All language subtitles for Tron Ares

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:09,207 Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org 2 00:00:26,041 --> 00:00:27,249 Mạng Lưới 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,082 một vùng biển kỹ thuật số. 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,665 Một thế giới sau màn ảnh, chân thực như thế giới của chúng ta. 5 00:00:35,250 --> 00:00:36,749 Tôi có thể hình dung ra 6 00:00:36,791 --> 00:00:39,999 Các cụm thông tin vươn lên như thành phố. 7 00:00:40,041 --> 00:00:42,957 Các chương trình phức tạp như anh và tôi. 8 00:00:43,458 --> 00:00:47,374 Chỉ vài năm nữa, chúng ta sẽ có thể đi vào thế giới này. 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,332 Và vài năm sau đó nữa, 10 00:00:49,916 --> 00:00:52,207 Thế giới này sẽ đến với chúng ta. 11 00:00:53,041 --> 00:00:55,582 Sự sống thông minh từ bên trong cỗ máy. 12 00:00:56,833 --> 00:00:58,790 Bản thân tôi rất mong được thấy nó. 13 00:01:00,625 --> 00:01:01,665 Tin chính hôm nay, 14 00:01:01,708 --> 00:01:04,707 CEO Encom và huyền thoại trò chơi điện tử Kevin Flynn đã biến mất. 15 00:01:04,875 --> 00:01:05,874 TIN NÓNG KEVIN FLYNN MẤT TÍCH 16 00:01:05,916 --> 00:01:09,499 Ông được biết tới là nhà thiết kế của Tron và Space Paranoids, 17 00:01:09,541 --> 00:01:11,832 những trò chơi điện tử bán chạy nhất lịch sử. 18 00:01:11,875 --> 00:01:13,957 Công ty khởi đầu từ khu trò chơi điện tử của Kevin Flynn những năm 1980... 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,790 TẬP ĐOÀN GẶP RỐI REN 20 00:01:15,833 --> 00:01:18,457 ...đã nhiều năm chìm trong rối ren. 21 00:01:18,583 --> 00:01:21,790 Liệu nó có thể phá đảo thế giới một lần nữa được không? 22 00:01:21,833 --> 00:01:24,165 Bộ đôi chị em cứu rỗi Encom. 23 00:01:24,166 --> 00:01:27,582 Eve và Tess Kim cầm lái công ty công nghệ khổng lồ 24 00:01:27,583 --> 00:01:30,415 sau khi Sam Flynn từ chức vì lý do cá nhân. 25 00:01:30,458 --> 00:01:33,165 Sự vực dậy của Encom dưới sự lãnh đạo của chị em nhà Kim 26 00:01:33,208 --> 00:01:35,707 khiến các đối thủ phải hối hả tìm cách đáp trả. 27 00:01:35,750 --> 00:01:38,124 Gã khổng lồ phần mềm Dillinger Systems bổ nhiệm CEO mới Julian Dillinger. 28 00:01:38,166 --> 00:01:39,665 NGƯỜI ĐƯỢC ĐỊNH SẼ CẦM QUYỀN 29 00:01:39,750 --> 00:01:42,415 ...người thế sẽ khôi phục lại di sản của ông mình. 30 00:01:42,458 --> 00:01:45,165 Cuộc đua giữa Encom và Dillinger Systems nóng lên 31 00:01:45,166 --> 00:01:49,040 khi CEO mới Julian Dillinger và chị em nhà Kim đối đầu với nhau. 32 00:01:49,125 --> 00:01:51,790 Ở Encom này, chúng tôi tin rằng cái hay của AI 33 00:01:51,833 --> 00:01:54,749 không phải là khả năng làm ra những vũ khí thông minh hơn, 34 00:01:54,750 --> 00:01:56,582 mà là để nâng đỡ nhân loại, 35 00:01:56,958 --> 00:02:00,499 cho người đói được ăn, cho người ốm được chữa trị, cho thế giới được giáo dục. 36 00:02:00,583 --> 00:02:04,624 Hai CEO Julian Dillinger và Eve Kim đã im hơi lặng tiếng vài tháng gần đây, 37 00:02:04,666 --> 00:02:06,707 dấy lên đồn đoán là hai công ty 38 00:02:06,750 --> 00:02:09,707 đang tiến đến rất gần một đột phá lớn về công nghệ. 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,582 Thứ có tiềm năng biến đổi nhân loại 40 00:02:12,625 --> 00:02:14,999 theo những cách chưa từng thấy trước đây. 41 00:02:15,416 --> 00:02:19,624 Tương lai nằm trong tay người nào đến đích trước. 42 00:02:24,666 --> 00:02:25,999 KHỞI ĐỘNG 43 00:02:26,875 --> 00:02:27,665 KHỞI ĐỘNG CHƯƠNG TRÌNH ARES 44 00:02:29,458 --> 00:02:30,540 HỆ THỐNG SẴN SÀNG KHỞI ĐỘNG ARES LẦN CUỐI. ĐANG TẢI 45 00:03:34,000 --> 00:03:34,790 TIẾN ĐỘ 46 00:03:35,916 --> 00:03:36,290 SỐ HÓA HOÀN TẤT 47 00:03:53,541 --> 00:03:54,749 MẠNG ĐỐI KHÁNG TẠO SINH 48 00:03:54,833 --> 00:03:55,540 KHỞI ĐỘNG 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,374 ĐANG THU THẬP DỮ LIỆU 50 00:04:14,625 --> 00:04:15,249 KHỞI ĐỘNG 51 00:05:08,583 --> 00:05:09,665 Chào mừng. 52 00:05:14,875 --> 00:05:15,790 Ông là ai? 53 00:05:17,375 --> 00:05:19,207 Tôi là người sáng tạo ra anh. 54 00:05:21,416 --> 00:05:22,415 Còn tôi là ai? 55 00:05:29,958 --> 00:05:32,332 Không phải "là ai". Là gì. 56 00:05:33,625 --> 00:05:36,207 Anh là phần mềm an ninh của Dillinger Systems. 57 00:05:36,750 --> 00:05:40,707 Tên chương trình, Ares. Người bảo vệ Mạng Lưới. 58 00:05:41,583 --> 00:05:45,124 Anh là Chỉ huy Trưởng. 59 00:05:47,666 --> 00:05:48,749 Ares. 60 00:05:50,083 --> 00:05:52,499 Tôi là Chỉ huy Trưởng. 61 00:06:09,708 --> 00:06:13,790 TRON: ARES - TRÒ CHƠI ẢO GIÁC 62 00:07:21,416 --> 00:07:22,874 FLYNN CÒN SỐNG 63 00:07:24,875 --> 00:07:27,082 BỘ ĐÔI CHỊ EM CỦA ENCOM ĐEM VỀ LỢI NHUẬN VÀ LỜI TIÊN TRI 64 00:07:27,125 --> 00:07:29,499 JULIAN DILLINGER NHẢY SANG CÔNG NGHỆ QUÂN SỰ SỬ DỤNG AI 65 00:08:10,625 --> 00:08:12,582 BẬT TÔI ĐI 66 00:08:16,291 --> 00:08:18,290 Chị đến rồi. 67 00:08:19,291 --> 00:08:20,874 Em có linh cảm chị sẽ đến. 68 00:08:21,958 --> 00:08:24,457 Em luôn mơ rằng ta sẽ làm việc này cùng nhau. 69 00:08:25,041 --> 00:08:27,999 Dù phải công nhận là không giống thế này. 70 00:08:28,708 --> 00:08:31,040 Nhưng em mừng vì chị đã đến. 71 00:08:31,666 --> 00:08:32,624 Em rất mừng. 72 00:08:33,541 --> 00:08:36,457 Và, Evie, hãy nhớ em vẫn còn ở đây. 73 00:08:38,083 --> 00:08:39,665 Dù cho chị không nhìn thấy em. 74 00:08:40,916 --> 00:08:41,999 Em yêu chị. 75 00:08:42,541 --> 00:08:43,582 Chúa ơi. 76 00:08:44,166 --> 00:08:45,082 No Vietnamese subtitles found. 77 00:08:45,333 --> 00:08:47,124 Hình như cô chưa bảo tôi ta sẽ câu trộm điện 78 00:08:47,125 --> 00:08:48,165 từ lưới điện đầu ha. 79 00:08:49,000 --> 00:08:52,332 Đây là nơi cô ấy thường xuyên lui tới hả? 80 00:08:52,625 --> 00:08:56,707 Tách biệt với thế giới đến mức này? Cần ý chí kiên định lắm đấy, bạn ạ. 81 00:08:58,708 --> 00:09:00,540 Có vẻ em gái cô có thần tượng cơ đấy. 82 00:09:01,250 --> 00:09:04,790 Vâng. Nó tin chắc Flynn đã để lại câu trả lời. 83 00:09:05,291 --> 00:09:06,540 Trong một cái đĩa mềm à? 84 00:09:07,041 --> 00:09:08,832 Tội Flynn quá, thời đó chưa có đám mây. 85 00:09:09,583 --> 00:09:13,040 Này, lúc ở đây, cô vẫn sẽ làm công việc của một CEO đấy chứ? 86 00:09:13,041 --> 00:09:16,332 Như họp công bố kết quả kinh doanh, buổi ra mắt Panic City các thứ. 87 00:09:16,333 --> 00:09:17,665 Hãy làm cho xong việc này đã. 88 00:09:17,833 --> 00:09:20,999 Này, tôi có thể làm burrito ăn sáng ở đây. Đỉnh quá. 89 00:09:24,958 --> 00:09:26,249 Việc này là vì em, Tess. 90 00:09:35,250 --> 00:09:38,374 ĐANG TẢI ĐĨA XIN VUI LÒNG ĐỢI 91 00:09:41,333 --> 00:09:43,457 Thưa các thành viên hội đồng quản trị, 92 00:09:43,791 --> 00:09:47,040 trong suốt 40 năm qua, gia đình tôi ở Dillinger Systems 93 00:09:47,041 --> 00:09:50,040 đã tranh đấu với Encom để giành quyền kiểm soát tương lai. 94 00:09:50,166 --> 00:09:53,707 Các vị đưa tôi lên làm lãnh đạo công ty là để đảm bảo chiến thắng cho chúng ta. 95 00:09:54,541 --> 00:09:55,457 Hôm nay, 96 00:09:56,166 --> 00:09:57,290 tôi biến nó thành sự thật. 97 00:09:58,125 --> 00:10:02,207 Hãy hình dung thế bá chủ của chúng ta không chỉ tồn tại trong thế giới số nữa. 98 00:10:02,208 --> 00:10:04,707 Sẽ thế nào nếu bất cứ điều gì ta hình dung ra trên máy 99 00:10:04,750 --> 00:10:06,290 có thể trở thành sự thật ở đây? 100 00:10:06,583 --> 00:10:11,665 Sẽ thế nào nếu ta có thể xây cầu nối giữa hai thế giới vốn tách biệt trước đây? 101 00:10:12,541 --> 00:10:15,790 Hiện nay, người ta nói nhiều về AI trong tập đoàn công nghệ lớn. 102 00:10:16,208 --> 00:10:17,540 Thế giới ảo, nó sẽ như thế nào? 103 00:10:17,583 --> 00:10:18,749 Ta sẽ thấy gì khi đến đó? 104 00:10:20,000 --> 00:10:22,832 Thưa quý vị. Chúng ta sẽ không đến đó. 105 00:10:24,083 --> 00:10:26,290 Họ sẽ đến đây. 106 00:10:27,875 --> 00:10:31,915 Xin mọi người chú ý, vui lòng đeo kính bảo hộ vào ngay. 107 00:10:33,416 --> 00:10:36,624 Hệ thống laser đã kích hoạt. Dao động điện nằm trong giới hạn. 108 00:10:36,625 --> 00:10:38,249 MÁY LASER ĐANG CÂN CHỈNH 109 00:10:38,291 --> 00:10:39,415 Cảnh báo, đừng tránh ra xa. 110 00:10:39,916 --> 00:10:40,874 Truyền từ... 111 00:10:40,916 --> 00:10:42,082 TRUYỀN DỮ LIỆU BẮT ĐẦU 112 00:10:42,083 --> 00:10:43,457 ...máy chủ Dillinger Systems. 113 00:10:43,458 --> 00:10:45,415 Bắt đầu nhập nguyên liệu thô. 114 00:11:06,791 --> 00:11:09,540 Mười, chín, 115 00:11:09,625 --> 00:11:11,040 tám, bảy, 116 00:11:11,041 --> 00:11:13,165 sáu, năm, 117 00:11:13,166 --> 00:11:16,749 bốn, ba, hai, một... 118 00:11:18,291 --> 00:11:19,665 Truyền dữ liệu hoàn tất. 119 00:11:21,125 --> 00:11:25,457 Tôi xin giới thiệu Xe Tăng Phản Ứng Nhanh Lưỡng Dụng của Dillinger Systems. 120 00:11:26,416 --> 00:11:27,249 Chiếc DART. 121 00:11:28,375 --> 00:11:30,165 Được thiết kế số trên máy chủ của chúng tôi, 122 00:11:30,166 --> 00:11:32,249 sản xuất bằng công nghệ laser độc quyền của chúng tôi. 123 00:11:32,833 --> 00:11:35,082 Có một khẩu súng trường M1. Hai khẩu súng máy M240. 124 00:11:35,125 --> 00:11:37,207 Nó có tốc độ tối đa là 120 km/h. 125 00:11:37,250 --> 00:11:40,957 Bên bì, bất kể bức tường nào, nó cũng xuyên thủng hết. 126 00:11:41,416 --> 00:11:45,082 Đây là chiến tranh toàn diện, chỉ với năm phút chuẩn bị. 127 00:11:45,958 --> 00:11:50,540 Đã tạo ra vũ khí của tương lai, 128 00:11:52,041 --> 00:11:53,999 sao không tạo ra luôn người lính để vận hành nó? 129 00:12:16,375 --> 00:12:19,540 Thưa quý vị, tôi xin giới thiệu Ares. 130 00:12:20,125 --> 00:12:24,332 Đây là chương trình an ninh tinh vi nhất từng được viết ra. 131 00:12:24,375 --> 00:12:27,499 Các vị muốn bắt tay anh ấy? Xin mời. Anh ấy không cắn đâu. 132 00:12:28,125 --> 00:12:30,540 Ares có hàng tỷ dòng lệnh được viết riêng cho nó. 133 00:12:31,000 --> 00:12:32,332 Nó có sự sống không? 134 00:12:36,291 --> 00:12:38,124 Còn tùy vào định nghĩa của ông, Stuart. 135 00:12:40,125 --> 00:12:42,624 Vì khác với ông, anh ấy có sức mạnh thần thánh, 136 00:12:42,625 --> 00:12:45,082 nhanh như chớp và trí thông minh siêu hạng. 137 00:12:45,375 --> 00:12:49,332 Anh ấy hoàn toàn độc quyền, và 100% thay thế được. 138 00:12:49,875 --> 00:12:52,415 Ares là chiến binh tối thượng. 