All language subtitles for Unbroken.2014-2160p.BluRay.HEVC.HDR10.10.bit.TrueHD.7.1.Atmos.UPSCALE-R&H.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:21,642 --> 00:02:23,519 We are here. 3 00:02:23,519 --> 00:02:27,189 At 8,000 feet. This is it, boys. 4 00:02:38,117 --> 00:02:39,493 You got it, Zamp? 5 00:02:40,119 --> 00:02:41,120 Roger. 6 00:02:41,454 --> 00:02:43,622 You hit this one, drinks are on me. 7 00:02:44,165 --> 00:02:46,751 I ain't going to a bar with you, handsome. 8 00:02:47,835 --> 00:02:49,837 You confuse all the broads. 9 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Get your cameras, boys. 10 00:02:53,924 --> 00:02:55,718 I'm gonna light it up like Christmas. 11 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 Pilot to bombardier, your ship. 12 00:03:01,974 --> 00:03:04,477 Bombardier to pilot. Roger. 13 00:03:08,856 --> 00:03:11,192 Bombardier to crew, bomb bay doors open. 14 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Bay doors open! 15 00:03:23,370 --> 00:03:25,247 Damn flak. 16 00:03:33,214 --> 00:03:34,381 Oh, boy! 17 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 Come on. 18 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Come on, Zamp. 19 00:03:55,694 --> 00:03:57,238 There you are. 20 00:04:01,408 --> 00:04:02,743 Bombs away. 21 00:04:02,826 --> 00:04:04,161 Bombardier to pilot, your ship. 22 00:04:04,495 --> 00:04:05,538 Roger. 23 00:04:06,914 --> 00:04:07,998 Okay. 24 00:04:09,917 --> 00:04:11,168 Here we go. 25 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 Yeah, just like Christmas. 26 00:04:33,440 --> 00:04:35,693 Bomb bay doors are stuck. 27 00:04:37,069 --> 00:04:39,363 Zero, inbound, 10 o'clock, level.All right. 28 00:04:40,781 --> 00:04:42,658 Here they come, boys. Call them out. 29 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 Gotta get those doors closed, Zamp. 30 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Roger. 31 00:04:55,838 --> 00:04:57,631 Get them, get them, get them, Mitchell. 32 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 Coming in high at nine o'clock. 33 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 Coming level to three. 34 00:05:09,268 --> 00:05:11,020 Take 'em out, Mitchell. 35 00:05:29,246 --> 00:05:30,873 Low, he's going low. 36 00:05:35,753 --> 00:05:36,920 Brooks, he's going down. 37 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 He's coming to your side. 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,013 Glassman! 39 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 Glassman! 40 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Okay, okay. 41 00:06:14,333 --> 00:06:16,710 I know, I know. I know.Let me take a look at you. 42 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 I know, buddy, I know. 43 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Just be brave now, all right? 44 00:06:21,799 --> 00:06:24,468 You're still good looking.You're still very handsome. 45 00:06:24,551 --> 00:06:26,553 You make me sick! 46 00:06:34,603 --> 00:06:35,771 Yeah! 47 00:06:36,730 --> 00:06:38,148 I know. 48 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 You got it, buddy. You got it. I'm right here. 49 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 I want to go home.You will, Harry. 50 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 You will. All right? You think about home. Okay? 51 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Oh, boy. 52 00:07:04,383 --> 00:07:05,467 Louie? 53 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 Lambert. 54 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 Here, take this. All right? Take this. 55 00:07:12,558 --> 00:07:14,393 It's okay. Take this. 56 00:07:18,188 --> 00:07:19,481 Pillsbury? 57 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 Nice work, boys. 58 00:07:56,810 --> 00:07:58,312 Everything's shot up back there, Phil. 59 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 We got no hydraulics but we're still flying. 60 00:08:01,106 --> 00:08:04,109 We got no flaps, Phil. So basically we got no brakes. 61 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 How far to base? 62 00:08:05,861 --> 00:08:07,112 I don't know. Five hours. 63 00:08:07,154 --> 00:08:08,864 If we make it that far. 64 00:08:09,448 --> 00:08:10,824 The runway is over 6,000 feet, 65 00:08:10,907 --> 00:08:13,410 but we're gonna need at least 10 if we got no brakes. 66 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 God created two great lights. 67 00:08:28,008 --> 00:08:30,510 The greater light to rule over the day, 68 00:08:31,260 --> 00:08:32,763 and the lesser light 69 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 to rule over the night. 70 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Now these things, 71 00:08:36,683 --> 00:08:39,977 light and dark, day and night, 72 00:08:41,645 --> 00:08:43,315 are separated from each other. 73 00:08:43,982 --> 00:08:46,193 God created each in its place. 74 00:08:47,861 --> 00:08:50,781 He did not create a battle between them. 75 00:08:50,864 --> 00:08:53,700 He said, "I have created both of these things." 76 00:08:55,660 --> 00:08:58,914 You must live through the night. 77 00:09:00,207 --> 00:09:01,750 Don't battle with it. 78 00:09:04,002 --> 00:09:07,756 For God said, "the night also is mine." 79 00:09:07,798 --> 00:09:11,426 He sent his son, Jesus,not to do battle. 80 00:09:12,886 --> 00:09:16,098 Not to wage war on the sins of man, 81 00:09:16,973 --> 00:09:18,642 but to forgive them. 82 00:09:19,518 --> 00:09:20,894 Forgive the sin. 83 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Smile on the sinner. 84 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 Accept the darkness. 85 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Live through the night. 86 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 Love thine enemy. 87 00:09:38,495 --> 00:09:40,539 Zamperini! 88 00:10:25,292 --> 00:10:26,751 Is that garlic I smell? 89 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 What are you doing, wop? 90 00:10:29,004 --> 00:10:30,630 Hey, why don't you go back to Italy? 