 [somber music] 1680 01:27:21,709 --> 01:27:24,846 [car engine starting] 1681 01:27:26,080 --> 01:27:28,750 [somber music] 1682 01:27:54,441 --> 01:27:57,444 [airplane rumbling] 1683 01:27:59,647 --> 01:28:02,282 [somber music] 1684 01:28:23,538 --> 01:28:25,773 [Arianna in Italian] 1685 01:28:29,476 --> 01:28:32,079 [in English] Make sure there's enough legroom in between the rows, okay? 1686 01:28:32,113 --> 01:28:33,446 [man] I heard you the first time. 1687 01:28:33,714 --> 01:28:34,749 [Arianna in Italian] 1688 01:28:35,049 --> 01:28:36,751 [Roberto in English] I go home, okay? 1689 01:28:36,784 --> 01:28:37,852 [speaking in Italian] 1690 01:28:37,885 --> 01:28:39,987 [car engine rumbling] 1691 01:28:41,823 --> 01:28:42,657 [Pietro in Italian] 1692 01:28:44,892 --> 01:28:46,928 -[Pietro in English] Rain. -[Ian] Yeah. 1693 01:28:46,961 --> 01:28:48,629 -Marta, how are you? -Hi. 1694 01:28:48,663 --> 01:28:50,731 I'm good. Welcome back to La Masseria. 1695 01:28:50,765 --> 01:28:52,066 Thank you. 1696 01:28:55,069 --> 01:28:56,003 Hey. 1697 01:28:57,004 --> 01:28:58,438 [Arianna] Hey. 1698 01:28:59,173 --> 01:29:00,675 It's been a while. 1699 01:29:01,075 --> 01:29:02,810 -[Arianna] Hmm. -[Ian] Hmm. 1700 01:29:03,077 --> 01:29:04,444 You look 1701 01:29:05,580 --> 01:29:07,114 the same. 1702 01:29:07,148 --> 01:29:08,415 Right. 1703 01:29:08,716 --> 01:29:09,851 [Giacomo in Italian] 1704 01:29:10,651 --> 01:29:11,953 Oh, Giacomo. 1705 01:29:12,186 --> 01:29:14,956 [serene music] 1706 01:29:15,656 --> 01:29:16,924 [Ian] Congratulations. 1707 01:29:16,958 --> 01:29:17,959 [Giacomo in Italian] 1708 01:29:18,192 --> 01:29:19,492 [in English] We're glad to see you. 1709 01:29:19,527 --> 01:29:20,493 Yeah, and you. 1710 01:29:21,461 --> 01:29:22,362 Ah, we're going to have a lot to talk about, 1711 01:29:22,395 --> 01:29:24,464 but first you need to speak with Audrey. 1712 01:29:24,497 --> 01:29:26,000 She's, uh... You know, calm her down. 1713 01:29:26,033 --> 01:29:28,035 -Ah, 'cause of the rain or...? -No, no. 1714 01:29:28,069 --> 01:29:30,872 the rain, the wedding. Giacomo, take care of the rain. 1715 01:29:30,905 --> 01:29:33,373 -You take care of Audrey. -Okay. 1716 01:29:34,141 --> 01:29:38,746 Uhm... I guess I better go check on her. 1717 01:29:39,479 --> 01:29:42,917 Yes. And I guess I better go, keep working. 1718 01:29:42,950 --> 01:29:44,451 -Okay. -Yeah. 1719 01:29:45,786 --> 01:29:48,589 [rain pattering] 1720 01:29:48,623 --> 01:29:50,858 [Audrey breathing deeply] 1721 01:29:55,029 --> 01:29:57,198 [Audrey inhales sharply] 1722 01:29:57,231 --> 01:29:59,432 -[door latch clicks] -[Ian] Hey. 1723 01:29:59,466 --> 01:30:02,003 Ah, Ian, you're on time. Good for you. 1724 01:30:02,937 --> 01:30:04,138 How's your flight? 1725 01:30:04,171 --> 01:30:06,439 [Ian] Yeah, it was good. How you doing? 1726 01:30:06,473 --> 01:30:09,110 Oh, me. I'm a disaster. 1727 01:30:09,143 --> 01:30:11,478 What-- What do you mean? 1728 01:30:11,512 --> 01:30:12,947 Everything outside looks so lovely 1729 01:30:12,980 --> 01:30:14,882 and everyone seems to have everything in order. 