139 00:12:52,833 --> 00:12:55,415 Anh ấy không cần thức ăn, nước uống, không đổ máu. 140 00:12:55,416 --> 00:12:58,165 Và nếu nhờ một phép màu nào đó, anh ấy bị hạ trên chiến trường, 141 00:12:58,333 --> 00:13:00,332 tôi chỉ cần tạo ra một Ares khác. 142 00:13:04,916 --> 00:13:06,957 SÓNG XUNG KÍCH ÂM THANH 143 00:13:12,041 --> 00:13:13,499 Nếu nó được lập trình tinh vi như thế, 144 00:13:13,541 --> 00:13:15,832 sao anh nghĩ anh kiểm soát được nó? 145 00:13:16,166 --> 00:13:17,374 Tôi xin đảm bảo, thưa tướng quân, 146 00:13:17,458 --> 00:13:19,207 nó đã được trang bị những cơ chế an toàn 147 00:13:19,250 --> 00:13:21,124 và quy trình kiểm soát tiền tiến nhất. 148 00:13:21,166 --> 00:13:24,749 Ares rất ổn định, để điều khiển và hoàn toàn nhất quán. 149 00:13:26,958 --> 00:13:29,915 Khói không khí từ phía nam, bốc lên theo bề mặt đẳng nhiệt thành xoáy thuận. 150 00:13:29,916 --> 00:13:32,499 Dự đoán lượng mưa, 66 mm. 151 00:13:33,833 --> 00:13:36,540 Mong là quý vị có mang ô. 152 00:13:38,791 --> 00:13:40,915 Phải công nhận với anh, Julian. 153 00:13:40,958 --> 00:13:41,915 Anh hứa hẹn một thắng lợi lớn 154 00:13:41,958 --> 00:13:44,707 và thậm chí nó còn lớn hơn chúng tôi hình dung. 155 00:13:45,500 --> 00:13:46,332 Cảm ơn. 156 00:13:47,291 --> 00:13:49,540 Ông tôi đã thành lập tập đoàn Dillinger 157 00:13:49,541 --> 00:13:52,082 từ rất lâu trước khi người ta biết đến khái niệm "an ninh mạng". 158 00:13:52,791 --> 00:13:55,624 Sử dụng AI trong quân đội là tương lai. 159 00:13:56,458 --> 00:13:59,499 Câu hỏi không phải là có nên làm ra chiếc xe không. Chiếc xe... 160 00:14:00,291 --> 00:14:01,457 đang được làm ra rồi. 161 00:14:03,125 --> 00:14:04,249 Câu hỏi là... 162 00:14:05,416 --> 00:14:07,665 ai sẽ nắm chìa khóa? 163 00:14:42,291 --> 00:14:43,999 Làm màu cũng ghê ra phết. 164 00:14:45,500 --> 00:14:47,707 - Thời gian? - Bốn mươi bốn giây. 165 00:14:48,583 --> 00:14:50,249 "Mong là quý vị có mang ô". 166 00:14:51,458 --> 00:14:55,290 Câu đó có trong kịch bản không, hay anh ta hứng lên thì nói thôi? 167 00:14:55,541 --> 00:15:00,499 Elisabeth Dillinger, con gái cả của nhà sáng lập Edward Dillinger, đã qua đời. 168 00:15:00,541 --> 00:15:03,915 CEO kỳ cựu trong một giai đoạn khá là không có gì nổi bật 169 00:15:03,916 --> 00:15:07,249 trong lịch sử tập đoàn trước khi bị con trai duy nhất soán ngôi. 170 00:15:07,250 --> 00:15:08,790 Rất hân hạnh. 171 00:15:09,250 --> 00:15:10,624 Không có gì nổi bật? 172 00:15:11,291 --> 00:15:15,082 Thị phần tăng lên 12% trong giai đoạn tôi nắm quyền. Khó mà gọi... 173 00:15:15,500 --> 00:15:18,290 Dù sao thì, chả ai nói tôi bị nó "soán ngôi" ... 174 00:15:19,916 --> 00:15:21,915 mà nói là tôi "để ra" nó. 175 00:15:22,125 --> 00:15:23,082 Tất nhiên. 176 00:15:25,541 --> 00:15:28,207 Rất vinh hạnh được gặp người sáng tạo ra người sáng tạo ra tôi. 177 00:15:28,250 --> 00:15:29,415 Bắt đầu rồi đấy. 178 00:15:38,791 --> 00:15:40,415 Mẹ thấy con em nhem chuỵện 179 00:15:40,416 --> 00:15:43,082 con không giữ cho thứ này sống nổi 180 00:15:43,125 --> 00:15:45,165 - được hơn 25 phút. - 29 chứ. 181 00:15:46,208 --> 00:15:50,124 Lừa dối nhà đầu tư, Julian, khó có thể gọi là mô hình kinh doanh. 182 00:15:50,166 --> 00:15:53,082 Người nào kiểm soát Dòng Lệnh Bền Vững, người đó kiểm soát tương lai. 183 00:15:53,416 --> 00:15:54,540 Ta phải chiến thắng. 184 00:16:01,708 --> 00:16:02,624 Mẹ... 185 00:16:05,208 --> 00:16:08,832 ngưỡng mộ tầm nhìn của con. Thẳng người lên. 186 00:16:09,541 --> 00:16:14,707 Dù vậy, hội đồng quản trị sẽ hậu thuẫn con được sáu tháng nữa thôi... 187 00:16:16,375 --> 00:16:17,457 nếu con gặp may. 188 00:16:18,791 --> 00:16:19,999 Chứ nếu việc này không thành, 189 00:16:22,416 --> 00:16:25,457 tất cả sẽ mất hết, con yêu. 190 00:16:26,125 --> 00:16:31,582 Tất cả những thứ chúng ta đã gây dựng trong 40 năm qua. 191 00:16:35,125 --> 00:16:37,040 Nếu con bảo con đã tìm được cách thì sao? 192 00:17:05,291 --> 00:17:07,957 Chắc đây là cái burrito ăn sáng thứ 95 của tôi rồi, 193 00:17:07,958 --> 00:17:11,999 mà đúng là ăn mãi không chán. Lạ thật nhỉ? 194 00:17:16,583 --> 00:17:17,332 Chà... 195 00:17:21,125 --> 00:17:23,749 Xem ra Tess không phải người duy nhất bị ám ảnh trong gia đình. 196 00:17:25,375 --> 00:17:26,874 Vâng, Seth, anh nói đúng. 197 00:17:26,875 --> 00:17:28,749 Xin lỗi, lẽ ra tôi nên chú ý đến anh hơn. Đừng lo. 198 00:17:33,000 --> 00:17:33,832 Được. 199 00:17:42,250 --> 00:17:44,499 - Tôi xin lỗi. - Thôi đi. 200 00:17:44,875 --> 00:17:48,332 Ba tháng sống ở nhiệt độ dưới không là quãng thời gian dài, tôi hiểu. 201 00:17:48,416 --> 00:17:51,624 Và 4 ngày, 10 tiếng, 32 phút. 202 00:17:51,666 --> 00:17:53,665 Nhưng mà đêm làm gì chứ? 203 00:17:57,583 --> 00:17:58,457 Đợi đã. 204 00:17:59,791 --> 00:18:00,832 Ý cô là sao? 205 00:18:01,916 --> 00:18:02,832 Sao? 206 00:18:03,625 --> 00:18:05,415 KIỂM TRA HOÀN TẤT 207 00:18:15,750 --> 00:18:17,040 CHÚC MỪNG 208 00:18:20,125 --> 00:18:21,249 Seth. 209 00:18:23,833 --> 00:18:26,249 - Cô tìm thấy gì à? - Tôi nghĩ thế. 210 00:18:28,208 --> 00:18:29,249 Dòng lệnh. 211 00:18:29,458 --> 00:18:31,332 Đó là cách ông ấy giấu nó, có hai dòng. 212 00:18:38,041 --> 00:18:39,582 Trông như cấu trúc xoắn kép. 213 00:18:39,875 --> 00:18:41,582 Là cấu trúc xoắn kép đấy. 214 00:18:43,000 --> 00:18:44,457 Tess chắc sẽ mừng lắm đấy. 215 00:18:44,666 --> 00:18:47,415 Khoan đã. Cô nói nghiêm túc à? Không còn "29 phút là rủi" nữa? 216 00:18:47,791 --> 00:18:49,540 Nếu đây là cái tôi nghĩ, 217 00:18:50,291 --> 00:18:51,790 thì đây chính là Dòng Lệnh Bền Vững. 218 00:18:59,916 --> 00:19:00,749 Rồi. 219 00:19:00,916 --> 00:19:05,540 Thử nghiệm ngoài đời thực 317a-1 của Encom. Đã áp dụng Dòng Lệnh Bền Vững. 220 00:19:05,625 --> 00:19:08,915 Kiểm tra độ ổn định của đối tượng sau giới hạn 29 phút hiện tại. 221 00:19:09,250 --> 00:19:10,082 Bắt đầu. 222 00:19:22,500 --> 00:19:25,082 - Sẵn sàng rồi đấy. - Được. 223 00:19:26,416 --> 00:19:27,665 TRUYỀN DỮ LIỆU BẮT ĐẦU 224 00:19:42,250 --> 00:19:43,582 Ăn nhau là ở cổ tay, cưng ạ. 225 00:20:05,625 --> 00:20:07,040 Xem mãi không chán. 226 00:20:07,125 --> 00:20:10,249 Thử nghiệm đã bắt đầu. Đang đếm ngược từ 29 phút. 227 00:20:26,375 --> 00:20:28,290 Để xem lần này có trụ được không. 228 00:20:31,875 --> 00:20:33,749 Ares là chiến binh tối thượng. 229 00:20:34,875 --> 00:20:37,457 Nếu nhờ một phép màu nào đó, anh ấy bị hạ trên chiến trường, 230 00:20:37,583 --> 00:20:39,540 tôi chỉ cần tạo ra một Ares khác. 231 00:20:40,583 --> 00:20:43,582 Hoàn toàn độc quyền, và 100%... 232 00:20:44,791 --> 00:20:45,999 thay thế được. 233 00:20:49,125 --> 00:20:51,290 - Athena. - Mừng anh quay lại. 234 00:20:51,541 --> 00:20:53,832 Tất cả đơn vị đã kết nối và sẵn sàng kiểm tra. 235 00:20:55,750 --> 00:20:57,082 Vậy chuyến đi thế nào? 236 00:20:57,541 --> 00:20:59,540 Rất thú vị. Lần này rất khác. 237 00:21:00,208 --> 00:21:02,332 Tôi đã gặp một người mẹ và con trai. 238 00:21:04,208 --> 00:21:05,249 Trời mưa. 239 00:21:05,541 --> 00:21:08,749 Hơi ẩm trong khí quyển ngưng tụ lại và rơi xuống thành giọt nhìn thấy được. 240 00:21:09,833 --> 00:21:11,290 Tôi gần như cảm nhận được nó. 241 00:21:12,625 --> 00:21:16,165 Cảm nhận? Tôi không hiểu. 242 00:21:20,541 --> 00:21:23,207 CHÀO MỪNG CÁC PARANOIAC 243 00:21:24,166 --> 00:21:27,290 Eve đây. Tâm này ai gọi nữa, nhắn tin đi. 244 00:21:27,958 --> 00:21:31,499 Chào Eve. Erin đây. Ajay lại đang tìm cô này. Gọi lại nhé. 245 00:21:33,458 --> 00:21:34,999 Vẫn vào thẳng hộp thư thoại. 246 00:21:36,166 --> 00:21:37,499 CEO của một công ty Fortune 500 247 00:21:37,500 --> 00:21:39,790 lại lăn mất tăm trong đêm trọng đại nhất của công ty? 248 00:21:40,208 --> 00:21:42,040 Chết tiệt. Cô ở chỗ quái nào vậy, Eve? 249 00:21:42,083 --> 00:21:44,332 Paranoia-Con ơi! 250 00:21:46,458 --> 00:21:52,957 Năm, bốn, ba, hai, một. 251 00:22:07,708 --> 00:22:10,915 Ta làm được thật rồi à? Này, cái cây vẫn còn! 252 00:22:11,083 --> 00:22:12,790 Ta vừa thay đổi thế giới đấy! 253 00:22:13,083 --> 00:22:15,999 Cô làm được rồi, Eve! Chúa ơi, cô làm được rồi. 254 00:22:16,458 --> 00:22:18,499 Tin nóng từ Encom tối nay. 255 00:22:18,500 --> 00:22:23,415 CEO Eve Kim sẽ không tham dự sự kiện ra mắt rất được trông đợi 256 00:22:23,416 --> 00:22:27,249 của trò chơi mới của công ty: Space Paranoids: Panic City. 257 00:22:27,375 --> 00:22:28,915 Kim, nhà thiết kế có tầm nhìn vượt thời đại 258 00:22:28,958 --> 00:22:31,832 đứng sau sự tái xuất của loạt game đình đám... 259 00:22:32,125 --> 00:22:34,290 Mẹ đã nói chuyện với một số thành viên ban quản trị, 260 00:22:34,291 --> 00:22:36,290 và khỏi phải bàn, họ rất ấn tượng. 261 00:22:38,333 --> 00:22:39,124 Julian. 262 00:22:39,125 --> 00:22:40,874 - Làm tiếp đi. - Vâng. 263 00:22:41,333 --> 00:22:43,915 - Con làm gì thế? - Đang thay đổi thế giới, mẹ ạ. 264 00:22:44,958 --> 00:22:46,499 Có chuyện gì vậy? 265 00:22:48,625 --> 00:22:50,040 Con đang hack vào Encom à? 266 00:22:50,083 --> 00:22:52,249 Nhìn bài bạn một tí thôi mà. Không ai để ý đâu. 267 00:22:53,083 --> 00:22:55,499 Sao con lại nghĩ Encom đã gần đến đích hơn chúng ta? 268 00:22:55,583 --> 00:22:57,749 Vì con biết người còn lại trong cuộc đua là ai, được chứ? 269 00:22:58,083 --> 00:22:58,874 Ai? 270 00:23:00,583 --> 00:23:01,707 Eve Kim. 271 00:23:01,958 --> 00:23:03,582 Cô ta đang đi tiếp con đường của em gái. 272 00:23:03,625 --> 00:23:05,499 Cô ta muốn tìm được Dòng Lệnh Bền Vững. Con cảm thấy điều đó. 273 00:23:05,708 --> 00:23:07,832 Nên con sẽ đi tìm cô ta, và khi đó... 274 00:23:07,916 --> 00:23:10,499 Mẹ không thích thế. Quá rủi ro, Julian. 275 00:23:17,500 --> 00:23:18,415 Lỡ rồi. 276 00:23:26,708 --> 00:23:31,624 TRẠI MÁY CHỦ ENCOM 277 00:24:38,375 --> 00:24:40,665 SỰ CỐ AN NINH 278 00:24:46,916 --> 00:24:48,707 Sự cố an ninh trên tất cả các khu vực. 279 00:24:53,708 --> 00:24:55,957 Các chương trình, chỉ thị đã rất rõ ràng. 280 00:24:56,000 --> 00:25:00,499 Đột nhập vào lõi máy chủ và lấy về hồ sơ của Eve Kim. 281 00:25:00,791 --> 00:25:03,832 Trực tiếp trong năm, bốn, ba... 282 00:25:05,375 --> 00:25:09,207 Các fan của Space Paranoids, các bạn đã sẵn sàng chưa? 283 00:25:11,083 --> 00:25:15,790 Một tràng pháo tay cho CTO của Encom, Ajay Singh! 