91 00:10:30,630 --> 00:10:32,507 You and your greasy wop family. 92 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Get him up. Get up. 93 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 Hey! Hey! 94 00:10:37,804 --> 00:10:39,222 Get off him! 95 00:10:48,148 --> 00:10:50,942 Stay down. Dumb dago. 96 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 Hey! Hey! Get him off me! 97 00:10:57,991 --> 00:10:59,200 Jesus. 98 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 Hey! 99 00:11:00,452 --> 00:11:02,078 Oh, shit! Go, go, go. 100 00:11:08,251 --> 00:11:10,629 Only reason you're not in reform school now 101 00:11:10,670 --> 00:11:13,506 is because of the respect we have for your parents. 102 00:11:13,506 --> 00:11:15,717 Everybody in town wants you put away. 103 00:11:23,141 --> 00:11:25,268 Sorry, Louise. He was fighting again. 104 00:11:30,231 --> 00:11:32,484 And... we found this. 105 00:11:32,901 --> 00:11:35,528 He painted the bottle. It's liquor. 106 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 What do you think? He's kinda cute, right? 107 00:13:47,744 --> 00:13:50,622 Come on, Jimmy, pick it up! Go, go, go! 108 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 Come on, Pete! Go! 109 00:13:51,831 --> 00:13:53,166 Go!Go!Go! 110 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 Come on, pass him! 111 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Is someone down there? 112 00:13:57,712 --> 00:13:59,130 Who's down there? 113 00:14:17,065 --> 00:14:18,191 This is so dumb. 114 00:14:18,733 --> 00:14:20,693 Since when were you so smart? 115 00:14:20,735 --> 00:14:22,528 Come on. Faster. 116 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 Why? No one's chasing me. 117 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 I'm chasing you. 118 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 I can't do this, Pete. I'm not like you. 119 00:14:36,000 --> 00:14:39,420 I'm nothing. Just let me be nothing. 120 00:14:39,462 --> 00:14:41,089 What are you talking about? 121 00:14:41,464 --> 00:14:43,049 I can't make a track team. 122 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 I don't even know why you want me to.Yes, you can. 123 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 If you can take it, you can make it. 124 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 What? 125 00:14:50,056 --> 00:14:52,016 If you can take it, you can make it. 126 00:14:52,058 --> 00:14:54,102 All right. You train and you fight 127 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 way harder than those other guys. 128 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 And you win.You get out from under them. 129 00:14:58,481 --> 00:15:00,483 Or you keep going the way you're going 130 00:15:00,566 --> 00:15:02,360 and you end up as a bum in the streets. 131 00:15:04,404 --> 00:15:08,074 You can do this, Lou.Just gotta believe you can. 132 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 I don't believe. 133 00:15:14,914 --> 00:15:15,998 I do. 134 00:15:18,960 --> 00:15:20,002 Come on. 135 00:15:50,408 --> 00:15:51,409 Come on. 136 00:15:52,285 --> 00:15:53,786 You dumb dago! 137 00:17:13,616 --> 00:17:14,867 Come on, Louie! 138 00:17:18,996 --> 00:17:21,499 Boy, oh, boy, can that guy fly. 139 00:17:21,958 --> 00:17:24,335 They're calling him the Torrance Tornado. 140 00:17:42,603 --> 00:17:45,606 This kid Zamperini runs like his feet never touch the ground. 141 00:18:04,333 --> 00:18:06,001 Come on! Come on! Keep going! 142 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 Come on, Louie! 143 00:18:26,021 --> 00:18:28,399 Come on, Louie! Come on, Louie! 144 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 Come on, come on, come on! 145 00:18:36,031 --> 00:18:37,950 The Torrance Tornado smoked the mile 146 00:18:37,992 --> 00:18:40,077 in 4 minutes, 21.3 seconds. 147 00:18:40,161 --> 00:18:42,329 Zamperini is now officially the fastest 148 00:18:42,371 --> 00:18:44,248 high school runner in American history. 149 00:18:44,331 --> 00:18:47,168 Folks, this kid is on his way to the Olympics! 150 00:18:48,711 --> 00:18:50,671 Why would I come? You're not going to win. 151 00:18:51,130 --> 00:18:53,591 Sure. I know that. It's all right. 152 00:18:53,799 --> 00:18:56,677 Four years' time, next Olympics,that's when I show them. 153 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 This is just the tryouts for me. 154 00:18:59,555 --> 00:19:01,474 Tokyo.Tokyo. 155 00:19:07,313 --> 00:19:08,772 Smart kid. 156 00:19:09,315 --> 00:19:11,150 Take care of yourself, all right? 157 00:19:12,151 --> 00:19:14,111 Go have a little fun, too. 158 00:19:14,695 --> 00:19:16,322 Say hi to those pretty German broads for me. 159 00:19:16,363 --> 00:19:17,531 You know it. 160 00:19:23,621 --> 00:19:24,705 Come here. 161 00:19:26,290 --> 00:19:27,708 Thanks, Pete. 162 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 For everything. 163 00:19:38,636 --> 00:19:39,678 Go on. 164 00:19:45,643 --> 00:19:46,727 Louie. 165 00:19:48,687 --> 00:19:53,108 A moment of pain is worth a lifetime of glory. 166 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 You remember that. 167 00:20:18,092 --> 00:20:19,635 Gear is down. 168 00:20:19,760 --> 00:20:20,761 All right, here we go. 169 00:20:29,061 --> 00:20:31,230 Still coming in pretty hot. 110. 170 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Almost. 171 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 Still too fast. 172 00:20:38,320 --> 00:20:39,446 Come on. 173 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Whoa, whoa, whoa. 174 00:21:29,371 --> 00:21:30,622 Okay. 175 00:21:36,211 --> 00:21:37,421 Flat tire. 176 00:21:50,559 --> 00:21:51,602 Thank you, God. 177 00:22:30,891 --> 00:22:32,476 Now you're praying? 178 00:22:34,394 --> 00:22:35,938 I was busy before. 179 00:22:40,984 --> 00:22:43,070 My mother does that sometimes. 180 00:22:43,362 --> 00:22:46,281 Yeah. A lot of people do this. 181 00:22:50,661 --> 00:22:52,246 He say anything back? 182 00:22:53,247 --> 00:22:55,415 Yeah.What? 183 00:22:57,084 --> 00:22:59,044 He says my bombardier is a dope. 184 00:23:06,677 --> 00:23:08,053 Really? 