Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,703 --> 00:00:04,771
Tunggu, sungguh?
2
00:00:04,838 --> 00:00:05,872
Ini sungguhan.
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,608
Kita hanya menghasilkan 3.000 dolar dengan duduk di sini?
4
00:00:09,042 --> 00:00:10,977
- Benar!
- Jackpot!
5
00:00:12,278 --> 00:00:14,447
- Panas.
- Kendalikan dirimu.
6
00:00:14,647 --> 00:00:16,483
Mari libur hari Kamis dan Jumat.
7
00:00:16,483 --> 00:00:17,984
Dengan akhir pekan, empat hari untuk bersenang-senang.
8
00:00:18,218 --> 00:00:19,352
Apa maksudmu?
9
00:00:20,086 --> 00:00:24,657
Kita harus periksa yang kita dapat uang sungguhan atau hanya sampah.
10
00:00:24,791 --> 00:00:26,459
Ayo jalan-jalan dan ajak Ji Song.
11
00:00:26,459 --> 00:00:27,527
Jalan-jalan?
12
00:00:27,527 --> 00:00:29,329
Kita menghasilkan uang, jadi, aku akan sedikit pamer.
13
00:00:29,329 --> 00:00:30,397
Aku yang bayar.
14
00:00:30,430 --> 00:00:32,232
Kalau begitu, aku akan membeli makanan.
15
00:00:32,532 --> 00:00:36,002
Mari kita pamer kali ini dan pastikan Ji Song ikut dengan kita.
16
00:00:36,236 --> 00:00:38,505
- Ke bulan!
- Ke bulan!
17
00:00:39,906 --> 00:00:42,776
Kalau begitu, aku menamai perjalanan ini
18
00:00:43,009 --> 00:00:44,944
Perjalanan dengan Gadis Rata-rata
19
00:00:45,078 --> 00:00:48,415
- ke Namhae!
- Ke Namhae!
20
00:00:49,182 --> 00:00:50,417
Mari kita coba sesuap.
21
00:01:05,131 --> 00:01:07,267
Untuk jadwal perjalanan kita,
22
00:01:07,934 --> 00:01:09,636
aku sudah merencanakan semuanya dengan sempurna.
23
00:01:10,103 --> 00:01:11,104
Apa itu?
24
00:01:11,604 --> 00:01:13,406
Kereta Emas Namhae.
25
00:01:13,873 --> 00:01:15,308
- Apa?
- Apa?
26
00:01:15,375 --> 00:01:17,444
Dari Stasiun Busan ke Namhae.
27
00:01:17,444 --> 00:01:20,013
Di hari yang cerah, di seberang lautan,
28
00:01:20,013 --> 00:01:22,716
kamu bisa melihat jauh ke pulau-pulau kecil.
29
00:01:23,016 --> 00:01:25,618
Dan yang terbaik, kita bisa mengambil tiram.
30
00:01:25,618 --> 00:01:27,187
Kita dapat dua kilogram per orang.
31
00:01:28,054 --> 00:01:30,156
Masing-masing dapat tiga dolar. Luar biasa, bukan?
32
00:01:30,156 --> 00:01:32,759
- Sama sekali tidak.
- Dan untuk makan malam...
33
00:01:33,760 --> 00:01:35,195
Bersiaplah untuk kagum.
34
00:01:39,065 --> 00:01:40,934
Ada acara makan malam di jadwal.
35
00:01:42,035 --> 00:01:43,937
Apa? Acara makan malam?
36
00:01:45,505 --> 00:01:47,007
Apa yang terjadi sekarang?
37
00:01:47,374 --> 00:01:48,375
Kamu tidak menyukainya?
38
00:01:48,441 --> 00:01:50,043
Lupakan saja. Kim Ji Song!
39
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Kamu lakukan.
40
00:01:52,579 --> 00:01:54,647
Aku memutuskan untuk menjadikanmu pemandu tur baru kita.
41
00:01:54,714 --> 00:01:57,717
Baik! Kalau begitu, mulai sekarang,
42
00:01:57,784 --> 00:02:00,387
aku akan mencari kelab terpopuler di area Busan.
43
00:02:00,854 --> 00:02:02,889
- Kelab?
- Tapi aku tidak bisa menari.
44
00:02:02,956 --> 00:02:04,824
Bukankah seharusnya kamu khawatir soal melewati penjaga pintu dahulu?
45
00:02:04,891 --> 00:02:06,226
Kamu ingin aku mematahkan lehermu?
46
00:02:07,460 --> 00:02:09,295
Ayolah, kamu bisa belajar menari saja.
47
00:02:10,597 --> 00:02:12,499
Jangan khawatir, ikuti saja aku.
48
00:02:12,599 --> 00:02:16,436
Anggap saja kamu membiarkan tubuhmu mengikuti irama.
49
00:02:16,870 --> 00:02:19,606
Liukkan tubuhmu sedikit,
50
00:02:19,706 --> 00:02:23,276
bergoyanglah, lalu angkat tanganmu!
51
00:02:25,812 --> 00:02:28,415
- Angkat tangan.
- Angkat tangan, ya, tangan...
52
00:02:30,316 --> 00:02:31,951
Ayolah, kenapa kalian sangat malu-malu?
53
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Menari adalah tentang sikap!
54
00:02:34,054 --> 00:02:35,755
Angkat tanganmu!
55
00:02:36,823 --> 00:02:38,692
- Angkat tanganmu!
- Angkat tangan!
56
00:02:38,758 --> 00:02:40,927
Angkat tangan kalian!
57
00:02:41,594 --> 00:02:42,595
Angkat tanganmu!
58
00:02:43,730 --> 00:02:44,931
Angkat tanganmu!
59
00:02:45,565 --> 00:02:47,600
Maaf.
60
00:02:47,667 --> 00:02:51,471
Ayo, lakukan liukan tubuh, lalu angkat tanganmu.
61
00:02:54,140 --> 00:02:55,709
Angkat tangan!
62
00:03:04,451 --> 00:03:08,755
Baiklah. Dan lakukan liukan tubuh...
63
00:03:19,966 --> 00:03:21,167
Pintu menutup.
64
00:03:26,906 --> 00:03:28,041
Untuk makanannya.
65
00:03:28,108 --> 00:03:30,577
Akan aneh jika hanya kita berdua yang makan.
66
00:03:30,744 --> 00:03:31,978
Lagi pula, orang-orang akan bergosip.
67
00:03:32,479 --> 00:03:34,681
Jadi, aku mengundang Eun Sang dan Ji Song.
68
00:03:34,881 --> 00:03:36,416
Tapi masalahnya, saat hanya ada kami,
69
00:03:36,483 --> 00:03:39,252
kami lupa waktu dan ruang serta akhirnya bersenang-senang sendiri.
70
00:03:39,252 --> 00:03:40,387
Jadi, kamu akan bepergian?
71
00:03:41,788 --> 00:03:43,356
Ya. Benar.
72
00:03:43,490 --> 00:03:44,491
Selama tiga hari dua malam.
73
00:03:44,924 --> 00:03:48,194
Kami berencana berpesta begitu keras hingga mungkin tidak bisa kembali.
74
00:03:48,328 --> 00:03:50,930
Dari yang kudengar, kamu berencana meninggalkan semua di lantai dansa.
75
00:03:53,066 --> 00:03:54,134
"Angkat tanganmu?"
76
00:03:56,236 --> 00:03:58,271
Kami hanya bermain-main.
77
00:03:59,005 --> 00:04:00,774
Lagi pula, ada banyak tempat tujuan selain kelab.
78
00:04:01,474 --> 00:04:04,811
Kami harus pergi ke gunung, laut...
79
00:04:05,645 --> 00:04:08,014
Kami bahkan harus pergi ke bulan.
80
00:04:08,848 --> 00:04:10,016
Apa? Kamu mau ke mana?
81
00:04:12,652 --> 00:04:14,654
Maksudku kami akan mendaki.
82
00:04:15,088 --> 00:04:18,091
Katanya pemandangan dari punggung bukit seharusnya kini luar biasa.
83
00:04:18,491 --> 00:04:19,893
Kudengar kelab-kelab juga.
84
00:04:21,895 --> 00:04:22,929
Pintu terbuka.
85
00:04:24,164 --> 00:04:25,665
Kamu cukup gigih.
86
00:04:27,734 --> 00:04:28,735
"Gigih"?
87
00:04:33,540 --> 00:04:34,808
Pintu menutup.
88
00:04:36,543 --> 00:04:39,179
Mau melihatku bersikap sangat gigih?
89
00:04:40,013 --> 00:04:41,114
Apa hubungan kita?
90
00:04:42,115 --> 00:04:43,817
Kurasa perasaanku cukup jelas.
91
00:04:44,184 --> 00:04:47,354
Jadi, saat ini, bukankah adil jika kamu menyatakan perasaanmu?
92
00:04:47,587 --> 00:04:49,656
Aku sungguh tidak tahu bagaimana perasaanmu, Jung Da Hae.
93
00:04:51,057 --> 00:04:53,727
Dokter Ham, kamu terlalu baik untukku.
94
00:04:54,627 --> 00:04:56,663
Jadi, kurasa kita harus berteman saja.
95
00:04:58,398 --> 00:04:59,399
Lantai 15.
96
00:05:01,267 --> 00:05:02,369
Kenapa lantai 15?
97
00:05:03,003 --> 00:05:04,404
Aku akan ke personalia.
98
00:05:04,404 --> 00:05:06,072
Untuk mengacaukan penilaian kinerjamu
99
00:05:06,072 --> 00:05:07,173
dengan melaporkan pembangkangan dan penipuanmu.
100
00:05:07,340 --> 00:05:09,409
- Astaga, apa kamu gila?
- Dibatalkan.
101
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
Bagaimana aku menipumu?
102
00:05:10,577 --> 00:05:12,679
Jika kamu mempermainkan perasaan seseorang, itu disebut penipuan.
103
00:05:12,679 --> 00:05:15,482
Dan itu bosmu juga.
104
00:05:16,149 --> 00:05:18,351
Tiba-tiba kamu memihak manajemen?
105
00:05:19,052 --> 00:05:21,221
Apa ini perselisihan tenaga kerja?
106
00:05:21,888 --> 00:05:22,889
Jung Da Hae.
107
00:05:24,090 --> 00:05:25,725
Kita akan menjadi apa?
108
00:05:28,461 --> 00:05:31,264
Seperti yang kukatakan sebelumnya, kita harus berteman
109
00:05:32,298 --> 00:05:33,967
Bisakah kamu memikirkannya?
110
00:05:34,567 --> 00:05:38,538
Berpikirlah sebelum bicara! Memangnya kamu burung beo?
111
00:05:38,605 --> 00:05:40,006
Kenapa kamu terus mengulanginya?
112
00:05:46,146 --> 00:05:47,147
Dengar.
113
00:05:47,847 --> 00:05:52,485
Kamu terlalu bersemangat dengan perjalananmu untuk berpikir jernih.
114
00:05:52,786 --> 00:05:55,121
Jadi, setelah kamu kembali, kita bisa dengan tenang
115
00:05:55,522 --> 00:05:57,957
dan perlahan mencari tahu.
116
00:05:58,992 --> 00:06:01,094
Setidaknya biarkan aku selesai bicara.
117
00:06:01,995 --> 00:06:03,129
- Lantai 15.
- Baiklah!
118
00:06:03,129 --> 00:06:06,099
Kita akan bicara nanti. Setelah aku kembali dari perjalananku,
119
00:06:06,166 --> 00:06:08,034
kita bisa membicarakannya.
120
00:06:08,234 --> 00:06:10,103
Pembicaraan tenaga kerja harus ditangani dengan hati-hati.
121
00:06:21,448 --> 00:06:23,950
"Episode 6: Seni Pamer"
122
00:06:24,117 --> 00:06:26,619
- Kita di Namhae!
- Namhae!
123
00:06:47,974 --> 00:06:51,578
Untuk mobil yang tidak mau menyala, ini lumayan.
124
00:06:52,379 --> 00:06:55,315
- Kita menghemat banyak berkat kamu.
- Setidaknya aku bisa melakukan itu.
125
00:07:00,954 --> 00:07:02,255
Lihat bunga-bunga di sana.
126
00:07:02,756 --> 00:07:04,491
Suasananya sempurna!
127
00:07:06,760 --> 00:07:08,094
Luar biasa, bukan?
128
00:07:08,661 --> 00:07:10,830
Tidak mungkin! Ini naik 150 dolar lagi!
129
00:07:11,464 --> 00:07:12,766
Ya! Bagus!
130
00:07:13,800 --> 00:07:14,801
Astaga, yang benar saja!
131
00:07:15,068 --> 00:07:18,405
Bukankah di Seoul sudah cukup buruk? Haruskah bahas kripto juga di sini?
132
00:07:18,538 --> 00:07:21,708
Ayolah, hanya saja kripto sedang naik sekarang.
133
00:07:22,308 --> 00:07:25,211
Kamu harus berhenti keras kepala dan ikut serta, ya?
134
00:07:25,345 --> 00:07:27,781
Makin cepat kamu masuk, makin banyak uang yang akan kamu hasilkan.
135
00:07:28,114 --> 00:07:29,416
Sudah kubilang.
136
00:07:29,416 --> 00:07:31,351
Jika membahas kripto lagi, kita akan pulang.
137
00:07:31,451 --> 00:07:33,253
- Aku akan keluar.
- Baik!
138
00:07:33,253 --> 00:07:35,588
Baiklah, kami tidak akan bicara lagi.
139
00:07:37,757 --> 00:07:39,259
Jadi, kita mau ke mana dahulu?
140
00:07:41,528 --> 00:07:43,229
Pertama, kita harus makan.
141
00:07:44,164 --> 00:07:46,099
Baik, jika kamu lihat di sini,
142
00:07:46,099 --> 00:07:49,102
aku membuat rencana perjalanan lengkap untuk perjalanan kita.
143
00:07:49,703 --> 00:07:51,771
Apa? "Jadwal Perjalanan Namhae"?
144
00:07:53,073 --> 00:07:55,608
Astaga, lihat betapa rapinya dia.
145
00:07:55,842 --> 00:07:57,377
Dia tidak pernah serapi ini dalam hal pekerjaan.
146
00:07:58,278 --> 00:08:01,581
Jadi, apa menunya?
147
00:08:01,648 --> 00:08:02,882
"Meja Laut Namhae, Hidangan Tuna Sirip Biru, Hidangan Beragam"
148
00:08:06,686 --> 00:08:10,056
Ini tempat populer, jadi, kupesan. Tapi harganya agak mahal, bukan?
149
00:08:11,024 --> 00:08:12,392
Kita bisa pergi sekarang jika kalian mau.
150
00:08:14,094 --> 00:08:15,095
Mari kita lakukan!
