All language subtitles for To.the.Moon.2025.S01E06.KOREAN.WEB-DL.VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:04,771 Tunggu, sungguh? 2 00:00:04,838 --> 00:00:05,872 Ini sungguhan. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,608 Kita hanya menghasilkan 3.000 dolar dengan duduk di sini? 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,977 - Benar! - Jackpot! 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,447 - Panas. - Kendalikan dirimu. 6 00:00:14,647 --> 00:00:16,483 Mari libur hari Kamis dan Jumat. 7 00:00:16,483 --> 00:00:17,984 Dengan akhir pekan, empat hari untuk bersenang-senang. 8 00:00:18,218 --> 00:00:19,352 Apa maksudmu? 9 00:00:20,086 --> 00:00:24,657 Kita harus periksa yang kita dapat uang sungguhan atau hanya sampah. 10 00:00:24,791 --> 00:00:26,459 Ayo jalan-jalan dan ajak Ji Song. 11 00:00:26,459 --> 00:00:27,527 Jalan-jalan? 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,329 Kita menghasilkan uang, jadi, aku akan sedikit pamer. 13 00:00:29,329 --> 00:00:30,397 Aku yang bayar. 14 00:00:30,430 --> 00:00:32,232 Kalau begitu, aku akan membeli makanan. 15 00:00:32,532 --> 00:00:36,002 Mari kita pamer kali ini dan pastikan Ji Song ikut dengan kita. 16 00:00:36,236 --> 00:00:38,505 - Ke bulan! - Ke bulan! 17 00:00:39,906 --> 00:00:42,776 Kalau begitu, aku menamai perjalanan ini 18 00:00:43,009 --> 00:00:44,944 Perjalanan dengan Gadis Rata-rata 19 00:00:45,078 --> 00:00:48,415 - ke Namhae! - Ke Namhae! 20 00:00:49,182 --> 00:00:50,417 Mari kita coba sesuap. 21 00:01:05,131 --> 00:01:07,267 Untuk jadwal perjalanan kita, 22 00:01:07,934 --> 00:01:09,636 aku sudah merencanakan semuanya dengan sempurna. 23 00:01:10,103 --> 00:01:11,104 Apa itu? 24 00:01:11,604 --> 00:01:13,406 Kereta Emas Namhae. 25 00:01:13,873 --> 00:01:15,308 - Apa? - Apa? 26 00:01:15,375 --> 00:01:17,444 Dari Stasiun Busan ke Namhae. 27 00:01:17,444 --> 00:01:20,013 Di hari yang cerah, di seberang lautan, 28 00:01:20,013 --> 00:01:22,716 kamu bisa melihat jauh ke pulau-pulau kecil. 29 00:01:23,016 --> 00:01:25,618 Dan yang terbaik, kita bisa mengambil tiram. 30 00:01:25,618 --> 00:01:27,187 Kita dapat dua kilogram per orang. 31 00:01:28,054 --> 00:01:30,156 Masing-masing dapat tiga dolar. Luar biasa, bukan? 32 00:01:30,156 --> 00:01:32,759 - Sama sekali tidak. - Dan untuk makan malam... 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,195 Bersiaplah untuk kagum. 34 00:01:39,065 --> 00:01:40,934 Ada acara makan malam di jadwal. 35 00:01:42,035 --> 00:01:43,937 Apa? Acara makan malam? 36 00:01:45,505 --> 00:01:47,007 Apa yang terjadi sekarang? 37 00:01:47,374 --> 00:01:48,375 Kamu tidak menyukainya? 38 00:01:48,441 --> 00:01:50,043 Lupakan saja. Kim Ji Song! 39 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Kamu lakukan. 40 00:01:52,579 --> 00:01:54,647 Aku memutuskan untuk menjadikanmu pemandu tur baru kita. 41 00:01:54,714 --> 00:01:57,717 Baik! Kalau begitu, mulai sekarang, 42 00:01:57,784 --> 00:02:00,387 aku akan mencari kelab terpopuler di area Busan. 43 00:02:00,854 --> 00:02:02,889 - Kelab? - Tapi aku tidak bisa menari. 44 00:02:02,956 --> 00:02:04,824 Bukankah seharusnya kamu khawatir soal melewati penjaga pintu dahulu? 45 00:02:04,891 --> 00:02:06,226 Kamu ingin aku mematahkan lehermu? 46 00:02:07,460 --> 00:02:09,295 Ayolah, kamu bisa belajar menari saja. 47 00:02:10,597 --> 00:02:12,499 Jangan khawatir, ikuti saja aku. 48 00:02:12,599 --> 00:02:16,436 Anggap saja kamu membiarkan tubuhmu mengikuti irama. 49 00:02:16,870 --> 00:02:19,606 Liukkan tubuhmu sedikit, 50 00:02:19,706 --> 00:02:23,276 bergoyanglah, lalu angkat tanganmu! 51 00:02:25,812 --> 00:02:28,415 - Angkat tangan. - Angkat tangan, ya, tangan... 52 00:02:30,316 --> 00:02:31,951 Ayolah, kenapa kalian sangat malu-malu? 53 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Menari adalah tentang sikap! 54 00:02:34,054 --> 00:02:35,755 Angkat tanganmu! 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,692 - Angkat tanganmu! - Angkat tangan! 56 00:02:38,758 --> 00:02:40,927 Angkat tangan kalian! 57 00:02:41,594 --> 00:02:42,595 Angkat tanganmu! 58 00:02:43,730 --> 00:02:44,931 Angkat tanganmu! 59 00:02:45,565 --> 00:02:47,600 Maaf. 60 00:02:47,667 --> 00:02:51,471 Ayo, lakukan liukan tubuh, lalu angkat tanganmu. 61 00:02:54,140 --> 00:02:55,709 Angkat tangan! 62 00:03:04,451 --> 00:03:08,755 Baiklah. Dan lakukan liukan tubuh... 63 00:03:19,966 --> 00:03:21,167 Pintu menutup. 64 00:03:26,906 --> 00:03:28,041 Untuk makanannya. 65 00:03:28,108 --> 00:03:30,577 Akan aneh jika hanya kita berdua yang makan. 66 00:03:30,744 --> 00:03:31,978 Lagi pula, orang-orang akan bergosip. 67 00:03:32,479 --> 00:03:34,681 Jadi, aku mengundang Eun Sang dan Ji Song. 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,416 Tapi masalahnya, saat hanya ada kami, 69 00:03:36,483 --> 00:03:39,252 kami lupa waktu dan ruang serta akhirnya bersenang-senang sendiri. 70 00:03:39,252 --> 00:03:40,387 Jadi, kamu akan bepergian? 71 00:03:41,788 --> 00:03:43,356 Ya. Benar. 72 00:03:43,490 --> 00:03:44,491 Selama tiga hari dua malam. 73 00:03:44,924 --> 00:03:48,194 Kami berencana berpesta begitu keras hingga mungkin tidak bisa kembali. 74 00:03:48,328 --> 00:03:50,930 Dari yang kudengar, kamu berencana meninggalkan semua di lantai dansa. 75 00:03:53,066 --> 00:03:54,134 "Angkat tanganmu?" 76 00:03:56,236 --> 00:03:58,271 Kami hanya bermain-main. 77 00:03:59,005 --> 00:04:00,774 Lagi pula, ada banyak tempat tujuan selain kelab. 78 00:04:01,474 --> 00:04:04,811 Kami harus pergi ke gunung, laut... 79 00:04:05,645 --> 00:04:08,014 Kami bahkan harus pergi ke bulan. 80 00:04:08,848 --> 00:04:10,016 Apa? Kamu mau ke mana? 81 00:04:12,652 --> 00:04:14,654 Maksudku kami akan mendaki. 