185 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 All right, buddy. 186 00:23:15,560 --> 00:23:16,645 Now! 187 00:23:31,785 --> 00:23:33,036 Come on, Louie! 188 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Keep on, buddy. 189 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Keep pushing. 190 00:23:50,762 --> 00:23:52,764 Whoa! 191 00:23:52,764 --> 00:23:53,890 Yeah? 192 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Oh, boy! 193 00:24:00,022 --> 00:24:02,357 4:12. Getting close. 194 00:24:02,774 --> 00:24:05,027 I hope you're not that fast in the sack. 195 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 Oh, boy. 196 00:24:16,455 --> 00:24:18,331 Wrap it up, speedy. 197 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 We got a mission. 198 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Not a combat mission. Rescue. 199 00:24:22,043 --> 00:24:24,212 B-24 en route to Kanton never made it 200 00:24:24,296 --> 00:24:26,631 so looks like those boys ditched. 201 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 A lot of ocean. 202 00:24:29,176 --> 00:24:30,427 Yeah. 203 00:24:30,510 --> 00:24:33,054 And... they got us some new crew. 204 00:24:34,639 --> 00:24:36,391 We get a new plane? 205 00:24:49,946 --> 00:24:51,114 This is just like sitting in 206 00:24:51,114 --> 00:24:52,991 a living room trying to fly the house. 207 00:24:53,241 --> 00:24:55,118 They've been taking parts off this for other planes. 208 00:24:55,202 --> 00:24:57,496 We're lucky it's still got an engine. 209 00:24:57,496 --> 00:24:59,915 Lieutenant says it's airworthy. 210 00:25:00,040 --> 00:25:01,708 It's been certified, he says. 211 00:25:03,084 --> 00:25:04,669 By Helen Keller. 212 00:25:15,555 --> 00:25:17,182 Lot of ocean. 213 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 Yeah. Lot of ocean. 214 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 Mitchell.Yeah. 215 00:25:26,733 --> 00:25:27,859 You're up. 216 00:25:38,161 --> 00:25:41,331 So a duck walks into a bar, right? 217 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 Or, waddles, if you will. 218 00:25:44,793 --> 00:25:47,045 So, he walks into the bar, 219 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 he says to the bartender, 220 00:25:48,880 --> 00:25:49,047 "can I have a cr¨¨me de menthe?" 221 00:25:56,972 --> 00:25:58,431 Hang on, there. 222 00:25:58,431 --> 00:26:00,225 All right, number one is out. 223 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Other engines are burning more fuel. 224 00:26:01,393 --> 00:26:02,394 Gotta feather it. 225 00:26:03,561 --> 00:26:05,188 Hey... 226 00:26:05,272 --> 00:26:07,107 What's his name? I don't know. 227 00:26:07,190 --> 00:26:08,191 Engineer? 228 00:26:08,233 --> 00:26:10,068 Can you come up to the cockpit and feather the engine? 229 00:26:11,361 --> 00:26:13,989 What's going on, guys? Co-pilot to radio. Send to base. 230 00:26:14,030 --> 00:26:16,074 Which one? The left. 231 00:26:16,074 --> 00:26:17,242 We need more on the right. 232 00:26:17,284 --> 00:26:18,410 That's all we got on the right. 233 00:26:18,493 --> 00:26:19,536 We need more on the right! 234 00:26:19,619 --> 00:26:20,745 That's all we got on the right. 235 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Damn it! 236 00:26:24,541 --> 00:26:26,584 Left engines are both gone. 237 00:26:27,794 --> 00:26:29,296 That's everything on the right, Phil. 238 00:26:29,462 --> 00:26:30,463 Okay. 239 00:26:36,219 --> 00:26:37,262 Hey, Phil? 240 00:26:37,470 --> 00:26:38,471 Yeah? 241 00:26:38,888 --> 00:26:40,098 Is this a... 242 00:26:41,141 --> 00:26:42,350 Prepare to crash. 243 00:26:43,852 --> 00:26:45,478 Waist gunner! 244 00:26:45,520 --> 00:26:46,855 Get the rations box. 245 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Tie the guns down. 246 00:26:49,691 --> 00:26:51,359 Who's on the raft? 247 00:26:51,401 --> 00:26:52,527 Glassman! 248 00:26:53,403 --> 00:26:54,446 Send Mayday. 249 00:26:54,571 --> 00:26:55,780 Is everyone in position? 250 00:26:55,822 --> 00:26:57,866 Anyone on the rafts? Yeah. 251 00:26:57,949 --> 00:26:58,992 I got it! 252 00:26:59,534 --> 00:27:01,119 Mayday, Mayday, Mayday! 253 00:27:01,202 --> 00:27:03,329 This is Green Hornet. We are going down. 254 00:27:03,413 --> 00:27:04,956 Mayday, Mayday, Mayday! 255 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 Okay. 256 00:27:08,084 --> 00:27:09,878 Everybody brace. 257 00:27:10,712 --> 00:27:11,755 Brace! 258 00:28:17,821 --> 00:28:19,405 In an astounding performance, 259 00:28:19,405 --> 00:28:22,033 negro American Jesse Owens from Ohio State 260 00:28:22,075 --> 00:28:25,245 has won four gold medals in the 100 meter,the 200 meter, 261 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 the long jump and the 400 meter relay. 262 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Next up, the 5,000 meter 263 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 with America's record-breaking 264 00:28:32,001 --> 00:28:33,878 Don Lash leading the American team. 265 00:28:34,003 --> 00:28:36,422 Along with newcomer Louie Zamperini. 266 00:28:50,270 --> 00:28:51,271 Fertig! 267 00:29:11,332 --> 00:29:13,501 And already, three sections of runners have formed 268 00:29:13,585 --> 00:29:15,253 with America's Don Lash and the Finnish 269 00:29:15,253 --> 00:29:17,755 Salminen and Hbckert ahead of the pack. 270 00:29:17,880 --> 00:29:21,134 The Finns always the favorite in this long-haul event. 271 00:29:24,345 --> 00:29:27,599 In the second group is America's Louie Zamperini. 272 00:29:34,480 --> 00:29:37,191 The Finns, Hbckert,Lehtinen and Salminen have set the pace 273 00:29:37,275 --> 00:29:39,402 and they are not letting up. 274 00:29:40,069 --> 00:29:42,989 And Zamperini is fading,too, dropping further back. 275 00:30:02,425 --> 00:30:03,676 And into the 8th lap 276 00:30:03,801 --> 00:30:07,096 it's the Finns still in the lead,with Salminen in first place. 277 00:30:07,638 --> 00:30:09,015 Come on, Louie. 278 00:30:11,809 --> 00:30:13,186 Come on, Louie. 