151
00:08:15,228 --> 00:08:16,262
Benarkah?
152
00:08:16,329 --> 00:08:19,099
Kita datang jauh-jauh untuk berfoya-foya, bukan?
153
00:08:19,532 --> 00:08:22,802
Kamu harus tahu cara menghabiskannya agar tahu cara mendapatkannya.
154
00:08:23,436 --> 00:08:25,538
Benar sekali. Kita menghabiskan seluruh hidup kita dengan berhemat.
155
00:08:26,206 --> 00:08:28,375
Tidak apa-apa pamer seperti ini sesekali.
156
00:08:28,808 --> 00:08:29,843
Jadi, dengan semangat itu,
157
00:08:29,976 --> 00:08:31,945
mari kita pilih Set Tuna Sirip Biru.
158
00:08:31,945 --> 00:08:33,413
Jangan!
159
00:08:34,481 --> 00:08:35,548
- Apa?
- Apa?
160
00:08:35,615 --> 00:08:39,019
Jika beli itu, kita harus makan angin selama dua hari ke depan.
161
00:08:39,652 --> 00:08:44,024
Kita bisa berfoya-foya, tapi jangan kehilangan akal.
162
00:08:44,357 --> 00:08:45,492
Menurutmu begitu?
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,227
Ikan sebelah juga pasti enak.
164
00:08:48,328 --> 00:08:49,329
Baiklah.
165
00:08:49,596 --> 00:08:50,597
Baik, mari kita coba lagi.
166
00:08:51,297 --> 00:08:52,465
Ke Set Ikan Sebelah.
167
00:08:55,001 --> 00:08:57,704
- Mari kita lakukan!
- Mari kita lakukan!
168
00:08:59,739 --> 00:09:01,975
- Ayo.
- Mari makan!
169
00:09:07,981 --> 00:09:09,749
- Tim Chojang!
- Tim Chojang!
170
00:09:22,462 --> 00:09:23,463
Ini, cobalah ini juga.
171
00:09:25,265 --> 00:09:27,867
Apa? Pak, bukankah ini abalone liar?
172
00:09:28,301 --> 00:09:29,736
Tapi kami tidak memesan ini.
173
00:09:29,836 --> 00:09:30,870
Ini gratis.
174
00:09:30,870 --> 00:09:32,439
Senang melihat kalian menikmati makanan kalian.
175
00:09:32,572 --> 00:09:35,542
Ini hidangan terpopuler kami, jadi, aku mau kalian mencobanya.
176
00:09:35,675 --> 00:09:36,676
Benarkah?
177
00:09:37,310 --> 00:09:40,613
Astaga. Kami sangat bersyukur. Sangat bersyukur.
178
00:09:40,680 --> 00:09:43,783
Sepenuhnya, tentu saja, terima kasih. Terima kasih banyak!
179
00:09:45,485 --> 00:09:47,187
Jangan hiraukan dia. Dia orang aneh di sini.
180
00:09:47,787 --> 00:09:48,788
Dia tidak menggigit.
181
00:09:49,756 --> 00:09:51,491
- Terima kasih, Pak.
- Selamat menikmati.
182
00:09:51,558 --> 00:09:53,526
- Aku tidak percaya dia...
- Terima kasih!
183
00:09:53,593 --> 00:09:55,161
- Bukankah ini berlebihan?
- Ini luar biasa.
184
00:09:57,697 --> 00:09:59,232
Halo!
185
00:10:09,242 --> 00:10:11,578
- Astaga, ada sesuatu di gigiku.
- Kamu mau tusuk gigi?
186
00:10:12,178 --> 00:10:13,213
Astaga.
187
00:10:13,346 --> 00:10:14,647
Tidak setiap hari
188
00:10:14,647 --> 00:10:16,149
kamu bisa makan abalone yang tersangkut di gigimu.
189
00:10:16,683 --> 00:10:18,318
Kenapa kamu terburu-buru mengambilnya?
190
00:10:18,418 --> 00:10:20,954
Kamu sangat menjijikkan sampai aku tidak bisa bergaul denganmu.
191
00:10:21,087 --> 00:10:22,122
Jadi, apakah enak?
192
00:10:22,655 --> 00:10:23,656
Ya, terserah.
193
00:10:24,257 --> 00:10:25,258
Ayo ke mobil.
194
00:10:25,925 --> 00:10:28,328
Aku ingin memeriksa kripto kita sebelum Ji Song kembali.
195
00:10:28,895 --> 00:10:30,363
Ide bagus. Ayo.
196
00:10:31,698 --> 00:10:33,667
Baiklah, mari kita lihat.
197
00:10:36,670 --> 00:10:37,971
Tunggu. Sebentar.
198
00:10:39,539 --> 00:10:41,074
Apa? Apa yang terjadi?
199
00:10:41,408 --> 00:10:43,677
- Apa itu turun sedikit?
- Ya, itu turun.
200
00:10:43,777 --> 00:10:46,813
- Tidak mungkin.
- Tapi itu bukan penurunan besar.
201
00:10:47,681 --> 00:10:49,382
Tidak akan terus turun seperti ini, bukan?
202
00:10:49,616 --> 00:10:51,117
Tidak, jangan khawatir. Mungkin hanya sementara.
203
00:10:51,217 --> 00:10:52,452
Aneh sekali.
204
00:10:52,652 --> 00:10:55,555
Itu sedang tren, jadi, kenapa jatuh?
205
00:11:06,232 --> 00:11:09,569
Sungguh, gunakan tusuk gigi saja. Menjijikkan sekali.
206
00:11:09,636 --> 00:11:10,637
Apa maksudmu?
207
00:11:11,071 --> 00:11:14,140
Astaga, berhenti mengecap bibirmu. Kamu terus melakukannya.
208
00:11:14,207 --> 00:11:17,210
- Kapan aku mengecap bibirku?
- Selama ini.
209
00:11:17,610 --> 00:11:18,611
Tunggu sebentar.
210
00:11:22,015 --> 00:11:25,251
Siapa kamu? Sedang apa kamu di mobilku?
211
00:11:25,318 --> 00:11:28,988
- Kurasa ini bukan mobil kita!
- Ini pasti mobil mereka!
212
00:11:29,155 --> 00:11:30,924
Diam dan keluar!
213
00:11:30,990 --> 00:11:33,360
- Maafkan kami!
- Maaf!
214
00:11:33,360 --> 00:11:35,228
- Mereka kenapa? Apa mereka gila?
- Maaf!
215
00:11:44,804 --> 00:11:45,805
Berikan ponsel kalian.
216
00:11:46,706 --> 00:11:48,174
- Aku berjanji tidak akan melihat.
- Benar.
217
00:11:48,241 --> 00:11:49,976
Aku sungguh tidak akan melihat lagi.
218
00:11:50,043 --> 00:11:53,146
Itu turun, jadi, aku mengintip sebentar. Itu saja.
219
00:11:53,246 --> 00:11:54,347
Tentu, tidak akan.
220
00:11:54,347 --> 00:11:55,582
Jika kuserahkan kepadamu,
221
00:11:55,582 --> 00:11:56,850
kamu pasti masih di kereta kripto di kapal
222
00:11:56,916 --> 00:11:58,651
dan bahkan saat kita mendaki.
223
00:11:58,651 --> 00:11:59,719
Kamu membuatku gila!
224
00:11:59,786 --> 00:12:01,154
Sudah kubilang, kami tidak akan melihat.
225
00:12:01,688 --> 00:12:04,457
Ya. Apa pun yang Ji Song inginkan, Ji Song mendapatkannya.
226
00:12:04,524 --> 00:12:06,026
Jadi, berikan kepadaku.
227
00:12:06,292 --> 00:12:09,329
Aku hanya ingin sepenuhnya hadir dengan kalian dalam perjalanan ini.
228
00:12:09,462 --> 00:12:11,331
Itu yang sangat ingin kulakukan.
229
00:12:12,699 --> 00:12:15,301
Aku akan menyimpannya sampai malam. Sekarang, berikan kepadaku.
230
00:12:15,368 --> 00:12:16,369
Sial.
231
00:12:18,371 --> 00:12:21,107
- Tunggu, pesan dari Dokter Ham...
- Berikan kepadaku.
232
00:12:22,909 --> 00:12:24,411
Baiklah. Ini.
233
00:12:33,853 --> 00:12:36,256
Jadi, sekarang apa? Apa selanjutnya?
234
00:12:36,690 --> 00:12:37,691
Bagaimana menurutmu?
235
00:12:39,325 --> 00:12:41,494
Sekarang kesenangan sesungguhnya dimulai.
236
00:12:43,730 --> 00:12:45,865
Baiklah, kalau begitu. Mari bersenang-senang.
237
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
- Ini dia.
- Baiklah, coba kulihat.
238
00:12:53,073 --> 00:12:55,742
- Ini laut!
- Halo!
239
00:12:55,842 --> 00:12:57,877
- Astaga, lihat di sana!
- Hore!
240
00:12:57,877 --> 00:12:58,912
Lihat itu!
241
00:12:59,979 --> 00:13:02,015
Baik, Semuanya, lihat kemari!
242
00:13:02,015 --> 00:13:04,818
Siap? Satu, dua, tiga!
243
00:13:04,851 --> 00:13:06,686
Ayo berputar!
244
00:13:09,723 --> 00:13:11,157
Segar sekali di sini.
245
00:13:28,274 --> 00:13:29,876
- Bagaimana dengan ini?
- Itu dia.
246
00:13:29,876 --> 00:13:31,811
Hei, Kawan-kawan! Bagaimana kalau kita beli yang sama?
247
00:13:31,878 --> 00:13:33,380
- Sempurna, ada tiga.
- Aku mau yang ungu.
248
00:13:33,446 --> 00:13:34,581
Kuning? Kalau begitu, aku mau yang merah muda.
249
00:13:40,687 --> 00:13:42,088
Tidak mungkin!
250
00:13:47,894 --> 00:13:50,263
Ini gila!
251
00:13:53,466 --> 00:13:55,535
- Luar biasa.
- Ini gila.
252
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
Ini dia!
253
00:14:10,483 --> 00:14:13,119
Aku selalu ingin menenangkan punggungku saat masuk ke air hangat.
254
00:14:13,319 --> 00:14:15,121
Dia terlihat seperti pesaing di "Dream Team".
255
00:14:16,022 --> 00:14:17,924
Dia lebih seperti "Idol Star Athletic Championships",
256
00:14:17,924 --> 00:14:19,125
bukan "Dream Team".
257
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Benarkah itu?
258
00:14:23,863 --> 00:14:25,498
- Kenapa tatapanmu seperti itu?
- Apa?
259
00:14:25,565 --> 00:14:27,634
Kamu seperti berada di salah satu video reuni prajurit emosional.
260
00:14:27,801 --> 00:14:30,837
Wajahmu persis seperti prajurit yang mencari ibunya di kerumunan.
261
00:14:31,371 --> 00:14:32,472
Acara reuni lama itu.
262
00:14:33,139 --> 00:14:35,442
Astaga, menyebalkan sekali. Aku mengerti, sial.
263
00:14:35,909 --> 00:14:36,910
Apa? Kenapa?
264
00:14:37,711 --> 00:14:40,880
Ibuku juga sering melakukan bekam.
265
00:14:41,281 --> 00:14:42,582
Melihatmu mengingatkanku kepadanya.
266
00:14:45,685 --> 00:14:48,621
Di hari-hari saat aku merasa menghabiskan terlalu banyak uang,
267
00:14:48,688 --> 00:14:50,156
entah kenapa, aku selalu memikirkan ibuku.
268
00:14:50,523 --> 00:14:51,524
Kenapa?
269
00:14:52,025 --> 00:14:53,093
Kamu merasa bersalah?
270
00:14:54,160 --> 00:14:57,931
Sebab ibumu kerja membanting tulang, dan membekam semua rasa sakitnya,
271
00:14:58,465 --> 00:15:01,501
dan kamu merasa seperti di luar, menghabiskan uang sembarangan?
272
00:15:01,668 --> 00:15:05,638
Astaga, entahlah. Saat menghabiskan uang, aku memikirkannya.
273
00:15:05,872 --> 00:15:07,007
Bersenang-senanglah.
274
00:15:08,108 --> 00:15:10,243
Semua ibu merasakan hal yang sama.
275
00:15:11,111 --> 00:15:13,446
Hal baik yang mereka lewatkan,
276
00:15:13,446 --> 00:15:14,914
semua tempat yang tidak bisa mereka kunjungi,
277
00:15:14,914 --> 00:15:17,350
dan semua hal baik yang ditawarkan dunia...
278
00:15:17,917 --> 00:15:19,853
Mereka ingin putri mereka memiliki semuanya.
279
00:15:20,253 --> 00:15:23,490
Jadi, bersenang-senanglah!
280
00:15:24,758 --> 00:15:28,261
Jalani hidup yang diinginkan ibumu. Jangan dipikirkan lagi.
281
00:15:28,795 --> 00:15:30,163
Menurutmu begitu?
282
00:15:32,098 --> 00:15:35,068
Tapi kamu bicara sebagai seorang putri atau ibu?
283
00:15:37,103 --> 00:15:40,106
Aku hanya bicara sebagai pemabuk.
284
00:15:40,106 --> 00:15:41,241
Sudah kuduga.
285
00:15:46,713 --> 00:15:49,182
Hei, Kim Ji Song! Ayo minum lagi!
286
00:15:49,649 --> 00:15:51,384
Untuk apa? Ayo di sini lebih lama!
287
00:15:51,518 --> 00:15:54,521
Hei, bisa kembalikan ponselku sebentar?
288
00:15:54,654 --> 00:15:57,190
Ada hal penting yang harus kukatakan kepada ibuku. Kumohon?
289
00:15:57,223 --> 00:16:00,260
Aku bahkan belum sempat memeriksa pesanku dari Dokter Ham.
290
00:16:01,995 --> 00:16:04,898
Hei, berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
291
00:16:13,073 --> 00:16:14,341
Ibu, ini aku.
292
00:16:15,742 --> 00:16:17,510
Ini putri kesayangan Ibu.
293
00:16:18,945 --> 00:16:21,648
Ponselku? Aku tidak menghilangkannya.
294
00:16:21,748 --> 00:16:23,483
Ini situasi yang kuhadapi.
295
00:16:24,851 --> 00:16:25,852
Apa aku sudah makan?
296
00:16:26,219 --> 00:16:28,188
Tentu saja sudah.
297
00:16:29,289 --> 00:16:33,860
Makanan di sini lezat, lautnya indah,
298
00:16:34,094 --> 00:16:35,462
dan yang terpenting, orang-orangnya sangat baik.
299
00:16:36,062 --> 00:16:39,265
Mereka hanya akan memotret untuk turis seperti kami,
300
00:16:39,366 --> 00:16:41,368
dan mereka sangat memperhatikannya.