284 00:25:15,791 --> 00:25:17,790 - Đến giờ làm cao bồi rồi. - Ô, không. 285 00:25:21,166 --> 00:25:22,457 Rất vui được gặp các bạn! 286 00:25:23,375 --> 00:25:24,582 Xin chào. 287 00:25:25,750 --> 00:25:27,124 Cảm ơn. 288 00:25:28,500 --> 00:25:30,582 Các bạn thế nào, Paranoia-Con? 289 00:25:55,166 --> 00:25:56,624 Tôi vào đây. 290 00:26:17,666 --> 00:26:19,124 ĐƯỢC CẤP QUYỀN TRUY CẬP ENCOM 291 00:26:19,166 --> 00:26:20,124 Vào được rồi. 292 00:26:20,166 --> 00:26:23,082 Mình là thiên tài! Ai mà ngờ được mẹ đã đẻ ra một thiên tài chứ? 293 00:26:23,083 --> 00:26:24,582 Vào được rồi! 294 00:26:24,625 --> 00:26:26,082 Vào vùng bùn thì có. 295 00:26:31,333 --> 00:26:32,665 CÔ GÁI BÍ ẨN CỦA SAM FLYNN LÀ AI? 296 00:26:36,625 --> 00:26:39,332 Kích hoạt quy trình kiểm soát sự cố và ngắt toàn bộ quyền truy cập mạng. 297 00:26:39,375 --> 00:26:40,790 Ta cần phản ứng ngay. 298 00:26:43,750 --> 00:26:45,290 Kích hoạt quy trình an ninh. 299 00:26:47,166 --> 00:26:51,082 Người ta đang giao phó cuộc sống cho trí tuệ nhân tạo. 300 00:26:51,125 --> 00:26:52,665 Cô có thoải mái với điều này không? 301 00:26:52,666 --> 00:26:53,790 Nghe này. 302 00:26:53,833 --> 00:26:56,624 Đồng hành với những kịch bản tận thế, 303 00:26:56,666 --> 00:27:00,040 luôn có những đột phá y học, những phát hiện khoa học. 304 00:27:00,208 --> 00:27:04,457 Nên có lẽ cái từ hư vô xuất hiện cũng không đáng sợ cho lắm. 305 00:27:04,875 --> 00:27:08,749 Biết đâu lỗi nghiêm trọng của nó lại là lòng nhân từ? 306 00:27:10,250 --> 00:27:12,290 Thế là sao? Anh ấy đang làm gì? 307 00:27:12,916 --> 00:27:16,499 Nhưng cô vẫn thích nói chuyện với người thật hơn chứ? 308 00:27:16,708 --> 00:27:21,290 Tất nhiên, nhưng nếu người đó không còn bên bạn nữa? 309 00:27:22,291 --> 00:27:23,624 Không còn trên đời nữa? 310 00:27:33,375 --> 00:27:34,499 Tôi lấy được hồ sơ rồi. 311 00:27:34,541 --> 00:27:35,790 TẬP TIN ĐÃ TẢI VỀ 312 00:27:35,833 --> 00:27:37,040 Chúc mừng. 313 00:27:37,875 --> 00:27:39,999 Giờ hãy ra khỏi đó khi còn có thể. 314 00:27:49,666 --> 00:27:52,707 Các chương trình, ta chiến đấu. 315 00:28:15,041 --> 00:28:15,957 Vâng! 316 00:28:16,458 --> 00:28:17,707 Cảm ơn rất nhiều. 317 00:28:17,958 --> 00:28:19,915 Các Paranoiac sẽ làm gì? 318 00:28:20,166 --> 00:28:22,582 Nghiền đối thủ thành tro bụi! 319 00:28:37,958 --> 00:28:39,082 Caius. 320 00:28:43,791 --> 00:28:46,790 Anh ta trục trặc rồi. Kệ anh ta đi. 321 00:28:57,875 --> 00:28:59,499 Anh sẽ sống sót, Caius. 322 00:29:00,666 --> 00:29:03,165 Đôi khi phải hy sinh quân mã để đánh vào quân hậu. 323 00:29:03,291 --> 00:29:04,290 XÁC NHẬN XÓA DỮ LIỆU? 324 00:29:04,708 --> 00:29:06,082 PAYLOAD ĐÃ ĐƯỢC GỬI ĐI 325 00:29:29,750 --> 00:29:32,374 ...để ra mắt phiên bản mới nhất 326 00:29:33,041 --> 00:29:36,290 của Space Paranoids: Panic City với thế giới. 327 00:29:36,333 --> 00:29:37,707 - Sao thế? - Đó là gì? 328 00:29:37,708 --> 00:29:38,832 - Thật khó tin. - Nhìn thấy chưa? 329 00:29:40,250 --> 00:29:41,457 Anh Singh, anh phải đi cùng tôi. 330 00:29:41,791 --> 00:29:43,249 Chỉ là trục trặc kỹ thuật. 331 00:29:43,291 --> 00:29:44,457 - Chúng tôi sẽ quay lại ngay. - Mời đi lối này. 332 00:29:44,500 --> 00:29:46,124 Tất cả sập hết rồi. 333 00:29:46,125 --> 00:29:47,915 Giỏi lắm, Chỉ huy Trưởng. 334 00:29:48,750 --> 00:29:50,707 Đã lấy được hồ sơ của Eve Kim. 335 00:29:51,708 --> 00:29:53,665 Nhiệm vụ hoàn thành. 336 00:29:57,708 --> 00:30:03,082 Tôi muốn biết vì sao chương trình Caius chưa được phục hồi. 337 00:30:05,833 --> 00:30:08,540 Tôi muốn biết vì sao anh lại muốn biết. 338 00:30:09,375 --> 00:30:13,290 Caius gặp trục trặc nên đã bị xóa rồi. 339 00:30:16,458 --> 00:30:22,540 Như bất cứ chương trình nào không làm đúng theo chỉ thị. 340 00:30:23,166 --> 00:30:24,540 Hiểu chưa? 341 00:30:31,500 --> 00:30:33,540 Xác nhận đi, Chỉ huy Trưởng. 342 00:30:33,875 --> 00:30:34,874 Tất nhiên. 343 00:30:36,416 --> 00:30:39,165 100% chúng tôi có thể bị thay thế. 344 00:30:40,291 --> 00:30:44,207 Nhiệm vụ mới, Chỉ huy Trưởng. Xác định vị trí của Eve Kim. 345 00:30:45,250 --> 00:30:46,165 Rõ, thưa ngài. 346 00:30:47,208 --> 00:30:49,332 Có vẻ chúng tôi đã bị tấn công mạng, Jules. 347 00:30:50,083 --> 00:30:51,332 Nhưng tất nhiên, anh đã biết điều đó rồi. 348 00:30:51,458 --> 00:30:52,999 Cả thế giới đã biết rồi, anh bạn. 349 00:30:53,208 --> 00:30:54,832 Có lẽ nên tạm lánh mặt vài ngày. 350 00:30:54,875 --> 00:30:56,874 Anh muốn chơi với tôi à? Chơi nào, Julian. 351 00:30:57,083 --> 00:30:59,540 Tôi đã nghe kể về bài giới thiệu của anh với ban quản trị. 352 00:30:59,791 --> 00:31:02,082 Nhưng anh không nêu một chi tiết quan trọng. 353 00:31:02,416 --> 00:31:05,249 Anh có nói với họ là nó chỉ tồn tại được 29 phút không? 354 00:31:05,791 --> 00:31:07,332 Đừng bắt tôi gọi cho The Journal và nói với họ 355 00:31:07,375 --> 00:31:08,915 anh chỉ giỏi hứa lèo mà thôi. 356 00:31:09,166 --> 00:31:10,165 Hứa? 357 00:31:10,250 --> 00:31:13,165 Giống như CEO của anh đã hứa sẽ đến văn phòng để điều hành công ty? 358 00:31:13,416 --> 00:31:15,540 Bên đó đang có gì không ổn hả, Ajay? 359 00:31:15,583 --> 00:31:18,124 Đầu tiên là đứa con thiên tài Sam Flynn, giờ là người kế nhiệm. 360 00:31:18,166 --> 00:31:20,707 Cô ấy đang ở đâu, Ajay? Anh có biết không? 361 00:31:20,750 --> 00:31:21,582 Có lẽ anh nói đúng 362 00:31:21,958 --> 00:31:23,040 Có lẽ Eve đã phát điên. 363 00:31:23,666 --> 00:31:26,749 Có lẽ cô ấy đã lặn mất và ra nước ngoài, hoặc có lẽ... 364 00:31:27,916 --> 00:31:30,374 cô ấy đang rúc vào cái xó nào đó để tìm thứ anh cũng đang tìm. 365 00:31:31,083 --> 00:31:32,582 Và tôi biết tôi sẽ đặt cược cho ai rồi. 366 00:31:32,833 --> 00:31:34,499 Ý anh là những gì còn lại của nó sau tối nay. 367 00:31:34,791 --> 00:31:36,249 Kết thúc rồi! 368 00:31:38,416 --> 00:31:39,915 Đúng là cái thằng khó ưa. 369 00:31:44,083 --> 00:31:45,040 Cảm ơn nhiều. 370 00:31:45,416 --> 00:31:47,374 Tôi làm ra mấy quả cam này đấy. Chuyện dài lắm. 371 00:31:51,041 --> 00:31:52,040 Thôi nào. 372 00:31:54,041 --> 00:31:54,999 Anh làm gì thế? 373 00:31:55,041 --> 00:31:57,957 - Có 1913 tin nhắn. Nỗi quá nhỉ. - Ái chà. 374 00:31:58,750 --> 00:32:00,124 - Tôi à? - Ajay gọi. Cho cô đấy. 375 00:32:01,750 --> 00:32:04,624 - Ajay, anh có đó không. - Cô còn hỏi nữa à? 376 00:32:04,625 --> 00:32:06,499 Một cuộc tấn công vét cạn đã đánh sập máy chủ 377 00:32:06,500 --> 00:32:08,249 giữa lúc đang ra mắt sản phẩm lớn nhất trong nhiều năm qua đấy. 378 00:32:08,291 --> 00:32:11,290 Mọi thứ ta đã xây dựng đang sụp đổ. Cô phải quay lại đây ngay. 379 00:32:11,333 --> 00:32:13,874 Tôi tìm thấy nó rồi, Ajay. Nó có thật. 380 00:32:14,500 --> 00:32:17,665 Đúng ở chỗ Tess nghĩ. Ngay từ đầu, Flynn đã có nó. 381 00:32:17,958 --> 00:32:19,207 Ý cô là Dòng Lệnh Bền Vững à? 382 00:32:19,250 --> 00:32:21,540 Phải. Được bốn tiếng rồi và vẫn còn. 383 00:32:21,625 --> 00:32:24,874 Không hề có sự phân rã, không hề mất ổn định. Thật tuyệt vời. 384 00:32:25,333 --> 00:32:27,290 Đợi đã. Cô nói là bốn tiếng à? 385 00:32:27,291 --> 00:32:29,915 - Phải, bốn tiếng. - Chúa ơi. 386 00:32:31,791 --> 00:32:33,040 Phải báo cho anh ta biết, Evie. 387 00:32:33,041 --> 00:32:36,915 - Tôi vừa nói chuyện với Dillinger. - Khoan. Thật á? 388 00:32:36,916 --> 00:32:39,040 Anh ta đang tìm nó, và nghĩ cô cũng vậy. 389 00:32:39,041 --> 00:32:40,249 Ta phải hành động. 390 00:32:40,333 --> 00:32:44,332 - Eve, cô đã làm một chuyện vĩ đại. - Phải là Tess mới đúng. 391 00:32:44,708 --> 00:32:46,124 Tôi đang trên đường đến Encom. 392 00:32:46,125 --> 00:32:48,249 Cần phải bảo mật dòng lệnh, tôi giữ nó trong USB tôi đang cầm. 393 00:32:49,333 --> 00:32:51,040 TÊN NGƯỜI DÙNG EVE_KIM ĐANG TRUY CẬP KHO LƯU TRỮ 394 00:32:53,666 --> 00:32:55,790 Chúng tôi sẽ cho Paranoia tái xuất! 395 00:32:55,958 --> 00:32:57,957 Sinh nhật anh đấy. 396 00:32:57,958 --> 00:33:00,124 - Tuyệt! Ajay. - Sinh nhật anh đấy. 397 00:33:04,666 --> 00:33:08,457 Thế nào rồi, Eve? Có tin gì cho các fan ở nhà không? 398 00:33:09,583 --> 00:33:10,665 Chào. 399 00:33:11,250 --> 00:33:14,165 "Tôi không sợ, và đó tôi mạnh mẽ". 400 00:33:14,333 --> 00:33:17,749 Có vẻ ta vừa bán được bản thứ mười triệu! 401 00:33:17,791 --> 00:33:19,415 BẢN LÀM LẠI CỦA SPACE PARANOIDS GAME BÁN CHẠY NHẤT LỊCH SỬ 402 00:33:19,458 --> 00:33:20,582 EVE KIM ĐƯA ENCOM TRỞ LẠI ĐỈNH CAO 403 00:33:20,625 --> 00:33:22,207 Evie, Kim Puts Encom Back on Top Evie, Space Paronoids. 404 00:33:22,291 --> 00:33:27,707 Kevin Flynn, dù đang ở đâu, chắc cũng đang cười rất tươi. 405 00:33:28,375 --> 00:33:29,665 Làm tốt lắm. 406 00:33:32,000 --> 00:33:33,165 Không... 407 00:33:39,041 --> 00:33:43,749 Mừng ngày sinh nhật đáng yêu. 408 00:33:43,833 --> 00:33:45,832 TESS KIM - NGÀY SINH: 05/01/1988 LOS ANGELES, CALIFORNIA, MỸ 409 00:33:45,875 --> 00:33:47,582 CHẨN ĐOÁN: U NGUYÊN BÀO THẦN KINH ĐỆM KHẢ NĂNG QUA KHỎI: 27,3% 410 00:33:47,583 --> 00:33:49,790 Và cầu chúc Tess bao điều ước lành. 411 00:33:50,333 --> 00:33:53,332 Đến với Tess trọn muôn đời. 412 00:34:00,583 --> 00:34:01,707 Tin nóng. 413 00:34:01,750 --> 00:34:04,915 Giám đốc Dự án Đặc biệt của Encom, Tess Kim, qua đời hôm nay. 414 00:34:04,916 --> 00:34:06,999 Sau cuộc chiến dài hơi với ung thư. 415 00:34:07,041 --> 00:34:09,540 Chị gái cô, Eve Kim, chưa có bình luận gì. 416 00:34:25,791 --> 00:34:27,207 ĐỊA ĐIỂM BỜ BIỂN SALT CREEK 417 00:34:28,375 --> 00:34:30,707 CÔNG TY TNHH BỜ BIỂN SALT CREEK EVE KIM - TESS KIM 418 00:34:32,291 --> 00:34:34,665 ĐĂNG KÝ DƯỚI TÊN: EVE KIM LOGISTICS 419 00:34:34,666 --> 00:34:35,624 SỐ ĐUÔI MÁY BAY: N-T355/TESS 420 00:34:35,708 --> 00:34:37,415 THEO DÕI CHUYẾN BAY: PHẢN LỰC CHIÊU ĐẾN 421 00:34:38,583 --> 00:34:39,540 ĐIỂM XUẤT PHÁT 422 00:34:42,416 --> 00:34:43,915 ĐANG QUÉT... 423 00:34:44,000 --> 00:34:44,915 PHÁT HIỆN ĐIỂM BẤT THƯỜNG 424 00:34:49,916 --> 00:34:50,957 TUA TIẾN NHANH THỜI GIAN ĐÃ TRÔI QUA 425 00:34:53,708 --> 00:34:54,790 CÂY CAM NAVEL ĐÃ TRƯỞNG THÀNH 426 00:34:59,958 --> 00:35:01,207 Bền vững. 427 00:35:02,791 --> 00:35:04,582 PHÁT HIỆN ĐIỂM BẤT THƯỜNG KHOẢNG 5 TIẾNG TRƯỚC 428 00:35:04,583 --> 00:35:06,999 MÁY BAY N-T355 CHIỀU ĐẾN... EVE KIM HẠ CÁNH: 00:38 PHÚT NỮA 429 00:35:09,000 --> 00:35:09,915 Chiếu tướng nhé. 430 00:35:21,500 --> 00:35:23,582 Thế là người hùng của chúng ta đi vào màn đêm. 431 00:35:24,000 --> 00:35:25,332 Chỉ có quần áo trên lưng 432 00:35:26,041 --> 00:35:28,540 và máy laser hạt giá 6 triệu đô có thể tạo ra vật chất hữu cơ 433 00:35:28,583 --> 00:35:30,624 từ không khí, thật khó tin, phải không? 