279 00:30:22,612 --> 00:30:24,155 And we start the last lap. 280 00:30:24,155 --> 00:30:25,823 The Finns seem to be in control. 281 00:30:25,948 --> 00:30:27,241 It doesn't look like Don Lash 282 00:30:27,241 --> 00:30:29,869 is gonna bring home the medal for the USA. 283 00:30:34,290 --> 00:30:37,710 There seems to be some movement back in the pack. 284 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 Yes, that's Zamperini overtaking Norway's Rolf Hansen. 285 00:30:47,261 --> 00:30:49,430 He seems to have some gas in reserve. 286 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 He really is making up some time. 287 00:30:55,812 --> 00:30:57,939 Hbckert and Lehtinen will be one and two. 288 00:30:57,980 --> 00:31:00,149 But look at that Zamperini! 289 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 He's got Don Lash in his sights. 290 00:31:05,071 --> 00:31:08,324 Well, the great Don Lash is not gonna be the first American, folks. 291 00:31:08,366 --> 00:31:10,409 It's high school kid Zamperini 292 00:31:10,493 --> 00:31:12,870 pushing past the record-breakers on this field! 293 00:31:14,163 --> 00:31:17,708 I have not seen that!I have not seen that! 294 00:31:22,964 --> 00:31:27,051 That final lap, folks, the record for that was 69.2 seconds. 295 00:31:27,134 --> 00:31:30,012 Zamperini just did it in 56 seconds. 296 00:31:30,054 --> 00:31:33,558 That record is going to hold for a while, let me tell you. 297 00:33:51,612 --> 00:33:53,906 All right, Phil. Okay, buddy. All right. 298 00:33:56,909 --> 00:33:58,994 On three. Two. Three. 299 00:34:07,211 --> 00:34:08,545 Okay. 300 00:34:40,119 --> 00:34:42,036 All right, here we go. 301 00:34:55,467 --> 00:34:57,261 Glassman didn't make it. 302 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Cup didn't make it. 303 00:35:02,391 --> 00:35:04,476 Don't think about it, Mac. 304 00:35:10,232 --> 00:35:11,275 We're gonna die. 305 00:35:11,400 --> 00:35:13,235 No, we're not, Mac. 306 00:35:16,405 --> 00:35:17,948 They don't know where we are. 307 00:35:18,115 --> 00:35:19,408 They'll find us. 308 00:35:20,784 --> 00:35:22,453 They'll never see us. 309 00:35:23,454 --> 00:35:25,372 Tell him to shut up. 310 00:35:27,082 --> 00:35:29,293 Shut up, Mac.We're gonna die out here. 311 00:35:29,335 --> 00:35:31,045 Come on, Mac, shut up. 312 00:35:44,391 --> 00:35:46,268 Hey, Mac, chocolate. 313 00:35:47,811 --> 00:35:50,564 One square at night,one square in the morning. 314 00:35:52,524 --> 00:35:54,068 All right? 315 00:35:57,404 --> 00:35:58,614 Mac? 316 00:36:00,032 --> 00:36:02,660 Two or three sips a day, yeah? 317 00:36:03,661 --> 00:36:05,537 We gotta make it last. 318 00:36:13,629 --> 00:36:14,963 Zamp? 319 00:36:15,714 --> 00:36:17,466 Zamp? Yeah, yeah? 320 00:36:19,385 --> 00:36:21,095 Yeah, Phil? 321 00:36:24,515 --> 00:36:26,183 I'm glad it's you. 322 00:36:28,435 --> 00:36:30,813 Yeah, I'm glad it's me, too. 323 00:37:02,010 --> 00:37:03,679 What was that? 324 00:37:45,012 --> 00:37:46,305 Mac! Mac! Mac, come on! 325 00:37:46,388 --> 00:37:48,182 Get the dye, Mac. Get the dye. 326 00:37:50,350 --> 00:37:52,519 Hey! Hey! 327 00:37:54,730 --> 00:37:55,898 Hey! 328 00:37:58,442 --> 00:38:00,235 Hey! Hey! 329 00:38:01,153 --> 00:38:02,821 Down here! 330 00:38:02,905 --> 00:38:04,031 Hey! 331 00:38:04,114 --> 00:38:05,199 Turn around! 332 00:38:10,829 --> 00:38:12,331 You son of a bitch! 333 00:38:12,998 --> 00:38:14,333 Turn around! 334 00:38:50,869 --> 00:38:51,870 What did you do, Mac? 335 00:38:56,875 --> 00:38:58,919 It doesn't matter.It doesn't matter? 336 00:38:59,002 --> 00:39:00,462 It doesn't matter? 337 00:39:08,220 --> 00:39:09,888 It doesn't matter. 338 00:40:37,350 --> 00:40:38,518 Jesus! 339 00:40:42,814 --> 00:40:44,232 Get it, Mac! Get it. 340 00:41:00,165 --> 00:41:02,292 I don't think I can do it. 341 00:41:05,253 --> 00:41:06,671 We gotta try. 342 00:41:19,601 --> 00:41:21,061 We had to try. 343 00:41:23,980 --> 00:41:25,398 You know what? 344 00:41:26,399 --> 00:41:28,401 Maybe the fish won't be so picky. 345 00:41:43,625 --> 00:41:45,293 Oh, boy.Yeah? 346 00:41:45,335 --> 00:41:46,962 I got one. Yeah. 347 00:41:47,754 --> 00:41:49,756 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 348 00:41:49,881 --> 00:41:51,383 Attaboy, Phil! 349 00:41:54,469 --> 00:41:55,679 Here, here, here. 350 00:41:56,888 --> 00:41:58,139 Damn it. 351 00:42:03,311 --> 00:42:04,312 Okay. 352 00:42:08,692 --> 00:42:10,193 Come here, Mac. 353 00:42:12,320 --> 00:42:13,571 Come on. 354 00:42:17,409 --> 00:42:18,535 Okay. 355 00:42:20,829 --> 00:42:21,955 Buon appetito. 356 00:42:32,590 --> 00:42:33,591 Good? 357 00:42:40,432 --> 00:42:42,809 This is how the Japanese eat fish. 358 00:42:42,851 --> 00:42:43,893 Raw. 359 00:42:43,977 --> 00:42:46,938 If you ask me, it's not food until you cook it. 360 00:42:48,231 --> 00:42:49,524 Little lemon, 361 00:42:50,608 --> 00:42:51,818 little garlic... 362 00:42:53,361 --> 00:42:54,946 When we get home, come around my house. 363 00:42:55,071 --> 00:42:56,781 Mama will cook for ya. 364 00:42:57,574 --> 00:42:59,576 You remember that story in Life Magazine 365 00:43:00,118 --> 00:43:01,745 about Eddie Rickenbacker? 366 00:43:03,621 --> 00:43:06,624 Him and his crew ran out of fuel over the pacific. 367 00:43:07,500 --> 00:43:09,794 They were drifting in rafts for 24 days. 368 00:43:11,921 --> 00:43:13,256 Twenty-four days. 369 00:43:13,923 --> 00:43:15,425 They made it, right? 370 00:43:15,759 --> 00:43:16,760 Yeah. 371 00:43:18,011 --> 00:43:19,929 Most of them lost their minds. 372 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 But they made it. 373 00:43:25,393 --> 00:43:26,728 We gotta keep talking. 374 00:43:27,562 --> 00:43:29,481 Gotta keep our minds sharp. 375 00:43:30,732 --> 00:43:33,443 Hey, I'll tell you what else you're gonna love. 376 00:43:33,485 --> 00:43:35,278 Mama's gnocchi. 377 00:43:35,653 --> 00:43:37,989 Italians.Nobody... 378 00:43:39,157 --> 00:43:41,534 Nobody a-make-a gnocchi like her. 379 00:43:45,371 --> 00:43:46,539 So light. 380 00:43:47,248 --> 00:43:48,708 Like clouds. 381 00:43:50,877 --> 00:43:55,423 First, she makes the dough out of very fine flour. 