82 00:04:15,088 --> 00:04:18,091 Katanya pemandangan dari punggung bukit seharusnya kini luar biasa. 83 00:04:18,491 --> 00:04:19,893 Kudengar kelab-kelab juga. 84 00:04:21,895 --> 00:04:22,929 Pintu terbuka. 85 00:04:24,164 --> 00:04:25,665 Kamu cukup gigih. 86 00:04:27,734 --> 00:04:28,735 "Gigih"? 87 00:04:33,540 --> 00:04:34,808 Pintu menutup. 88 00:04:36,543 --> 00:04:39,179 Mau melihatku bersikap sangat gigih? 89 00:04:40,013 --> 00:04:41,114 Apa hubungan kita? 90 00:04:42,115 --> 00:04:43,817 Kurasa perasaanku cukup jelas. 91 00:04:44,184 --> 00:04:47,354 Jadi, saat ini, bukankah adil jika kamu menyatakan perasaanmu? 92 00:04:47,587 --> 00:04:49,656 Aku sungguh tidak tahu bagaimana perasaanmu, Jung Da Hae. 93 00:04:51,057 --> 00:04:53,727 Dokter Ham, kamu terlalu baik untukku. 94 00:04:54,627 --> 00:04:56,663 Jadi, kurasa kita harus berteman saja. 95 00:04:58,398 --> 00:04:59,399 Lantai 15. 96 00:05:01,267 --> 00:05:02,369 Kenapa lantai 15? 97 00:05:03,003 --> 00:05:04,404 Aku akan ke personalia. 98 00:05:04,404 --> 00:05:06,072 Untuk mengacaukan penilaian kinerjamu 99 00:05:06,072 --> 00:05:07,173 dengan melaporkan pembangkangan dan penipuanmu. 100 00:05:07,340 --> 00:05:09,409 - Astaga, apa kamu gila? - Dibatalkan. 101 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 Bagaimana aku menipumu? 102 00:05:10,577 --> 00:05:12,679 Jika kamu mempermainkan perasaan seseorang, itu disebut penipuan. 103 00:05:12,679 --> 00:05:15,482 Dan itu bosmu juga. 104 00:05:16,149 --> 00:05:18,351 Tiba-tiba kamu memihak manajemen? 105 00:05:19,052 --> 00:05:21,221 Apa ini perselisihan tenaga kerja? 106 00:05:21,888 --> 00:05:22,889 Jung Da Hae. 107 00:05:24,090 --> 00:05:25,725 Kita akan menjadi apa? 108 00:05:28,461 --> 00:05:31,264 Seperti yang kukatakan sebelumnya, kita harus berteman 109 00:05:32,298 --> 00:05:33,967 Bisakah kamu memikirkannya? 110 00:05:34,567 --> 00:05:38,538 Berpikirlah sebelum bicara! Memangnya kamu burung beo? 111 00:05:38,605 --> 00:05:40,006 Kenapa kamu terus mengulanginya? 112 00:05:46,146 --> 00:05:47,147 Dengar. 113 00:05:47,847 --> 00:05:52,485 Kamu terlalu bersemangat dengan perjalananmu untuk berpikir jernih. 114 00:05:52,786 --> 00:05:55,121 Jadi, setelah kamu kembali, kita bisa dengan tenang 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,957 dan perlahan mencari tahu. 116 00:05:58,992 --> 00:06:01,094 Setidaknya biarkan aku selesai bicara. 117 00:06:01,995 --> 00:06:03,129 - Lantai 15. - Baiklah! 118 00:06:03,129 --> 00:06:06,099 Kita akan bicara nanti. Setelah aku kembali dari perjalananku, 119 00:06:06,166 --> 00:06:08,034 kita bisa membicarakannya. 120 00:06:08,234 --> 00:06:10,103 Pembicaraan tenaga kerja harus ditangani dengan hati-hati. 121 00:06:21,448 --> 00:06:23,950 "Episode 6: Seni Pamer" 122 00:06:24,117 --> 00:06:26,619 - Kita di Namhae! - Namhae! 123 00:06:47,974 --> 00:06:51,578 Untuk mobil yang tidak mau menyala, ini lumayan. 124 00:06:52,379 --> 00:06:55,315 - Kita menghemat banyak berkat kamu. - Setidaknya aku bisa melakukan itu. 125 00:07:00,954 --> 00:07:02,255 Lihat bunga-bunga di sana. 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,491 Suasananya sempurna! 127 00:07:06,760 --> 00:07:08,094 Luar biasa, bukan? 128 00:07:08,661 --> 00:07:10,830 Tidak mungkin! Ini naik 150 dolar lagi! 129 00:07:11,464 --> 00:07:12,766 Ya! Bagus! 130 00:07:13,800 --> 00:07:14,801 Astaga, yang benar saja! 131 00:07:15,068 --> 00:07:18,405 Bukankah di Seoul sudah cukup buruk? Haruskah bahas kripto juga di sini? 132 00:07:18,538 --> 00:07:21,708 Ayolah, hanya saja kripto sedang naik sekarang. 133 00:07:22,308 --> 00:07:25,211 Kamu harus berhenti keras kepala dan ikut serta, ya? 134 00:07:25,345 --> 00:07:27,781 Makin cepat kamu masuk, makin banyak uang yang akan kamu hasilkan. 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,416 Sudah kubilang. 136 00:07:29,416 --> 00:07:31,351 Jika membahas kripto lagi, kita akan pulang. 137 00:07:31,451 --> 00:07:33,253 - Aku akan keluar. - Baik! 138 00:07:33,253 --> 00:07:35,588 Baiklah, kami tidak akan bicara lagi. 139 00:07:37,757 --> 00:07:39,259 Jadi, kita mau ke mana dahulu? 140 00:07:41,528 --> 00:07:43,229 Pertama, kita harus makan. 141 00:07:44,164 --> 00:07:46,099 Baik, jika kamu lihat di sini, 142 00:07:46,099 --> 00:07:49,102 aku membuat rencana perjalanan lengkap untuk perjalanan kita. 143 00:07:49,703 --> 00:07:51,771 Apa? "Jadwal Perjalanan Namhae"? 144 00:07:53,073 --> 00:07:55,608 Astaga, lihat betapa rapinya dia. 145 00:07:55,842 --> 00:07:57,377 Dia tidak pernah serapi ini dalam hal pekerjaan. 146 00:07:58,278 --> 00:08:01,581 Jadi, apa menunya? 147 00:08:01,648 --> 00:08:02,882 "Meja Laut Namhae, Hidangan Tuna Sirip Biru, Hidangan Beragam" 148 00:08:06,686 --> 00:08:10,056 Ini tempat populer, jadi, kupesan. Tapi harganya agak mahal, bukan? 149 00:08:11,024 --> 00:08:12,392 Kita bisa pergi sekarang jika kalian mau. 150 00:08:14,094 --> 00:08:15,095 Mari kita lakukan! 151 00:08:15,228 --> 00:08:16,262 Benarkah? 152 00:08:16,329 --> 00:08:19,099 Kita datang jauh-jauh untuk berfoya-foya, bukan? 153 00:08:19,532 --> 00:08:22,802 Kamu harus tahu cara menghabiskannya agar tahu cara mendapatkannya. 154 00:08:23,436 --> 00:08:25,538 Benar sekali. Kita menghabiskan seluruh hidup kita dengan berhemat. 155 00:08:26,206 --> 00:08:28,375 Tidak apa-apa pamer seperti ini sesekali. 156 00:08:28,808 --> 00:08:29,843 Jadi, dengan semangat itu, 157 00:08:29,976 --> 00:08:31,945 mari kita pilih Set Tuna Sirip Biru. 158 00:08:31,945 --> 00:08:33,413 Jangan! 159 00:08:34,481 --> 00:08:35,548 - Apa? - Apa? 160 00:08:35,615 --> 00:08:39,019 Jika beli itu, kita harus makan angin selama dua hari ke depan. 161 00:08:39,652 --> 00:08:44,024 Kita bisa berfoya-foya, tapi jangan kehilangan akal. 162 00:08:44,357 --> 00:08:45,492 Menurutmu begitu? 