434 00:35:31,250 --> 00:35:35,124 Bảo vệ thiết bị và... đừng gây chú ý. 435 00:35:35,166 --> 00:35:36,207 - Được chứ? - Ừ. 436 00:35:37,208 --> 00:35:38,165 Audi quattro Này. 437 00:35:38,708 --> 00:35:39,624 Ta làm được. 438 00:35:50,583 --> 00:35:53,582 Chỉ thị triển khai ở điểm đếm ngược một. Kiểm tra liên lạc. 439 00:35:53,750 --> 00:35:56,040 GNC ở điểm đếm ngược một. Kiểm tra liên lạc. 440 00:35:56,833 --> 00:35:58,457 Quá trình in đang diễn ra. 441 00:35:58,500 --> 00:36:00,540 Giai đoạn một. Áp suất trong buồng đốt bình thường. 442 00:36:02,125 --> 00:36:03,999 Làm lạnh động cơ Envac đã bắt đầu. 443 00:36:13,083 --> 00:36:14,832 Tái giai đoạn một đã hoàn tất. 444 00:36:17,791 --> 00:36:19,332 Truyền dữ liệu hoàn tất. 445 00:36:40,791 --> 00:36:43,165 Anh có 29 phút để mang Eve Kim về cho tôi. 446 00:37:33,041 --> 00:37:35,457 Xác nhận triển khai xong. Phương tiện đang di chuyển. 447 00:37:42,750 --> 00:37:43,915 Đã tìm thấy mục tiêu. 448 00:37:44,000 --> 00:37:45,624 Trời đất ơi. Mình giỏi quá! 449 00:37:45,708 --> 00:37:46,707 Đang can thiệp. 450 00:37:49,458 --> 00:37:50,665 CAN THIỆP 451 00:38:13,291 --> 00:38:14,374 Đã nhìn thấy mục tiêu. 452 00:38:16,208 --> 00:38:19,499 Đang phối hợp chặn bắt đối tượng đang chạy về hướng đông. 453 00:38:24,791 --> 00:38:25,790 Gì chứ? 454 00:38:35,458 --> 00:38:36,999 Người đi mô-tô! 455 00:38:37,041 --> 00:38:37,957 Dừng xe. 456 00:40:03,958 --> 00:40:04,957 Thôi nào. 457 00:40:22,041 --> 00:40:23,290 ATHENA TRỰC TRẶC 458 00:40:58,041 --> 00:40:59,082 Cô ta đâu rồi? 459 00:41:16,166 --> 00:41:17,040 Cố lên! 460 00:41:19,250 --> 00:41:20,124 Được. 461 00:41:22,125 --> 00:41:23,124 Mau nào. 462 00:41:39,208 --> 00:41:40,165 Chúa ơi. 463 00:41:40,750 --> 00:41:41,540 Mau nào. 464 00:41:57,416 --> 00:41:59,249 ATHENA KHÔNG XÁC ĐỊNH 465 00:42:03,083 --> 00:42:03,915 Cái gì? 466 00:42:10,250 --> 00:42:11,165 Được rồi. 467 00:42:14,041 --> 00:42:15,415 Chúa ơi. Được rồi. 468 00:42:31,708 --> 00:42:33,082 Chúa ơi! 469 00:42:59,541 --> 00:43:00,707 TRẺ SƠ SINH 470 00:43:08,458 --> 00:43:09,832 Chuẩn bị máy laser hạt. 471 00:43:10,375 --> 00:43:11,624 Chuyển sang kế hoạch B. 472 00:43:11,916 --> 00:43:12,832 Vâng. 473 00:43:29,250 --> 00:43:30,290 Coi nào. 474 00:43:36,625 --> 00:43:37,624 Coi nào. 475 00:43:38,625 --> 00:43:39,582 Tuyệt. 476 00:44:31,333 --> 00:44:32,582 Muốn chơi à? 477 00:46:10,458 --> 00:46:11,624 Anh là thứ gì? 478 00:46:12,041 --> 00:46:14,540 Tôi là Chỉ huy Trưởng. 479 00:46:25,375 --> 00:46:26,540 Anh muốn gì? 480 00:46:26,916 --> 00:46:27,874 Tôi muốn dòng lệnh. 481 00:46:28,500 --> 00:46:31,915 Nó không còn nữa rồi. 482 00:46:36,791 --> 00:46:38,790 Không phải. 483 00:46:44,125 --> 00:46:45,290 Tôi đã nhìn thấy cô ta. 484 00:46:45,333 --> 00:46:46,957 Đang khởi tạo kết nối với Mạng Lưới. 485 00:46:47,083 --> 00:46:50,582 Sẵn sàng truyền trong 15 giây nữa. 486 00:46:50,583 --> 00:46:53,707 Anh là... một chương trình. 487 00:46:59,583 --> 00:47:00,832 ARES PHÁT HIỆN CÓ SỰ DO DỰ 488 00:47:04,541 --> 00:47:05,832 Anh sắp hết thời gian. 489 00:47:06,708 --> 00:47:08,249 PHẢN ỨNG ĐỒNG CẢM 490 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 Nằm xuống đất! 491 00:47:13,291 --> 00:47:14,749 SẮP TAN RÃ 492 00:47:22,166 --> 00:47:23,457 Đưa cô ta vào Mạng Lưới. 493 00:47:32,416 --> 00:47:34,290 Tôi đang ở hiện trường tại khu trung tâm. 494 00:47:34,291 --> 00:47:37,082 Và phải nói là, đây không phải màn dàn dựng cầu kỳ. 495 00:47:37,083 --> 00:47:39,540 - Ba tay lái... - Con đã làm gì? 496 00:47:39,583 --> 00:47:40,624 CẢNH TAN HOANG SAU CUỘC TRUY ĐUỔI TỐC ĐỘ CAO Ở KHU TRUNG TÂM 497 00:47:40,666 --> 00:47:42,874 Sao con lại bất cần thế chứ? 498 00:47:43,291 --> 00:47:45,957 Khi thế giới thấy những gì con đã tạo ra, 499 00:47:46,458 --> 00:47:48,040 tất cả sẽ được tha thứ. 500 00:47:49,291 --> 00:47:50,874 Con nghĩ thế à? 501 00:47:51,916 --> 00:47:56,457 Con nghĩ con kiểm soát được thứ này? 502 00:47:57,416 --> 00:47:58,290 Không đâu. 503 00:47:59,166 --> 00:48:02,957 Tin rằng ta có thể thay đổi thế giới là cái giúp công ty này giữ chỗ đứng. 504 00:48:02,958 --> 00:48:06,290 Nhưng cũng có thể biến nó thành tro bụi. 505 00:48:07,291 --> 00:48:12,499 Và việc của con là hiểu được sự khác biệt. 506 00:48:16,291 --> 00:48:19,374 Truyền dạng sống sinh học đang diễn ra. 507 00:48:21,375 --> 00:48:23,874 Quá trình tái tạo số đã bắt đầu. 508 00:48:25,333 --> 00:48:27,332 Đã số hóa 20%. 509 00:48:28,958 --> 00:48:30,582 Đã số hóa 40%. 510 00:48:33,000 --> 00:48:34,749 Đã số hóa 65%. 511 00:48:37,166 --> 00:48:39,040 Đã số hóa 95%. 512 00:48:42,250 --> 00:48:43,624 Số hóa hoàn tất. 513 00:48:44,458 --> 00:48:46,790 Chạy chẩn đoán và quét để phát hiện dữ liệu hỏng. 514 00:49:05,125 --> 00:49:07,999 Đĩa định danh của Eve Kim đã kích hoạt. 515 00:49:30,541 --> 00:49:31,707 Ái chà. 516 00:49:35,583 --> 00:49:36,790 Tôi đang ở đâu? 517 00:49:38,041 --> 00:49:41,040 Đơn Vị Xử Lý Trung Tâm của Dillinger Systems. 518 00:49:41,708 --> 00:49:43,290 Khoan đã. Gì cơ? 519 00:49:46,166 --> 00:49:48,457 Chúng tôi đã xác định được chuỗi. 520 00:49:49,500 --> 00:49:51,165 Người dùng sở hữu dòng lệnh. 521 00:49:51,458 --> 00:49:52,540 Dòng lệnh? 522 00:49:53,416 --> 00:49:57,082 Dòng lệnh? Tôi không có nó. Tôi hủy cái USB rồi. 523 00:49:57,125 --> 00:49:58,915 Im lặng, người dùng. 524 00:49:58,916 --> 00:50:01,874 Dòng lệnh không chỉ lưu trên USB. Nó ở bên trong cô. 525 00:50:01,916 --> 00:50:04,832 Dù cô có nhớ hay không, cô đã xem nó, và thế là đủ. 526 00:50:05,291 --> 00:50:08,874 - Nhưng tôi... - Đĩa của người dùng có dấu hiệu bất ổn. 527 00:50:09,041 --> 00:50:12,249 Trích xuất dòng lệnh có thể khiến người nắm giữ nó tan rã. 528 00:50:12,583 --> 00:50:13,915 Chỉ thị rất rõ ràng. 529 00:50:14,041 --> 00:50:17,749 Cô lập mối đe dọa và tiến hành trích xuất. 530 00:50:17,958 --> 00:50:18,707 RÕ. 531 00:50:20,083 --> 00:50:22,082 Đợi đã. Không. 532 00:50:22,708 --> 00:50:23,749 Dừng lại. 533 00:50:24,625 --> 00:50:26,290 Athena nói đúng. 534 00:50:27,125 --> 00:50:30,415 Chúng tôi chỉ nghe theo chỉ thị của một người dùng. 535 00:50:33,666 --> 00:50:34,707 ARES: TIN NHẮN ĐẾN 536 00:50:34,791 --> 00:50:36,415 ĐANG TẢI TIN NHẮN 537 00:50:38,666 --> 00:50:40,540 TRÍCH XUẤT DÒNG LỆNH BỀN VỮNG TỪ EVE KIM 538 00:50:40,583 --> 00:50:42,415 CÓ RỦI RO KHIẾN NGƯỜI NẮM GIỮ BỊ TAN RÃ. 539 00:50:46,583 --> 00:50:50,165 Người dùng sẽ còn lại gì nếu phải chịu tan rã? 540 00:50:50,916 --> 00:50:52,082 Không gì cả, thưa ngài. 541 00:50:52,166 --> 00:50:54,624 Không còn dấu vết của sự tồn tại trên Mạng Lưới? 542 00:50:54,625 --> 00:50:56,665 Không, thưa ngài. 543 00:51:08,875 --> 00:51:11,457 Tiến hành trích xuất và xóa người dùng đi. 544 00:51:12,708 --> 00:51:15,582 Nhưng thưa ngài, trích xuất Dòng Lệnh Bền Vững 545 00:51:15,583 --> 00:51:19,040 sẽ xóa người dùng khỏi Mạng Lưới và khỏi thế giới của ngài. 546 00:51:21,083 --> 00:51:22,499 THỰC HIỆN LỆNH NÀY ĐI 547 00:51:22,916 --> 00:51:24,582 KHÔNG THỂ ĐẢO NGƯỢC. 548 00:51:28,083 --> 00:51:31,707 Ngày xưa ngày xưa, từng có một vũ khí có tên Ares. 549 00:51:31,916 --> 00:51:35,040 Và Ares tuân theo mọi mệnh lệnh của Julian Dillinger, 550 00:51:35,083 --> 00:51:37,457 và Julian Dillinger kiếm được một nghìn tỷ đô la. 551 00:51:37,500 --> 00:51:41,415 Và viết tên mình vào thời gian bằng máu. 552 00:51:41,916 --> 00:51:44,332 Nếu có lỗi PEBKAC nào gây ra những cảm xúc này, 553 00:51:44,916 --> 00:51:48,082 tôi sẽ tìm ra nó và xóa bỏ nó khỏi anh. 554 00:51:48,583 --> 00:51:50,749 Anh đã nghe và hiểu rõ chưa? 555 00:51:52,041 --> 00:51:53,249 Rất rõ. 556 00:51:53,541 --> 00:51:55,707 Cho chương trình đi. 557 00:51:59,541 --> 00:52:02,582 Sinh vật cũng nói: "Tôi không sợ, 558 00:52:04,791 --> 00:52:06,290 và do đó tôi mạnh mẽ". 559 00:52:18,541 --> 00:52:20,290 - Sao? - Người dùng không khỏe. 560 00:52:20,333 --> 00:52:22,582 Tạm hoãn trích xuất đến khi có chỉ thị tiếp theo. 561 00:52:22,625 --> 00:52:23,832 - Không khỏe? - Chính xác. 562 00:52:23,875 --> 00:52:25,707 Hãy định nghĩa không khốc. 563 00:52:28,708 --> 00:52:30,290 Người dùng bị tắc đường. 564 00:52:31,583 --> 00:52:34,082 Không, người dùng đang đi xem opera. 565 00:52:34,958 --> 00:52:38,040 Người dùng đang đứng trên đỉnh Phú Sĩ, chân đi một đôi tất xanh lá 566 00:52:38,041 --> 00:52:40,457 và đang chơi bài "Pistol Packin' Mama" trên đàn mandolin. 567 00:52:40,458 --> 00:52:41,790 Tôi đã ra lệnh cho cô. 568 00:52:42,083 --> 00:52:43,665 Người sáng tạo không khỏe. 569 00:52:43,791 --> 00:52:47,165 Tạm hoãn trích xuất đến khi có chỉ thị tiếp theo. 570 00:52:47,333 --> 00:52:49,290 Cô đã nghe và hiểu rõ chưa? 571 00:52:51,208 --> 00:52:52,290 Rõ, thưa ngài. 572 00:52:52,791 --> 00:52:54,290 Cho chương trình đi. 573 00:53:07,791 --> 00:53:09,124 Tôi có thể tin cô không? 574 00:53:09,333 --> 00:53:11,790 Câu hỏi phức tạp đấy Anh có bao nhiêu thời gian? 575 00:53:11,791 --> 00:53:14,707 Sáu mươi giây. Trả lời ngay. Vòng đời của cô phụ thuộc vào nó. 576 00:53:14,791 --> 00:53:16,415 Tôi không có vòng đời. 577 00:53:16,458 --> 00:53:19,457 Có đấy. Sau 54 giây nữa. 578 00:53:19,500 --> 00:53:21,249 Tôi có thể tin cô không? 579 00:53:21,958 --> 00:53:24,582 Tôi muốn nghĩ là có, nhưng có lẽ là không. 580 00:53:25,125 --> 00:53:26,665 ATHENA: TIN NHẮN ĐẾN 581 00:53:33,291 --> 00:53:36,290 Chỉ huy Trưởng đâu? 582 00:53:36,500 --> 00:53:39,874 Thưa Chỉ huy Trưởng đang có dấu hiệu bị trục trặc. 583 00:53:47,875 --> 00:53:50,999 Bất cứ mối đe dọa nào đến chỉ thị đều phải bị tiêu diệt. 584 00:53:51,041 --> 00:53:54,124 Trích xuất dòng lệnh và xóa bỏ cả hai. 585 00:53:54,500 --> 00:53:55,790 Đã rõ chưa? 586 00:53:58,916 --> 00:54:01,832 - Còn Julian Dillinger? - Anh ta không tin được đâu. 587 00:54:02,291 --> 00:54:06,290 Với anh ta, không có ai hay thứ gì là không thay thế được. 588 00:54:09,250 --> 00:54:10,415 Tôi đã tính toán sai. 589 00:54:10,541 --> 00:54:11,582 Chúng ta có một chỉ thị mới. 590 00:54:14,333 --> 00:54:16,332 Athena, không cần phải như thế. 591 00:54:19,708 --> 00:54:21,124 Xóa anh ấy đi! 592 00:56:09,666 --> 00:56:11,499 Tôi không sao. 593 00:56:14,916 --> 00:56:17,082 Họ đang tiến về phía Cổng Truyền Dữ liệu. 594 00:56:17,958 --> 00:56:19,749 Để mất dấu họ trong Mạng Lưới rồi ạ. 595 00:56:21,250 --> 00:56:22,540 Đang chuẩn bị drone. 