382 00:43:56,382 --> 00:43:58,718 So fine, it's like talcum powder. 383 00:44:03,097 --> 00:44:05,683 Then she uses lots of eggs, like, maybe 12. 384 00:44:10,313 --> 00:44:12,190 And then she beats them up, Mac. 385 00:44:15,401 --> 00:44:17,028 Beats them up. 386 00:44:18,863 --> 00:44:20,823 And she drizzles them over. 387 00:45:00,168 --> 00:45:03,948 ...thou me on 388 00:45:04,406 --> 00:45:07,923 The night is dark 389 00:45:08,502 --> 00:45:12,932 And I am far from home 390 00:45:15,067 --> 00:45:19,187 Lead thou me on 391 00:45:34,731 --> 00:45:37,650 Do you think God made the stars, Phil? 392 00:45:41,571 --> 00:45:43,364 Yes, I do. 393 00:45:45,450 --> 00:45:48,494 So you think there's some kind of a grand plan? 394 00:45:49,412 --> 00:45:51,706 Why did we live and the others didn't? 395 00:45:55,001 --> 00:45:56,961 Why are we here now? 396 00:45:58,421 --> 00:46:00,214 Here's the plan. 397 00:46:02,008 --> 00:46:04,635 You go on living the best you can. 398 00:46:07,013 --> 00:46:10,016 You try to have some fun along the way. 399 00:46:13,978 --> 00:46:16,147 Then one day it's over. 400 00:46:17,273 --> 00:46:18,483 You'll wake up 401 00:46:19,317 --> 00:46:24,113 and there's an angel sitting at the edge of your bed. 402 00:46:25,656 --> 00:46:27,116 Angel says, 403 00:46:29,452 --> 00:46:30,703 "Okay, 404 00:46:32,538 --> 00:46:36,375 "you can ask me all those dumb questions now 405 00:46:39,212 --> 00:46:41,798 "because I got all the answers." 406 00:46:43,633 --> 00:46:45,426 That's what you believe? 407 00:46:47,512 --> 00:46:48,930 Yeah. 408 00:46:49,847 --> 00:46:52,016 That's what I believe. 409 00:47:16,457 --> 00:47:20,670 Our father, which art in heaven,hallowed be thy name. 410 00:47:22,380 --> 00:47:26,175 If you get me through this,if you answer my prayers 411 00:47:28,261 --> 00:47:31,681 I swear I'll dedicate my whole life to you. 412 00:47:36,060 --> 00:47:37,603 I'll do whatever you want. 413 00:47:43,401 --> 00:47:44,902 Please. 414 00:48:58,434 --> 00:48:59,810 Mac. 415 00:49:19,121 --> 00:49:20,372 Here we go. 416 00:49:20,498 --> 00:49:22,500 Here we go. Here we go. Here we go.All right, all right. 417 00:49:24,251 --> 00:49:25,669 You got it? 418 00:49:41,727 --> 00:49:43,187 Jeez. 419 00:50:13,843 --> 00:50:14,927 Just a scratch. 420 00:50:15,010 --> 00:50:16,011 How is it? Stinks. 421 00:50:17,054 --> 00:50:18,514 That's the bandage, 422 00:50:19,431 --> 00:50:20,641 not you. 423 00:50:24,186 --> 00:50:26,522 We beat Rickenbacker's record 424 00:50:27,523 --> 00:50:28,857 four days ago. 425 00:50:31,193 --> 00:50:32,861 You're keeping count? 426 00:50:34,780 --> 00:50:35,781 Yeah. 427 00:51:04,810 --> 00:51:06,895 Hey. Hey. 428 00:51:15,070 --> 00:51:16,405 Hey. 429 00:51:51,940 --> 00:51:52,941 Hey! 430 00:51:56,153 --> 00:51:57,446 Oh, God. 431 00:51:58,280 --> 00:51:59,823 Oh, God. 432 00:52:00,657 --> 00:52:02,159 Hey! 433 00:52:06,830 --> 00:52:08,332 Hey! 434 00:52:58,882 --> 00:53:01,051 Get out, boys. Get out! I can't! 435 00:53:01,176 --> 00:53:02,636 Come on! 436 00:53:52,269 --> 00:53:54,313 Mac? Still here. 437 00:53:54,396 --> 00:53:55,439 Still here. 438 00:53:55,480 --> 00:53:56,732 Phil? 439 00:53:57,190 --> 00:54:00,736 If the Japs are this bad,we might even win this damn war. 440 00:54:20,631 --> 00:54:22,299 Shit. 441 00:54:27,763 --> 00:54:28,930 Phil. 442 00:54:31,642 --> 00:54:32,934 Here. 443 00:55:23,860 --> 00:55:24,861 Mac. 444 00:55:36,081 --> 00:55:38,875 Did you see that surprise Mac attack? 445 00:55:43,463 --> 00:55:47,467 Came down on that thing like a goddamn dive bomber. 446 00:55:49,469 --> 00:55:51,555 Damn sharks were scared shit. 447 00:55:53,849 --> 00:55:55,851 He saved your skinny ass. 448 00:56:07,362 --> 00:56:11,575 1937. Baseball MVP. 449 00:56:16,663 --> 00:56:18,498 Kid from Detroit. 450 00:56:20,292 --> 00:56:21,877 Gehringer. 451 00:56:27,090 --> 00:56:29,092 Hey, Mac, get in the game. 452 00:56:36,600 --> 00:56:37,851 Mac? 453 00:56:41,021 --> 00:56:43,064 Mac? Still here. 454 00:56:44,399 --> 00:56:45,942 Still here. 455 00:56:49,070 --> 00:56:52,073 What are you gonna make for breakfast, Zamp? 456 00:56:54,910 --> 00:56:56,536 It's your call. 457 00:57:01,416 --> 00:57:03,126 Your mother's gnocchi. 458 00:57:04,210 --> 00:57:06,254 Gnocchi for breakfast? 459 00:57:08,965 --> 00:57:09,966 Why not? 460 00:57:19,976 --> 00:57:22,437 Am I gonna die? 461 00:57:33,448 --> 00:57:35,033 Maybe, Mac. 462 00:57:39,871 --> 00:57:41,831 You think tonight? 463 00:57:48,380 --> 00:57:49,881 Maybe. 464 00:57:52,842 --> 00:57:54,302 Yes, sir. 465 00:57:58,723 --> 00:58:00,517 I think tonight. 466 00:58:09,109 --> 00:58:11,528 So you got your dough... 467 00:58:12,445 --> 00:58:14,572 and you roll it out. 468 00:58:16,741 --> 00:58:18,451 Just rolling it out. 469 00:58:20,537 --> 00:58:22,247 Good, no lumps. 470 01:00:01,179 --> 01:00:02,889 Phil? 471 01:00:07,852 --> 01:00:09,812 I got good news... 472 01:00:11,981 --> 01:00:14,192 and bad news. 473 01:00:36,798 --> 01:00:38,091 Phil? 474 01:00:41,260 --> 01:00:42,512 Zamp? 475 01:00:44,097 --> 01:00:45,473 You okay? 476 01:00:48,351 --> 01:00:50,311 Land feels funny. 477 01:00:53,731 --> 01:00:55,191 Funny. 478 01:00:58,611 --> 01:01:00,196 Yeah. 479 01:01:31,018 --> 01:01:32,353 Stop! 480 01:01:34,480 --> 01:01:36,107 Stop it. 481 01:01:37,692 --> 01:01:39,527 Please, stop it. 482 01:02:51,140 --> 01:02:54,980 Colonel would like to know disposition of troops in Hawaii. 483 01:02:57,230 --> 01:02:58,272 I don't know. 484 01:02:58,731 --> 01:03:00,191 Speak up! 485 01:03:02,401 --> 01:03:04,028 I wouldn't know. 486 01:03:06,197 --> 01:03:08,282 I haven't been there in... 487 01:03:16,832 --> 01:03:18,242 Is this you? 488 01:03:26,968 --> 01:03:29,428 You are famous Olympic athlete. 489 01:03:33,015 --> 01:03:37,019 Colonel would like to know location of radar in E-class, B-24. 490 01:03:37,812 --> 01:03:39,981 We used the old one. D-class. 491 01:03:40,439 --> 01:03:43,317 You bombardier? Yes. 492 01:03:46,278 --> 01:03:49,198 What happened to the marines from Makin Island? 493 01:03:53,677 --> 01:03:55,162 How you work the Norden bombsight? 