1730 01:30:14,916 --> 01:30:18,686 Yeah, but I think, uhm, I think I've got cold feet. 1731 01:30:18,719 --> 01:30:20,922 Today? On all days, your wedding day? 1732 01:30:21,188 --> 01:30:23,090 Well, when else do you get cold feet? 1733 01:30:23,124 --> 01:30:24,659 Come on. 1734 01:30:25,660 --> 01:30:27,662 You've been telling me for months 1735 01:30:27,695 --> 01:30:29,997 how happy Giacomo makes you. 1736 01:30:30,031 --> 01:30:31,933 I was always afraid this would happen. 1737 01:30:31,966 --> 01:30:33,500 Even when I went looking for love again. 1738 01:30:33,534 --> 01:30:35,803 I, I just-- I always had this thought, 1739 01:30:36,771 --> 01:30:39,974 what would it really be like if I found love again and... 1740 01:30:40,174 --> 01:30:44,812 Home. You know as well as I do, when you're in love. 1741 01:30:44,845 --> 01:30:46,614 Your true home is with them. 1742 01:30:46,647 --> 01:30:48,683 Oh, my God, I hate that line in the book. 1743 01:30:48,716 --> 01:30:50,885 It's so sentimental, honestly. And I hate it. 1744 01:30:50,918 --> 01:30:54,655 But now I hate it even more because it's actually true. 1745 01:30:55,523 --> 01:30:59,760 Am I doing the right thing? Getting married again? 1746 01:31:02,096 --> 01:31:03,798 Only if it makes you happy. 1747 01:31:07,234 --> 01:31:09,804 How did you get so smart all of a sudden? 1748 01:31:10,771 --> 01:31:15,676 Well, there seems to be a very special lady sitting next to me. 1749 01:31:15,710 --> 01:31:16,577 No. 1750 01:31:19,981 --> 01:31:23,250 [upbeat romantic music] 1751 01:32:01,956 --> 01:32:04,091 [all clapping] 1752 01:32:09,363 --> 01:32:12,833 [upbeat romantic music] 1753 01:32:36,757 --> 01:32:39,693 [romantic music continues] 1754 01:32:45,699 --> 01:32:47,234 Had enough of the festivities? 1755 01:32:47,268 --> 01:32:49,870 [music fades] 1756 01:32:52,006 --> 01:32:54,809 Well, I've been working all weekend on them. 1757 01:32:54,842 --> 01:32:56,777 I think I deserve a break. 1758 01:32:56,811 --> 01:32:58,379 -You want some? -No. 1759 01:32:58,412 --> 01:32:59,747 No. You better don't. 1760 01:33:00,815 --> 01:33:02,216 How you've been? 1761 01:33:03,117 --> 01:33:04,185 Good. 1762 01:33:04,218 --> 01:33:05,286 You? 1763 01:33:05,319 --> 01:33:06,787 Yeah, good. 1764 01:33:06,821 --> 01:33:09,090 I heard about the publishing house. 1765 01:33:09,123 --> 01:33:10,858 Yeah, it's off to a good start. 1766 01:33:12,326 --> 01:33:15,729 So, have you been seeing anyone? 1767 01:33:16,931 --> 01:33:19,100 [both chuckle] 1768 01:33:19,133 --> 01:33:20,968 What? 1769 01:33:21,001 --> 01:33:23,003 No. Have you? 1770 01:33:23,737 --> 01:33:24,872 No. 1771 01:33:25,940 --> 01:33:27,875 If I'm not working in the garden or with the kids, 1772 01:33:27,908 --> 01:33:33,314 I spend most of my time reading. Romance novels, mainly, 1773 01:33:33,347 --> 01:33:34,849 your aunt's. 1774 01:33:34,882 --> 01:33:36,350 By the way I never thank you for 1775 01:33:36,383 --> 01:33:38,152 dedicating "Wanderlust" to me. 1776 01:33:38,185 --> 01:33:40,087 -You don't have to thank me. -No, yes-- 1777 01:33:40,121 --> 01:33:42,823 I mean without you, I could never have done it. 1778 01:33:43,057 --> 01:33:45,392 Well, but it was a beautiful surprise. 