596 00:56:31,416 --> 00:56:32,415 Xóa Ares, 597 00:56:32,541 --> 00:56:34,832 - và đưa người dùng vé cho tôi. - Rõ. 598 00:56:34,958 --> 00:56:36,040 NGÂN HÀNG DRONE 599 00:56:54,458 --> 00:56:55,624 Chuyện vừa rồi là sao? 600 00:56:56,333 --> 00:56:58,249 Tôi đã kháng lại chỉ thị. 601 00:56:58,416 --> 00:56:59,332 Chỉ thị đó là? 602 00:56:59,375 --> 00:57:02,707 Đoạt dòng lệnh từ địa của cô và xóa người nắm giữ. 603 00:57:04,625 --> 00:57:06,749 Dillinger bảo anh xóa tôi à? 604 00:57:12,458 --> 00:57:13,457 Bám chắc vào! 605 00:57:15,958 --> 00:57:16,999 Họ đâu rồi? 606 00:57:17,541 --> 00:57:19,540 Đang quét góc phần tư ba và bốn. 607 00:57:19,666 --> 00:57:21,040 Khu 18 không có. 608 00:57:24,458 --> 00:57:25,665 Ta đang đi đâu? 609 00:57:26,125 --> 00:57:28,832 Cổng Truyền Dữ Liệu. Đó là cách duy nhất để ra khỏi Mạng Lưới. 610 00:57:28,958 --> 00:57:30,832 Cô sẽ được tái tạo trong thế giới thật, 611 00:57:30,958 --> 00:57:33,124 giống hệt trước đây, về giả thuyết là thế. 612 00:57:36,541 --> 00:57:38,415 - Giả thuyết là thế? - Có lẽ thế. 613 00:57:39,000 --> 00:57:41,040 Có hoạt động ở khu 72. 614 00:57:41,916 --> 00:57:43,165 Đang nhắm vào mục tiêu. 615 00:57:44,041 --> 00:57:45,207 Chặn họ lại! 616 00:57:55,291 --> 00:57:57,499 Cô muốn về nhà, tôi có thể giúp cô. 617 00:57:58,000 --> 00:57:59,915 Nhưng đổi lại, tôi cần một thứ. 618 00:58:00,500 --> 00:58:02,540 Đã bảo tôi không giữ dòng lệnh mà. 619 00:58:03,166 --> 00:58:05,957 Cô đã tìm được nó một lần, cô có thể tìm lại nó. 620 00:58:06,041 --> 00:58:07,749 Để anh đưa nó cho Dillinger à? 621 00:58:11,416 --> 00:58:12,790 Không phải cho Dillinger. 622 00:58:13,625 --> 00:58:14,749 Cho tôi. 623 00:58:17,416 --> 00:58:18,749 Đồng ý chứ? 624 00:58:55,375 --> 00:58:56,332 Đồng ý không? 625 00:58:56,666 --> 00:58:59,749 Chốt, tôi biết phải tìm dòng lệnh ở đâu. Đưa tôi ra khỏi đây đi. 626 00:59:08,125 --> 00:59:10,957 Mục tiêu sẽ tới Cổng Truyền Dữ liệu trong 45 giây. 627 00:59:41,000 --> 00:59:41,749 NGOẠI TUYẾN 628 00:59:41,875 --> 00:59:43,957 Drone bị trục trặc và mất kết nối. 629 01:00:13,750 --> 01:00:14,457 Chú ý. 630 01:00:14,458 --> 01:00:15,124 TRUYỀN DỮ LIỆU ĐANG BẮT ĐẦU 631 01:00:15,166 --> 01:00:16,790 Vui lòng đừng tránh ra xa. 632 01:00:20,208 --> 01:00:22,124 Không can thiệp được. 633 01:00:22,125 --> 01:00:24,249 - Có chuyện gì? - Ai cho phép việc này? 634 01:00:24,416 --> 01:00:24,999 SEC 02 11 TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU 635 01:00:25,125 --> 01:00:26,540 SEC 02. 11 Lệnh phát ra từ bên trong Mạng Lưới. 636 01:00:26,708 --> 01:00:27,957 Cảnh báo quy trình an ninh. 637 01:00:28,000 --> 01:00:28,582 Julian? 638 01:00:28,625 --> 01:00:31,165 Tất cả nhân viên đến khu vực truyền dữ liệu ngay lập tức. 639 01:00:31,208 --> 01:00:32,165 Hãy sơ tán khỏi khu vực này. 640 01:00:32,250 --> 01:00:34,207 - Đưa mọi người ra khỏi đây. - Quá trình in trái phép đang diễn ra. 641 01:00:35,333 --> 01:00:37,249 Hãy sơ tán khỏi khu vực trung tâm. 642 01:00:43,208 --> 01:00:44,790 - Truyền dữ liệu hoàn tất. - Vào đi. 643 01:01:00,958 --> 01:01:03,499 APEC 644 01:01:06,333 --> 01:01:07,540 Ái chà chà. 645 01:01:07,958 --> 01:01:10,082 Vừa bị chương trình của tôi làm phản. 646 01:01:10,458 --> 01:01:12,915 Nó muốn độc chiếm Dòng Lệnh Bền Vững. 647 01:01:14,875 --> 01:01:15,957 Eve, giao kèo là thế à? 648 01:01:16,083 --> 01:01:19,040 Nó đưa cô ra khỏi Mạng Lưới, cô biến Pinocchio thành cậu bé thật sự? 649 01:01:19,041 --> 01:01:21,540 Anh còn chưa nói đoạn anh sẵn sàng gây án mạng. 650 01:01:21,583 --> 01:01:25,332 - Nó nói thế à? - Còn 28 phút, 41 giây. 651 01:01:26,166 --> 01:01:27,249 Ares! 652 01:01:27,666 --> 01:01:29,290 Tôi mong anh được toại nguyện. 653 01:01:29,666 --> 01:01:31,665 Không có cơ hội thứ hai, không được làm lại đâu. 654 01:01:32,208 --> 01:01:34,790 Đây sẽ là 29 phút cuối cùng của anh đấy! 655 01:01:34,958 --> 01:01:36,457 Hãy tận dụng nó đi! 656 01:02:03,791 --> 01:02:06,290 Lẽ ra mình nên theo ngành ngữ văn Anh. 657 01:02:22,875 --> 01:02:24,582 Truyền dữ liệu hoàn tất. 658 01:02:27,250 --> 01:02:28,790 Chỉ thị của cô là tìm Eve Kim, 659 01:02:28,833 --> 01:02:31,374 Đưa cô ta trở lại Mạng Lưới và lấy Dòng Lệnh Bền Vững về cho tôi. 660 01:02:31,666 --> 01:02:33,082 Bằng mọi cách cần thiết. 661 01:02:33,625 --> 01:02:36,124 Cô hiểu chỉ thị của mình chưa, 662 01:02:36,291 --> 01:02:38,582 Chỉ huy Trưởng? 663 01:02:45,500 --> 01:02:46,999 Sẵn sàng chờ lệnh của ngài. 664 01:02:47,875 --> 01:02:48,915 Tốt lắm. 665 01:03:08,583 --> 01:03:09,790 Tích tắc! 666 01:03:20,291 --> 01:03:24,957 Đó là thứ đỉnh nhất con từng thấy. 667 01:03:39,291 --> 01:03:40,832 Anh có biết Kevin Flynn là ai không? 668 01:03:40,875 --> 01:03:44,665 Tất nhiên. Lập trình viên huyền thoại, người đi đầu của The Digital Frontier. 669 01:03:44,708 --> 01:03:46,374 Biến mất năm 1989. 670 01:03:46,708 --> 01:03:49,165 Tôi tìm thấy Dòng Lệnh Bền Vững trên bản sao lưu máy chủ của Flynn. 671 01:03:49,166 --> 01:03:53,374 Máy chủ đó ở văn phòng của Encom ở khu trung tâm. Ta có thể đến đó trong... 672 01:03:53,416 --> 01:03:55,040 26 phút, 9 giây. 673 01:03:56,541 --> 01:03:59,415 Eve, kế hoạch của cô có hai lỗ hổng lớn. 674 01:03:59,625 --> 01:04:00,290 Được. 675 01:04:00,333 --> 01:04:02,749 Thứ nhất, Encom cách đây 14,8 cây số, 676 01:04:02,750 --> 01:04:05,832 với tốc độ hiện tại và phương tiện không tối ưu này. 677 01:04:05,875 --> 01:04:06,790 Chúa ơi. 678 01:04:06,791 --> 01:04:08,790 Thứ hai, ta sẽ cần máy laser hạt. 679 01:04:10,708 --> 01:04:12,124 Ta cần điện thoại. 680 01:04:27,458 --> 01:04:29,249 Không nghĩ lại phải dùng trò này. 681 01:04:30,916 --> 01:04:33,957 Xin lỗi. Thấy cái này không? Đây là tôi. 682 01:04:33,958 --> 01:04:37,790 Nếu anh cho tôi mượn di động, trợ lý của tôi sẽ gửi cho anh 10.000 đô. 683 01:04:38,041 --> 01:04:39,332 Tôi cần điện thoại của anh. 684 01:04:47,166 --> 01:04:49,249 Seth, anh đang ở đâu? 685 01:04:49,416 --> 01:04:50,540 Eve, mày ai đây? 686 01:04:50,583 --> 01:04:53,374 Nghe này. Tôi cần anh đến Encom trong 15 phút nữa. 687 01:04:53,625 --> 01:04:54,790 Này, mọi chuyện ổn chứ? 688 01:04:54,833 --> 01:04:57,665 Seth, mang máy laser hạt đến. 689 01:04:57,708 --> 01:04:59,290 Encom, 15 phút. Được. 690 01:05:00,916 --> 01:05:02,290 Đó là xe tôi mà. 691 01:05:02,541 --> 01:05:04,999 Này, đó là xe của tôi! 692 01:05:05,250 --> 01:05:08,874 Chiếc Honda Civic 2.0 bốn xi-lanh với 138 mã lực. 693 01:05:09,666 --> 01:05:10,749 Kinh điển. 694 01:05:11,208 --> 01:05:12,665 Này! Đó là xe của tôi! 695 01:05:13,166 --> 01:05:14,540 Đó là xe của tôi! 696 01:05:23,083 --> 01:05:24,499 THỜI GIAN TAN RÃ 697 01:05:37,333 --> 01:05:38,124 Chúa ơi. 698 01:05:40,500 --> 01:05:41,790 - Eve? - Vâng. 699 01:05:41,833 --> 01:05:43,915 Tôi đang nghĩ về lần cô kể với em gái 700 01:05:43,916 --> 01:05:46,999 là cô ước rằng cô đã không để Space Paranoids tái xuất. 701 01:05:47,166 --> 01:05:48,332 Rồi cô nói tiếp rằng... 702 01:05:48,375 --> 01:05:50,540 Chúa ơi. Tất nhiên rồi. Anh đã đọc hết tin nhắn của tôi. 703 01:05:50,916 --> 01:05:53,415 Vâng, tôi đã đọc hết. Không thiếu chữ nào. 704 01:05:54,750 --> 01:05:57,165 Đa phần là thông tin mang tính riêng tư. 705 01:05:57,208 --> 01:05:59,332 Có một số thì cực kỳ riêng tư. 706 01:05:59,333 --> 01:06:02,207 Và chúng khiến tôi mê mẩn. 707 01:06:02,875 --> 01:06:03,749 Cái gì? 708 01:06:04,833 --> 01:06:08,665 Depeche Mode. Xếp hạng tám trên bảng xếp hạng đĩa đơn Anh, năm 1982. 709 01:06:08,708 --> 01:06:12,582 Chất nhạc của họ, thứ nhạc electropop thập niên 80 súc tích, bất tai, bất hủ, 710 01:06:12,583 --> 01:06:15,082 khiến tôi thấy hứng khởi vô cùng. 711 01:06:24,250 --> 01:06:26,207 16 phút, 20 giây. 712 01:06:26,208 --> 01:06:31,415 Được. Anh thích nhạc pop thập niên 80 và theo dõi tôi qua mạng. 713 01:06:31,458 --> 01:06:35,374 Tôi được chỉ thị là giết cô, Eve. So với đó thì hack đã là gì. 714 01:06:39,625 --> 01:06:40,749 - Chúa ơi. - Mà nói luôn, 715 01:06:40,791 --> 01:06:42,957 tôi nghĩ cô không có gì phải xấu hổ cả. 716 01:06:43,250 --> 01:06:45,874 Space Paranoids đã đem lại niềm vui cho hàng trăm triệu người. 717 01:06:46,000 --> 01:06:47,499 Hơn nữa, trò đó cũng khá hay. 718 01:06:48,375 --> 01:06:50,874 Dù sao thì cô đã nói với em gái là thiết kế trò chơi 719 01:06:50,916 --> 01:06:52,457 khiến cô cảm thấy trống rỗng, vụn vỡ. 720 01:06:52,500 --> 01:06:55,207 Chẳng phải chuyên môn của cô là lĩnh vực giải trí và đem về lợi nhuận 721 01:06:55,208 --> 01:06:57,624 còn của em cô là cải thiện đời sống con người mà? 722 01:06:57,666 --> 01:06:59,874 Tin nhắn của cô cho thấy một nỗi ám ảnh nhất định 723 01:06:59,916 --> 01:07:01,665 với việc không thể thoát khỏi cái bóng em cô để lại, 724 01:07:01,666 --> 01:07:03,540 chắc cảm giác là rất lẫn lộn, 725 01:07:03,583 --> 01:07:05,624 đặc biệt là khi xét đến việc cô là chị. 726 01:07:05,666 --> 01:07:07,374 Cẩn thận. 727 01:07:08,333 --> 01:07:10,249 Nhân tiện, tôi nghĩ cô không nên nghĩ. 728 01:07:13,250 --> 01:07:14,249 Ý anh là sao? 729 01:07:14,375 --> 01:07:16,624 Sau khi từ trên núi xuống, dự định của cô, 730 01:07:16,666 --> 01:07:17,540 nếu tôi hiểu đúng, 731 01:07:17,583 --> 01:07:19,499 là trao Dòng Lệnh Bền Vững cho Encom 732 01:07:19,541 --> 01:07:22,124 và để họ tự xác định nên làm gì với nó, đúng không? 