494 01:03:55,997 --> 01:03:57,123 You just twist two knobs. 495 01:03:57,206 --> 01:03:59,333 What happened to the marines? 496 01:04:04,338 --> 01:04:06,340 Draw Norden bombsight. 497 01:04:21,647 --> 01:04:23,065 They were beheaded. 498 01:05:31,300 --> 01:05:32,426 Fuck! 499 01:06:31,068 --> 01:06:32,528 Take off clothes. 500 01:07:17,406 --> 01:07:19,241 Kneel down. 501 01:07:21,618 --> 01:07:23,120 Kneel down? 502 01:07:23,746 --> 01:07:25,414 Kneel down! 503 01:09:17,317 --> 01:09:18,609 No, no! No, no! 504 01:09:18,652 --> 01:09:19,694 Phil? 505 01:09:20,529 --> 01:09:22,906 Phil? Zamp! 506 01:09:23,865 --> 01:09:24,866 Zamp! Phil? 507 01:09:24,950 --> 01:09:26,702 Zamp! 508 01:09:56,148 --> 01:09:57,858 This is Tokyo, right? 509 01:09:58,025 --> 01:09:59,901 Must be. 510 01:10:01,486 --> 01:10:04,114 I was supposed to race here for the Olympics... 511 01:10:04,197 --> 01:10:06,116 before they got canceled. 512 01:10:06,241 --> 01:10:07,451 Yeah? 513 01:10:08,368 --> 01:10:10,912 I always wanted to come to Tokyo. 514 01:10:12,914 --> 01:10:15,417 Careful what you wish for, fella. 515 01:11:08,720 --> 01:11:10,931 Soldier. Soldier. 516 01:11:11,515 --> 01:11:12,682 Officer. 517 01:11:13,850 --> 01:11:15,477 Soldier. 518 01:11:16,686 --> 01:11:17,771 Officer. 519 01:12:04,568 --> 01:12:08,446 Good evening, old prisoners. 520 01:12:09,698 --> 01:12:12,576 Welcome, new hands. 521 01:12:13,702 --> 01:12:17,872 This is Omori detention camp. 522 01:12:20,625 --> 01:12:24,212 I am Corporal Watanabe. 523 01:12:29,217 --> 01:12:34,139 You are enemies of Japan. 524 01:12:36,349 --> 01:12:40,395 You will be treated accordingly. 525 01:13:18,516 --> 01:13:19,517 Look at me. 526 01:13:24,147 --> 01:13:25,774 Look me in the eye. 527 01:14:03,394 --> 01:14:04,813 Look at me! 528 01:14:19,911 --> 01:14:21,579 Don't look at me. 529 01:14:23,665 --> 01:14:25,333 Don't look at me. 530 01:14:36,386 --> 01:14:40,390 New prisoners,you are not dismissed. 531 01:14:41,850 --> 01:14:43,852 You will stand a quarantine. 532 01:14:45,478 --> 01:14:49,148 We cannot have disease in the barracks. 533 01:15:29,564 --> 01:15:31,399 Evening, chaps.Evening, sir. 534 01:15:31,441 --> 01:15:33,526 Tom Miller, your barrack commander. 535 01:15:33,651 --> 01:15:35,403 Let's get you settled into your bunks, shall we? 536 01:15:40,158 --> 01:15:41,576 You're up top. 537 01:15:44,787 --> 01:15:45,955 305ºÅ 538 01:15:48,833 --> 01:15:50,752 you're here next to sleeping beauty. 539 01:15:51,669 --> 01:15:52,795 Take a pew. 540 01:15:54,088 --> 01:15:55,965 307, you're in here. 541 01:15:58,051 --> 01:15:59,260 You are? 542 01:15:59,886 --> 01:16:00,928 Frank Tinker. 543 01:16:00,970 --> 01:16:02,680 Tinker, you're up top. 544 01:16:07,060 --> 01:16:08,269 I see you met the bird. 545 01:16:14,400 --> 01:16:16,110 Why do you call him "the bird"? 546 01:16:16,110 --> 01:16:17,236 Because he listens. 547 01:16:17,362 --> 01:16:21,574 And if he heard the names we'd like to call him, he'd kill us. 548 01:16:22,116 --> 01:16:24,035 Apparently he grew up wealthy. 549 01:16:24,118 --> 01:16:26,287 Wanted to be an officer.Expected to be, too. 550 01:16:27,455 --> 01:16:28,915 And was denied, 551 01:16:28,956 --> 01:16:31,584 which obviously hasn't gone down too well. 552 01:16:31,626 --> 01:16:32,919 Of course, 553 01:16:32,919 --> 01:16:35,463 none of this explains his erratic behavior. 554 01:16:38,800 --> 01:16:40,426 Commander Fitzgerald. 555 01:16:40,510 --> 01:16:42,261 Zamperini, sir. 556 01:16:48,601 --> 01:16:50,853 They were looking for answers. 557 01:16:50,978 --> 01:16:53,106 Didn't get any though, did they? 558 01:16:53,189 --> 01:16:54,690 Not one bit. 559 01:16:58,361 --> 01:16:59,612 You should get some shut-eye. 560 01:17:00,655 --> 01:17:01,989 Yes, sir. 561 01:17:33,688 --> 01:17:36,357 Infirmary, turning right! 562 01:17:36,440 --> 01:17:37,984 Dismissed! 563 01:17:39,026 --> 01:17:42,488 Officers, turning right! 564 01:17:43,030 --> 01:17:44,490 Dismissed! 565 01:18:16,981 --> 01:18:20,651 There is much talent in Omori camp. 566 01:18:23,321 --> 01:18:25,031 We have an opera singer. 567 01:18:26,449 --> 01:18:28,034 Who is the opera singer? 568 01:18:34,498 --> 01:18:39,795 We have a chef from Sydney, Australia. 569 01:18:42,298 --> 01:18:46,052 And we have an Olympic athlete. 570 01:18:49,096 --> 01:18:51,349 Who is the Olympic athlete? 571 01:18:56,437 --> 01:18:59,607 Who is the Olympic athlete? 572 01:19:40,356 --> 01:19:41,732 Don't get up. 573 01:20:23,691 --> 01:20:24,900 You fail. 574 01:20:27,653 --> 01:20:29,405 You are nothing. 575 01:21:14,408 --> 01:21:15,409 Sir? 576 01:21:17,536 --> 01:21:21,790 He's tracing so we can return it before the Japs find out. 577 01:21:21,874 --> 01:21:24,084 He's got most of the war mapped out. 578 01:21:28,923 --> 01:21:30,925 We've invaded the Marshall Islands. 579 01:21:35,054 --> 01:21:38,265 The US have invaded the Marshall Islands. 580 01:21:38,349 --> 01:21:40,225 Allies are gaining ground. 581 01:22:39,660 --> 01:22:41,161 You know, I gotta say... 582 01:22:41,286 --> 01:22:43,914 Please don't.For a bunch of guys who don't eat anything 583 01:22:43,997 --> 01:22:45,165 we sure do shit a lot. 584 01:22:47,835 --> 01:22:49,169 Oh, yeah. 585 01:22:49,795 --> 01:22:51,338 I think that one is mine. 586 01:24:11,251 --> 01:24:12,920 You like Saipan? 587 01:24:41,406 --> 01:24:42,699 I'm gonna kill him. 588 01:24:44,284 --> 01:24:46,203 Then they shoot you. 589 01:24:46,286 --> 01:24:48,455 I don't give a damn. Let them shoot me. 590 01:24:50,958 --> 01:24:53,043 That's not how we beat them. 591 01:24:53,710 --> 01:24:56,838 We beat them by making it to the end of the war alive. 592 01:24:57,965 --> 01:24:59,800 That's how we do it. 593 01:25:00,884 --> 01:25:02,469 That's our revenge. 594 01:25:04,721 --> 01:25:07,099 If I can take it, I can make it. 595 01:25:09,643 --> 01:25:10,978 Precisely. 596 01:25:11,019 --> 01:25:12,771 My brother Pete used to say that. 597 01:25:12,813 --> 01:25:15,399 He used to think that I could do anything. 598 01:25:17,025 --> 01:25:19,319 He used to think that I was better than I am. 599 01:25:21,405 --> 01:25:22,990 Who says you're not? 600 01:25:44,011 --> 01:25:45,470 We're getting closer. 