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,227 Ikan sebelah juga pasti enak. 164 00:08:48,328 --> 00:08:49,329 Baiklah. 165 00:08:49,596 --> 00:08:50,597 Baik, mari kita coba lagi. 166 00:08:51,297 --> 00:08:52,465 Ke Set Ikan Sebelah. 167 00:08:55,001 --> 00:08:57,704 - Mari kita lakukan! - Mari kita lakukan! 168 00:08:59,739 --> 00:09:01,975 - Ayo. - Mari makan! 169 00:09:07,981 --> 00:09:09,749 - Tim Chojang! - Tim Chojang! 170 00:09:22,462 --> 00:09:23,463 Ini, cobalah ini juga. 171 00:09:25,265 --> 00:09:27,867 Apa? Pak, bukankah ini abalone liar? 172 00:09:28,301 --> 00:09:29,736 Tapi kami tidak memesan ini. 173 00:09:29,836 --> 00:09:30,870 Ini gratis. 174 00:09:30,870 --> 00:09:32,439 Senang melihat kalian menikmati makanan kalian. 175 00:09:32,572 --> 00:09:35,542 Ini hidangan terpopuler kami, jadi, aku mau kalian mencobanya. 176 00:09:35,675 --> 00:09:36,676 Benarkah? 177 00:09:37,310 --> 00:09:40,613 Astaga. Kami sangat bersyukur. Sangat bersyukur. 178 00:09:40,680 --> 00:09:43,783 Sepenuhnya, tentu saja, terima kasih. Terima kasih banyak! 179 00:09:45,485 --> 00:09:47,187 Jangan hiraukan dia. Dia orang aneh di sini. 180 00:09:47,787 --> 00:09:48,788 Dia tidak menggigit. 181 00:09:49,756 --> 00:09:51,491 - Terima kasih, Pak. - Selamat menikmati. 182 00:09:51,558 --> 00:09:53,526 - Aku tidak percaya dia... - Terima kasih! 183 00:09:53,593 --> 00:09:55,161 - Bukankah ini berlebihan? - Ini luar biasa. 184 00:09:57,697 --> 00:09:59,232 Halo! 185 00:10:09,242 --> 00:10:11,578 - Astaga, ada sesuatu di gigiku. - Kamu mau tusuk gigi? 186 00:10:12,178 --> 00:10:13,213 Astaga. 187 00:10:13,346 --> 00:10:14,647 Tidak setiap hari 188 00:10:14,647 --> 00:10:16,149 kamu bisa makan abalone yang tersangkut di gigimu. 189 00:10:16,683 --> 00:10:18,318 Kenapa kamu terburu-buru mengambilnya? 190 00:10:18,418 --> 00:10:20,954 Kamu sangat menjijikkan sampai aku tidak bisa bergaul denganmu. 191 00:10:21,087 --> 00:10:22,122 Jadi, apakah enak? 192 00:10:22,655 --> 00:10:23,656 Ya, terserah. 193 00:10:24,257 --> 00:10:25,258 Ayo ke mobil. 194 00:10:25,925 --> 00:10:28,328 Aku ingin memeriksa kripto kita sebelum Ji Song kembali. 195 00:10:28,895 --> 00:10:30,363 Ide bagus. Ayo. 196 00:10:31,698 --> 00:10:33,667 Baiklah, mari kita lihat. 197 00:10:36,670 --> 00:10:37,971 Tunggu. Sebentar. 198 00:10:39,539 --> 00:10:41,074 Apa? Apa yang terjadi? 199 00:10:41,408 --> 00:10:43,677 - Apa itu turun sedikit? - Ya, itu turun. 200 00:10:43,777 --> 00:10:46,813 - Tidak mungkin. - Tapi itu bukan penurunan besar. 201 00:10:47,681 --> 00:10:49,382 Tidak akan terus turun seperti ini, bukan? 202 00:10:49,616 --> 00:10:51,117 Tidak, jangan khawatir. Mungkin hanya sementara. 203 00:10:51,217 --> 00:10:52,452 Aneh sekali. 204 00:10:52,652 --> 00:10:55,555 Itu sedang tren, jadi, kenapa jatuh? 205 00:11:06,232 --> 00:11:09,569 Sungguh, gunakan tusuk gigi saja. Menjijikkan sekali. 206 00:11:09,636 --> 00:11:10,637 Apa maksudmu? 207 00:11:11,071 --> 00:11:14,140 Astaga, berhenti mengecap bibirmu. Kamu terus melakukannya. 208 00:11:14,207 --> 00:11:17,210 - Kapan aku mengecap bibirku? - Selama ini. 209 00:11:17,610 --> 00:11:18,611 Tunggu sebentar. 210 00:11:22,015 --> 00:11:25,251 Siapa kamu? Sedang apa kamu di mobilku? 211 00:11:25,318 --> 00:11:28,988 - Kurasa ini bukan mobil kita! - Ini pasti mobil mereka! 212 00:11:29,155 --> 00:11:30,924 Diam dan keluar! 213 00:11:30,990 --> 00:11:33,360 - Maafkan kami! - Maaf! 214 00:11:33,360 --> 00:11:35,228 - Mereka kenapa? Apa mereka gila? - Maaf! 215 00:11:44,804 --> 00:11:45,805 Berikan ponsel kalian. 216 00:11:46,706 --> 00:11:48,174 - Aku berjanji tidak akan melihat. - Benar. 217 00:11:48,241 --> 00:11:49,976 Aku sungguh tidak akan melihat lagi. 218 00:11:50,043 --> 00:11:53,146 Itu turun, jadi, aku mengintip sebentar. Itu saja. 219 00:11:53,246 --> 00:11:54,347 Tentu, tidak akan. 220 00:11:54,347 --> 00:11:55,582 Jika kuserahkan kepadamu, 221 00:11:55,582 --> 00:11:56,850 kamu pasti masih di kereta kripto di kapal 222 00:11:56,916 --> 00:11:58,651 dan bahkan saat kita mendaki. 223 00:11:58,651 --> 00:11:59,719 Kamu membuatku gila! 224 00:11:59,786 --> 00:12:01,154 Sudah kubilang, kami tidak akan melihat. 225 00:12:01,688 --> 00:12:04,457 Ya. Apa pun yang Ji Song inginkan, Ji Song mendapatkannya. 226 00:12:04,524 --> 00:12:06,026 Jadi, berikan kepadaku. 227 00:12:06,292 --> 00:12:09,329 Aku hanya ingin sepenuhnya hadir dengan kalian dalam perjalanan ini. 228 00:12:09,462 --> 00:12:11,331 Itu yang sangat ingin kulakukan. 229 00:12:12,699 --> 00:12:15,301 Aku akan menyimpannya sampai malam. Sekarang, berikan kepadaku. 230 00:12:15,368 --> 00:12:16,369 Sial. 231 00:12:18,371 --> 00:12:21,107 - Tunggu, pesan dari Dokter Ham... - Berikan kepadaku. 232 00:12:22,909 --> 00:12:24,411 Baiklah. Ini. 233 00:12:33,853 --> 00:12:36,256 Jadi, sekarang apa? Apa selanjutnya? 234 00:12:36,690 --> 00:12:37,691 Bagaimana menurutmu? 235 00:12:39,325 --> 00:12:41,494 Sekarang kesenangan sesungguhnya dimulai. 236 00:12:43,730 --> 00:12:45,865 Baiklah, kalau begitu. Mari bersenang-senang. 237 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 - Ini dia. - Baiklah, coba kulihat. 238 00:12:53,073 --> 00:12:55,742 - Ini laut! - Halo! 239 00:12:55,842 --> 00:12:57,877 - Astaga, lihat di sana! - Hore! 240 00:12:57,877 --> 00:12:58,912 Lihat itu! 241 00:12:59,979 --> 00:13:02,015 Baik, Semuanya, lihat kemari! 242 00:13:02,015 --> 00:13:04,818 Siap? Satu, dua, tiga! 243 00:13:04,851 --> 00:13:06,686 Ayo berputar! 244 00:13:09,723 --> 00:13:11,157 Segar sekali di sini. 245 00:13:28,274 --> 00:13:29,876 - Bagaimana dengan ini? - Itu dia. 246 00:13:29,876 --> 00:13:31,811 Hei, Kawan-kawan! Bagaimana kalau kita beli yang sama? 247 00:13:31,878 --> 00:13:33,380 - Sempurna, ada tiga. - Aku mau yang ungu. 248 00:13:33,446 --> 00:13:34,581 Kuning? Kalau begitu, aku mau yang merah muda. 249 00:13:40,687 --> 00:13:42,088 Tidak mungkin! 