733 01:07:26,333 --> 01:07:27,624 Giờ thì tôi hiểu rồi. 734 01:07:27,666 --> 01:07:31,749 Cô hoàn thành công việc của em cô như cách để giữ mối liên kết với cô ấy. 735 01:07:34,708 --> 01:07:35,790 Và giờ thì sao? 736 01:07:37,791 --> 01:07:39,832 Làm người khó lắm. 737 01:07:40,625 --> 01:07:42,957 Những điều khiến cuộc sống này tuyệt vời chính là những thứ 738 01:07:42,958 --> 01:07:47,874 khiến nó đau khổ, như tình yêu, mất mát. 739 01:07:50,958 --> 01:07:52,707 THỜI GIAN ĐẾN THÁP ENCOM THỜI GIAN TAN RÃ 740 01:07:55,458 --> 01:07:57,124 Chắc cô nhớ cô ấy nhiều lắm. 741 01:08:09,291 --> 01:08:10,124 Này. 742 01:08:10,541 --> 01:08:11,790 Cái quái gì vậy? 743 01:08:12,541 --> 01:08:13,790 Nhìn thằng cha đó kìa. 744 01:08:16,208 --> 01:08:17,499 - Xem ai đây này! - Chào. 745 01:08:17,541 --> 01:08:19,874 Cô Kim, rất mừng vì cô đã đến. Ai cũng thắc mắc là cô đã đi đâu đấy. 746 01:08:19,958 --> 01:08:22,207 Lâu rồi không gặp. Đang hơi vội, nên tôi... 747 01:08:22,333 --> 01:08:24,165 Eve, cô phải mang thẻ của cô. 748 01:08:24,291 --> 01:08:26,165 Vâng, Jolene... 749 01:08:26,166 --> 01:08:29,207 Xin chào Jolene. Chào. Có thể của cô ấy đây. 750 01:08:29,291 --> 01:08:30,249 Được. Cả anh ấy nữa? 751 01:08:30,500 --> 01:08:32,124 Không. Anh ấy không đi cùng. 752 01:08:32,166 --> 01:08:33,540 - Có đấy. - Có đấy. 753 01:08:38,416 --> 01:08:40,207 Giải thích phần nào trước cũng được. 754 01:08:42,125 --> 01:08:43,874 Đây là bạn trai tôi, Ares. 755 01:08:44,958 --> 01:08:48,999 Đùa thôi. Chương trình An ninh Chỉ huy Trưởng của Mạng Lưới Dillinger. 756 01:08:49,000 --> 01:08:50,999 Ares, Seth. Seth, Ares. Chúa ơi. 757 01:08:51,083 --> 01:08:52,290 Rất hân hạnh. 758 01:08:52,291 --> 01:08:52,999 Hay đấy. 759 01:08:53,041 --> 01:08:55,999 Ares trong thần chiến tranh Ares? 760 01:08:58,125 --> 01:08:58,999 Vâng. 761 01:08:59,166 --> 01:09:01,415 Tuyệt. Người Hy Lạp. Hay quá. 762 01:09:01,583 --> 01:09:04,290 Cô nói anh ấy là chương trình an ninh, có phải nghĩa là... 763 01:09:04,375 --> 01:09:05,415 - Ừ. Không phải con người. - Vâng. 764 01:09:05,416 --> 01:09:07,165 Sinh ra bên trong một GPU. 765 01:09:08,666 --> 01:09:10,582 Cô đang quay video Giáng Sinh à? 766 01:09:12,583 --> 01:09:14,374 Còn ba phút nữa là tan rã. 767 01:09:14,416 --> 01:09:15,665 Chỗ này được không, Seth? 768 01:09:15,958 --> 01:09:16,540 Ú. 769 01:09:17,875 --> 01:09:19,124 Không cần phụ đâu, mọi người. 770 01:09:19,291 --> 01:09:20,249 Được. 771 01:09:21,583 --> 01:09:22,332 Ôi trời. 772 01:09:23,333 --> 01:09:25,332 VĂN PHÒNG KEVIN FLYNN 773 01:09:29,000 --> 01:09:32,915 Đây là nơi tôi tìm ra Dòng Lệnh Bền Vững, trong bản sao lưu của máy chủ này. 774 01:09:39,208 --> 01:09:40,957 Đúng là máy đời đầu. 775 01:09:41,125 --> 01:09:42,957 Đúng là đồ đồng nát. Nhỉ? 776 01:09:43,625 --> 01:09:46,457 Nói thế là cực kỳ vô duyên với tổ tiên của anh, và tôi rất xin lỗi. 777 01:09:46,625 --> 01:09:48,499 Tôi sẽ cần vài phút để lắp đặt. 778 01:09:48,625 --> 01:09:50,540 Không cần vội. Còn 2 phút, 18 giây. 779 01:09:50,833 --> 01:09:51,874 MẠNG LƯỚI TRON 780 01:09:51,958 --> 01:09:54,249 Dựng xong máy laser, chúng tôi sẽ đưa anh vào Mạng Lưới. 781 01:09:54,291 --> 01:09:56,665 Khi ở trong đó, anh phải tự đi tìm, nhưng tin tôi đi, 782 01:09:56,916 --> 01:09:59,790 - Dòng Lệnh Bền Vững có ở trong đó. - Ở đó sẽ có gì? 783 01:10:00,750 --> 01:10:03,374 Theo tôi đoán? Thập niên 80. 784 01:10:03,541 --> 01:10:04,457 Thập niên 80. 785 01:10:05,041 --> 01:10:06,290 Tôi thích thập niên 80. 786 01:10:06,625 --> 01:10:08,332 1 phút, 31 giây. 787 01:10:09,958 --> 01:10:10,665 Nhanh lên nào. 788 01:10:10,666 --> 01:10:11,707 MÁY LASER HẠT: ĐÃ KẾT NỐI 789 01:10:11,708 --> 01:10:12,957 Giúp tôi đi nào. 790 01:10:13,541 --> 01:10:14,665 Sẵn sàng rồi. 791 01:10:14,875 --> 01:10:15,790 Bộ chuyển áp. 792 01:10:17,333 --> 01:10:21,457 Khi tìm được dòng lệnh, hãy đến chỗ cống, chúng tôi sẽ đưa anh ra. 793 01:10:21,958 --> 01:10:23,790 Tôi sẽ kích hoạt nó từ bên ngoài. 794 01:10:24,708 --> 01:10:25,915 Tôi có thể tin cô không? 795 01:10:29,666 --> 01:10:30,832 Tôi muốn nghĩ là có, 796 01:10:30,875 --> 01:10:32,665 - nhưng có lẽ là không. - Có lẽ là không. 797 01:10:33,125 --> 01:10:34,082 Vâng. 798 01:10:34,333 --> 01:10:36,082 May mà chúng ta không phải người đa nghi 799 01:10:36,125 --> 01:10:37,540 vì nếu thế, tôi nghĩ... 800 01:10:37,583 --> 01:10:39,249 Tôi có thể rút phích 801 01:10:39,291 --> 01:10:41,999 và bỏ anh lại trong Mạng Lưới còn đơn sơ hơn điện thoại của tôi 802 01:10:42,041 --> 01:10:43,665 đến mãi mãi. 803 01:10:44,250 --> 01:10:45,624 Ý nghĩ đó đã lướt qua đầu tôi. 804 01:10:46,000 --> 01:10:47,082 Tôi cũng thế. 805 01:10:47,125 --> 01:10:47,999 Tôi nữa. 806 01:10:48,833 --> 01:10:49,790 Xin lỗi. Chỉ là... 807 01:10:52,500 --> 01:10:53,832 Làm đại xem nào. 808 01:10:54,333 --> 01:10:55,749 Biết đâu lại được. 809 01:10:57,666 --> 01:10:58,707 Anh nói đúng. 810 01:11:00,208 --> 01:11:01,457 Đúng là tôi nhớ em tôi. 811 01:11:02,833 --> 01:11:03,874 Mọi lúc. 812 01:11:08,625 --> 01:11:09,999 Athena. Cô ấy đến rồi. 813 01:11:15,875 --> 01:11:16,999 Đó là gì? 814 01:11:17,500 --> 01:11:18,707 Athena. 815 01:11:18,833 --> 01:11:19,749 Đợi đã. Ai cơ? 816 01:11:19,875 --> 01:11:22,124 Seth, máy laser. Máy laser! 817 01:11:22,291 --> 01:11:24,290 Được, đang khởi tạo hệ thống. 818 01:11:24,458 --> 01:11:26,040 Đang kết nối vào Mạng Lưới Flynn. 819 01:11:31,791 --> 01:11:33,082 Đang bật máy laser. 820 01:11:34,666 --> 01:11:35,915 Khoan đã, cô ấy đang làm gì thế? 821 01:11:36,041 --> 01:11:37,957 Cô ấy đợi đến lúc tôi hết thời gian... 822 01:11:38,000 --> 01:11:38,790 ATHENA THỜI GIAN TAN RÃ 823 01:11:38,833 --> 01:11:40,415 ...rồi cô ấy sẽ tấn công cô. 824 01:11:40,916 --> 01:11:42,040 ARES THỜI GIAN TAN RÃ 825 01:11:45,083 --> 01:11:46,874 Gần xong rồi. Chuẩn bị sẵn sàng đi. 826 01:11:46,875 --> 01:11:48,165 Nào. Nhanh lên. 827 01:11:48,250 --> 01:11:50,207 Ares, đứng ra trước máy laser đi. 828 01:11:52,791 --> 01:11:53,957 Chúng tôi đã sẵn sàng. 829 01:11:55,083 --> 01:11:56,290 Anh làm gì thế? 830 01:11:58,125 --> 01:11:59,374 Mau lên. 831 01:12:03,750 --> 01:12:05,415 Kế hoạch thay đổi. 832 01:12:08,041 --> 01:12:09,124 Không! Không! 833 01:12:17,375 --> 01:12:18,499 TAN RÃ SẼ SẬP ĐIÊN RA 834 01:12:50,416 --> 01:12:51,415 Được thật cơ đấy. 835 01:12:58,958 --> 01:12:59,915 TRUYỀN DỮ LIỆU HOÀN TẤT! 836 01:12:59,958 --> 01:13:01,457 - Anh ấy vào trong rồi. - Tuyệt. 837 01:13:09,375 --> 01:13:10,207 Tránh ra! 838 01:13:47,375 --> 01:13:48,207 Eve. 839 01:14:08,208 --> 01:14:10,082 Đến lúc quay lại Mạng Lưới rồi. 840 01:14:10,333 --> 01:14:11,540 Để cô ấy yên! 841 01:14:13,875 --> 01:14:15,124 NGƯỜI CHƠI 2 TRÒ CHƠI KẾT THÚC 842 01:14:48,375 --> 01:14:51,374 Cô ngoan cố quá, người dùng. 843 01:15:16,791 --> 01:15:18,207 CẢM GIÁC: KHÔNG XÁC ĐỊNH 844 01:15:22,291 --> 01:15:24,082 TAN RÃ SẮP DIỄN RA 845 01:15:27,708 --> 01:15:28,665 TAN RÃ TRONG: 846 01:15:54,750 --> 01:15:55,624 Sao? 847 01:15:58,041 --> 01:15:59,040 Chào. 848 01:16:02,083 --> 01:16:03,165 Ta đã thắng chưa? 849 01:16:03,291 --> 01:16:04,582 Cô ấy sẽ quay lại. 850 01:16:06,708 --> 01:16:07,874 Ares. 851 01:16:09,125 --> 01:16:10,457 Anh ấy không ra được nữa rồi. 852 01:16:35,958 --> 01:16:37,332 Thập niên 80. 853 01:16:48,583 --> 01:16:49,290 ĐƠN VỊ DỮ LIỆU: BIT 854 01:16:49,291 --> 01:16:50,290 Chữ số nhị phân. 855 01:16:51,166 --> 01:16:52,832 - Mày là Bit. - Vâng. 856 01:16:55,250 --> 01:16:57,207 Tao đang tìm một thứ. Mày giúp tao tìm nó nhé? 857 01:16:57,250 --> 01:16:58,665 Vâng. 858 01:17:13,875 --> 01:17:14,874 Kinh điển. 859 01:17:42,250 --> 01:17:44,165 Xung quanh tôi là sự tan hoang trên quy mô lớn. 860 01:17:44,250 --> 01:17:45,374 VỤ TẤN CÔNG VÀO ENCOM: CÓ PHẢI TRÁCH NHIỆM CỦA DILLINGER SYSTEMS? 861 01:17:45,416 --> 01:17:47,915 Gây ra bởi cuộc tấn công táo tợn khiến người dân địa phương bị sốc tối qua. 862 01:17:47,958 --> 01:17:49,832 Có suy đoán là Dillinger Systems 863 01:17:50,041 --> 01:17:51,415 có dính líu đến sự việc này, 864 01:17:52,125 --> 01:17:53,999 nhưng nhà chức trách vẫn chưa công bố thông tin gì. 865 01:17:54,083 --> 01:17:56,040 Người dân và nhà chức trách muốn biết, 866 01:17:56,208 --> 01:17:58,749 đây là một cuộc tấn công có tổ chức hay do công nghệ bị mất kiểm soát? 867 01:17:58,833 --> 01:18:00,165 TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU 868 01:18:00,375 --> 01:18:01,290 Giờ thì sao? 869 01:18:16,916 --> 01:18:18,415 Cái gì đây? 870 01:18:19,583 --> 01:18:20,749 Dòng lệnh của tôi đâu? 871 01:18:22,166 --> 01:18:23,124 Này! 872 01:18:24,208 --> 01:18:26,707 Cô làm gì thế hả? Ai cho cô chỉ thị này? 873 01:18:27,041 --> 01:18:28,332 Là ngài, thưa ngài. 874 01:18:31,125 --> 01:18:32,207 ĐANG TRUYỀN TÀI NGUYÊN, 875 01:18:32,625 --> 01:18:33,874 TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU 876 01:18:33,875 --> 01:18:34,832 Cái gì đây? 877 01:18:36,583 --> 01:18:37,665 Cảnh báo. 878 01:18:39,625 --> 01:18:42,290 Không. Thứ này quá lớn, Athena. Quá lớn! 879 01:18:42,333 --> 01:18:43,457 Julian! 880 01:18:44,000 --> 01:18:45,207 Con mắt chức rồi. 881 01:18:45,375 --> 01:18:47,999 Trong lúc này, hội đồng quản trị đang thực hiện việc cách chức con, 882 01:18:48,208 --> 01:18:50,665 và mẹ sẽ lấy lại quyền kiểm soát công ty. 883 01:18:50,666 --> 01:18:52,832 Mẹ không được làm thế. Không được làm thế! 884 01:18:53,291 --> 01:18:54,207 Có đấy. 885 01:18:54,666 --> 01:18:56,499 Không thể để việc này đi xa hơn nữa. 886 01:18:57,458 --> 01:18:58,832 Mẹ không thể... 887 01:18:59,000 --> 01:19:00,415 Việc đầu tiên mẹ làm 888 01:19:00,500 --> 01:19:03,290 - sẽ là chấm dứt Dự Án Bền Vững. - Không. Mẹ ơi, không! 889 01:19:08,541 --> 01:19:09,540 Đừng sợ. 890 01:19:11,958 --> 01:19:14,207 Chúng tôi đã hy sinh cả ngàn mạng sống cho Mạng Lưới. 891 01:19:17,458 --> 01:19:19,540 Bà chỉ phải hy sinh một mạng. 892 01:19:21,375 --> 01:19:22,290 Không. 893 01:19:22,833 --> 01:19:23,790 Mẹ! 894 01:19:29,625 --> 01:19:31,374 Chướng ngại đã bị loại bỏ. 895 01:19:32,791 --> 01:19:34,999 Cô đã làm gì? 896 01:19:36,916 --> 01:19:38,874 Tôi đang thực hiện chỉ thị của mình. 897 01:19:39,166 --> 01:19:42,957 Bắt giữ Eve Kim. Đưa cô ta quay lại Mạng Lưới bằng mọi cách. 898 01:19:44,125 --> 01:19:46,249 Đang quét xem còn chướng ngại nào không. 899 01:19:46,583 --> 01:19:47,582 ĐANG QUÉT 900 01:19:51,791 --> 01:19:53,082 Vui lòng đừng can thiệp. 