601 01:26:55,499 --> 01:26:57,250 Why do you make me hit you? 602 01:27:10,013 --> 01:27:11,765 You are dead. 603 01:27:14,768 --> 01:27:19,439 In America, they say Zamperini dead. 604 01:27:20,482 --> 01:27:24,778 They tell your family you died in war. 605 01:27:24,861 --> 01:27:27,280 NBC radio tell America 606 01:27:27,364 --> 01:27:32,077 famous Olympic runner Zamperini is dead. 607 01:27:36,915 --> 01:27:39,751 You want to tell family you're not dead? 608 01:27:40,752 --> 01:27:42,295 These gentlemen, 609 01:27:42,963 --> 01:27:45,131 they're from radio Tokyo. 610 01:27:46,508 --> 01:27:49,094 We have program go all over world. 611 01:27:50,136 --> 01:27:52,639 It is name Postman Calls. 612 01:27:59,354 --> 01:28:00,939 "Hello, mother. 613 01:28:01,815 --> 01:28:03,608 "Your son is calling you. 614 01:28:04,567 --> 01:28:06,528 "Mother, I love you. 615 01:28:07,696 --> 01:28:09,239 "I'm alive and well." 616 01:28:55,994 --> 01:28:57,996 I'm only saying my own words. 617 01:28:58,038 --> 01:28:59,164 Of course. 618 01:29:18,475 --> 01:29:20,226 Hello, America. 619 01:29:22,979 --> 01:29:24,898 This is The Postman Calls. 620 01:29:25,065 --> 01:29:28,943 Today The Postman calls for Mrs. Louise Zamperini 621 01:29:29,027 --> 01:29:31,362 of Torrance, California. 622 01:29:31,404 --> 01:29:35,074 Louie Zamperini is not missing,and not dead 623 01:29:35,116 --> 01:29:38,495 as erroneously announced by your government. 624 01:29:38,578 --> 01:29:42,165 He is safe and sound with us. 625 01:29:42,248 --> 01:29:44,959 So keep listening, Mrs. Zamperini... 626 01:29:45,043 --> 01:29:49,923 and don't mention it.The pleasure is all ours. 627 01:29:54,552 --> 01:29:57,764 Hello, mother and father,sisters and friends. 628 01:29:59,724 --> 01:30:01,810 This is your Louie talking. 629 01:30:02,519 --> 01:30:03,812 And the first time in two years 630 01:30:03,812 --> 01:30:05,939 that you will have heard my voice. 631 01:30:08,983 --> 01:30:11,653 I am uninjured and in good health. 632 01:30:15,698 --> 01:30:18,701 I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp 633 01:30:18,853 --> 01:30:21,643 being treated as well as can be expected under wartime conditions. 634 01:30:24,123 --> 01:30:25,875 I hope Pete is still able to pay you 635 01:30:25,875 --> 01:30:28,962 his weekly visits from San Diego. 636 01:30:31,965 --> 01:30:33,132 Dad... 637 01:30:33,925 --> 01:30:35,343 Keep my guns in good condition 638 01:30:35,426 --> 01:30:38,179 so we can go hunting when I get home. 639 01:30:40,640 --> 01:30:44,310 Get some good rabbits for Mom's gnocchi sauce. 640 01:30:46,980 --> 01:30:50,858 I wish you all a merry Christmas and a happy new year. 641 01:30:55,321 --> 01:30:57,740 Your loving son, Louie. 642 01:31:32,650 --> 01:31:33,943 You were good. 643 01:31:34,027 --> 01:31:35,278 Very good. 644 01:31:38,406 --> 01:31:40,491 You can speak on radio again. 645 01:31:54,339 --> 01:31:55,798 I can't say this. 646 01:31:55,882 --> 01:31:57,050 Why not? 647 01:31:57,133 --> 01:31:58,968 Because it's not true. 648 01:32:00,053 --> 01:32:02,722 What it says about America,I can't say that. 649 01:32:05,266 --> 01:32:07,101 They say that. 650 01:32:08,019 --> 01:32:09,979 American like you. 651 01:32:10,646 --> 01:32:11,898 They live here. 652 01:32:12,315 --> 01:32:13,900 Very comfortable. 653 01:32:13,941 --> 01:32:15,276 Good food. 654 01:32:19,072 --> 01:32:21,491 They have lovely food. 655 01:32:27,914 --> 01:32:29,248 You want to go back to camp? 656 01:32:33,252 --> 01:32:35,546 You make broadcast. 657 01:33:27,431 --> 01:33:29,725 You are like me. 658 01:33:30,643 --> 01:33:32,895 We are both strong. 659 01:33:34,146 --> 01:33:37,692 I saw it in your eyes... 660 01:33:37,775 --> 01:33:39,652 the first day. 661 01:33:40,653 --> 01:33:42,238 I thought... 662 01:33:42,321 --> 01:33:46,075 this man will be my friend. 663 01:33:48,953 --> 01:33:50,371 But... 664 01:33:50,955 --> 01:33:53,833 enemy of Japan. 665 01:33:55,501 --> 01:33:57,545 You do not listen. 666 01:33:58,462 --> 01:34:01,674 You do not do what is asked of you. 667 01:34:10,016 --> 01:34:13,352 It is necessary to have respect. 668 01:34:14,478 --> 01:34:15,771 No respect... 669 01:34:16,689 --> 01:34:18,441 no order. 670 01:34:24,864 --> 01:34:28,117 This man must be taught respect. 671 01:34:28,451 --> 01:34:32,663 All other prisoners will teach him this lesson. 672 01:34:35,249 --> 01:34:37,251 Each prisoner... 673 01:34:37,877 --> 01:34:41,589 will punch this man in his face. 674 01:34:53,976 --> 01:34:55,394 Sir... 675 01:34:56,979 --> 01:34:58,773 We cannot do that. 676 01:35:36,977 --> 01:35:38,312 Do it. 677 01:35:40,523 --> 01:35:42,858 Do it, sir. Come on. 678 01:35:43,943 --> 01:35:45,903 Just get it over with. 679 01:35:46,237 --> 01:35:48,781 Punch him in the face. 680 01:35:54,328 --> 01:35:55,663 Come on. 681 01:35:56,497 --> 01:35:58,040 Punch him! 682 01:36:03,295 --> 01:36:04,296 Next! 683 01:36:04,964 --> 01:36:06,340 Go on. 684 01:36:06,423 --> 01:36:08,217 Come on, come on, come on. 685 01:36:13,806 --> 01:36:15,266 Next! 686 01:36:17,685 --> 01:36:19,937 Okay. Come on, come on, sir. 687 01:36:19,979 --> 01:36:21,772 Come on. 688 01:36:24,191 --> 01:36:25,317 Hit hard! Come on! 689 01:36:25,359 --> 01:36:26,569 Hit me! 690 01:36:29,488 --> 01:36:30,614 Next! 691 01:36:32,491 --> 01:36:34,159 Come on, Tink, hit me good. Go on. 692 01:36:36,120 --> 01:36:37,454 Next! 693 01:36:38,622 --> 01:36:39,957 Come on. 694 01:36:41,125 --> 01:36:42,167 Next! 695 01:36:51,677 --> 01:36:53,470 Hit hard! 696 01:36:56,390 --> 01:36:57,892 Next! 697 01:37:22,875 --> 01:37:24,376 Harder! 698 01:37:31,216 --> 01:37:32,343 Next! 699 01:37:38,891 --> 01:37:40,100 Next! 700 01:37:45,064 --> 01:37:46,565 Next! 701 01:38:48,794 --> 01:38:49,795 Cinderella! 702 01:38:49,837 --> 01:38:50,838 Cinderella! 703 01:38:50,921 --> 01:38:52,631 Cinderella! 704 01:38:52,673 --> 01:38:55,300 Where is that naughty little maggot? 705 01:38:55,342 --> 01:38:56,969 Have you seen her, fella? 