250 00:13:47,894 --> 00:13:50,263 Ini gila! 251 00:13:53,466 --> 00:13:55,535 - Luar biasa. - Ini gila. 252 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 Ini dia! 253 00:14:10,483 --> 00:14:13,119 Aku selalu ingin menenangkan punggungku saat masuk ke air hangat. 254 00:14:13,319 --> 00:14:15,121 Dia terlihat seperti pesaing di "Dream Team". 255 00:14:16,022 --> 00:14:17,924 Dia lebih seperti "Idol Star Athletic Championships", 256 00:14:17,924 --> 00:14:19,125 bukan "Dream Team". 257 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Benarkah itu? 258 00:14:23,863 --> 00:14:25,498 - Kenapa tatapanmu seperti itu? - Apa? 259 00:14:25,565 --> 00:14:27,634 Kamu seperti berada di salah satu video reuni prajurit emosional. 260 00:14:27,801 --> 00:14:30,837 Wajahmu persis seperti prajurit yang mencari ibunya di kerumunan. 261 00:14:31,371 --> 00:14:32,472 Acara reuni lama itu. 262 00:14:33,139 --> 00:14:35,442 Astaga, menyebalkan sekali. Aku mengerti, sial. 263 00:14:35,909 --> 00:14:36,910 Apa? Kenapa? 264 00:14:37,711 --> 00:14:40,880 Ibuku juga sering melakukan bekam. 265 00:14:41,281 --> 00:14:42,582 Melihatmu mengingatkanku kepadanya. 266 00:14:45,685 --> 00:14:48,621 Di hari-hari saat aku merasa menghabiskan terlalu banyak uang, 267 00:14:48,688 --> 00:14:50,156 entah kenapa, aku selalu memikirkan ibuku. 268 00:14:50,523 --> 00:14:51,524 Kenapa? 269 00:14:52,025 --> 00:14:53,093 Kamu merasa bersalah? 270 00:14:54,160 --> 00:14:57,931 Sebab ibumu kerja membanting tulang, dan membekam semua rasa sakitnya, 271 00:14:58,465 --> 00:15:01,501 dan kamu merasa seperti di luar, menghabiskan uang sembarangan? 272 00:15:01,668 --> 00:15:05,638 Astaga, entahlah. Saat menghabiskan uang, aku memikirkannya. 273 00:15:05,872 --> 00:15:07,007 Bersenang-senanglah. 274 00:15:08,108 --> 00:15:10,243 Semua ibu merasakan hal yang sama. 275 00:15:11,111 --> 00:15:13,446 Hal baik yang mereka lewatkan, 276 00:15:13,446 --> 00:15:14,914 semua tempat yang tidak bisa mereka kunjungi, 277 00:15:14,914 --> 00:15:17,350 dan semua hal baik yang ditawarkan dunia... 278 00:15:17,917 --> 00:15:19,853 Mereka ingin putri mereka memiliki semuanya. 279 00:15:20,253 --> 00:15:23,490 Jadi, bersenang-senanglah! 280 00:15:24,758 --> 00:15:28,261 Jalani hidup yang diinginkan ibumu. Jangan dipikirkan lagi. 281 00:15:28,795 --> 00:15:30,163 Menurutmu begitu? 282 00:15:32,098 --> 00:15:35,068 Tapi kamu bicara sebagai seorang putri atau ibu? 283 00:15:37,103 --> 00:15:40,106 Aku hanya bicara sebagai pemabuk. 284 00:15:40,106 --> 00:15:41,241 Sudah kuduga. 285 00:15:46,713 --> 00:15:49,182 Hei, Kim Ji Song! Ayo minum lagi! 286 00:15:49,649 --> 00:15:51,384 Untuk apa? Ayo di sini lebih lama! 287 00:15:51,518 --> 00:15:54,521 Hei, bisa kembalikan ponselku sebentar? 288 00:15:54,654 --> 00:15:57,190 Ada hal penting yang harus kukatakan kepada ibuku. Kumohon? 289 00:15:57,223 --> 00:16:00,260 Aku bahkan belum sempat memeriksa pesanku dari Dokter Ham. 290 00:16:01,995 --> 00:16:04,898 Hei, berikan kepadaku! Berikan kepadaku! 291 00:16:13,073 --> 00:16:14,341 Ibu, ini aku. 292 00:16:15,742 --> 00:16:17,510 Ini putri kesayangan Ibu. 293 00:16:18,945 --> 00:16:21,648 Ponselku? Aku tidak menghilangkannya. 294 00:16:21,748 --> 00:16:23,483 Ini situasi yang kuhadapi. 295 00:16:24,851 --> 00:16:25,852 Apa aku sudah makan? 296 00:16:26,219 --> 00:16:28,188 Tentu saja sudah. 297 00:16:29,289 --> 00:16:33,860 Makanan di sini lezat, lautnya indah, 298 00:16:34,094 --> 00:16:35,462 dan yang terpenting, orang-orangnya sangat baik. 299 00:16:36,062 --> 00:16:39,265 Mereka hanya akan memotret untuk turis seperti kami, 300 00:16:39,366 --> 00:16:41,368 dan mereka sangat memperhatikannya. 301 00:16:41,735 --> 00:16:42,736 Benar juga. 302 00:16:42,802 --> 00:16:46,940 Pria ini tawarkan memotret kami dan buat kaki kami tampak panjang, 303 00:16:47,040 --> 00:16:48,541 dan kuberi tahu, 304 00:16:48,541 --> 00:16:50,877 dia berbaring di tanah hanya untuk memotret. 305 00:16:51,211 --> 00:16:55,281 Restorannya juga sangat murah hati. 306 00:16:55,815 --> 00:16:58,818 Mereka terus memberi kami makanan gratis. Bahkan abalone! 307 00:16:58,985 --> 00:17:03,023 Jadi, Ibu harus ikut dengan kami lain kali. 308 00:17:04,557 --> 00:17:09,696 Ibu harus menginap di hotel mewah, makan makanan mewah, 309 00:17:09,829 --> 00:17:11,431 dan menikmati pemandangan satu juta dolar. 310 00:17:11,498 --> 00:17:14,968 Ibu pantas dapat setidaknya sehari untuk beristirahat begitu, benar? 311 00:17:16,636 --> 00:17:18,038 Putri Ibu 312 00:17:18,038 --> 00:17:21,908 akan menghasilkan banyak uang dan memperlakukan Ibu seperti ratu... 313 00:17:23,843 --> 00:17:24,844 Ibu menangis? 314 00:17:27,847 --> 00:17:30,483 Ibu menyikat gigi Ibu? 315 00:17:32,419 --> 00:17:34,320 Ibu mau tidur, jadi, Ibu ingin aku menutup teleponnya? 316 00:17:36,089 --> 00:17:39,259 Ibu, tapi apa Ibu tidak terharu sedikit pun? 317 00:17:41,861 --> 00:17:43,563 Kenapa Ibu memakiku? 318 00:17:43,930 --> 00:17:45,465 Astaga. 319 00:17:48,501 --> 00:17:51,638 Bisa kembalikan ponselku sekarang? Kumohon? 320 00:17:53,907 --> 00:17:55,942 Apa yang kamu lihat? 321 00:17:57,777 --> 00:17:58,912 Bukan apa-apa. 322 00:17:59,479 --> 00:18:03,083 Da Hae membual ke ibunya bahwa dia akan memperlakukannya seperti ratu. 323 00:18:05,051 --> 00:18:06,419 Aku tahu itu hanya karena alkohol, 324 00:18:07,020 --> 00:18:08,388 tapi aku masih iri dengan kepercayaan dirinya. 