1779 01:33:45,426 --> 01:33:49,029 And the fact that you mentioned the Masseria as the source of your inspiration 1780 01:33:49,063 --> 01:33:51,232 brought us quite a lot of business here. 1781 01:33:51,265 --> 01:33:52,333 [Ian] Hmm. 1782 01:33:52,366 --> 01:33:55,136 [gentle somber music] 1783 01:33:55,169 --> 01:33:57,771 Have you been working on anything new? 1784 01:33:57,805 --> 01:33:59,240 Actually, I have. 1785 01:33:59,273 --> 01:34:00,808 -You have? -Yeah. 1786 01:34:01,942 --> 01:34:04,778 Uh, am I going to hear about it? 1787 01:34:06,380 --> 01:34:09,350 -So you can give me notes? -Why? You don't like my notes? 1788 01:34:09,383 --> 01:34:10,851 -[Ian stammering] -You like my notes. 1789 01:34:10,885 --> 01:34:12,153 -I like your notes. -Yeah. 1790 01:34:13,454 --> 01:34:14,755 Tell me something. 1791 01:34:15,890 --> 01:34:17,858 Semi-autobiographical. 1792 01:34:17,892 --> 01:34:19,793 And it's about this author 1793 01:34:19,827 --> 01:34:21,829 who escapes to the Italian countryside 1794 01:34:21,862 --> 01:34:25,900 so that he can finish his novel and mend his broken heart. 1795 01:34:25,933 --> 01:34:29,970 And when he gets there, he seems to be lost of passion and any sort of inspiration 1796 01:34:30,171 --> 01:34:33,841 until he meets this beautiful woman. 1797 01:34:33,874 --> 01:34:35,776 Who is a huge pain in the ass. 1798 01:34:35,809 --> 01:34:38,045 -So, it's not love at first sight. -[Arianna laughs] What? 1799 01:34:38,078 --> 01:34:40,848 No, you would think they would fall in love, but they don't fall in love. 1800 01:34:40,881 --> 01:34:44,485 But with her and him helping each other 1801 01:34:44,519 --> 01:34:48,255 on her family farm, and through all the activities, 1802 01:34:48,289 --> 01:34:50,357 and sharing stories of their past 1803 01:34:50,391 --> 01:34:52,393 and their hopes for the future, 1804 01:34:52,426 --> 01:34:56,297 they do fall in love. 1805 01:34:56,330 --> 01:34:58,699 [romantic music] 1806 01:34:59,366 --> 01:35:01,735 -[Arianna chuckles] -But... 1807 01:35:02,269 --> 01:35:07,274 But, unfortunately, it's not the right time. 1808 01:35:08,008 --> 01:35:10,945 And so they have to go their separate ways. 1809 01:35:11,979 --> 01:35:14,848 And go back to their life's that they live. 1810 01:35:17,251 --> 01:35:18,953 But he knows 1811 01:35:20,087 --> 01:35:23,791 that someday he'll see her again 1812 01:35:25,426 --> 01:35:28,462 and hopefully it'll be different. 1813 01:35:30,264 --> 01:35:32,333 [gentle romantic music] 1814 01:35:32,366 --> 01:35:34,201 And? 1815 01:35:34,235 --> 01:35:35,769 [Ian] And? 1816 01:35:35,803 --> 01:35:36,937 How does it end? 1817 01:35:37,371 --> 01:35:41,141 Well, I was hoping you could tell me that. 1818 01:35:43,244 --> 01:35:46,046 [romantic music] 1819 01:36:37,398 --> 01:36:40,267 [music fades out] 1820 01:36:40,568 --> 01:36:43,404 [playful music] 1821 01:36:55,883 --> 01:36:58,352 [somber music] 1822 01:37:18,439 --> 01:37:21,075 [insects chirping] 1823 01:37:21,108 --> 01:37:23,344 [music continues] 1824 01:38:59,607 --> 01:39:02,142 [music fades out] 132854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.