706 01:38:57,928 --> 01:38:59,638 There you are, you lazy little girl. 707 01:39:01,098 --> 01:39:03,433 How am I supposed to get ready for the ball with you sitting there doing nothing? 708 01:39:03,475 --> 01:39:04,810 That's as useful to us 709 01:39:04,893 --> 01:39:06,645 as our morning dance routines. 710 01:39:12,818 --> 01:39:14,111 Fix my dress 711 01:39:14,194 --> 01:39:17,239 so I can catch the eye of the dreamy prince Hillenbrand. 712 01:39:17,322 --> 01:39:19,908 You couldn't catch the eye of a prince if it fell in your lap. 713 01:39:19,992 --> 01:39:22,161 Come, Cinders, fix my hair. 714 01:39:23,996 --> 01:39:25,914 Fix my dress! 715 01:39:25,998 --> 01:39:27,124 Fix my dress! 716 01:39:27,249 --> 01:39:28,292 Dress! 717 01:39:28,417 --> 01:39:30,002 Hair, hair, hair! 718 01:39:30,043 --> 01:39:31,420 Are you speaking kraut now? 719 01:39:31,503 --> 01:39:33,505 Enough! Enough! 720 01:39:33,547 --> 01:39:36,508 You guys make me do all these stupid,impossible things 721 01:39:36,550 --> 01:39:38,594 with no food and no rest! 722 01:39:38,677 --> 01:39:41,096 You lock me up in a rabbit hutch. 723 01:39:41,180 --> 01:39:42,681 I've had enough! 724 01:39:43,473 --> 01:39:45,184 I have good news. 725 01:39:48,395 --> 01:39:50,355 I have had a promotion. 726 01:39:51,023 --> 01:39:52,816 That's the good news. 727 01:39:54,484 --> 01:39:56,194 The bad news? 728 01:39:59,197 --> 01:40:01,700 I say goodbye to my friends. 729 01:40:08,916 --> 01:40:11,543 I leave Omori tomorrow. 730 01:40:16,882 --> 01:40:20,677 Nothing in this life is hopeless, Cinders. 731 01:40:20,719 --> 01:40:23,639 If you keep your head and your heart 732 01:40:23,722 --> 01:40:26,975 you can do anything! 733 01:40:28,560 --> 01:40:30,270 Fear not, dear child... 734 01:40:30,896 --> 01:40:33,565 I am your fairy godmother. 735 01:40:33,732 --> 01:40:35,901 You may congratulate me. 736 01:41:17,234 --> 01:41:19,611 And there he goes. 737 01:41:20,779 --> 01:41:22,781 Just like that. 738 01:41:37,462 --> 01:41:38,964 I have got... 739 01:41:39,798 --> 01:41:41,007 four kings. 740 01:41:41,466 --> 01:41:42,801 And there you go. 741 01:41:43,969 --> 01:41:45,971 The baron's been beaten, Tinker. 742 01:41:46,096 --> 01:41:47,848 Oh, yeah? Sugar for us tonight. 743 01:42:42,569 --> 01:42:43,653 Got it, Miller? 744 01:42:43,778 --> 01:42:44,946 Send another bucket! 745 01:42:53,830 --> 01:42:55,916 We're helping the Japs now? 746 01:42:56,791 --> 01:42:58,210 Might as well let it burn. 747 01:42:58,293 --> 01:43:00,170 Pass it down! 748 01:43:01,463 --> 01:43:02,505 There you go. 749 01:43:16,603 --> 01:43:18,939 B-29s, boys! 750 01:43:21,399 --> 01:43:22,943 Won't be long now. 751 01:43:23,485 --> 01:43:25,320 I wouldn't get too excited. 752 01:43:26,154 --> 01:43:28,406 If the allies win, 753 01:43:28,490 --> 01:43:30,867 the Japs issue kill-all orders. 754 01:43:32,702 --> 01:43:34,746 I overheard them. 755 01:43:36,665 --> 01:43:39,000 We win, we're dead. 756 01:43:42,045 --> 01:43:45,131 Well, what are we supposed to be praying for? 757 01:43:47,384 --> 01:43:48,593 Down! Get down! 758 01:43:54,641 --> 01:43:56,518 Grab your gear. They're moving us out. 759 01:44:00,146 --> 01:44:02,399 To where? I don't know. 760 01:44:02,440 --> 01:44:03,942 Some new camp. 761 01:44:04,442 --> 01:44:06,111 Tokyo Ritz. 762 01:44:06,194 --> 01:44:08,613 Some place the allies can't find us. 763 01:48:24,494 --> 01:48:27,330 This is Naoetsu prison camp. 764 01:48:29,040 --> 01:48:32,543 I am Sergeant Watanabe, 765 01:48:32,585 --> 01:48:34,712 your commanding officer. 766 01:48:36,088 --> 01:48:40,468 You are enemies of Japan. 767 01:48:41,385 --> 01:48:43,471 You will be treated... 768 01:48:44,639 --> 01:48:46,682 accordingly. 769 01:48:49,477 --> 01:48:51,938 You will help the Japanese 770 01:48:52,021 --> 01:48:54,649 by working on the coal barges. 771 01:48:55,149 --> 01:48:58,653 Anyone who will not work... 772 01:49:00,196 --> 01:49:02,031 will be executed. 773 01:49:11,624 --> 01:49:13,960 Why don't you look me in the eye? 774 01:49:20,758 --> 01:49:22,426 You boys can sleep here. 775 01:49:26,514 --> 01:49:28,015 You two over there. 776 01:49:34,814 --> 01:49:36,607 This is the end, mates. 777 01:49:37,275 --> 01:49:38,693 No one knows you're here. 778 01:49:40,778 --> 01:49:42,947 It's best if you just resign to your fate. 779 01:51:22,046 --> 01:51:24,799 Your president Roosevelt... 780 01:51:27,760 --> 01:51:28,969 is dead. 781 01:52:46,922 --> 01:52:48,257 Louie? 782 01:52:52,845 --> 01:52:54,305 Louie? 783 01:52:57,641 --> 01:52:58,851 Are you all right? 784 01:54:23,185 --> 01:54:24,561 Pick up! 785 01:55:00,013 --> 01:55:01,098 Lift it. 786 01:55:03,934 --> 01:55:05,060 Lift it! 787 01:55:35,966 --> 01:55:37,301 Over your head. 788 01:56:02,951 --> 01:56:04,286 If he drops it 789 01:56:05,329 --> 01:56:06,371 shoot him. 790 01:58:03,613 --> 01:58:05,240 Come on, Louie. 791 01:58:06,283 --> 01:58:07,742 Come on, boy. 792 01:58:13,081 --> 01:58:14,499 Come on, Louie. 793 01:59:13,767 --> 01:59:15,101 Don't look at me. 794 01:59:17,687 --> 01:59:19,356 Don't look at me. 795 01:59:36,539 --> 01:59:37,957 Don't look at me! 796 01:59:38,375 --> 01:59:40,168 Don't look at me! 797 02:01:55,094 --> 02:01:57,639 "Prisoners of Naoetsu... 798 02:01:58,473 --> 02:02:02,310 "The war has come to a point of cessation. 799 02:02:21,037 --> 02:02:22,372 "Today... 800 02:02:22,497 --> 02:02:26,626 "in the spirit of the new future of our great nations, 801 02:02:28,086 --> 02:02:33,841 "we invite all prisoners to bathe in the Hokura river." 802 02:02:39,764 --> 02:02:41,057 This is it. 803 02:02:43,059 --> 02:02:44,227 We're dead. 804 02:05:20,841 --> 02:05:22,969 That's our boys! That's our boys! 805 02:05:23,052 --> 02:05:24,595 They've seen us! 806 02:05:24,679 --> 02:05:27,723 It's over! The war is over! 807 02:08:47,589 --> 02:08:48,590 Louie! 808 02:09:08,110 --> 02:09:09,778 You made it. 809 02:09:10,070 --> 02:09:12,072 Oh, God, look at you. 810 02:09:18,746 --> 02:09:20,539 Oh, Mama. 811 02:09:21,305 --> 02:10:21,686 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ghuf Help other users to choose the best subtitles 48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.