325 00:18:09,122 --> 00:18:12,192 Kamu juga harus bilang ke Wei Lin kamu akan memperlakukannya bak raja. 326 00:18:12,792 --> 00:18:14,427 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 327 00:18:14,961 --> 00:18:17,664 Aku bukan ahli waris rahasia konglomerat yang sudah lama hilang. 328 00:18:18,598 --> 00:18:19,799 Tidak mungkin aku melakukan itu. 329 00:18:21,434 --> 00:18:22,569 Masuklah ke kripto. 330 00:18:23,336 --> 00:18:24,337 Yang benar saja. 331 00:18:24,337 --> 00:18:25,905 Memangnya kamu duta kripto sekarang? 332 00:18:25,939 --> 00:18:27,340 Kamu mendapat komisi atau semacamnya? 333 00:18:27,941 --> 00:18:31,978 Ini satu-satunya kesempatan orang seperti kita, yang tidak lahir kaya, 334 00:18:32,045 --> 00:18:33,179 bisa membuat hidup kita lebih baik. 335 00:18:34,681 --> 00:18:39,152 Masker wajah akan membantu. Aku akan pakai masker lidah buaya nanti. 336 00:18:42,122 --> 00:18:45,759 Aku ragu kamu meminjam rongsokan itu hanya untuk beli masker lidah buaya, 337 00:18:46,659 --> 00:18:48,661 jadi, dari mana kamu dapat sampah itu? 338 00:18:49,229 --> 00:18:51,598 Kamu menghabiskan uangmu untuk apa 339 00:18:51,598 --> 00:18:53,466 sampai tidak mampu menyewa? 340 00:18:54,434 --> 00:18:57,804 Aku meminjam mobil dari sepupuku 341 00:18:58,505 --> 00:19:00,774 dan membeli papan selancar. 342 00:19:02,742 --> 00:19:04,077 Ombaknya terlalu bagus belakangan ini. 343 00:19:05,912 --> 00:19:06,913 Sayang. 344 00:19:07,347 --> 00:19:10,216 Ombak yang harus kamu cemaskan itu gelombang inflasi yang akan datang. 345 00:19:10,583 --> 00:19:12,419 Gelombang infla? Apa maksudmu? 346 00:19:12,485 --> 00:19:14,788 Kamu terus menghabiskan uangmu untuk hal seperti itu, semua "YOLO". 347 00:19:14,854 --> 00:19:18,491 Lalu Malapetaka akan berkata, "Halo" dan mengambil alih hidupmu. 348 00:19:19,426 --> 00:19:22,595 Kamu bilang "YOLO" dan pamer. 349 00:19:22,662 --> 00:19:24,297 Kenapa kamu selalu menggangguku? 350 00:19:25,031 --> 00:19:26,433 Kamu juga! Pantulan besar! 351 00:19:26,433 --> 00:19:29,469 Pantulan kristal! Lubang belakang super ultra memantul kembali! 352 00:19:30,904 --> 00:19:33,907 - Astaga. Ini sangat memalukan. - Kamu juga! 353 00:19:34,007 --> 00:19:37,143 Hei, bagaimana kamu bisa bersikap seperti anak lima tahun? 354 00:19:37,310 --> 00:19:40,146 Setiap kali melihatmu, rasanya seperti bendungan jebol 355 00:19:40,146 --> 00:19:41,348 dan omelan keluar begitu saja. 356 00:19:41,348 --> 00:19:44,150 - Kembali ke kamu! - Duduk saja. Duduklah. 357 00:19:44,884 --> 00:19:48,988 Kamu pikir pengeluaran sembronomu adalah kesenangan yang sepadan? 358 00:19:50,090 --> 00:19:52,125 Kesenangan yang sepadan? 359 00:19:54,928 --> 00:19:56,963 Seolah-olah kamu mengerti. 360 00:19:56,963 --> 00:19:59,466 Tapi aku tahu trik kecil seperti ini. 361 00:20:02,335 --> 00:20:04,037 Da Hae, kamu bisa bangun sekarang. 362 00:20:08,008 --> 00:20:09,576 Jadi... 363 00:20:11,978 --> 00:20:14,381 Itu lumayan. Kamu lebih cerdas dari kelihatannya. 364 00:20:15,715 --> 00:20:17,584 - Tteokbokki. - Tteokbokki. 365 00:20:17,650 --> 00:20:19,219 Jangan meremehkanku. 366 00:20:19,219 --> 00:20:21,688 Sekarang campur saja minumannya. 367 00:20:23,723 --> 00:20:26,926 Baiklah, segelas untuk semua orang. Ini dia. 368 00:20:26,993 --> 00:20:30,330 - Malam ini, pestanya tidak... - Berhenti! 369 00:20:44,110 --> 00:20:45,679 Pukul berapa ini? 370 00:20:48,815 --> 00:20:49,849 Eun Sang. 371 00:20:50,617 --> 00:20:52,152 Ji Song. Hei, bangun. 372 00:20:52,752 --> 00:20:56,456 - Perutku sakit sekali. - Semalam kita minum sebanyak apa? 373 00:20:56,723 --> 00:20:59,859 Astaga, siapa yang tahu? Dia terus memaksa kita minum. 374 00:20:59,926 --> 00:21:03,463 Aku kesal karena kita tidak bisa pergi ke kelab. 375 00:21:03,596 --> 00:21:04,931 Kamu bilang tahu kelab populer, 376 00:21:04,931 --> 00:21:07,267 tapi kuperiksa, dan semuanya tutup. 377 00:21:07,901 --> 00:21:09,703 Berikan saja ponselku. 378 00:21:11,137 --> 00:21:13,473 Di tasku di sana. 379 00:21:14,074 --> 00:21:15,975 Baiklah, mari kita lihat... 380 00:21:21,781 --> 00:21:24,317 - Hei, tidak ada di sini. - Apa? 381 00:21:26,186 --> 00:21:28,421 - Sungguh, di mana kamu menaruhnya? - Tidak ada di sana? 382 00:21:29,989 --> 00:21:32,258 - Hilang? - Aku tidak tahu! 383 00:21:35,895 --> 00:21:38,498 Aku sudah mencoba menelepon semua nomor yang kamu berikan, 384 00:21:38,498 --> 00:21:41,267 tapi ketiga ponsel itu mati. 385 00:21:41,868 --> 00:21:43,236 Sial. 386 00:21:47,574 --> 00:21:49,709 Astaga, Eun Sang. Ada apa? 387 00:21:49,709 --> 00:21:53,880 - Kamu ingat sesuatu? - Itu ada di restoran hidangan laut, 388 00:21:53,947 --> 00:21:56,516 - Benar. - lalu aku menggunakannya di kafe. 389 00:22:01,521 --> 00:22:03,223 Ini membuatku gila. 390 00:22:04,891 --> 00:22:09,462 Kamu menghabiskan uang di mana-mana, jadi, tidak bisa mempersempitnya. 391 00:22:10,563 --> 00:22:11,631 Da Hae. 392 00:22:12,132 --> 00:22:13,833 Hei! Kamu sudah memeriksa barnya? Apa kata mereka? 393 00:22:14,234 --> 00:22:17,570 Tidak ada di sana. Mereka bilang tidak ada yang diserahkan. 394 00:22:17,671 --> 00:22:18,705 Astaga, sial. 395 00:22:18,705 --> 00:22:20,540 Kenapa kamu harus mengumpulkan semua ponsel kita? 396 00:22:20,640 --> 00:22:22,308 Bagaimana aku tahu ini akan terjadi? 397 00:22:27,781 --> 00:22:29,683 Apa? Ada apa? Kamu baru saja ingat sesuatu? 398 00:22:30,250 --> 00:22:31,251 Tidak, hanya saja... 399 00:22:32,585 --> 00:22:35,422 Ingat pesan dari Dokter Ham? Aku penasaran apa isinya. 400 00:22:35,422 --> 00:22:37,991 - Sungguh? Di saat seperti ini... - Tidak, aku hanya... 401 00:22:37,991 --> 00:22:41,594 Aku tahu ini mungkin bukan saatnya, tapi... 402 00:22:41,594 --> 00:22:42,662 Kalau begitu, jangan katakan! 403 00:22:42,662 --> 00:22:45,832 Jam masuk jalur sudah ditentukan, dan kita harus pergi sekarang. 404 00:22:45,899 --> 00:22:49,235 Mungkin kita bisa mencari ponsel kita nanti dan pergi sekarang? 