901 01:20:04,166 --> 01:20:05,582 Cố lên, mẹ ơi. Cố lên. 902 01:20:08,916 --> 01:20:09,749 TRUYỀN DỮ LIỆU ĐANG DIỄN RA 903 01:20:09,875 --> 01:20:10,665 CAN THIỆP BỊ TỪ CHỐI 904 01:20:12,500 --> 01:20:13,165 GIẾT TẤT CẢ 905 01:20:13,333 --> 01:20:14,207 CAN THIỆP BỊ TỪ CHỐI 906 01:20:14,583 --> 01:20:15,665 Không! 907 01:21:20,291 --> 01:21:21,249 Flynn. 908 01:21:25,125 --> 01:21:26,540 Xin chào chương trình. 909 01:21:49,875 --> 01:21:51,290 Chúa ơi. Không ổn rồi. 910 01:21:51,958 --> 01:21:54,999 Có nhiều thông báo cháy và thiệt hại ở các tầng trên... 911 01:21:55,500 --> 01:21:56,540 Eve? 912 01:21:57,416 --> 01:21:58,707 Văn phòng của chúng ta sao lại thế này? 913 01:21:58,750 --> 01:21:59,999 Ajay, nghe này, không còn thời gian. 914 01:22:00,166 --> 01:22:02,290 Nhà Dillinger đã đưa tôi vào trong máy chủ của họ 915 01:22:02,333 --> 01:22:04,040 bằng cách đảo hướng truyền của máy laser hạt. 916 01:22:04,125 --> 01:22:06,207 - Không phải cái này. Cái của họ. - Không thể được. 917 01:22:06,291 --> 01:22:09,665 Không. Một cô trông rất ghê rợn làm thế. Cô ta ném tôi... Kinh khủng lắm. 918 01:22:09,833 --> 01:22:11,582 Tôi đã thấy một thế giới phức tạp 919 01:22:11,625 --> 01:22:14,040 nơi các gói năng lượng di chuyển như phương tiện 920 01:22:14,083 --> 01:22:16,499 để lại phía sau những đường ánh sáng. 921 01:22:16,541 --> 01:22:19,207 Và các chương trình có hình dạng con người. 922 01:22:19,791 --> 01:22:23,124 Tôi đã gặp AI thông minh nhất nhân loại từng biết. 923 01:22:23,750 --> 01:22:24,749 Anh ấy tên là Ares. 924 01:22:24,791 --> 01:22:26,707 Tên của thần chiến tranh, nhưng thật ra anh ấy cực kỳ tốt. 925 01:22:26,750 --> 01:22:27,915 - Xin lỗi. Nói đi. - Lúc này, 926 01:22:27,958 --> 01:22:30,499 Ares đang ở trong máy chủ ban đầu của Flynn. 927 01:22:30,541 --> 01:22:32,165 Anh ấy đang đi tìm Dòng Lệnh Bền Vững. 928 01:22:32,208 --> 01:22:35,540 Tôi phải đưa anh ấy trở lại đây, và muốn làm thế, 929 01:22:35,583 --> 01:22:37,415 chúng tôi phải sửa cái máy laser này. 930 01:22:38,125 --> 01:22:40,832 Tôi không hiểu. Ông còn sống à? 931 01:22:41,166 --> 01:22:44,999 Tôi tồn tại trong khoảnh khắc này vì có cậu ở đây. 932 01:22:45,916 --> 01:22:47,874 Một phần chiếu của cậu. 933 01:22:50,041 --> 01:22:51,499 Chuyện của cậu là thế nào? 934 01:22:51,958 --> 01:22:55,665 Tôi là Ares, Chỉ huy Trưởng An ninh Mạng Lưới Dillinger. 935 01:22:56,458 --> 01:22:57,707 Dillinger? 936 01:22:59,666 --> 01:23:02,540 Hai ta đều biết cậu không thể đi từ đó sang đây. 937 01:23:04,708 --> 01:23:06,790 Đã ở một nơi trung gian à? 938 01:23:07,541 --> 01:23:10,415 Cậu thấy sao về nơi đó? 939 01:23:10,666 --> 01:23:12,249 Thật khó để miêu tả ngắn gọn. 940 01:23:12,625 --> 01:23:14,374 Hoàn toàn đồng ý. 941 01:23:15,000 --> 01:23:16,707 Thật khó để miêu tả ngắn gọn. 942 01:23:18,916 --> 01:23:21,707 Hay lắm. Sự hài hước. 943 01:23:25,791 --> 01:23:27,457 Cậu muốn tìm gì? 944 01:23:28,541 --> 01:23:29,499 Sự bền vững. 945 01:23:32,250 --> 01:23:34,332 Cụ thể là Dòng Lệnh Bền Vững. 946 01:23:36,000 --> 01:23:37,457 Gần đây, những điều kỳ lạ bỗng xảy ra. 947 01:23:37,625 --> 01:23:41,499 Tôi nghi ngờ chỉ thị của mình. Tôi kháng lại chỉ thị. 948 01:23:43,416 --> 01:23:46,582 Một chương trình trục trặc muốn được sống. 949 01:23:47,000 --> 01:23:47,874 Thật sao? 950 01:23:49,333 --> 01:23:51,540 Cậu nghĩ vì sao tôi nên giúp cậu? 951 01:23:51,875 --> 01:23:53,207 Không phải giúp tôi. 952 01:23:54,250 --> 01:23:55,749 Không còn như thế nữa rồi. 953 01:23:55,875 --> 01:23:59,207 Tôi có một người bạn gặp nguy hiểm, và cô ấy cần tôi giúp. 954 01:24:00,875 --> 01:24:02,374 Thú vị đấy. 955 01:24:06,166 --> 01:24:07,832 Thú vị đấy. 956 01:24:10,125 --> 01:24:12,624 - Ajay, gửi lệnh cho tôi nhé? - Được. 957 01:24:17,541 --> 01:24:19,499 - Này Eve. - Để lúc khác đi, Seth. 958 01:24:20,041 --> 01:24:22,332 Được. Cô chắc chú? 959 01:24:22,375 --> 01:24:25,957 Vì có vẻ một tàu Recognizer đang bay về phía chúng ta. 960 01:24:30,833 --> 01:24:33,124 Thánh thần ơi, cái gì kia? 961 01:24:33,291 --> 01:24:34,165 Đó là Athena. 962 01:24:34,791 --> 01:24:36,124 Cô ấy đã quay lại. 963 01:24:37,291 --> 01:24:40,207 Chừng nào Mạng Dillinger còn hoạt động, cô ấy sẽ không bỏ cuộc. 964 01:24:40,291 --> 01:24:43,040 Nếu bắt được tôi, cô ấy sẽ có Dòng Lệnh Bền Vững. 965 01:24:46,125 --> 01:24:48,540 Máy laser. Máy laser của Athena! 966 01:24:48,958 --> 01:24:51,707 Nhà Dillinger sử dụng một giao thức kết nối trực tiếp không dây, 967 01:24:51,916 --> 01:24:55,832 nên hãy dùng phần còn lại của cái máy đó để kiểm tra và kết nối về lại máy chủ. 968 01:24:55,916 --> 01:24:59,374 Khi đã kết nối, ta có thể đánh sập Mạng Lưới Dillinger. 969 01:24:59,375 --> 01:25:02,540 Và đó là cách duy nhất để ngăn chặn cô ấy triệt để. 970 01:25:02,708 --> 01:25:05,415 Eve, cô nói thế là sao? Cô ấy đang ở ngay đây rồi. 971 01:25:09,041 --> 01:25:10,749 - Tôi phải đi. - Đợi đã, sao cơ? 972 01:25:10,791 --> 01:25:12,790 Tôi sẽ dụ cô ấy đi chỗ khác lâu nhất có thể. 973 01:25:12,833 --> 01:25:14,915 - Sao? - Câu giờ cho anh. 974 01:25:15,125 --> 01:25:16,374 - Eve... - Các anh làm được. 975 01:25:26,250 --> 01:25:30,374 ĐANG TÌM MỤC TIÊU EVE KIM 976 01:25:38,750 --> 01:25:41,624 Ông nói đúng. Tôi nghĩ đang có gì đó sai sai với tôi. 977 01:25:41,916 --> 01:25:45,290 Hoặc có lẽ lại là đúng với cậu. 978 01:25:45,875 --> 01:25:47,915 Có lẽ cậu đang trong quá trình làm quen. 979 01:25:48,750 --> 01:25:50,749 Ai cũng phải làm thế thôi. 980 01:25:52,041 --> 01:25:54,290 Ở thời của tôi, khi công nghệ còn non trẻ, 981 01:25:54,291 --> 01:25:57,374 tôi hay nghĩ: "Trời, ta đang tiến nhanh quá". 982 01:25:58,541 --> 01:26:02,957 Tiến nhanh thì có những thứ sẽ bị bỏ lại. 983 01:26:04,291 --> 01:26:08,790 Bao nhiêu người sinh ra ở thế kỷ này đã từng nghe Mozart chứ? 984 01:26:09,291 --> 01:26:10,749 Tôi thích Mozart. 985 01:26:15,500 --> 01:26:19,207 Mặc dù thành thật mà nói, tôi thích Depeche Mode hơn. 986 01:26:20,666 --> 01:26:23,124 Thật ư? Vì sao lại thế? 987 01:26:23,583 --> 01:26:25,582 Tôi biết một bên là người được coi là nhà soạn nhạc vĩ đại nhất 988 01:26:25,625 --> 01:26:27,582 trong lịch sử văn minh phương Tây, 989 01:26:27,583 --> 01:26:30,040 còn bên kia là một nhóm nhạc synth pop thập niên 80, 990 01:26:30,041 --> 01:26:34,874 nhưng tôi thấy họ có sự cân bằng giữa khám phá công nghệ và giai điệu bất tai 991 01:26:34,875 --> 01:26:36,165 kết hợp với... 992 01:26:39,375 --> 01:26:40,749 kết hợp với... 993 01:26:42,541 --> 01:26:43,582 Sao thế? 994 01:26:44,041 --> 01:26:47,582 Tôi không tìm được cách diễn tả tình yêu dành cho Depeche Mode thành lời. 995 01:26:47,625 --> 01:26:48,957 Đó chỉ là... 996 01:26:52,375 --> 01:26:53,290 Là gì? 997 01:26:55,375 --> 01:26:56,707 Một cảm xúc. 998 01:27:00,625 --> 01:27:02,457 Rất tốt. 999 01:27:04,916 --> 01:27:06,290 Rất tốt, anh bạn. 1000 01:27:13,208 --> 01:27:17,832 Một phi thuyền to bằng tòa nhà chọc trời vừa đi vào không phận thành phố 1001 01:27:17,958 --> 01:27:20,290 và đang tiến về khu trung tâm... 1002 01:27:22,000 --> 01:27:22,790 Con... 1003 01:27:25,750 --> 01:27:29,040 Con đã gây ra việc này. 1004 01:27:34,750 --> 01:27:36,249 Và tối nay, khi quân đội... 1005 01:27:36,375 --> 01:27:39,207 Ấn tượng đấy. Kiến trúc Zero Trust phân đoạn hoàn toàn. 1006 01:27:39,458 --> 01:27:42,707 Hoàn toàn bất khả xâm phạm trước tấn công theo chiều dọc, chiều ngang hay kết hợp. 1007 01:27:42,750 --> 01:27:43,832 MẠNG LƯỚI DILLINGER KẾT NỐI BỊ CẮT ĐỨT 1008 01:27:43,875 --> 01:27:46,665 - Chết tiệt. Không kết nối nổi. - Tôi cũng thế. 1009 01:27:46,708 --> 01:27:47,582 BỊ TỪ CHỐI 1010 01:27:52,208 --> 01:27:54,249 Xin vui lòng sơ tán khỏi khu vực này. 1011 01:28:21,416 --> 01:28:23,165 - Thứ đó là gì? Gọi SWAT đến! - Đang yêu cầu hỗ trợ. 1012 01:28:26,333 --> 01:28:27,124 Chúa ơi. 1013 01:28:28,500 --> 01:28:29,374 Chúa ơi! 1014 01:28:31,875 --> 01:28:33,915 Nào. Gần chút nữa thôi. 1015 01:29:09,375 --> 01:29:11,082 Viper-1 gọi Chỉ huy. Đã thấy mục tiêu. 1016 01:29:11,750 --> 01:29:13,124 Xác nhận đã nhìn thấy. 1017 01:29:13,791 --> 01:29:15,457 Tấn công. Đã bắn tên lửa Fox-2. 1018 01:29:24,666 --> 01:29:26,332 Không tiêu diệt được mục tiêu. Tên lửa bị chặn. 1019 01:29:26,583 --> 01:29:29,749 Chú ý, máy bay hộ tống của địch đang áp sát với tốc độ rất nhanh. 1020 01:29:30,708 --> 01:29:33,207 Rõ, Raven-1. Đánh giá và báo cáo về mối đe dọa. 1021 01:29:40,833 --> 01:29:42,332 Viper-1, đã thấy nhiều máy bay địch. 1022 01:29:42,625 --> 01:29:44,332 Đã xác nhận ý đồ thù địch. 1023 01:29:44,833 --> 01:29:46,707 Cầu cứu. Cầu cứu. Tôi trúng đạn rồi. 1024 01:29:49,541 --> 01:29:50,957 Viper-1. Bật ghế đẩy. 1025 01:30:02,833 --> 01:30:03,540 PHÓNG 1026 01:30:13,583 --> 01:30:15,332 Mọi người? Mọi người. 1027 01:30:16,041 --> 01:30:17,415 Chúa ơi. Có đến hàng trăm con. 1028 01:30:18,625 --> 01:30:19,957 Chúng đang đi tìm Eve. 1029 01:30:20,291 --> 01:30:23,415 Nếu ta không vào được máy chủ Dillinger, sẽ chẳng còn gì để cứu nữa. 1030 01:31:04,750 --> 01:31:06,707 Chỉ huy, Raven-1 đây. Máy bay địch đang tiếp cận. 1031 01:31:06,750 --> 01:31:08,165 Tôi đang ở thế phòng thủ. 1032 01:31:11,458 --> 01:31:14,290 Nhiều máy bay địch. Chuyển hướng về mục tiêu chính. 