301
00:16:41,735 --> 00:16:42,736
Benar juga.
302
00:16:42,802 --> 00:16:46,940
Pria ini tawarkan memotret kami dan buat kaki kami tampak panjang,
303
00:16:47,040 --> 00:16:48,541
dan kuberi tahu,
304
00:16:48,541 --> 00:16:50,877
dia berbaring di tanah hanya untuk memotret.
305
00:16:51,211 --> 00:16:55,281
Restorannya juga sangat murah hati.
306
00:16:55,815 --> 00:16:58,818
Mereka terus memberi kami makanan gratis. Bahkan abalone!
307
00:16:58,985 --> 00:17:03,023
Jadi, Ibu harus ikut dengan kami lain kali.
308
00:17:04,557 --> 00:17:09,696
Ibu harus menginap di hotel mewah, makan makanan mewah,
309
00:17:09,829 --> 00:17:11,431
dan menikmati pemandangan satu juta dolar.
310
00:17:11,498 --> 00:17:14,968
Ibu pantas dapat setidaknya sehari untuk beristirahat begitu, benar?
311
00:17:16,636 --> 00:17:18,038
Putri Ibu
312
00:17:18,038 --> 00:17:21,908
akan menghasilkan banyak uang dan memperlakukan Ibu seperti ratu...
313
00:17:23,843 --> 00:17:24,844
Ibu menangis?
314
00:17:27,847 --> 00:17:30,483
Ibu menyikat gigi Ibu?
315
00:17:32,419 --> 00:17:34,320
Ibu mau tidur, jadi, Ibu ingin aku menutup teleponnya?
316
00:17:36,089 --> 00:17:39,259
Ibu, tapi apa Ibu tidak terharu sedikit pun?
317
00:17:41,861 --> 00:17:43,563
Kenapa Ibu memakiku?
318
00:17:43,930 --> 00:17:45,465
Astaga.
319
00:17:48,501 --> 00:17:51,638
Bisa kembalikan ponselku sekarang? Kumohon?
320
00:17:53,907 --> 00:17:55,942
Apa yang kamu lihat?
321
00:17:57,777 --> 00:17:58,912
Bukan apa-apa.
322
00:17:59,479 --> 00:18:03,083
Da Hae membual ke ibunya bahwa dia akan memperlakukannya seperti ratu.
323
00:18:05,051 --> 00:18:06,419
Aku tahu itu hanya karena alkohol,
324
00:18:07,020 --> 00:18:08,388
tapi aku masih iri dengan kepercayaan dirinya.
325
00:18:09,122 --> 00:18:12,192
Kamu juga harus bilang ke Wei Lin kamu akan memperlakukannya bak raja.
326
00:18:12,792 --> 00:18:14,427
Bagaimana aku bisa melakukan itu?
327
00:18:14,961 --> 00:18:17,664
Aku bukan ahli waris rahasia konglomerat yang sudah lama hilang.
328
00:18:18,598 --> 00:18:19,799
Tidak mungkin aku melakukan itu.
329
00:18:21,434 --> 00:18:22,569
Masuklah ke kripto.
330
00:18:23,336 --> 00:18:24,337
Yang benar saja.
331
00:18:24,337 --> 00:18:25,905
Memangnya kamu duta kripto sekarang?
332
00:18:25,939 --> 00:18:27,340
Kamu mendapat komisi atau semacamnya?
333
00:18:27,941 --> 00:18:31,978
Ini satu-satunya kesempatan orang seperti kita, yang tidak lahir kaya,
334
00:18:32,045 --> 00:18:33,179
bisa membuat hidup kita lebih baik.
335
00:18:34,681 --> 00:18:39,152
Masker wajah akan membantu. Aku akan pakai masker lidah buaya nanti.
336
00:18:42,122 --> 00:18:45,759
Aku ragu kamu meminjam rongsokan itu hanya untuk beli masker lidah buaya,
337
00:18:46,659 --> 00:18:48,661
jadi, dari mana kamu dapat sampah itu?
338
00:18:49,229 --> 00:18:51,598
Kamu menghabiskan uangmu untuk apa
339
00:18:51,598 --> 00:18:53,466
sampai tidak mampu menyewa?
340
00:18:54,434 --> 00:18:57,804
Aku meminjam mobil dari sepupuku
341
00:18:58,505 --> 00:19:00,774
dan membeli papan selancar.
342
00:19:02,742 --> 00:19:04,077
Ombaknya terlalu bagus belakangan ini.
343
00:19:05,912 --> 00:19:06,913
Sayang.
344
00:19:07,347 --> 00:19:10,216
Ombak yang harus kamu cemaskan itu gelombang inflasi yang akan datang.
345
00:19:10,583 --> 00:19:12,419
Gelombang infla? Apa maksudmu?
346
00:19:12,485 --> 00:19:14,788
Kamu terus menghabiskan uangmu untuk hal seperti itu, semua "YOLO".
347
00:19:14,854 --> 00:19:18,491
Lalu Malapetaka akan berkata, "Halo" dan mengambil alih hidupmu.
348
00:19:19,426 --> 00:19:22,595
Kamu bilang "YOLO" dan pamer.
349
00:19:22,662 --> 00:19:24,297
Kenapa kamu selalu menggangguku?
350
00:19:25,031 --> 00:19:26,433
Kamu juga! Pantulan besar!
351
00:19:26,433 --> 00:19:29,469
Pantulan kristal! Lubang belakang super ultra memantul kembali!
352
00:19:30,904 --> 00:19:33,907
- Astaga. Ini sangat memalukan.
- Kamu juga!
353
00:19:34,007 --> 00:19:37,143
Hei, bagaimana kamu bisa bersikap seperti anak lima tahun?
354
00:19:37,310 --> 00:19:40,146
Setiap kali melihatmu, rasanya seperti bendungan jebol
355
00:19:40,146 --> 00:19:41,348
dan omelan keluar begitu saja.
356
00:19:41,348 --> 00:19:44,150
- Kembali ke kamu!
- Duduk saja. Duduklah.
357
00:19:44,884 --> 00:19:48,988
Kamu pikir pengeluaran sembronomu adalah kesenangan yang sepadan?
358
00:19:50,090 --> 00:19:52,125
Kesenangan yang sepadan?
359
00:19:54,928 --> 00:19:56,963
Seolah-olah kamu mengerti.
360
00:19:56,963 --> 00:19:59,466
Tapi aku tahu trik kecil seperti ini.
361
00:20:02,335 --> 00:20:04,037
Da Hae, kamu bisa bangun sekarang.
362
00:20:08,008 --> 00:20:09,576
Jadi...
363
00:20:11,978 --> 00:20:14,381
Itu lumayan. Kamu lebih cerdas dari kelihatannya.
364
00:20:15,715 --> 00:20:17,584
- Tteokbokki.
- Tteokbokki.
365
00:20:17,650 --> 00:20:19,219
Jangan meremehkanku.
366
00:20:19,219 --> 00:20:21,688
Sekarang campur saja minumannya.
367
00:20:23,723 --> 00:20:26,926
Baiklah, segelas untuk semua orang. Ini dia.
368
00:20:26,993 --> 00:20:30,330
- Malam ini, pestanya tidak...
- Berhenti!
369
00:20:44,110 --> 00:20:45,679
Pukul berapa ini?
370
00:20:48,815 --> 00:20:49,849
Eun Sang.
371
00:20:50,617 --> 00:20:52,152
Ji Song. Hei, bangun.
372
00:20:52,752 --> 00:20:56,456
- Perutku sakit sekali.
- Semalam kita minum sebanyak apa?
373
00:20:56,723 --> 00:20:59,859
Astaga, siapa yang tahu? Dia terus memaksa kita minum.
374
00:20:59,926 --> 00:21:03,463
Aku kesal karena kita tidak bisa pergi ke kelab.
375
00:21:03,596 --> 00:21:04,931
Kamu bilang tahu kelab populer,
376
00:21:04,931 --> 00:21:07,267
tapi kuperiksa, dan semuanya tutup.
377
00:21:07,901 --> 00:21:09,703
Berikan saja ponselku.
378
00:21:11,137 --> 00:21:13,473
Di tasku di sana.
379
00:21:14,074 --> 00:21:15,975
Baiklah, mari kita lihat...
380
00:21:21,781 --> 00:21:24,317
- Hei, tidak ada di sini.
- Apa?
381
00:21:26,186 --> 00:21:28,421
- Sungguh, di mana kamu menaruhnya?
- Tidak ada di sana?
382
00:21:29,989 --> 00:21:32,258
- Hilang?
- Aku tidak tahu!
383
00:21:35,895 --> 00:21:38,498
Aku sudah mencoba menelepon semua nomor yang kamu berikan,
384
00:21:38,498 --> 00:21:41,267
tapi ketiga ponsel itu mati.
385
00:21:41,868 --> 00:21:43,236
Sial.
386
00:21:47,574 --> 00:21:49,709
Astaga, Eun Sang. Ada apa?
387
00:21:49,709 --> 00:21:53,880
- Kamu ingat sesuatu?
- Itu ada di restoran hidangan laut,
388
00:21:53,947 --> 00:21:56,516
- Benar.
- lalu aku menggunakannya di kafe.
389
00:22:01,521 --> 00:22:03,223
Ini membuatku gila.
390
00:22:04,891 --> 00:22:09,462
Kamu menghabiskan uang di mana-mana, jadi, tidak bisa mempersempitnya.
391
00:22:10,563 --> 00:22:11,631
Da Hae.
392
00:22:12,132 --> 00:22:13,833
Hei! Kamu sudah memeriksa barnya? Apa kata mereka?
393
00:22:14,234 --> 00:22:17,570
Tidak ada di sana. Mereka bilang tidak ada yang diserahkan.
394
00:22:17,671 --> 00:22:18,705
Astaga, sial.
395
00:22:18,705 --> 00:22:20,540
Kenapa kamu harus mengumpulkan semua ponsel kita?
396
00:22:20,640 --> 00:22:22,308
Bagaimana aku tahu ini akan terjadi?
397
00:22:27,781 --> 00:22:29,683
Apa? Ada apa? Kamu baru saja ingat sesuatu?
398
00:22:30,250 --> 00:22:31,251
Tidak, hanya saja...
399
00:22:32,585 --> 00:22:35,422
Ingat pesan dari Dokter Ham? Aku penasaran apa isinya.
400
00:22:35,422 --> 00:22:37,991
- Sungguh? Di saat seperti ini...
- Tidak, aku hanya...
401
00:22:37,991 --> 00:22:41,594
Aku tahu ini mungkin bukan saatnya, tapi...
402
00:22:41,594 --> 00:22:42,662
Kalau begitu, jangan katakan!
403
00:22:42,662 --> 00:22:45,832
Jam masuk jalur sudah ditentukan, dan kita harus pergi sekarang.
404
00:22:45,899 --> 00:22:49,235
Mungkin kita bisa mencari ponsel kita nanti dan pergi sekarang?
405
00:22:50,370 --> 00:22:52,772
Benar, baiklah. Kita sudah memberi tahu mereka,
406
00:22:52,872 --> 00:22:54,507
jadi, resepsionis akan menelepon jika itu muncul.
407
00:22:54,507 --> 00:22:56,476
Lagi pula, kita sudah datang jauh-jauh kemari. Eun Sang, ayo.
408
00:22:56,476 --> 00:22:58,111
Tidak, kita harus menemukan ponsel kita dahulu.
409
00:22:58,178 --> 00:23:00,180
Ayolah, kita pergi saja. Kumohon?
410
00:23:00,347 --> 00:23:02,782
Kita akan melewatkan bunga di Gunung Deoksu, Eun Sang.
411
00:23:02,782 --> 00:23:04,451
Kita harus pergi sekarang.
412
00:23:04,517 --> 00:23:06,886
- Ayo, kita pergi.
- Ayo!
413
00:23:06,953 --> 00:23:07,954
- Tapi...
- Ayo.
414
00:23:08,021 --> 00:23:10,023
- Ayo. Ini tasmu.
- Baiklah.
415
00:23:10,490 --> 00:23:13,760
Ayo! Mari kita lihat bunga! Ayo!
416
00:23:24,237 --> 00:23:26,806
Kapan hujan akan turun? Periksa prakiraan cuacanya.
417
00:23:26,806 --> 00:23:28,975
Benar. Kita tidak membawa ponsel.
418
00:23:29,242 --> 00:23:30,810
Aku penasaran pesan apa itu.
419
00:23:31,378 --> 00:23:34,881
Haruskah kita mendengarkan musik? Buka saja YouTube.
420
00:23:35,515 --> 00:23:37,183
Benar. Ponselnya.
421
00:23:37,250 --> 00:23:38,785
Astaga, apa itu?
422
00:23:40,387 --> 00:23:42,922
Kita bisa mendengarkan radio saja. Radio lama yang bagus.
423
00:23:45,358 --> 00:23:47,861
"Amor Fati!" Lagu favoritmu, Eun Sang.
424
00:23:48,294 --> 00:23:51,998
Hidup adalah sekarang!
425
00:23:55,969 --> 00:23:57,637
- Amor...
- Kami akan kembali usai rehat.
426
00:23:57,904 --> 00:24:01,641
Acara ini dipersembahkan oleh Iga Nomor Satu Rumah Gimjinsa.
427
00:24:01,775 --> 00:24:03,843
- Kami akan pilih pengirim pesan...
- Iga...
428
00:24:03,910 --> 00:24:04,911
Kedengarannya enak sekali.
429
00:24:04,978 --> 00:24:07,981
Untuk iga yang lezat, jadi, teruslah mengirim pesan.
430
00:24:08,415 --> 00:24:11,718
Sejak saat itu, volatilitas pasar kripto mengkhawatirkan.
431
00:24:11,785 --> 00:24:15,455
Aku yakin investor kita tidak akan tidur malam ini.
432
00:24:15,522 --> 00:24:17,991
Kalau begitu, mari kita dengarkan lagu berikutnya.
433
00:24:18,158 --> 00:24:21,094
"Regret" oleh Jo Sung Mo.
434
00:24:21,194 --> 00:24:25,265
Tunggu, apa kata DJ tadi? "Volatilitas yang mengkhawatirkan?"
435
00:24:25,432 --> 00:24:29,736
Jadi, itu artinya investor terlalu bersemangat atau kesal untuk tidur?
436
00:24:29,803 --> 00:24:31,071
Kenapa memainkan lagu "Regret"?
437
00:24:31,504 --> 00:24:33,073
Apa mereka menyesal berinvestasi?
438
00:24:33,139 --> 00:24:35,342
Atau mereka menyesal tidak berinvestasi?
439
00:24:36,643 --> 00:24:38,978
Eun Sang, jangan bilang harganya turun lagi.