405 00:22:50,370 --> 00:22:52,772 Benar, baiklah. Kita sudah memberi tahu mereka, 406 00:22:52,872 --> 00:22:54,507 jadi, resepsionis akan menelepon jika itu muncul. 407 00:22:54,507 --> 00:22:56,476 Lagi pula, kita sudah datang jauh-jauh kemari. Eun Sang, ayo. 408 00:22:56,476 --> 00:22:58,111 Tidak, kita harus menemukan ponsel kita dahulu. 409 00:22:58,178 --> 00:23:00,180 Ayolah, kita pergi saja. Kumohon? 410 00:23:00,347 --> 00:23:02,782 Kita akan melewatkan bunga di Gunung Deoksu, Eun Sang. 411 00:23:02,782 --> 00:23:04,451 Kita harus pergi sekarang. 412 00:23:04,517 --> 00:23:06,886 - Ayo, kita pergi. - Ayo! 413 00:23:06,953 --> 00:23:07,954 - Tapi... - Ayo. 414 00:23:08,021 --> 00:23:10,023 - Ayo. Ini tasmu. - Baiklah. 415 00:23:10,490 --> 00:23:13,760 Ayo! Mari kita lihat bunga! Ayo! 416 00:23:24,237 --> 00:23:26,806 Kapan hujan akan turun? Periksa prakiraan cuacanya. 417 00:23:26,806 --> 00:23:28,975 Benar. Kita tidak membawa ponsel. 418 00:23:29,242 --> 00:23:30,810 Aku penasaran pesan apa itu. 419 00:23:31,378 --> 00:23:34,881 Haruskah kita mendengarkan musik? Buka saja YouTube. 420 00:23:35,515 --> 00:23:37,183 Benar. Ponselnya. 421 00:23:37,250 --> 00:23:38,785 Astaga, apa itu? 422 00:23:40,387 --> 00:23:42,922 Kita bisa mendengarkan radio saja. Radio lama yang bagus. 423 00:23:45,358 --> 00:23:47,861 "Amor Fati!" Lagu favoritmu, Eun Sang. 424 00:23:48,294 --> 00:23:51,998 Hidup adalah sekarang! 425 00:23:55,969 --> 00:23:57,637 - Amor... - Kami akan kembali usai rehat. 426 00:23:57,904 --> 00:24:01,641 Acara ini dipersembahkan oleh Iga Nomor Satu Rumah Gimjinsa. 427 00:24:01,775 --> 00:24:03,843 - Kami akan pilih pengirim pesan... - Iga... 428 00:24:03,910 --> 00:24:04,911 Kedengarannya enak sekali. 429 00:24:04,978 --> 00:24:07,981 Untuk iga yang lezat, jadi, teruslah mengirim pesan. 430 00:24:08,415 --> 00:24:11,718 Sejak saat itu, volatilitas pasar kripto mengkhawatirkan. 431 00:24:11,785 --> 00:24:15,455 Aku yakin investor kita tidak akan tidur malam ini. 432 00:24:15,522 --> 00:24:17,991 Kalau begitu, mari kita dengarkan lagu berikutnya. 433 00:24:18,158 --> 00:24:21,094 "Regret" oleh Jo Sung Mo. 434 00:24:21,194 --> 00:24:25,265 Tunggu, apa kata DJ tadi? "Volatilitas yang mengkhawatirkan?" 435 00:24:25,432 --> 00:24:29,736 Jadi, itu artinya investor terlalu bersemangat atau kesal untuk tidur? 436 00:24:29,803 --> 00:24:31,071 Kenapa memainkan lagu "Regret"? 437 00:24:31,504 --> 00:24:33,073 Apa mereka menyesal berinvestasi? 438 00:24:33,139 --> 00:24:35,342 Atau mereka menyesal tidak berinvestasi? 439 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 Eun Sang, jangan bilang harganya turun lagi. 440 00:24:39,045 --> 00:24:41,047 Hei, periksa berita! Lihat apakah ada artikel baru! 441 00:24:41,114 --> 00:24:42,182 Periksa berita dengan apa? 442 00:24:42,248 --> 00:24:46,252 Benar. Bagaimana jika kita telepon kantor polisi dan bertanya? 443 00:24:46,319 --> 00:24:48,822 - Dengan ponsel apa? - Yang benar saja. 444 00:24:48,988 --> 00:24:50,023 Sial. 445 00:24:53,727 --> 00:24:54,728 Eun Sang! 446 00:24:56,563 --> 00:24:58,198 Apa yang kamu lakukan? 447 00:24:58,264 --> 00:25:00,734 Siapa yang punya waktu untuk bunga sekarang? Aku harus pergi ke warnet. 448 00:25:00,800 --> 00:25:01,835 Aku harus melihat apa yang terjadi. 449 00:25:01,935 --> 00:25:04,037 Warnet tidak ada di jadwalku. 450 00:25:04,037 --> 00:25:05,939 Kita bisa pelan-pelan mencarinya. 451 00:25:06,039 --> 00:25:08,675 Pelan-pelan? Bagaimana jika itu jatuh saat itu? 452 00:25:08,842 --> 00:25:12,112 Anggap saja ini pertanda dari atas untuk berhenti kripto. 453 00:25:12,779 --> 00:25:14,614 Tidak ada dewa yang berhak mengirimiku tanda. 454 00:25:14,614 --> 00:25:15,682 Kecuali dia datang untuk meminta maaf. 455 00:25:15,749 --> 00:25:18,418 Apa maksudmu? Putar balik saja mobilnya! 456 00:25:18,518 --> 00:25:20,020 Dengar, jika kamu tidak mengerti, jangan ikut campur! 457 00:25:20,086 --> 00:25:22,188 Ayolah, kalian berdua, berhenti bertengkar. Kalian membuatku pusing. 458 00:25:22,188 --> 00:25:23,490 Hei! Awas! 459 00:25:27,794 --> 00:25:29,462 Hei! Perhatikan lajumu! 460 00:25:30,096 --> 00:25:32,799 Lihat siapa yang bicara! Kamu tiba-tiba muncul. 461 00:25:32,899 --> 00:25:34,901 Apa? Kamu pikir kamu bicara dengan siapa? 462 00:25:34,901 --> 00:25:36,302 - Kamu! - Eun Sang. 463 00:25:36,302 --> 00:25:38,438 Ayo pergi saja. Ini akan menjadi perkelahian. 464 00:25:38,605 --> 00:25:41,107 Jalankan mobilmu! Aku harus ke warnet! 465 00:25:41,174 --> 00:25:42,509 Hentikan. Cukup. 466 00:25:44,444 --> 00:25:46,813 Baik, sudah cukup. Berhenti. 467 00:25:46,880 --> 00:25:48,581 - Eun Sang! - Dia pasti sudah gila. Ayo. 468 00:25:54,354 --> 00:25:56,856 Apa itu tadi? Apa itu telepon tadi? 469 00:25:57,123 --> 00:25:58,124 Apa? 470 00:25:58,758 --> 00:26:00,260 Bukan apa-apa. 471 00:26:02,629 --> 00:26:04,564 Kenapa mereka di sini? 472 00:26:05,932 --> 00:26:08,635 Kamu menyembunyikan ponsel kami? 473 00:26:19,079 --> 00:26:23,416 Sebenarnya, aku menemukannya di bar. 474 00:26:24,084 --> 00:26:26,119 Aku berniat segera mengembalikannya ke kalian. 475 00:26:26,219 --> 00:26:29,055 Tapi kupikir... 476 00:26:29,522 --> 00:26:30,857 Kamu berpikir apa? 477 00:26:32,325 --> 00:26:34,561 Kalian berdua selalu melihat ponsel. 478 00:26:35,562 --> 00:26:38,665 Tanpa ponsel, akhirnya ini terasa seperti perjalanan sungguhan. 479 00:26:39,566 --> 00:26:42,369 Jika bawa ponsel, kalian hanya akan memeriksa kripto. 480 00:26:42,435 --> 00:26:44,704 Itu sebabnya aku menyuruhmu bergabung dengan kami. 481 00:26:45,238 --> 00:26:48,274 Kamu tahu berapa banyak uang yang kami hasilkan dari ini? 482 00:26:48,341 --> 00:26:50,977 Sungguh, kamu selalu memikirkan uang. Hentikan itu. 483 00:26:51,044 --> 00:26:52,445 Kamu tahu betapa menyedihkannya kalian berdua 484 00:26:52,445 --> 00:26:53,513 membicarakan uang seperti itu? 485 00:26:53,580 --> 00:26:54,714 Apa? Menyedihkan? 