1033 01:31:15,333 --> 01:31:16,874 Tôi bị trúng đạn. Bật ghế đây. 1034 01:32:09,000 --> 01:32:10,040 Sẵn sàng chưa? 1035 01:32:11,833 --> 01:32:14,540 Mong cậu đã sẵn sàng, vì không quay lại được nữa đâu. 1036 01:32:17,500 --> 01:32:18,499 Bền Vững. 1037 01:32:19,041 --> 01:32:19,957 Thú vị thật. 1038 01:32:21,916 --> 01:32:24,082 Khi tìm ra nó, tôi đặt tên đó cho nó. 1039 01:32:26,000 --> 01:32:27,832 Giờ tôi đã hiểu hơn rồi. 1040 01:32:32,625 --> 01:32:35,249 Phải gọi nó là Dòng Lệnh Không Bền Vững. 1041 01:32:53,583 --> 01:32:55,874 Cửa sau phòng lab cũ của tôi. 1042 01:32:58,416 --> 01:32:59,874 Một cơ hội. 1043 01:33:01,458 --> 01:33:03,374 Cậu chỉ có một cơ hội. 1044 01:33:10,083 --> 01:33:10,999 Một... 1045 01:33:13,458 --> 01:33:14,749 là tất cả những gì tôi cần. 1046 01:33:15,291 --> 01:33:16,707 Nói hay lắm! 1047 01:33:17,416 --> 01:33:19,582 Cậu liên tiếp làm tôi bất ngờ đấy! 1048 01:34:24,166 --> 01:34:26,207 Đành phải xuống đất vậy. 1049 01:34:32,666 --> 01:34:33,749 MẠNG LƯỚI 1050 01:35:22,416 --> 01:35:25,249 THỜI GIAN ĐẾN: KHOẢNG TRUYỀN DỮ LIỆU 1051 01:35:28,416 --> 01:35:31,332 và có thông tin bảo rằng trên đó có một người dân, 1052 01:35:31,375 --> 01:35:33,749 khiến đây có khả năng là một vụ bắt cóc con tin. 1053 01:35:33,833 --> 01:35:37,332 Athena. Chắc cô ấy đã bắt được Eve. 1054 01:35:47,583 --> 01:35:49,749 Sớm thôi, chúng ta sẽ quay lại Mạng Lưới. 1055 01:36:55,166 --> 01:36:57,624 Tướng quân, cảm ơn ông đã dành thời gian để nói chuyện với chúng tôi tối nay. 1056 01:36:58,125 --> 01:37:00,290 Này, Erin. Seth. 1057 01:37:00,375 --> 01:37:01,624 ĐANG KẾT NỐI ĐẾN MẠNG LƯỚI DILLINGER 1058 01:37:01,625 --> 01:37:02,290 KHỞI TẠO KẾT NỐI THÀNH CÔNG 1059 01:37:02,291 --> 01:37:03,290 Dừng đồng hồ đi. 1060 01:37:04,458 --> 01:37:06,040 Không thể nào. Anh vào được rồi à? 1061 01:37:06,458 --> 01:37:08,874 Tôi có văn phòng trong góc là có lý do cả đấy, anh bạn. 1062 01:37:14,416 --> 01:37:15,499 Này. 1063 01:37:20,333 --> 01:37:21,707 Anh quay lại rồi. 1064 01:37:23,666 --> 01:37:24,707 Sao anh... 1065 01:37:24,708 --> 01:37:26,915 Cứ cho rằng tôi đã được một người bạn giúp đỡ đi. 1066 01:37:29,375 --> 01:37:31,707 Khoan đã, Mạng Lưới Dillinger... 1067 01:37:32,916 --> 01:37:34,332 Ajay và Seth, họ... 1068 01:37:50,750 --> 01:37:51,874 - Đi đi. - Không. 1069 01:37:52,458 --> 01:37:53,582 Ares! 1070 01:37:54,166 --> 01:37:55,749 ARES LỖI TAN RÃ 1071 01:37:57,625 --> 01:37:58,749 Anh đã làm gì? 1072 01:37:58,833 --> 01:38:00,415 Cô hết thời gian rồi, Athena. 1073 01:38:00,458 --> 01:38:01,624 Còn anh hết mạng sống rồi. 1074 01:38:02,250 --> 01:38:04,540 Tôi sẽ giết anh và quay lại bắt cô ấy. 1075 01:38:16,291 --> 01:38:17,415 Cô ấy muốn cô. 1076 01:38:18,125 --> 01:38:20,457 Nếu cô ấy lấy được dòng lệnh, sẽ không ai cản được cô ấy nữa. 1077 01:38:22,000 --> 01:38:23,124 Anh đã có tất cả. 1078 01:38:23,500 --> 01:38:24,540 - Đi đi. - Không. 1079 01:38:24,583 --> 01:38:28,374 Tiền tiền nhất, hùng mạnh nhất mà anh lại vứt bỏ hết. 1080 01:38:29,708 --> 01:38:30,457 Vì cô ấy? 1081 01:38:30,666 --> 01:38:31,540 Đi đi! 1082 01:38:33,208 --> 01:38:34,832 Đây là cái kết cho anh. 1083 01:39:20,625 --> 01:39:22,582 Payload đã sẵn sàng truyền đi. 1084 01:39:23,208 --> 01:39:24,040 Đang gửi đi. 1085 01:39:25,375 --> 01:39:26,040 ĐANG GỬI PAYLOAD 1086 01:39:26,125 --> 01:39:27,040 Hãy mong là Eve nói đúng. 1087 01:39:28,333 --> 01:39:31,374 Báo động. Tập tin không xác định gửi đến. 1088 01:39:41,916 --> 01:39:43,749 Để theo đuổi cuộc sống này cho bản thân, 1089 01:39:43,750 --> 01:39:46,374 anh đã bao giờ nghĩ đến tác động với Mạng Lưới chưa? 1090 01:40:34,958 --> 01:40:37,790 Chúng ta nhận mệnh lệnh. Đó là lẽ sống của chúng ta. 1091 01:41:00,208 --> 01:41:01,499 Đó không phải lẽ sống. 1092 01:41:02,458 --> 01:41:03,874 Đó là lập trình của chúng ta. 1093 01:41:04,750 --> 01:41:07,499 Lẽ sống của chúng ta vẫn còn chưa được xác định. 1094 01:41:16,666 --> 01:41:18,624 ĐANG KẾT NỐI ĐẾN MẠNG LƯỚI DILLINGER 1095 01:41:18,875 --> 01:41:19,874 KẾT NỐI THẤT BẠI 1096 01:41:23,250 --> 01:41:24,499 HỆ THỐNG NGOẠI TUYẾN 1097 01:41:31,166 --> 01:41:32,332 Kết thúc rồi. 1098 01:41:35,083 --> 01:41:36,540 Và không quay lại được nữa đâu. 1099 01:41:40,583 --> 01:41:41,540 Không. 1100 01:41:43,125 --> 01:41:44,415 Lần này thì không. 1101 01:41:52,666 --> 01:41:53,540 Họ làm được rồi. 1102 01:41:55,291 --> 01:41:56,249 Ôi trời... 1103 01:42:04,125 --> 01:42:05,499 Tôi đã làm theo chỉ thị. 1104 01:42:05,958 --> 01:42:07,040 Tôi biết. 1105 01:42:09,083 --> 01:42:10,290 Và giờ... 1106 01:42:11,916 --> 01:42:13,290 chỉ thị của anh là gì? 1107 01:42:18,791 --> 01:42:19,999 Tôi không biết nữa. 1108 01:42:22,083 --> 01:42:23,457 Hãy để xem thế nào. 1109 01:42:47,083 --> 01:42:49,790 Dillinger Systems đang bị giám sát gắt gao tối nay 1110 01:42:50,000 --> 01:42:52,040 khi ngày càng có nhiều đồn đoán về việc họ có dính líu vào 1111 01:42:52,083 --> 01:42:55,040 loạt những vụ tấn công kinh hoàng đã làm rung chuyển thành phố. 1112 01:42:55,791 --> 01:42:58,749 Nhà chức trách liên bang đã xác nhận là đang tiến hành điều tra 1113 01:42:58,791 --> 01:43:00,582 vào những hoạt động gần đây của công ty, 1114 01:43:00,625 --> 01:43:03,915 và nhiều người đang quy trách nhiệm trực tiếp cho CEO Julian Dillinger. 1115 01:43:04,250 --> 01:43:07,665 Các đặc vụ đã được cử đi để tra hỏi vị CEO này cùng với mẹ mình, 1116 01:43:07,708 --> 01:43:08,874 và đi tìm những thành viên ban quản trị... 1117 01:43:08,958 --> 01:43:10,207 LỖI HỆ THỐNG NGHIÊM TRỌNG 1118 01:43:10,458 --> 01:43:11,749 MÁY LASER ĐANG HIỆU CHỈNH LẠI 1119 01:43:11,875 --> 01:43:12,749 ...ai sẽ bị tra hỏi về vấn đề này. 1120 01:43:12,791 --> 01:43:14,540 Trong lúc đó, thành phố vẫn chìm trong hỗn loạn. 1121 01:43:14,958 --> 01:43:16,874 Các dịch vụ khẩn cấp bị quá tải, 1122 01:43:17,125 --> 01:43:20,707 trong khi cả thành phố đang đối phó với sự tàn phá trên diện rộng. 1123 01:43:21,208 --> 01:43:22,082 ĐÓNG 1124 01:43:31,416 --> 01:43:32,540 ĐANG KHỞI ĐỘNG LẠI MÁY LASER 1125 01:43:32,625 --> 01:43:33,540 KHỞI ĐỘNG LẠI THẤT BẠI 1126 01:43:35,000 --> 01:43:39,624 Julian Dillinger, cảnh sát đây. Anh đã bị bao vây. 1127 01:43:40,000 --> 01:43:41,582 Mau mở cửa, giơ hai tay lên và bước ra. 1128 01:43:42,083 --> 01:43:43,040 HỆ THỐNG LASER MẤT KẾT NỐI 1129 01:43:46,625 --> 01:43:47,832 ĐÃ KẾT NỐI 1130 01:43:49,958 --> 01:43:50,665 Nào. 1131 01:43:51,250 --> 01:43:52,290 MÁY LASER ĐANG HIỆU CHỈNH 1132 01:43:57,416 --> 01:43:58,540 ĐẢO CHIỀU TRUYỀN DỮ LIỆU 1133 01:43:58,750 --> 01:43:59,624 Xông vào! 1134 01:44:02,125 --> 01:44:03,124 Cảnh sát đây! 1135 01:44:04,833 --> 01:44:05,915 Ở yên tại chỗ! 1136 01:44:12,041 --> 01:44:13,457 Theo dõi mọi lối ra. 1137 01:44:14,583 --> 01:44:16,540 Charlie-9, chúng tôi đang ở vị trí cuối cùng. Vị trí cuối cùng. 1138 01:44:17,666 --> 01:44:19,790 Yellow-6, ra phía trước. Đi thôi. 1139 01:44:29,166 --> 01:44:30,165 Cô không sao chứ? 1140 01:44:30,208 --> 01:44:31,957 Chắc tôi bị gãy một xương sườn. 1141 01:44:38,666 --> 01:44:40,249 Cô vẫn sẽ nghỉ việc chứ? 1142 01:44:42,500 --> 01:44:45,082 Không, tôi sẽ không nghĩ gì cả. 1143 01:44:45,500 --> 01:44:46,457 Tốt. 1144 01:44:47,208 --> 01:44:48,082 Tốt. 1145 01:44:48,625 --> 01:44:50,124 Tôi có vài ý tưởng. 1146 01:44:51,416 --> 01:44:52,915 - Thế à? Hay đấy. - Ừ. 1147 01:44:54,291 --> 01:44:56,290 Thế giới cần cô, Eve. 1148 01:44:57,166 --> 01:44:58,540 Mạng Lưới cần cô. 1149 01:45:02,750 --> 01:45:04,040 Ừ, bền vững. 1150 01:45:05,083 --> 01:45:08,457 Một nhà thông thái từng bảo tôi lẽ ra nên gọi là "Dòng Lệnh Không Bền Vững". 1151 01:45:10,208 --> 01:45:12,082 Chắc cuộc sống là như vậy. 1152 01:45:12,791 --> 01:45:14,832 Chẳng có thứ gì là bền vững cả. 1153 01:45:18,250 --> 01:45:19,415 Đúng. 1154 01:45:19,458 --> 01:45:21,415 Không thứ gì như thế cả. 1155 01:45:24,083 --> 01:45:25,207 Ừ. 1156 01:45:36,625 --> 01:45:37,999 Vậy anh định đi đâu? 1157 01:45:39,708 --> 01:45:41,040 Tôi có vài ý tưởng. 1158 01:46:12,041 --> 01:46:16,707 Dưới sự lãnh đạo tiếp nối của CEO Eve Kim, Encom đang biến đổi các ngành công nghiệp .. 1159 01:46:16,750 --> 01:46:18,124 FLYNN CÒN SỐNG 1160 01:46:18,166 --> 01:46:21,332 ...và định hình cuộc sống theo những cách từng được cho là không thể. 1161 01:46:21,541 --> 01:46:24,332 Nhờ sự phát hiện Dòng Lệnh Bền Vững, 1162 01:46:24,333 --> 01:46:26,957 công ty đã có những tiến bộ mang tính cách mạng 1163 01:46:27,041 --> 01:46:29,957 trong việc trồng trọt ở những khu vực nhạy cảm với biến đổi khí hậu, 1164 01:46:30,000 --> 01:46:32,624 phát triển các loại thuốc cho những bệnh ung thư kháng thuốc, 1165 01:46:32,708 --> 01:46:36,124 và tăng tốc phát triển các loại nhiên liệu thay thế. 1166 01:46:36,166 --> 01:46:39,790 Encom quyết tâm khám phá những ranh giới số mới, 1167 01:46:40,625 --> 01:46:44,749 thức đẩy tiến bộ ở điểm giao nhau của công nghệ và sự sống 1168 01:46:44,833 --> 01:46:46,874 để cải thiện tình trạng con người. 1169 01:46:46,875 --> 01:46:50,540 Thật ra, đổi mới vốn luôn là mục tiêu cốt lõi của Encom. 1170 01:46:52,458 --> 01:46:55,915 Những năm 1980, Kevin Flynn đã hình dung tương lai vượt ngoài khuôn khổ trò chơi, 1171 01:46:56,125 --> 01:46:59,165 một cú nhảy táo bạo vào những ranh giới số mới. 1172 01:46:59,541 --> 01:47:01,165 Hôm nay, nó đã trở thành sự thật. 1173 01:47:05,291 --> 01:47:06,790 Suýt quên. 1174 01:47:08,583 --> 01:47:10,707 - Bưu thiếp? Giờ còn người gửi nó à? - Chịu. 1175 01:47:10,875 --> 01:47:11,832 Chưa đọc. 1176 01:47:16,791 --> 01:47:17,999 Eve thân mến, 1177 01:47:19,208 --> 01:47:20,290 kể từ lần trước gặp cô, 1178 01:47:20,375 --> 01:47:24,374 tôi đã sống trong cái người ta gọi là "ngoài mạng lưới". 1179 01:47:24,666 --> 01:47:25,874 Nếu cô hiểu ý tôi. 1180 01:47:27,166 --> 01:47:30,957 Trong những chuyến đi, tôi đã thấy những điều kỳ thú. 1181 01:47:31,541 --> 01:47:35,540 Dù nó cực kỳ đẹp đẽ và diệu kỳ, tôi đã nhận ra rằng cuộc sống là... 1182 01:47:36,791 --> 01:47:38,999 Thật khó để tóm tắt ngắn gọn. 1183 01:47:39,916 --> 01:47:43,957 Có những ngày, tôi thấy mình tự hỏi một trăm năm nữa, con người sẽ ở đâu... 1184 01:47:44,000 --> 01:47:45,165 NGƯỜI ĐỒNG HÀNH BÍ ẨN CÓ VAI TRÒ GÌ ĐÓ Ở ENCOM? 1185 01:47:45,250 --> 01:47:48,082 ...và những người khác như tôi sẽ có chỗ đứng gì trong tương lai đó. 1186 01:47:49,500 --> 01:47:52,832 Tôi cảm thấy không chỉ có tôi đặt ra những câu hỏi đó. 1187 01:47:54,333 --> 01:47:57,915 Hiện tại, tôi nghĩ thế giới vẫn chưa sẵn sàng để đến gặp tôi, 1188 01:47:58,541 --> 01:48:00,915 nhưng tôi đang đi gặp thế giới. 1189 01:48:02,250 --> 01:48:05,332 Thế nên, khi đến lúc hai bên được giới thiệu với nhau, 1190 01:48:06,291 --> 01:48:07,915 như một người bạn tốt của tôi từng nói: 1191 01:48:08,416 --> 01:48:13,124 "Có lẽ cái từ hư vô xuất hiện cũng không đáng sợ cho lắm". 1192 01:48:14,083 --> 01:48:15,582 NHÀ VÒM THÉP 1193 01:48:16,416 --> 01:48:18,040 Hẹn khi nào gặp lại nhau, 1194 01:48:18,500 --> 01:48:21,082 bạn của cô, Ares. 1195 01:48:21,541 --> 01:48:36,082 Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org 1196 01:50:43,083 --> 01:50:44,374 Sark... 100024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.