440
00:24:39,045 --> 00:24:41,047
Hei, periksa berita! Lihat apakah ada artikel baru!
441
00:24:41,114 --> 00:24:42,182
Periksa berita dengan apa?
442
00:24:42,248 --> 00:24:46,252
Benar. Bagaimana jika kita telepon kantor polisi dan bertanya?
443
00:24:46,319 --> 00:24:48,822
- Dengan ponsel apa?
- Yang benar saja.
444
00:24:48,988 --> 00:24:50,023
Sial.
445
00:24:53,727 --> 00:24:54,728
Eun Sang!
446
00:24:56,563 --> 00:24:58,198
Apa yang kamu lakukan?
447
00:24:58,264 --> 00:25:00,734
Siapa yang punya waktu untuk bunga sekarang? Aku harus pergi ke warnet.
448
00:25:00,800 --> 00:25:01,835
Aku harus melihat apa yang terjadi.
449
00:25:01,935 --> 00:25:04,037
Warnet tidak ada di jadwalku.
450
00:25:04,037 --> 00:25:05,939
Kita bisa pelan-pelan mencarinya.
451
00:25:06,039 --> 00:25:08,675
Pelan-pelan? Bagaimana jika itu jatuh saat itu?
452
00:25:08,842 --> 00:25:12,112
Anggap saja ini pertanda dari atas untuk berhenti kripto.
453
00:25:12,779 --> 00:25:14,614
Tidak ada dewa yang berhak mengirimiku tanda.
454
00:25:14,614 --> 00:25:15,682
Kecuali dia datang untuk meminta maaf.
455
00:25:15,749 --> 00:25:18,418
Apa maksudmu? Putar balik saja mobilnya!
456
00:25:18,518 --> 00:25:20,020
Dengar, jika kamu tidak mengerti, jangan ikut campur!
457
00:25:20,086 --> 00:25:22,188
Ayolah, kalian berdua, berhenti bertengkar. Kalian membuatku pusing.
458
00:25:22,188 --> 00:25:23,490
Hei! Awas!
459
00:25:27,794 --> 00:25:29,462
Hei! Perhatikan lajumu!
460
00:25:30,096 --> 00:25:32,799
Lihat siapa yang bicara! Kamu tiba-tiba muncul.
461
00:25:32,899 --> 00:25:34,901
Apa? Kamu pikir kamu bicara dengan siapa?
462
00:25:34,901 --> 00:25:36,302
- Kamu!
- Eun Sang.
463
00:25:36,302 --> 00:25:38,438
Ayo pergi saja. Ini akan menjadi perkelahian.
464
00:25:38,605 --> 00:25:41,107
Jalankan mobilmu! Aku harus ke warnet!
465
00:25:41,174 --> 00:25:42,509
Hentikan. Cukup.
466
00:25:44,444 --> 00:25:46,813
Baik, sudah cukup. Berhenti.
467
00:25:46,880 --> 00:25:48,581
- Eun Sang!
- Dia pasti sudah gila. Ayo.
468
00:25:54,354 --> 00:25:56,856
Apa itu tadi? Apa itu telepon tadi?
469
00:25:57,123 --> 00:25:58,124
Apa?
470
00:25:58,758 --> 00:26:00,260
Bukan apa-apa.
471
00:26:02,629 --> 00:26:04,564
Kenapa mereka di sini?
472
00:26:05,932 --> 00:26:08,635
Kamu menyembunyikan ponsel kami?
473
00:26:19,079 --> 00:26:23,416
Sebenarnya, aku menemukannya di bar.
474
00:26:24,084 --> 00:26:26,119
Aku berniat segera mengembalikannya ke kalian.
475
00:26:26,219 --> 00:26:29,055
Tapi kupikir...
476
00:26:29,522 --> 00:26:30,857
Kamu berpikir apa?
477
00:26:32,325 --> 00:26:34,561
Kalian berdua selalu melihat ponsel.
478
00:26:35,562 --> 00:26:38,665
Tanpa ponsel, akhirnya ini terasa seperti perjalanan sungguhan.
479
00:26:39,566 --> 00:26:42,369
Jika bawa ponsel, kalian hanya akan memeriksa kripto.
480
00:26:42,435 --> 00:26:44,704
Itu sebabnya aku menyuruhmu bergabung dengan kami.
481
00:26:45,238 --> 00:26:48,274
Kamu tahu berapa banyak uang yang kami hasilkan dari ini?
482
00:26:48,341 --> 00:26:50,977
Sungguh, kamu selalu memikirkan uang. Hentikan itu.
483
00:26:51,044 --> 00:26:52,445
Kamu tahu betapa menyedihkannya kalian berdua
484
00:26:52,445 --> 00:26:53,513
membicarakan uang seperti itu?
485
00:26:53,580 --> 00:26:54,714
Apa? Menyedihkan?
486
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Hei, Kim Ji Song. Sebaiknya jaga ucapanmu.
487
00:26:58,785 --> 00:26:59,853
Apa ucapanku salah?
488
00:27:00,186 --> 00:27:02,489
Aku tidak mengada-ada.
489
00:27:03,323 --> 00:27:04,858
Kamu yang menyedihkan di sini.
490
00:27:07,660 --> 00:27:08,962
Apa katamu?
491
00:27:09,029 --> 00:27:10,096
Apa aku salah?
492
00:27:10,830 --> 00:27:13,266
Da Hae dan aku bahkan tidak perlu masuk ke kripto.
493
00:27:13,733 --> 00:27:17,237
Jika kami terus bekerja, gaji kami akan naik sedikit,
494
00:27:17,237 --> 00:27:19,139
dan mungkin menjadi asisten manajer suatu hari nanti.
495
00:27:20,774 --> 00:27:22,308
Aku iri sekali.
496
00:27:22,475 --> 00:27:23,610
Tapi selagi kami mendaki,
497
00:27:23,610 --> 00:27:26,646
mendapatkan gelar seperti manajer dan asisten manajer,
498
00:27:26,780 --> 00:27:28,148
apa yang akan kamu lakukan?
499
00:27:28,248 --> 00:27:29,916
Aku tidak tertarik dengan promosi.
500
00:27:30,050 --> 00:27:31,284
Aku tidak keberatan dengan keadaan saat ini.
501
00:27:33,620 --> 00:27:34,621
Benar.
502
00:27:34,921 --> 00:27:36,756
Tentu saja, harga dirimu yang menyedihkan itu
503
00:27:36,756 --> 00:27:40,026
Kamu bilang, "Aku baik-baik saja," atau "Aku tidak serakah soal uang,"
504
00:27:40,894 --> 00:27:42,062
tapi kamu tahu yang sebenarnya.
505
00:27:42,395 --> 00:27:44,297
Bukannya kamu tidak ambisius.
506
00:27:44,631 --> 00:27:46,099
Kamu tidak punya masa depan.
507
00:27:47,801 --> 00:27:48,802
Berhenti.
508
00:27:48,935 --> 00:27:51,071
Kamu juga tahu itu. Itu sebabnya kamu
509
00:27:51,071 --> 00:27:53,206
membuang semua uangmu seperti ini hari terakhirmu hidup.
510
00:27:53,306 --> 00:27:55,041
Karena kamu tahu tidak ada harapan untuk mencoba.
511
00:27:55,875 --> 00:27:59,145
Karena memimpikan hari esok yang lebih baik
512
00:28:00,580 --> 00:28:02,882
Karena kamu bahkan tidak berani memimpikannya.
513
00:28:04,584 --> 00:28:05,819
Karena kamu O.O.
514
00:28:08,488 --> 00:28:09,522
Apa?
515
00:28:09,789 --> 00:28:11,591
Apa maksudmu, Ji Song O.O.?
516
00:28:11,691 --> 00:28:14,194
Kamu tahu?
517
00:28:15,862 --> 00:28:18,298
Tunggu sebentar, apa yang terjadi? Ada apa?
518
00:28:18,698 --> 00:28:21,501
- Sudah berapa lama kamu tahu...
- Kamu menjijikkan.
519
00:28:22,869 --> 00:28:23,870
Apa?
520
00:28:24,004 --> 00:28:26,473
Kamu sudah tahu selama ini dan berpura-pura tidak tahu.
521
00:28:26,806 --> 00:28:28,575
Itu sangat menjijikkan.
522
00:28:28,875 --> 00:28:30,143
Lalu perjalanan ini tentang apa?
523
00:28:30,143 --> 00:28:32,012
Kamu ingin memberiku amal?
524
00:28:32,112 --> 00:28:33,279
Jangan khawatir.
525
00:28:33,546 --> 00:28:36,016
Aku tidak menghabiskan cukup uang untuk menyebutnya amal.
526
00:28:36,082 --> 00:28:38,084
Kubilang aku tidak membeli barang tidak berharga.
527
00:28:38,084 --> 00:28:39,419
Eun Sang.
528
00:28:45,058 --> 00:28:46,059
Maafkan aku.
529
00:28:47,060 --> 00:28:49,896
Kurasa aku tidak sadar.
530
00:28:52,499 --> 00:28:54,034
Aku akan pergi sekarang.
531
00:28:54,034 --> 00:28:56,670
Jadi, kamu bisa berhenti membuang uang untukku.
532
00:28:59,472 --> 00:29:00,907
Kalian berdua bersenang-senanglah.
533
00:29:03,843 --> 00:29:06,646
- Hei, kamu mau ke mana?
- Lupakan saja. Biarkan dia pergi.
534
00:29:10,450 --> 00:29:13,887
Ayolah. Kenapa kamu mengatakan hal sekejam itu?
535
00:29:14,187 --> 00:29:16,389
Kurasa kamu jauh lebih baik?
536
00:29:16,990 --> 00:29:19,025
Astaga, baiklah. Tunggu.
537
00:29:19,025 --> 00:29:20,126
Ji Song!
538
00:29:20,527 --> 00:29:21,594
Ji Song?
539
00:29:21,895 --> 00:29:23,396
Baiklah. Pergilah!
540
00:29:24,197 --> 00:29:26,099
Kamu pikir hanya kamu yang pergi? Aku juga pergi dari sini!
541
00:29:33,106 --> 00:29:34,374
Sulit dipercaya.
542
00:29:34,774 --> 00:29:36,209
Dia bahkan tidak menjawab. Astaga.
543
00:29:36,609 --> 00:29:37,610
Hujan turun...
544
00:29:38,211 --> 00:29:40,380
Kenapa harus hujan? Yang benar saja!
545
00:29:40,980 --> 00:29:41,981
Tunggu sebentar.
546
00:29:44,784 --> 00:29:45,785
Apa?
547
00:29:46,553 --> 00:29:47,554
Hei!
548
00:29:47,987 --> 00:29:49,155
Hei, Ji Song!
549
00:29:49,356 --> 00:29:51,491
Ji Song! Hei! Apa?
550
00:29:52,058 --> 00:29:54,594
Tunggu! Hei!
551
00:29:54,928 --> 00:29:56,396
Astaga, aku tidak percaya dia!
552
00:30:03,703 --> 00:30:04,704
Halo.
553
00:30:06,606 --> 00:30:08,274
Mau kuantar ke mana?
554
00:30:08,341 --> 00:30:10,744
Mobil di atas sana... Apa?
555
00:30:10,910 --> 00:30:11,945
Astaga, sudah hilang.
556
00:30:11,945 --> 00:30:13,213
Sial.
557
00:30:13,713 --> 00:30:15,148
- Bu.
- Ya?
558
00:30:15,148 --> 00:30:17,784
- Ke mana, Bu?
- Benar...
559
00:30:19,753 --> 00:30:20,920
Tunggu sebentar.
560
00:30:22,689 --> 00:30:23,957
Astaga.
561
00:30:24,090 --> 00:30:26,926
Ya, tolong ke Gunung Deokju.
562
00:30:27,027 --> 00:30:31,097
"Anda memasuki Taman Nasional Gunung Deokju"
563
00:30:31,164 --> 00:30:34,467
Astaga, aku tidak bisa melihat apa pun! Sial.
564
00:30:34,634 --> 00:30:36,670
Ayolah, angkatlah.
565
00:30:40,240 --> 00:30:43,376
Hei, Kim Ji Song! Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu?
566
00:30:43,476 --> 00:30:45,278
Mungkin karena ini bukan Ji Song.
567
00:30:45,545 --> 00:30:49,082
- Tunggu, Eun Sang?
- Ji Song dan aku bertukar ponsel.
568
00:30:49,482 --> 00:30:51,384
Karena gantungan kunci kita yang bodoh dan mirip.
569
00:30:51,551 --> 00:30:53,720
Apa itu alasan untuk tidak menjawab telepon?
570
00:30:53,987 --> 00:30:56,823
Terserah. Aku sudah di Gunung Deokju.
571
00:30:56,923 --> 00:30:58,825
Jika punya hati nurani, kamu akan kemari.
572
00:30:58,892 --> 00:31:02,128
Hati nuraniku sudah lama mengambil pekerjaan di Timur Tengah.
573
00:31:02,328 --> 00:31:04,798
Jika kamu menemukan berandal itu, suruh dia membawakan ponselku.
574
00:31:05,932 --> 00:31:08,968
Halo? Astaga, Kang Eun Sang!
575
00:31:09,769 --> 00:31:10,770
Sial.
576
00:31:10,870 --> 00:31:14,774
Kenapa dia meninggalkan mobilnya? Apa dia berharap kuantar pulang?
577
00:31:16,509 --> 00:31:17,544
Astaga...
578
00:31:27,854 --> 00:31:30,223
"Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song"
579
00:31:30,290 --> 00:31:31,858
"Kim Ji Sang"
580
00:31:31,925 --> 00:31:33,326
"Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song"
581
00:31:54,481 --> 00:31:56,282
"Eun Sang"
582
00:32:01,087 --> 00:32:02,689
Hei, Kim Ji Song! Di mana kamu?
583
00:32:03,023 --> 00:32:04,758
Bagaimana kamu bisa langsung tahu ini aku?
584
00:32:05,058 --> 00:32:06,192
Hentikan omong kosongmu!
585
00:32:06,192 --> 00:32:09,129
Aku di Gunung Deokju, jadi, kemarilah sekarang.
586
00:32:09,229 --> 00:32:10,964
Kamu sungguh akan merusak perjalanan kita seperti ini?
587
00:32:11,064 --> 00:32:14,467
Bukan perjalanan, tapi hatiku yang hancur. Itu tidak akan terjadi.
588
00:32:14,534 --> 00:32:17,037
Hei! Kamu yang merencanakan ini.
589
00:32:17,103 --> 00:32:18,838
Aku datang jauh-jauh kemari karena kamu merencanakannya!
590
00:32:18,905 --> 00:32:22,275
Maaf, tapi ini ponsel Eun Sang, jadi, aku tidak bisa bicara lama.
591
00:32:22,275 --> 00:32:24,711
Dia akan mengkritik sesuatu karena itu.