486 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Hei, Kim Ji Song. Sebaiknya jaga ucapanmu. 487 00:26:58,785 --> 00:26:59,853 Apa ucapanku salah? 488 00:27:00,186 --> 00:27:02,489 Aku tidak mengada-ada. 489 00:27:03,323 --> 00:27:04,858 Kamu yang menyedihkan di sini. 490 00:27:07,660 --> 00:27:08,962 Apa katamu? 491 00:27:09,029 --> 00:27:10,096 Apa aku salah? 492 00:27:10,830 --> 00:27:13,266 Da Hae dan aku bahkan tidak perlu masuk ke kripto. 493 00:27:13,733 --> 00:27:17,237 Jika kami terus bekerja, gaji kami akan naik sedikit, 494 00:27:17,237 --> 00:27:19,139 dan mungkin menjadi asisten manajer suatu hari nanti. 495 00:27:20,774 --> 00:27:22,308 Aku iri sekali. 496 00:27:22,475 --> 00:27:23,610 Tapi selagi kami mendaki, 497 00:27:23,610 --> 00:27:26,646 mendapatkan gelar seperti manajer dan asisten manajer, 498 00:27:26,780 --> 00:27:28,148 apa yang akan kamu lakukan? 499 00:27:28,248 --> 00:27:29,916 Aku tidak tertarik dengan promosi. 500 00:27:30,050 --> 00:27:31,284 Aku tidak keberatan dengan keadaan saat ini. 501 00:27:33,620 --> 00:27:34,621 Benar. 502 00:27:34,921 --> 00:27:36,756 Tentu saja, harga dirimu yang menyedihkan itu 503 00:27:36,756 --> 00:27:40,026 Kamu bilang, "Aku baik-baik saja," atau "Aku tidak serakah soal uang," 504 00:27:40,894 --> 00:27:42,062 tapi kamu tahu yang sebenarnya. 505 00:27:42,395 --> 00:27:44,297 Bukannya kamu tidak ambisius. 506 00:27:44,631 --> 00:27:46,099 Kamu tidak punya masa depan. 507 00:27:47,801 --> 00:27:48,802 Berhenti. 508 00:27:48,935 --> 00:27:51,071 Kamu juga tahu itu. Itu sebabnya kamu 509 00:27:51,071 --> 00:27:53,206 membuang semua uangmu seperti ini hari terakhirmu hidup. 510 00:27:53,306 --> 00:27:55,041 Karena kamu tahu tidak ada harapan untuk mencoba. 511 00:27:55,875 --> 00:27:59,145 Karena memimpikan hari esok yang lebih baik 512 00:28:00,580 --> 00:28:02,882 Karena kamu bahkan tidak berani memimpikannya. 513 00:28:04,584 --> 00:28:05,819 Karena kamu O.O. 514 00:28:08,488 --> 00:28:09,522 Apa? 515 00:28:09,789 --> 00:28:11,591 Apa maksudmu, Ji Song O.O.? 516 00:28:11,691 --> 00:28:14,194 Kamu tahu? 517 00:28:15,862 --> 00:28:18,298 Tunggu sebentar, apa yang terjadi? Ada apa? 518 00:28:18,698 --> 00:28:21,501 - Sudah berapa lama kamu tahu... - Kamu menjijikkan. 519 00:28:22,869 --> 00:28:23,870 Apa? 520 00:28:24,004 --> 00:28:26,473 Kamu sudah tahu selama ini dan berpura-pura tidak tahu. 521 00:28:26,806 --> 00:28:28,575 Itu sangat menjijikkan. 522 00:28:28,875 --> 00:28:30,143 Lalu perjalanan ini tentang apa? 523 00:28:30,143 --> 00:28:32,012 Kamu ingin memberiku amal? 524 00:28:32,112 --> 00:28:33,279 Jangan khawatir. 525 00:28:33,546 --> 00:28:36,016 Aku tidak menghabiskan cukup uang untuk menyebutnya amal. 526 00:28:36,082 --> 00:28:38,084 Kubilang aku tidak membeli barang tidak berharga. 527 00:28:38,084 --> 00:28:39,419 Eun Sang. 528 00:28:45,058 --> 00:28:46,059 Maafkan aku. 529 00:28:47,060 --> 00:28:49,896 Kurasa aku tidak sadar. 530 00:28:52,499 --> 00:28:54,034 Aku akan pergi sekarang. 531 00:28:54,034 --> 00:28:56,670 Jadi, kamu bisa berhenti membuang uang untukku. 532 00:28:59,472 --> 00:29:00,907 Kalian berdua bersenang-senanglah. 533 00:29:03,843 --> 00:29:06,646 - Hei, kamu mau ke mana? - Lupakan saja. Biarkan dia pergi. 534 00:29:10,450 --> 00:29:13,887 Ayolah. Kenapa kamu mengatakan hal sekejam itu? 535 00:29:14,187 --> 00:29:16,389 Kurasa kamu jauh lebih baik? 536 00:29:16,990 --> 00:29:19,025 Astaga, baiklah. Tunggu. 537 00:29:19,025 --> 00:29:20,126 Ji Song! 538 00:29:20,527 --> 00:29:21,594 Ji Song? 539 00:29:21,895 --> 00:29:23,396 Baiklah. Pergilah! 540 00:29:24,197 --> 00:29:26,099 Kamu pikir hanya kamu yang pergi? Aku juga pergi dari sini! 541 00:29:33,106 --> 00:29:34,374 Sulit dipercaya. 542 00:29:34,774 --> 00:29:36,209 Dia bahkan tidak menjawab. Astaga. 543 00:29:36,609 --> 00:29:37,610 Hujan turun... 544 00:29:38,211 --> 00:29:40,380 Kenapa harus hujan? Yang benar saja! 545 00:29:40,980 --> 00:29:41,981 Tunggu sebentar. 546 00:29:44,784 --> 00:29:45,785 Apa? 547 00:29:46,553 --> 00:29:47,554 Hei! 548 00:29:47,987 --> 00:29:49,155 Hei, Ji Song! 549 00:29:49,356 --> 00:29:51,491 Ji Song! Hei! Apa? 550 00:29:52,058 --> 00:29:54,594 Tunggu! Hei! 551 00:29:54,928 --> 00:29:56,396 Astaga, aku tidak percaya dia! 552 00:30:03,703 --> 00:30:04,704 Halo. 553 00:30:06,606 --> 00:30:08,274 Mau kuantar ke mana? 554 00:30:08,341 --> 00:30:10,744 Mobil di atas sana... Apa? 555 00:30:10,910 --> 00:30:11,945 Astaga, sudah hilang. 556 00:30:11,945 --> 00:30:13,213 Sial. 557 00:30:13,713 --> 00:30:15,148 - Bu. - Ya? 558 00:30:15,148 --> 00:30:17,784 - Ke mana, Bu? - Benar... 559 00:30:19,753 --> 00:30:20,920 Tunggu sebentar. 560 00:30:22,689 --> 00:30:23,957 Astaga. 561 00:30:24,090 --> 00:30:26,926 Ya, tolong ke Gunung Deokju. 562 00:30:27,027 --> 00:30:31,097 "Anda memasuki Taman Nasional Gunung Deokju" 563 00:30:31,164 --> 00:30:34,467 Astaga, aku tidak bisa melihat apa pun! Sial. 564 00:30:34,634 --> 00:30:36,670 Ayolah, angkatlah. 565 00:30:40,240 --> 00:30:43,376 Hei, Kim Ji Song! Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 566 00:30:43,476 --> 00:30:45,278 Mungkin karena ini bukan Ji Song. 567 00:30:45,545 --> 00:30:49,082 - Tunggu, Eun Sang? - Ji Song dan aku bertukar ponsel. 568 00:30:49,482 --> 00:30:51,384 Karena gantungan kunci kita yang bodoh dan mirip. 569 00:30:51,551 --> 00:30:53,720 Apa itu alasan untuk tidak menjawab telepon? 570 00:30:53,987 --> 00:30:56,823 Terserah. Aku sudah di Gunung Deokju. 571 00:30:56,923 --> 00:30:58,825 Jika punya hati nurani, kamu akan kemari. 