592
00:32:24,844 --> 00:32:26,713
Lagi pula, aku bukan siapa-siapa baginya!
593
00:32:31,584 --> 00:32:32,719
Sial, hei!
594
00:32:33,787 --> 00:32:35,722
Astaga, aku tidak tahan dengan mereka. Yang benar saja.
595
00:32:37,123 --> 00:32:38,825
Sekarang apa? Aku harus ke arah mana?
596
00:32:55,408 --> 00:32:56,810
Ini gila...
597
00:33:12,592 --> 00:33:14,461
"Ham Ji Woo"
598
00:33:18,531 --> 00:33:21,868
- Halo?
- Kenapa kamu tidak membalas pesan?
599
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
Benar.
600
00:33:25,605 --> 00:33:27,240
Aku benar-benar lupa.
601
00:33:27,507 --> 00:33:29,209
Mereka baru saja mengeluarkan peringatan hujan lebat.
602
00:33:29,642 --> 00:33:31,745
Kamu tidak pergi ke gunung, bukan?
603
00:33:34,014 --> 00:33:35,682
Kamu sungguh di gunung sekarang?
604
00:33:38,485 --> 00:33:39,886
Tolong aku.
605
00:33:40,420 --> 00:33:42,022
Da Hae!
606
00:33:55,902 --> 00:33:56,903
Lalu
607
00:33:57,270 --> 00:33:59,439
dia menyebutku menyedihkan
608
00:33:59,773 --> 00:34:01,941
dan bahwa aku memprihatinkan.
609
00:34:03,009 --> 00:34:06,246
- Dia jahat sekali.
- Ji Song. Jangan menangis.
610
00:34:06,713 --> 00:34:10,283
- Tapi kamu putus-putus.
- Apa?
611
00:34:10,984 --> 00:34:13,086
Itu karena ini ponsel Eun Sang.
612
00:34:13,953 --> 00:34:16,589
Dia pasti memakai paket data termurah.
613
00:34:16,723 --> 00:34:18,391
Hampir tidak ada data tersisa.
614
00:34:21,227 --> 00:34:22,929
Aku akan menggunakan datanya, lalu memutus hubungan dengannya.
615
00:34:22,929 --> 00:34:24,030
Memutus hubungan dengannya?
616
00:34:24,664 --> 00:34:26,232
Aku tidak akan bergaul dengannya lagi.
617
00:34:26,700 --> 00:34:30,804
Karena aku baik dan mengaguminya, dia pikir aku tidak khawatir
618
00:34:31,304 --> 00:34:33,907
Mulai sekarang, aku akan mengabaikannya, bahkan di kantor.
619
00:34:34,074 --> 00:34:35,075
Kalau begitu...
620
00:34:36,209 --> 00:34:39,446
Bagaimana jika kamu berhenti bekerja? Berhenti saja.
621
00:34:39,512 --> 00:34:42,615
Berhenti dan bercengkerama saja denganku. Itu akan menyenangkan.
622
00:34:42,816 --> 00:34:44,117
Kita bisa melihat bunga di musim semi.
623
00:34:44,117 --> 00:34:45,151
Bagaimana caranya?
624
00:34:45,385 --> 00:34:47,587
- Apa?
- Tidak, maksudku,
625
00:34:47,987 --> 00:34:50,390
aku ingin bersamamu,
626
00:34:51,091 --> 00:34:53,760
tapi jika aku berhenti bekerja, dari mana kita akan dapat uang?
627
00:34:54,828 --> 00:34:57,764
Tunggu, maksudmu kita tidak perlu mengandalkan gaji
628
00:34:57,964 --> 00:34:59,632
karena kamu punya pendapatan pasif?
629
00:35:02,168 --> 00:35:04,604
Aku baru tahu ini kemarin.
630
00:35:04,771 --> 00:35:07,307
Saat ini, ada inflasi tinggi dan pertumbuhan rendah.
631
00:35:07,440 --> 00:35:09,476
Uang sepuluh dolar yang kita tabung tahun ini
632
00:35:09,609 --> 00:35:12,979
bisa bernilai kurang dari setengahnya tahun depan.
633
00:35:13,146 --> 00:35:15,915
Hanya mencoba menabung sedikit di sana-sini
634
00:35:19,152 --> 00:35:20,787
Wei Lin, kamu
635
00:35:21,821 --> 00:35:23,123
membeli jam tangan?
636
00:35:23,490 --> 00:35:25,458
Apa? Kamu menyadarinya?
637
00:35:25,692 --> 00:35:27,594
Bagus, bukan? Mau beli yang sama?
638
00:35:27,660 --> 00:35:29,329
Arloji pasangan yang sama. Bersama?
639
00:35:29,562 --> 00:35:31,097
Bersama apanya?
640
00:35:31,965 --> 00:35:34,401
Sungguh? Kamu tidak khawatir dengan gelombang inflasi nanti?
641
00:35:34,467 --> 00:35:38,004
- Ji Song, aku tidak suka diomeli.
- Apa? Diomeli?
642
00:35:39,806 --> 00:35:42,442
Selalu tas, sepatu, dan dompet baru.
643
00:35:42,442 --> 00:35:43,543
Dari mana kamu dapat uang untuk itu?
644
00:35:43,610 --> 00:35:45,278
Siapa yang tahu masa depan?
645
00:35:45,278 --> 00:35:46,446
Kenapa kamu membuang uangmu seperti itu?
646
00:35:46,513 --> 00:35:49,182
Setiap kali aku melihatmu, rasanya seperti bendungan jebol
647
00:35:49,249 --> 00:35:50,617
dan omelan keluar begitu saja.
648
00:35:53,520 --> 00:35:54,521
Jadi, begitu rupanya.
649
00:35:57,657 --> 00:36:00,193
Jika omelan keluar begitu saja seperti itu,
650
00:36:01,394 --> 00:36:03,463
itu artinya aku sangat peduli padamu.
651
00:36:12,372 --> 00:36:13,506
"Terminal Bus Namhae, Desa Yongju"
652
00:36:13,573 --> 00:36:16,443
"Gunung Deokju"
653
00:36:17,243 --> 00:36:18,378
Jung Da Hae.
654
00:36:20,613 --> 00:36:22,716
Jika aku akan mati seperti ini,
655
00:36:24,584 --> 00:36:28,588
kenapa aku repot-repot menabung setiap bulan?
656
00:36:30,924 --> 00:36:33,760
Nona Gembil! Sadarlah, Nona Gembil!
657
00:36:34,961 --> 00:36:36,196
Nona Gembil!
658
00:36:36,996 --> 00:36:37,997
Pak Ko?
659
00:36:38,064 --> 00:36:41,735
Kamu tidak boleh mati di sini! Sadarlah!
660
00:36:42,002 --> 00:36:44,437
Kamu mengkhawatirkanku? Itu kali pertama.
661
00:36:45,105 --> 00:36:46,806
Apa ini mimpi?
662
00:36:46,806 --> 00:36:48,375
Jika kamu mati,
663
00:36:48,375 --> 00:36:54,047
tidak ada yang bisa kuusik di kantor.
664
00:36:54,247 --> 00:36:55,648
Da Hae!
665
00:36:56,716 --> 00:36:59,919
Da Hae, kamu harus sadar. Kamu tidak boleh mati di sini.
666
00:37:00,053 --> 00:37:03,423
- Da Hee?
- Meski hidup tampak tidak berharga,
667
00:37:03,590 --> 00:37:04,891
meskipun kamu merasa terpuruk,
668
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
kamu tidak boleh menyerah.
669
00:37:06,760 --> 00:37:08,428
Apa dia mencoba menghinaku?
670
00:37:08,895 --> 00:37:11,164
Maafkan aku, Da Hae. Aku tidak bermaksud jahat.
671
00:37:11,264 --> 00:37:15,101
Itu terasa cukup jahat bagiku.
672
00:37:15,168 --> 00:37:17,203
Hei, kamu tidak boleh tidur.
673
00:37:17,771 --> 00:37:18,838
Alih-alih aku,
674
00:37:18,838 --> 00:37:21,908
pikirkan orang yang sangat ingin kamu temui sekarang.
675
00:37:22,042 --> 00:37:23,710
Kenapa kamu tidak memikirkan orang itu?
676
00:37:23,910 --> 00:37:25,412
Mungkin itu akan membantu.
677
00:37:25,679 --> 00:37:27,547
Seseorang yang ingin kutemui?
678
00:37:28,648 --> 00:37:29,649
Jung Da Hae.
679
00:37:37,490 --> 00:37:38,725
Apa lagi sekarang?
680
00:37:39,659 --> 00:37:41,594
Bahkan Dokter Ham?
681
00:38:03,783 --> 00:38:04,884
Kamu terluka?
682
00:38:05,752 --> 00:38:07,087
Kamu bisa bangun?
683
00:38:12,726 --> 00:38:13,727
Tidak.
684
00:38:26,806 --> 00:38:27,807
Naiklah ke punggungku.
685
00:38:37,417 --> 00:38:38,551
Astaga, sial.
686
00:38:39,252 --> 00:38:40,720
Hati nuraniku
687
00:38:41,187 --> 00:38:43,656
memilih waktu yang sangat buruk untuk muncul.
688
00:38:45,258 --> 00:38:46,292
Astaga, kamu pasti bercanda.
689
00:38:46,893 --> 00:38:49,562
Di mana Da Hae? Dia bahkan tidak menjawab teleponnya.
690
00:38:49,929 --> 00:38:50,964
Sial.
691
00:38:53,667 --> 00:38:55,635
"Asisten Manajer Jo"
692
00:38:55,835 --> 00:38:58,438
Astaga, kenapa dia menelepon sekarang?
693
00:39:01,608 --> 00:39:03,009
"Asisten Manajer Jo Su Jin"
694
00:39:03,009 --> 00:39:04,678
Halo? Ini Kim Ji Song?
695
00:39:05,412 --> 00:39:07,947
Ini bukan dia.
696
00:39:08,281 --> 00:39:09,649
Bukankah ini ponsel Kim Ji Song?
697
00:39:09,716 --> 00:39:12,185
Ini ponselnya.
698
00:39:13,119 --> 00:39:14,354
Apa maksudmu?
699
00:39:14,621 --> 00:39:16,489
Jadi, dia atau bukan?
700
00:39:17,090 --> 00:39:20,694
- Aku juga sangat sibuk. Sial.
- Katakan saja. Akan kusampaikan.
701
00:39:21,027 --> 00:39:22,195
Baiklah.
702
00:39:22,262 --> 00:39:25,498
Bisa tanyakan Kim Ji Song di mana bagan rekening bulan ini?
703
00:39:25,965 --> 00:39:29,502
Tanyakan apa Pak Ko terima laporan pengeluaran kartu perusahaan.
704
00:39:29,736 --> 00:39:31,338
Pak Ko sedang berlibur hari ini.
705
00:39:33,473 --> 00:39:36,609
Berani sekali, mengambil cuti padahal pegawai baru belum cuti.
706
00:39:37,377 --> 00:39:40,213
- Aku tidak melakukan itu.
- Apa?
707
00:39:40,280 --> 00:39:42,649
Kamu harus menjaga sikapmu.
708
00:39:42,649 --> 00:39:46,586
Apa hakmu menelepon dan memakiku?
709
00:39:46,586 --> 00:39:47,887
Apa mulutmu penuh dengan pisau cukur?
710
00:39:47,954 --> 00:39:48,955
Apa?
711
00:39:49,022 --> 00:39:51,791
Satu hal lagi. Apa liburan hanya untuk Pak Ko?
712
00:39:51,858 --> 00:39:53,393
Kim Ji Song juga sedang berlibur!
713
00:39:53,393 --> 00:39:56,930
Kamu tidak sopan menelepon orang di hari libur soal pekerjaan.
714
00:39:57,263 --> 00:39:58,732
Kamu dibesarkan di lumbung?
715
00:39:58,898 --> 00:40:01,768
Dengarkan dirimu. Sungguh, siapa ini?
716
00:40:01,835 --> 00:40:02,869
Kamu pikir kamu siapa?
717
00:40:02,869 --> 00:40:05,305
Aku ibunya Kim Ji Song!
718
00:40:08,008 --> 00:40:09,542
Apa yang kamu lakukan?
719
00:40:25,158 --> 00:40:28,128
Perjalanan ini sangat sempurna.
720
00:40:30,764 --> 00:40:32,232
Apa kamu masokis?
721
00:40:32,499 --> 00:40:35,635
Kamu terdampar dan bilang ini yang terbaik?
722
00:40:37,137 --> 00:40:38,271
Aku serius.
723
00:40:39,172 --> 00:40:44,044
Ji Song dan Eun Sang bertengkar, jadi, keadaan menjadi agak sulit,
724
00:40:44,277 --> 00:40:46,780
tapi secara keseluruhan, semuanya menyenangkan.
725
00:40:47,614 --> 00:40:50,817
Dan sekarang, selain itu, mimpi ini sempurna.
726
00:40:52,952 --> 00:40:53,953
Mimpi?
727
00:40:54,087 --> 00:40:55,588
Kamu seharusnya di Seoul,
728
00:40:55,588 --> 00:40:57,957
tapi kamu ada di depanku.
729
00:40:58,358 --> 00:41:00,093
Apa lagi ini selain mimpi?
730
00:41:00,427 --> 00:41:02,328
Aku harus bangun.
731
00:41:02,829 --> 00:41:04,164
Ayolah.
732
00:41:05,331 --> 00:41:06,433
Tunggu sebentar.
733
00:41:06,900 --> 00:41:08,735
Jika ini mimpi, kenapa kamu ingin bangun?
734
00:41:09,369 --> 00:41:12,238
Apa aku tidak boleh ada di mimpimu, Da Hae?
735
00:41:12,372 --> 00:41:15,342
- Tidak, bukan begitu.
- Lalu apa?
736
00:41:16,676 --> 00:41:19,045
Hanya saja dalam perjalanan ini,
737
00:41:19,045 --> 00:41:21,314
aku menyadari betapa menyenangkannya menghabiskan uang.
738
00:41:21,881 --> 00:41:25,885
Sangat menyenangkan menghabiskannya tanpa peduli apa pun.
739
00:41:26,286 --> 00:41:28,788
Setelah aku tahu perasaan itu...
740
00:41:30,357 --> 00:41:34,327
Tapi tetap saja, aku ingin menikmati mimpi tentangmu ini.
741
00:41:35,695 --> 00:41:36,696
Apa?
742
00:41:38,031 --> 00:41:39,332
Kamu, Dokter Ham,
743
00:41:40,400 --> 00:41:44,137
memimpikanmu adalah hadiah istimewa yang harus kutabung untuk saat ini.
744
00:41:44,904 --> 00:41:48,608
Bahkan memikirkanmu, aku merasa harus menjatahnya,
745
00:41:48,675 --> 00:41:52,812
jadi, aku hanya membiarkan diriku melakukannya sedikit demi sedikit.
746
00:41:56,583 --> 00:42:00,553
Jika jantungku berdebar kencang, aku khawatir itu akan buruk bagiku.
747
00:42:06,192 --> 00:42:07,761
Jadi, aku membuat jantungmu berdebar.
748
00:42:10,930 --> 00:42:12,198
Tentu saja.
749
00:42:13,400 --> 00:42:18,171
Karena kamu sangat tampan.
750
00:42:22,308 --> 00:42:23,910
Kamu memang hebat.
751
00:42:26,546 --> 00:42:28,448
Astaga! Aku harus bangun sekarang, sungguh!
752
00:42:28,448 --> 00:42:29,449
Hei, tunggu!
753
00:42:29,449 --> 00:42:30,684
- Tunggu, Da Hae, leherku!
- Biarkan aku bangun.
754
00:42:30,750 --> 00:42:31,885
- Leherku!
- Lepaskan aku!
755
00:42:31,951 --> 00:42:34,120
Leherku! Da Hae, leherku!
756
00:42:35,989 --> 00:42:37,223
Tulang ekorku...
757
00:42:39,292 --> 00:42:40,527
Apa?
758
00:42:40,527 --> 00:42:42,729
Ini mimpi, kenapa aku juga sakit?
759
00:42:44,531 --> 00:42:47,200
Dokter Ham. Apa ini sungguhan?
760
00:42:53,540 --> 00:42:54,941
"Panggilan Terakhir: Asisten Manajer Jo"
761
00:42:55,775 --> 00:42:57,377
Kamu sudah gila?
762
00:42:57,444 --> 00:42:59,612
Kamu pikir aku yang gila? Bukan Asisten Manajer Jo?
763
00:42:59,679 --> 00:43:02,282
Kamu yang marah ke Nona Jo dengan ponselku.
764
00:43:02,349 --> 00:43:04,050
Hei, kenapa itu salahku?
765
00:43:04,317 --> 00:43:08,621
Kamu tidak boleh menelepon staf yang sedang berlibur soal pekerjaan.
766
00:43:08,888 --> 00:43:10,390
Itu benar-benar keterlaluan.
767
00:43:11,324 --> 00:43:14,294
- Tapi aku O.O.
- Lalu kenapa?
768
00:43:14,427 --> 00:43:17,230
O.O adalah kontrak tidak terbatas.
769
00:43:17,764 --> 00:43:19,766
Kami tidak diperlakukan seperti staf biasa.
770
00:43:20,033 --> 00:43:22,802
Kenaikan gaji kami berbeda, begitu pula bonus hari raya.
771
00:43:22,802 --> 00:43:24,971
Selama liburan, kalian mengeluh soal mendapatkan
772
00:43:24,971 --> 00:43:26,973
kupon hadiah seharga 50 dolar, bukan?
773
00:43:27,240 --> 00:43:30,343
O.O. sepertiku? Aku bahkan tidak dapat itu.
774
00:43:31,911 --> 00:43:35,215
Dengan keadaan seperti ini, kamu pikir aku bisa menimbulkan
775
00:43:35,315 --> 00:43:37,584
kekacauan seperti yang baru saja kamu lakukan?
776
00:43:37,650 --> 00:43:40,186
Hei, jika itu situasimu,
777
00:43:40,520 --> 00:43:42,589
bukankah itu alasan lain kamu harus masuk ke kripto?
778
00:43:42,655 --> 00:43:44,324
Dasar bodoh... Apa? Apa katamu?
779
00:43:44,324 --> 00:43:45,658
Jika aku masuk ke kripto-mu, lalu apa?
780
00:43:45,658 --> 00:43:47,093
Apa aku akan diundang ke grup obrolan?
781
00:43:47,093 --> 00:43:48,928
Kamu akan berhenti memedulikannya.
782
00:43:49,529 --> 00:43:51,264
Begitu kamu mulai menghasilkan uang sungguhan,
783
00:43:51,531 --> 00:43:54,668
kamu tidak akan peduli jika mereka mengundangmu ke grup obrolan bodoh.
784
00:43:55,568 --> 00:43:58,038
Hidupmu lebih dari ruang obrolan itu,
785
00:43:58,038 --> 00:44:00,340
di dunia yang jauh lebih besar dan cerah.
786
00:44:03,176 --> 00:44:04,177
Tentu saja.
787
00:44:04,477 --> 00:44:06,846
Kamu ingin bicara tentang brilian? Itu mata Wei Lin.
788
00:44:06,913 --> 00:44:09,182
Dan cara giginya bersinar saat dia tertawa.
789
00:44:09,249 --> 00:44:11,451
Kamu terobsesi dengan penampilan?
790
00:44:11,584 --> 00:44:13,219
Ketampanan tidak bertahan selamanya.
791
00:44:13,987 --> 00:44:16,723
Bahkan jika Wei Lin adalah manusia yang menyedihkan.
792
00:44:16,823 --> 00:44:20,527
Dia pria yang kudapatkan di tengah kekurangan pria tampan global, ya?
793
00:44:20,794 --> 00:44:24,664
Dia berlian. Saat Stagflation, kamu tidak bisa beli dia berapa pun!
794
00:44:25,765 --> 00:44:26,766
Kamu...
795
00:44:28,134 --> 00:44:29,736
Dasar berandal.
796
00:44:31,471 --> 00:44:33,073
Kamu sudah belajar.
797
00:44:33,973 --> 00:44:35,875
"Inflasi Tinggi"
798
00:44:36,876 --> 00:44:39,913
"Menyinariku"
799
00:44:39,979 --> 00:44:42,182
"Inflasi Tinggi, Pertumbuhan Rendah"
800
00:44:44,217 --> 00:44:45,752
Belum.
801
00:44:46,119 --> 00:44:47,487
Astaga.
802
00:44:47,821 --> 00:44:48,822
Astaga!
803
00:44:49,589 --> 00:44:54,194
Aku merasa seperti ibu bangga yang anaknya naik dari 300 ke 299.
804
00:44:55,328 --> 00:44:57,664
Aku sangat bangga padamu. Dasar berandal yang luar biasa.
805
00:44:58,698 --> 00:45:00,367
Menjauhlah dariku. Pergi!
806
00:45:00,433 --> 00:45:01,434
Anak pintarku!
807
00:45:01,501 --> 00:45:02,936
Menjauhlah dariku. Pergi!
808
00:45:11,611 --> 00:45:12,979
Hei, pegang yang erat!
809
00:45:14,414 --> 00:45:15,582
Lepaskan aku!
810
00:45:15,915 --> 00:45:17,450
Kamu pikir aku akan melepaskannya?
811
00:45:17,484 --> 00:45:19,419
Aku akan melakukannya jika menjadi kamu!
812
00:45:19,519 --> 00:45:21,521
Kamu sangat mulia. Dasar berandal tidak setia.
813
00:45:21,788 --> 00:45:25,525
Kita berdua akan jatuh! Eun Sang!
814
00:45:26,893 --> 00:45:27,961
Ji Song!
815
00:45:28,294 --> 00:45:29,295
Ji Song!
816
00:45:30,063 --> 00:45:31,431
Apa ini?
817
00:45:35,669 --> 00:45:36,936
- Hei, cepat...
- Eun Sang!
818
00:45:37,003 --> 00:45:38,104
- Cepat!
- Eun Sang!
819
00:45:39,906 --> 00:45:40,907
Da Hae.
820
00:45:41,508 --> 00:45:42,509
Apa yang terjadi di sini?
821
00:45:42,575 --> 00:45:44,678
Hei, pertanyaannya nanti. Tarik saja!
822
00:45:44,911 --> 00:45:46,846
- Satu, dua, tiga!
- Dua, tiga!
823
00:45:57,791 --> 00:45:58,792
Apa-apaan ini?
824
00:46:00,093 --> 00:46:03,697
Hei. Apa liburan selalu penuh peristiwa seperti ini?
825
00:46:04,364 --> 00:46:07,467
Benar sekali. Lain kali, kita akan naik kereta
826
00:46:07,467 --> 00:46:08,935
yang kamu sebutkan ke kami.
827
00:46:09,235 --> 00:46:10,770
Dan menonton acara makan malam dengan utuh.
828
00:46:12,639 --> 00:46:15,608
Tapi kurasa kepalaku terbentur saat terjatuh.
829
00:46:15,675 --> 00:46:17,811
Karena sekarang aku mulai berhalusinasi.
830
00:46:20,246 --> 00:46:21,881
Bukankah itu Dokter Ham?
831
00:46:23,083 --> 00:46:26,186
Dari semua orang yang kutemui di sini, harus bosku.
832
00:46:27,187 --> 00:46:29,723
- Mimpi buruk macam apa ini?
- Kalian baik-baik saja?
833
00:46:29,789 --> 00:46:30,957
Astaga, ada apa denganmu?
834
00:46:31,024 --> 00:46:32,025
Dia bicara dengan kita!
835
00:46:32,092 --> 00:46:33,927
Tentu saja. Aku bertanya apa kalian baik-baik saja.
836
00:46:34,361 --> 00:46:37,530
Kukira aku juga bermimpi sampai beberapa saat lalu.
837
00:46:37,697 --> 00:46:38,865
Baiklah!
838
00:46:39,366 --> 00:46:43,103
Mari kita fokus dan lakukan apa yang kita latih.
839
00:46:43,536 --> 00:46:44,604
Sebentar lagi muncul.
840
00:46:51,044 --> 00:46:52,612
Itu dia! Di atas!
841
00:46:54,347 --> 00:46:56,649
Apa yang kamu lakukan? Bangun! Ayo, kita lakukan ini!
842
00:46:56,716 --> 00:46:58,418
Ayolah, kamu tahu yang mana. Hal yang kita lakukan waktu itu.
843
00:46:58,485 --> 00:46:59,819
Gerakan yang kita latih.
844
00:47:00,253 --> 00:47:02,022
Angkat tanganmu!
845
00:47:02,422 --> 00:47:04,724
Ayo! Angkat tanganmu!
846
00:47:04,791 --> 00:47:07,160
- Angkat tanganmu!
- Benar!
847
00:47:07,260 --> 00:47:10,363
- Baik!
- Angkat tanganmu!
848
00:47:10,497 --> 00:47:14,501
- Angkat tanganmu!
- Lompat!
849
00:47:14,567 --> 00:47:18,838
- Angkat tanganmu!
- Angkat tanganmu!
850
00:47:18,905 --> 00:47:20,640
- Angkat tanganmu!
- Di sini!
851
00:47:23,343 --> 00:47:25,011
"Klinik Namhae Jin"
852
00:47:32,819 --> 00:47:35,321
Eun Sang! Kamu sudah sadar? Kamu baik-baik saja?
853
00:47:40,060 --> 00:47:41,961
Apa? Apa yang terjadi?
854
00:47:43,129 --> 00:47:46,766
Aku terluka dan Ji Song jatuh, jadi, kenapa kamu yang pingsan?
855
00:47:46,866 --> 00:47:47,967
Aku pingsan?
856
00:47:47,967 --> 00:47:51,171
Ya. Penyelamat di helikopter bilang
857
00:47:51,237 --> 00:47:55,041
kokleamu dan bagian yang menangani keseimbanganmu
858
00:47:55,041 --> 00:47:56,509
lemah, jadi, kamu bisa tiba-tiba
859
00:47:56,509 --> 00:47:58,044
pingsan seperti itu.
860
00:47:58,945 --> 00:48:01,247
Dalam bahasa Inggris? Jadi, kenapa aku pingsan?
861
00:48:01,314 --> 00:48:03,650
- Itu karena kamu sudah tua.
- Sial.
862
00:48:05,585 --> 00:48:07,053
Kamu membuat kami khawatir.
863
00:48:07,354 --> 00:48:09,055
Kukira kamu akan mati.
864
00:48:10,023 --> 00:48:13,193
Seolah-olah aku akan mati... Hei, lepaskan aku.
865
00:48:16,763 --> 00:48:18,298
Kamu benar tentang semuanya.
866
00:48:18,565 --> 00:48:22,502
Aku benar-benar kacau. Tidak ada yang berjalan lancar dalam hidupku.
867
00:48:22,569 --> 00:48:24,404
Kenapa tiba-tiba seperti ini?
868
00:48:25,705 --> 00:48:29,242
Hei, aku tidak sekejam itu, bukan?
869
00:48:29,309 --> 00:48:30,310
Itu sebabnya...
870
00:48:31,644 --> 00:48:33,813
Itu sebabnya aku benci ide kripto.
871
00:48:35,448 --> 00:48:37,617
Hanya kalian yang kumiliki.
872
00:48:39,152 --> 00:48:40,553
Tapi kalian
873
00:48:41,321 --> 00:48:43,323
terus meninggalkanku,
874
00:48:44,257 --> 00:48:46,826
dan rasanya kalian pergi tanpa aku.
875
00:48:49,696 --> 00:48:51,097
Itulah intinya.
876
00:48:51,831 --> 00:48:54,300
Kami ingin kamu melakukannya bersama kami.
877
00:48:54,300 --> 00:48:55,802
Tapi aku takut.
878
00:48:56,336 --> 00:48:59,906
- Apa?
- Bahwa hidupku
879
00:49:00,707 --> 00:49:03,510
sangat kacau hingga aku harus mengikuti tren seperti itu,
880
00:49:03,810 --> 00:49:06,079
mengakui bahwa hidupku hancur.
881
00:49:07,147 --> 00:49:09,015
Itu yang membuatku takut.
882
00:49:09,582 --> 00:49:12,152
Kita melakukan ini agar tidak hancur, bukan karena kita hancur.
883
00:49:12,218 --> 00:49:13,353
Tapi hidupku hancur!
884
00:49:13,353 --> 00:49:15,021
Ini sudah hancur, jadi, kenapa kamu berdebat?
885
00:49:15,088 --> 00:49:17,757
Ini bencana. Api tempat sampah yang tidak terbantahkan.
886
00:49:18,825 --> 00:49:21,361
Kamu tahu berapa tagihan kartu kreditku bulan ini?
887
00:49:21,695 --> 00:49:24,597
Apa, dari papan selancar? Ayolah, kamu hanya membeli satu barang.
888
00:49:24,664 --> 00:49:26,232
Kenapa kamu sangat dramatis...
889
00:49:26,232 --> 00:49:29,369
- Benar.
- Aku beli pelindung ruam untuk itu.
890
00:49:30,470 --> 00:49:31,805
Sepasang sepatu,
891
00:49:33,206 --> 00:49:34,274
topi,
892
00:49:35,442 --> 00:49:36,576
dan tas.
893
00:49:36,643 --> 00:49:39,045
Lihat? Itu bukan satu hal. Kenapa kamu terus mengatakan itu?
894
00:49:39,112 --> 00:49:42,082
Saat aku sadar, aku juga memesan penerbangan ke Guam.
895
00:49:42,148 --> 00:49:43,149
Astaga.
896
00:49:43,950 --> 00:49:44,951
Masalahnya...
897
00:49:45,985 --> 00:49:48,188
Aku menginap di spa 24 jam selama tiga hari terakhir.
898
00:49:55,028 --> 00:49:56,529
- Da Hae.
- Ya?
899
00:49:56,730 --> 00:49:58,865
- Naikkan dosis obat penenangku.
- Apa?
900
00:49:58,932 --> 00:50:01,234
Buat aku pingsan. Atau aku akan mencekiknya.
901
00:50:01,301 --> 00:50:02,869
Baik, tunggu. Baik.
902
00:50:03,370 --> 00:50:04,904
Siapa yang menyuruhmu menghabiskan uang sebanyak itu?
903
00:50:04,971 --> 00:50:07,440
Simpan ceramahmu. Aku tidak mau mendengarnya.
904
00:50:07,507 --> 00:50:09,676
Kamu juga!
905
00:50:09,743 --> 00:50:12,379
Hei, hentikan! Ini rumah sakit. Diamlah.
906
00:50:13,279 --> 00:50:17,584
Apa yang terjadi dengan hidupku? Apa yang harus kulakukan?
907
00:50:19,452 --> 00:50:20,720
Hei, diam!
908
00:50:24,357 --> 00:50:25,358
Sulit dipercaya.
909
00:50:26,026 --> 00:50:27,327
Hei, kamu. Yang benar saja.
910
00:50:28,028 --> 00:50:31,097
Apa kamu harus bersikap seperti anak lima tahun?
911
00:50:33,099 --> 00:50:36,136
Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti anak lima tahun?
912
00:50:36,202 --> 00:50:38,505
Kamu, Kim Ji Song.
913
00:50:40,273 --> 00:50:41,274
Karena aku
914
00:50:41,808 --> 00:50:45,111
mengenal anak lima tahun yang sangat mirip denganmu.
915
00:50:45,845 --> 00:50:47,647
Bagaimana jika kuceritakan kisahnya selagi obatnya bekerja?
916
00:50:52,919 --> 00:50:53,920
Anak ini adalah
917
00:50:55,622 --> 00:50:58,158
gadis kecil yang baru berusia lima tahun.
918
00:50:59,893 --> 00:51:02,662
"Peri Calia"
919
00:51:03,563 --> 00:51:06,466
Dia baru mulai belajar menulis,
920
00:51:06,733 --> 00:51:08,501
tapi dia tidak bisa mengeja namanya dengan benar.
921
00:51:09,102 --> 00:51:11,538
- Dia selalu salah satu huruf.
- Panas sekali.
922
00:51:12,472 --> 00:51:14,140
Jadi, namanya,
923
00:51:14,341 --> 00:51:15,442
- yaitu Ji Sang...
- Apa ini?
924
00:51:15,442 --> 00:51:16,543
Kamu menulis namamu?
925
00:51:16,543 --> 00:51:18,978
Suatu hari, itu akan menjadi "Ji Seung",
926
00:51:19,145 --> 00:51:22,248
dan di hari lain, itu bahkan akan menjadi "Ji Song".
927
00:51:22,515 --> 00:51:24,851
Kapan nama gadis kecil kita menjadi Ji Song?
928
00:51:25,251 --> 00:51:27,921
Kurasa kami harus memanggilmu Ji Song mulai sekarang.
929
00:51:27,987 --> 00:51:29,856
Begitu dia belajar
930
00:51:29,856 --> 00:51:30,857
- untuk menulis namanya,
- Kim Ji Song.
931
00:51:30,857 --> 00:51:32,859
orang tuanya berjanji akan membawanya ke taman hiburan.
932
00:51:36,162 --> 00:51:37,964
Ayahnya seorang sopir truk,
933
00:51:38,231 --> 00:51:40,800
dan ibunya selalu sibuk membersihkan pemanggang di restoran,
934
00:51:41,668 --> 00:51:44,437
jadi, mereka tidak punya banyak waktu untuk dihabiskan bersamanya.
935
00:51:45,905 --> 00:51:47,173
Jadi, dalam pikiran kecilnya,
936
00:51:47,173 --> 00:51:49,542
jika dia bisa menyebut namanya dengan benar,
937
00:51:49,743 --> 00:51:53,613
dia pikir akhirnya bisa menghabiskan banyak waktu dengan ibu dan ayahnya.
938
00:51:53,680 --> 00:51:54,714
"Kim Ji Si"
939
00:51:54,781 --> 00:51:57,450
Kita pergi setengah jam lalu, dan sudah sebanyak ini.
940
00:51:59,619 --> 00:52:00,620
Rabu?
941
00:52:00,987 --> 00:52:04,524
Suamiku bekerja di hari Rabu, jadi, aku harus menjaga anak kami.
942
00:52:04,591 --> 00:52:06,793
Bagaimana dengan Jumat? Baiklah.
943
00:52:07,494 --> 00:52:10,363
Ji Sang. Itu berbahaya. Duduklah. Ji Sang, duduk tegak.
944
00:52:10,430 --> 00:52:11,664
Ji Sang, duduk yang tegak.
945
00:52:12,198 --> 00:52:13,299
Tidak apa-apa.
946
00:52:13,933 --> 00:52:16,436
Baiklah, sampai jumpa. Bagaimana dengan bayarannya?
947
00:52:16,503 --> 00:52:18,805
Selama tarif per jamnya bagus, aku tidak keberatan.
948
00:52:19,172 --> 00:52:20,840
Jadi, pada hari-hari
949
00:52:20,840 --> 00:52:23,510
saat akhirnya dia menulis namanya dengan benar,
950
00:52:24,077 --> 00:52:26,346
hati orang tua yang malang itu akan hancur.
951
00:52:27,180 --> 00:52:29,916
Goresan ini terlalu menonjol di sini.
952
00:52:30,016 --> 00:52:33,620
Dan ini lebih mirip lingkaran daripada persegi.
953
00:52:33,687 --> 00:52:35,321
- Benar. Sial.
- Sejak saat itu,
954
00:52:35,388 --> 00:52:37,157
- Sayang sekali.
- mereka akan mencari kesalahan
955
00:52:37,223 --> 00:52:38,825
- Tidak. Coba lagi.
- apa pun yang dia tulis.
956
00:52:42,862 --> 00:52:45,999
Tampaknya, anak itu terkadang menangis dalam tidurnya.
957
00:52:46,099 --> 00:52:47,534
Jangan menangis karena hal seperti itu.
958
00:52:47,600 --> 00:52:49,002
Itu hanya satu goresan.
959
00:52:49,569 --> 00:52:51,971
Hanya satu goresan kecil yang salah.
960
00:52:52,038 --> 00:52:53,573
Bukannya kami tidak mau pergi, hanya saja...
961
00:52:58,311 --> 00:53:01,781
Mungkin kita harus meluangkan waktu?
962
00:53:03,850 --> 00:53:05,885
Benar. Dia sangat ingin pergi.
963
00:53:13,159 --> 00:53:14,427
Lalu suatu hari,
964
00:53:14,661 --> 00:53:18,131
hujan deras, seperti hari ini.
965
00:53:24,637 --> 00:53:27,574
Gadis kecil itu bernapas di jendela
966
00:53:27,640 --> 00:53:29,709
dan menulis namanya di kabut.
967
00:53:29,876 --> 00:53:32,245
Kim Ji Sang.
968
00:53:32,846 --> 00:53:36,149
Dengan sempurna, tanpa satu kesalahan pun.
969
00:53:37,584 --> 00:53:38,651
Akhirnya.
970
00:53:39,185 --> 00:53:41,354
Lalu? Apa mereka pergi ke taman hiburan?
971
00:53:41,921 --> 00:53:43,456
Mereka pasti pergi setelah itu, bukan?
972
00:53:43,957 --> 00:53:44,958
Tidak.
973
00:53:45,625 --> 00:53:46,659
Mereka tidak bisa.
974
00:53:47,527 --> 00:53:48,528
Kenapa tidak?
975
00:53:49,896 --> 00:53:53,233
Karena mereka melihatnya di mobil di perjalanan pulang dari mengubur.
976
00:53:55,468 --> 00:53:58,004
"Kim Ji Sang"
977
00:53:59,839 --> 00:54:02,509
"Kim Ji Sang"
978
00:54:15,822 --> 00:54:16,890
Itu kecelakaan.
979
00:54:17,257 --> 00:54:19,459
Bus prasekolahnya menabrak pembatas jalan.
980
00:54:20,560 --> 00:54:22,862
Andai mereka punya lebih banyak waktu,
981
00:54:23,296 --> 00:54:27,200
mereka akan punya banyak kesempatan untuk memujinya.
982
00:54:27,834 --> 00:54:29,469
Andai mereka punya lebih banyak uang,
983
00:54:31,004 --> 00:54:35,542
dia bisa mendapatkan lebih banyak pengalaman indah.
984
00:54:38,678 --> 00:54:40,780
Sang ibu, yang menyesali
985
00:54:41,214 --> 00:54:43,750
momen yang tidak bisa dia dapatkan kembali
986
00:54:45,452 --> 00:54:47,320
hampir tidak bisa menjalani hidup.
987
00:54:51,558 --> 00:54:54,394
Sampai suatu hari, bak keajaiban, dia bertemu mereka lagi.
988
00:54:55,695 --> 00:54:56,930
Dua goresan kecil itu.
989
00:54:58,698 --> 00:55:00,300
Itu bukan kegagalan.
990
00:55:00,767 --> 00:55:03,269
Itu hanya goresan yang belum selesai.
991
00:55:05,271 --> 00:55:06,973
Itu tidak digambar dengan salah.
992
00:55:07,707 --> 00:55:08,908
Itu hanya ceroboh,
993
00:55:09,676 --> 00:55:11,077
sangat lambat,
994
00:55:11,678 --> 00:55:14,614
dan dengan hati-hati menggambar garis yang masih dalam proses.
995
00:55:18,051 --> 00:55:19,285
Jadi, Kim Ji Song.
996
00:55:20,820 --> 00:55:22,689
Apa yang membuatmu berpikir kamu gagal?
997
00:55:23,223 --> 00:55:26,593
Kamu punya banyak kemungkinan. Kamu bisa jadi apa pun yang kamu mau.
998
00:55:27,260 --> 00:55:29,029
Kamu masih dalam proses.
999
00:55:29,996 --> 00:55:31,931
Bukankah agak prematur
1000
00:55:32,565 --> 00:55:33,733
menyebut dirimu gagal?
1001
00:55:37,270 --> 00:55:38,271
Kamu benar.
1002
00:55:39,572 --> 00:55:40,573
Benar.
1003
00:55:42,308 --> 00:55:44,344
Aku belum siap menyebut diriku gagal.
1004
00:55:48,348 --> 00:55:49,349
Dengar,
1005
00:55:50,517 --> 00:55:51,584
aku
1006
00:55:52,085 --> 00:55:54,554
masih tidak tahu apa pun tentang kripto,
1007
00:55:55,455 --> 00:55:57,257
tapi aku akan memercayaimu dan mencobanya.
1008
00:55:57,891 --> 00:55:59,659
Dan untuk sekali ini,
1009
00:56:00,093 --> 00:56:01,561
aku akan memercayai orang yang memercayaiku.
1010
00:56:05,765 --> 00:56:07,033
Aku juga akan masuk ke kripto.
1011
00:56:12,839 --> 00:56:13,840
Apa?
1012
00:56:14,674 --> 00:56:15,675
Tunggu, jangan bilang
1013
00:56:16,443 --> 00:56:18,845
keretanya sudah berangkat.
1014
00:56:22,482 --> 00:56:25,218
- Pertama, unduh saja aplikasinya.
- Apa?
1015
00:56:26,219 --> 00:56:27,620
Begitu kamu membuat akunmu,
1016
00:56:28,154 --> 00:56:31,624
aku akan mengirimkan lima koinku. Tidak, jadikan sepuluh.
1017
00:56:32,158 --> 00:56:34,994
Itu bernilai sekitar 8.700 dolar.
1018
00:56:35,228 --> 00:56:37,530
Tunggu, kamu sungguh bisa memberiku sebanyak itu?
1019
00:56:37,530 --> 00:56:38,698
Kamu yakin tidak keberatan?
1020
00:56:38,765 --> 00:56:41,835
Keberatan? Tentu saja tidak. Aku menyebut ini kesenangan sepadan.
1021
00:56:42,535 --> 00:56:43,536
Eun Sang...
1022
00:56:44,037 --> 00:56:45,038
Aku juga.
1023
00:56:45,438 --> 00:56:46,940
Aku juga akan memberikan lima.
1024
00:56:48,441 --> 00:56:49,442
Kalian...
1025
00:56:51,044 --> 00:56:52,379
Lupakan 8.500 dolar.
1026
00:56:52,379 --> 00:56:55,682
Mari kita jadikan 85.000 dolar. Tidak, 100.000 dolar saja!
1027
00:56:56,249 --> 00:56:58,918
- Ke bulan!
- Ke bulan!
1028
00:56:59,619 --> 00:57:01,154
Berpelukan, Semuanya. Ayo.
1029
00:57:02,022 --> 00:57:04,457
- Kita mulai lagi.
- Ayo! Ke bulan!
1030
00:57:04,524 --> 00:57:06,559
- Astaga.
- Ayo! Ke bulan!
1031
00:57:06,626 --> 00:57:08,762
- Ke bulan!
- Ayo! Ke bulan!
1032
00:57:09,496 --> 00:57:10,663
Selalu seperti itu.
1033
00:57:11,131 --> 00:57:14,668
Setiap kali aku mau sesuatu, hal pertama yang kupikirkan adalah
1034
00:57:15,335 --> 00:57:17,303
"Apa aku membutuhkannya sekarang?"
1035
00:57:17,971 --> 00:57:19,639
Jawabannya selalu sama.
1036
00:57:20,173 --> 00:57:21,675
Mungkin nanti.
1037
00:57:22,008 --> 00:57:23,610
Suatu saat nanti.
1038
00:57:24,444 --> 00:57:27,947
Hal termudah untuk kuabaikan adalah hatiku sendiri.
1039
00:57:30,150 --> 00:57:31,618
Tapi aku memutuskan untuk tidak melakukan itu lagi.
1040
00:57:32,318 --> 00:57:36,089
Dengan orang hebat ini di sisiku, aku akan membiarkan diriku bahagia.
1041
00:57:36,790 --> 00:57:40,160
Lagi pula, kami semua pantas mendapatkannya.
1042
00:57:49,269 --> 00:57:50,270
Apa ini?
1043
00:57:50,270 --> 00:57:52,172
Apa ini?
1044
00:57:53,206 --> 00:57:56,076
Mereka bersenang-senang di gelembung kecil mereka sendiri.
1045
00:57:56,976 --> 00:57:57,977
Tidak.
1046
00:58:09,422 --> 00:58:11,758
"Marron Confectionery"
1047
00:58:15,795 --> 00:58:17,063
Pintu terbuka.
1048
00:58:22,502 --> 00:58:23,937
Pintu menutup.
1049
00:58:41,521 --> 00:58:45,058
Mungkin ini hari pertamaku kembali, tapi ini terasa agak canggung.
1050
00:58:47,127 --> 00:58:48,762
Kamu yakin bukan aku yang membuatnya canggung?
1051
00:58:51,431 --> 00:58:53,767
- Kamu merajuk?
- Tentu saja.
1052
00:58:53,833 --> 00:58:56,770
- Kenapa?
- Karena kamu menolakku.
1053
00:58:57,070 --> 00:58:58,438
Dengan mengatakan kita harus berteman saja.
1054
00:58:59,739 --> 00:59:01,341
- Dor.
- Pintu terbuka.
1055
00:59:13,987 --> 00:59:16,022
- Pintu menutup.
- Tunggu!
1056
00:59:17,791 --> 00:59:19,893
Tunggu, ini lift eksekutif.
1057
00:59:20,593 --> 00:59:23,563
Seharusnya aku yang bingung, bukan kamu.
1058
00:59:24,030 --> 00:59:25,398
Bukankah kamu bilang ingin berteman?
1059
00:59:27,767 --> 00:59:28,802
Benar.
1060
00:59:29,636 --> 00:59:32,238
Tapi kenapa ingin berteman sama dengan menolakmu?
1061
00:59:32,305 --> 00:59:33,306
Maksudmu tidak sama?
1062
00:59:39,379 --> 00:59:40,747
Dokter Ham, kamu
1063
00:59:41,181 --> 00:59:42,482
jauh di luar jangkauanku.
1064
00:59:42,482 --> 00:59:43,883
Aku mengerti. Aku sudah mengerti.
1065
00:59:44,217 --> 00:59:45,485
Berapa kali lagi aku harus mendengarnya?
1066
00:59:45,985 --> 00:59:47,120
Astaga.
1067
00:59:47,554 --> 00:59:50,523
Bisakah kamu berhenti menyelaku? Apa kamu perusak percakapan?
1068
00:59:54,594 --> 00:59:55,762
Dokter Ham,
1069
00:59:56,096 --> 00:59:57,831
kamu sungguh orang yang luar biasa.
1070
00:59:58,198 --> 01:00:00,600
Kamu keren dan sangat cakap.
1071
01:00:02,902 --> 01:00:04,504
Tapi tetap saja, aku ingin melihat kelanjutannya.
1072
01:00:05,472 --> 01:00:06,606
Bersamamu, Dokter Ham.
1073
01:00:15,015 --> 01:00:16,983
Aku tidak bermaksud kita harus tetap berteman.
1074
01:00:18,952 --> 01:00:20,487
Maksudku kita harus mulai sebagai teman.
1075
01:00:23,523 --> 01:00:24,858
Tantangan apa pun yang datang,
1076
01:00:25,859 --> 01:00:26,893
menurutku kita
1077
01:00:27,527 --> 01:00:28,561
harus menghadapinya.
1078
01:00:31,097 --> 01:00:32,465
Meski kapal kita karam,
1079
01:00:34,000 --> 01:00:35,535
mari anggap ini petualangan menarik
1080
01:00:36,503 --> 01:00:37,871
dan menikmatinya.
1081
01:00:41,107 --> 01:00:43,410
Bersama...
1082
01:00:46,212 --> 01:00:47,213
Astaga...
1083
01:00:49,349 --> 01:00:50,350
Apa?
1084
01:00:51,818 --> 01:00:52,819
Aku suka itu.
1085
01:00:53,153 --> 01:00:55,989
Kubilang tidak apa-apa. Terdampar, berpetualang, terserah.
1086
01:00:56,056 --> 01:00:58,091
Selama aku bersamamu, Jung Da Hae.
1087
01:00:58,291 --> 01:01:00,026
Kenapa bertanya padahal sudah jelas?
1088
01:01:00,393 --> 01:01:01,394
Astaga...
1089
01:01:06,900 --> 01:01:07,901
Benar.
1090
01:01:09,602 --> 01:01:11,871
Omong-omong, bagaimana kamu bisa ke Namhae hari itu?
1091
01:01:13,506 --> 01:01:14,507
Bagaimana?
1092
01:01:15,008 --> 01:01:18,478
- Ingatkan aku kenapa ke Namhae?
- Untuk retret kreatif.
1093
01:01:18,778 --> 01:01:22,115
Kamu tahu bagaimana musisi terkenal, saat mengalami kebuntuan menulis,
1094
01:01:22,182 --> 01:01:25,518
mereka pergi ke tempat baru dan kembali dengan lagu hit abadi.
1095
01:01:25,585 --> 01:01:27,887
Kurasa itu bukan pendekatan yang buruk.
1096
01:01:27,954 --> 01:01:29,856
Tapi kita akan kembali hari Jumat, bukan?
1097
01:01:29,856 --> 01:01:32,125
Aku harus bekerja paruh waktu. Bukankah kamu punya hal penting itu?
1098
01:01:32,225 --> 01:01:35,228
Dengan cabang Vietnam. Upacara penandatanganan atau apa pun itu.
1099
01:01:35,295 --> 01:01:37,030
Ya, tentu saja, kita akan kembali saat itu.
1100
01:01:37,030 --> 01:01:38,164
Ini penting.
1101
01:01:39,532 --> 01:01:41,634
- Mari berfoto di sana!
- Aku akan tanya seseorang.
1102
01:01:41,735 --> 01:01:42,936
- Cantik sekali!
- Apa?
1103
01:01:43,003 --> 01:01:45,038
Jangan bilang begitu. Bagaimana dengan yang di sana?
1104
01:01:45,105 --> 01:01:46,439
- Yang itu bagus, bukan?
- Kurasa tidak apa-apa.
1105
01:01:46,439 --> 01:01:48,208
Halo. Permisi,
1106
01:01:48,274 --> 01:01:50,643
maukah kamu memotret kami?
1107
01:01:53,580 --> 01:01:55,615
Kamu tidak perlu melakukan semua itu.
1108
01:01:55,682 --> 01:01:58,818
- Sudut ini membuat kakimu panjang.
- Terima kasih.
1109
01:02:05,759 --> 01:02:06,760
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1110
01:02:06,826 --> 01:02:07,827
Terima kasih.
1111
01:02:08,728 --> 01:02:09,963
Terima kasih.
1112
01:02:10,397 --> 01:02:12,298
- Hati-hati di jalan.
- Waktunya swafoto!
1113
01:02:13,500 --> 01:02:14,868
Waktunya swafoto!
1114
01:02:16,803 --> 01:02:19,305
- Kamu memilih restoran yang bagus.
- Benar, bukan?
1115
01:02:24,644 --> 01:02:27,914
Mereka tahu cara menemukan tempat yang mahal, tapi lezat.
1116
01:02:28,848 --> 01:02:31,584
- Apa lagi yang harus kita pesan?
- Kalian mau udang?
1117
01:02:31,785 --> 01:02:35,388
Apa? Tempat ini terkenal dengan abalone.
1118
01:02:35,455 --> 01:02:37,957
- Permisi.
- Ya?
1119
01:02:38,358 --> 01:02:40,660
Bisakah pelanggan mentraktir semua orang di sini?
1120
01:02:40,727 --> 01:02:42,462
- Apa?
- Aku ingin membeli
1121
01:02:42,462 --> 01:02:44,831
pesanan abalone untuk semua meja.
1122
01:02:46,633 --> 01:02:49,369
Dia berbaring di tanah hanya untuk memotret.
1123
01:02:51,471 --> 01:02:52,505
Lihat dia, bersenang-senang.
1124
01:03:00,480 --> 01:03:01,481
Apa?
1125
01:03:02,849 --> 01:03:04,284
Halo.
1126
01:03:05,385 --> 01:03:08,154
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu.
1127
01:03:08,154 --> 01:03:09,222
Ya?
1128
01:03:09,289 --> 01:03:10,990
Kamu tahu kelab di sekitar sini?
1129
01:03:10,990 --> 01:03:13,226
Yang populer dengan kerumunan yang bagus?
1130
01:03:13,293 --> 01:03:14,728
Tidak ada kelab.
1131
01:03:14,728 --> 01:03:16,996
Semuanya tutup. Jadi, pergilah, ya? Pergi!
1132
01:03:17,864 --> 01:03:19,499
- Ayo.
- Kenapa kamu marah?
1133
01:03:19,566 --> 01:03:21,534
Aku tidak marah, hanya saja...
1134
01:03:21,534 --> 01:03:22,569
Pergi saja! Pergi!
1135
01:03:22,635 --> 01:03:24,771
Pria ini konyol.
1136
01:03:27,474 --> 01:03:29,442
Kamu berusaha terlalu keras.
1137
01:03:31,044 --> 01:03:32,512
Tolong aku!
1138
01:03:32,946 --> 01:03:33,947
Da Hae?
1139
01:03:34,848 --> 01:03:35,882
Da Hae!
1140
01:03:38,351 --> 01:03:39,352
Kamu mengagetkanku.
1141
01:03:39,686 --> 01:03:40,687
Ada apa?
1142
01:03:41,388 --> 01:03:42,389
Apa yang kamu lakukan?
1143
01:03:42,689 --> 01:03:44,491
Hei, kamu mau ke mana?
1144
01:03:44,491 --> 01:03:45,592
Bukankah kita akan kembali ke Seoul?
1145
01:03:45,759 --> 01:03:47,127
Dia jelas dalam bahaya.
1146
01:03:47,127 --> 01:03:48,461
Kamu menyuruhku meninggalkannya?
1147
01:03:48,561 --> 01:03:49,929
Hei, bagaimana dengan upacara penandatanganan?
1148
01:03:50,263 --> 01:03:52,232
Kita akan terlambat meski pergi sekarang.
1149
01:03:52,732 --> 01:03:55,535
Jika tidak ke Seoul sekarang, kamu akan mendapat masalah besar.
1150
01:03:55,535 --> 01:03:57,303
Kamu bukan anak pemilik.
1151
01:03:57,303 --> 01:03:58,338
Jika kamu mengacaukan hal sepenting ini,
1152
01:03:58,405 --> 01:04:00,507
kamu pikir bisa mempertahankan pekerjaanmu?
1153
01:04:01,007 --> 01:04:02,776
- Terserah.
- Apa?
1154
01:04:04,244 --> 01:04:05,812
Suruh mereka memecatku.
1155
01:04:06,346 --> 01:04:07,414
Kamu serius? Hei!
1156
01:04:07,681 --> 01:04:10,083
Hei! Ham Ji Woo! Hei!
1157
01:04:10,216 --> 01:04:12,085
Apa dia gila?
1158
01:04:12,185 --> 01:04:13,186
Halo?
1159
01:04:13,186 --> 01:04:15,255
Aku bertanya bagaimana kamu bisa berakhir di Namhae.
1160
01:04:15,422 --> 01:04:17,023
Aku tidak ingin membahasnya.
1161
01:04:19,092 --> 01:04:20,460
Tapi mari kita sepakati satu hal.
1162
01:04:22,429 --> 01:04:23,430
Janji apa?
1163
01:04:23,496 --> 01:04:26,132
Aku tidak keberatan memulai sebagai teman dan pelan-pelan,
1164
01:04:26,700 --> 01:04:28,968
- tapi jangan terlalu menahan diri.
- Menahan apa?
1165
01:04:29,302 --> 01:04:30,303
Perasaanku.
1166
01:04:32,405 --> 01:04:33,573
Mulai sekarang,
1167
01:04:33,873 --> 01:04:35,942
jangan takut untuk berlebihan.
1168
01:04:37,243 --> 01:04:38,745
Karena aku jelas tidak menahan diri.
1169
01:04:44,351 --> 01:04:45,352
Baiklah.
1170
01:05:01,267 --> 01:05:02,268
Apa ini?
1171
01:05:02,836 --> 01:05:04,270
Ada apa? Sesuatu yang menarik?
1172
01:05:04,604 --> 01:05:05,638
Aku tidak tahu soal itu.
1173
01:05:06,606 --> 01:05:07,741
Mungkin bukan
1174
01:05:08,408 --> 01:05:10,810
sangat menarik bagimu.
1175
01:05:11,578 --> 01:05:12,612
Apa itu?
1176
01:05:14,047 --> 01:05:15,081
"Hoppang Bite"
1177
01:05:15,148 --> 01:05:16,282
Pintu terbuka.
1178
01:05:44,010 --> 01:05:46,713
"To the Moon"
1179
01:05:58,658 --> 01:06:01,928
"Kim Ji Sang"
1180
01:06:05,965 --> 01:06:07,500
"Terima kasih khusus ke Yoon Kyung Ho dan Zhang Hao"
1181
01:06:07,734 --> 01:06:09,569
Kenapa orang-orang itu terus berbisik seperti itu?
1182
01:06:09,636 --> 01:06:12,305
Apa karena itu? Katakan saja itu sungguhan.
1183
01:06:12,405 --> 01:06:14,441
Teman? Apa itu masalah?
1184
01:06:14,507 --> 01:06:15,608
Bahkan jika kita tidak setara di kantor...
1185
01:06:15,675 --> 01:06:16,910
Hei, Kim Ji Song!
1186
01:06:16,910 --> 01:06:17,977
Mulai sekarang, kamu yang bayar.
1187
01:06:18,044 --> 01:06:21,247
- Apa?
- Akan kukumpulkan setiap sennya.
1188
01:06:22,582 --> 01:06:23,983
Harganya terus turun.
1189
01:06:24,150 --> 01:06:27,554
Saat harga kripto turun, itu sinyalmu untuk membeli lebih banyak.
1190
01:06:27,620 --> 01:06:28,855
Kita tidak melakukan ini dengan sia-sia.
1191
01:06:28,855 --> 01:06:30,657
Kita tidak bisa bertahan hanya dengan gaji kita.
1192
01:06:31,291 --> 01:06:33,326
- Apa ini?
- Da Hae, kamu berinvestasi kripto?
1193
01:06:34,794 --> 01:06:36,629
Awasi Nona Gembil seperti elang.
1194
01:06:36,763 --> 01:06:38,431
Pak Ko sudah mengusikku.
1195
01:06:38,531 --> 01:06:40,533
Jika dia tahu soal ini,
1196
01:06:40,600 --> 01:06:42,002
habislah aku.
88161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.