572 00:30:58,892 --> 00:31:02,128 Hati nuraniku sudah lama mengambil pekerjaan di Timur Tengah. 573 00:31:02,328 --> 00:31:04,798 Jika kamu menemukan berandal itu, suruh dia membawakan ponselku. 574 00:31:05,932 --> 00:31:08,968 Halo? Astaga, Kang Eun Sang! 575 00:31:09,769 --> 00:31:10,770 Sial. 576 00:31:10,870 --> 00:31:14,774 Kenapa dia meninggalkan mobilnya? Apa dia berharap kuantar pulang? 577 00:31:16,509 --> 00:31:17,544 Astaga... 578 00:31:27,854 --> 00:31:30,223 "Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song" 579 00:31:30,290 --> 00:31:31,858 "Kim Ji Sang" 580 00:31:31,925 --> 00:31:33,326 "Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song" 581 00:31:54,481 --> 00:31:56,282 "Eun Sang" 582 00:32:01,087 --> 00:32:02,689 Hei, Kim Ji Song! Di mana kamu? 583 00:32:03,023 --> 00:32:04,758 Bagaimana kamu bisa langsung tahu ini aku? 584 00:32:05,058 --> 00:32:06,192 Hentikan omong kosongmu! 585 00:32:06,192 --> 00:32:09,129 Aku di Gunung Deokju, jadi, kemarilah sekarang. 586 00:32:09,229 --> 00:32:10,964 Kamu sungguh akan merusak perjalanan kita seperti ini? 587 00:32:11,064 --> 00:32:14,467 Bukan perjalanan, tapi hatiku yang hancur. Itu tidak akan terjadi. 588 00:32:14,534 --> 00:32:17,037 Hei! Kamu yang merencanakan ini. 589 00:32:17,103 --> 00:32:18,838 Aku datang jauh-jauh kemari karena kamu merencanakannya! 590 00:32:18,905 --> 00:32:22,275 Maaf, tapi ini ponsel Eun Sang, jadi, aku tidak bisa bicara lama. 591 00:32:22,275 --> 00:32:24,711 Dia akan mengkritik sesuatu karena itu. 592 00:32:24,844 --> 00:32:26,713 Lagi pula, aku bukan siapa-siapa baginya! 593 00:32:31,584 --> 00:32:32,719 Sial, hei! 594 00:32:33,787 --> 00:32:35,722 Astaga, aku tidak tahan dengan mereka. Yang benar saja. 595 00:32:37,123 --> 00:32:38,825 Sekarang apa? Aku harus ke arah mana? 596 00:32:55,408 --> 00:32:56,810 Ini gila... 597 00:33:12,592 --> 00:33:14,461 "Ham Ji Woo" 598 00:33:18,531 --> 00:33:21,868 - Halo? - Kenapa kamu tidak membalas pesan? 599 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 Benar. 600 00:33:25,605 --> 00:33:27,240 Aku benar-benar lupa. 601 00:33:27,507 --> 00:33:29,209 Mereka baru saja mengeluarkan peringatan hujan lebat. 602 00:33:29,642 --> 00:33:31,745 Kamu tidak pergi ke gunung, bukan? 603 00:33:34,014 --> 00:33:35,682 Kamu sungguh di gunung sekarang? 604 00:33:38,485 --> 00:33:39,886 Tolong aku. 605 00:33:40,420 --> 00:33:42,022 Da Hae! 606 00:33:55,902 --> 00:33:56,903 Lalu 607 00:33:57,270 --> 00:33:59,439 dia menyebutku menyedihkan 608 00:33:59,773 --> 00:34:01,941 dan bahwa aku memprihatinkan. 609 00:34:03,009 --> 00:34:06,246 - Dia jahat sekali. - Ji Song. Jangan menangis. 610 00:34:06,713 --> 00:34:10,283 - Tapi kamu putus-putus. - Apa? 611 00:34:10,984 --> 00:34:13,086 Itu karena ini ponsel Eun Sang. 612 00:34:13,953 --> 00:34:16,589 Dia pasti memakai paket data termurah. 613 00:34:16,723 --> 00:34:18,391 Hampir tidak ada data tersisa. 614 00:34:21,227 --> 00:34:22,929 Aku akan menggunakan datanya, lalu memutus hubungan dengannya. 615 00:34:22,929 --> 00:34:24,030 Memutus hubungan dengannya? 616 00:34:24,664 --> 00:34:26,232 Aku tidak akan bergaul dengannya lagi. 617 00:34:26,700 --> 00:34:30,804 Karena aku baik dan mengaguminya, dia pikir aku tidak khawatir 618 00:34:31,304 --> 00:34:33,907 Mulai sekarang, aku akan mengabaikannya, bahkan di kantor. 619 00:34:34,074 --> 00:34:35,075 Kalau begitu... 620 00:34:36,209 --> 00:34:39,446 Bagaimana jika kamu berhenti bekerja? Berhenti saja. 621 00:34:39,512 --> 00:34:42,615 Berhenti dan bercengkerama saja denganku. Itu akan menyenangkan. 622 00:34:42,816 --> 00:34:44,117 Kita bisa melihat bunga di musim semi. 623 00:34:44,117 --> 00:34:45,151 Bagaimana caranya? 624 00:34:45,385 --> 00:34:47,587 - Apa? - Tidak, maksudku, 625 00:34:47,987 --> 00:34:50,390 aku ingin bersamamu, 626 00:34:51,091 --> 00:34:53,760 tapi jika aku berhenti bekerja, dari mana kita akan dapat uang? 627 00:34:54,828 --> 00:34:57,764 Tunggu, maksudmu kita tidak perlu mengandalkan gaji 628 00:34:57,964 --> 00:34:59,632 karena kamu punya pendapatan pasif? 629 00:35:02,168 --> 00:35:04,604 Aku baru tahu ini kemarin. 630 00:35:04,771 --> 00:35:07,307 Saat ini, ada inflasi tinggi dan pertumbuhan rendah. 631 00:35:07,440 --> 00:35:09,476 Uang sepuluh dolar yang kita tabung tahun ini 632 00:35:09,609 --> 00:35:12,979 bisa bernilai kurang dari setengahnya tahun depan. 633 00:35:13,146 --> 00:35:15,915 Hanya mencoba menabung sedikit di sana-sini 634 00:35:19,152 --> 00:35:20,787 Wei Lin, kamu 635 00:35:21,821 --> 00:35:23,123 membeli jam tangan? 636 00:35:23,490 --> 00:35:25,458 Apa? Kamu menyadarinya? 637 00:35:25,692 --> 00:35:27,594 Bagus, bukan? Mau beli yang sama? 638 00:35:27,660 --> 00:35:29,329 Arloji pasangan yang sama. Bersama? 639 00:35:29,562 --> 00:35:31,097 Bersama apanya? 640 00:35:31,965 --> 00:35:34,401 Sungguh? Kamu tidak khawatir dengan gelombang inflasi nanti? 641 00:35:34,467 --> 00:35:38,004 - Ji Song, aku tidak suka diomeli. - Apa? Diomeli? 642 00:35:39,806 --> 00:35:42,442 Selalu tas, sepatu, dan dompet baru. 643 00:35:42,442 --> 00:35:43,543 Dari mana kamu dapat uang untuk itu? 644 00:35:43,610 --> 00:35:45,278 Siapa yang tahu masa depan? 645 00:35:45,278 --> 00:35:46,446 Kenapa kamu membuang uangmu seperti itu? 646 00:35:46,513 --> 00:35:49,182 Setiap kali aku melihatmu, rasanya seperti bendungan jebol 647 00:35:49,249 --> 00:35:50,617 dan omelan keluar begitu saja. 648 00:35:53,520 --> 00:35:54,521 Jadi, begitu rupanya. 649 00:35:57,657 --> 00:36:00,193 Jika omelan keluar begitu saja seperti itu, 650 00:36:01,394 --> 00:36:03,463 itu artinya aku sangat peduli padamu. 651 00:36:12,372 --> 00:36:13,506 "Terminal Bus Namhae, Desa Yongju" 652 00:36:13,573 --> 00:36:16,443 "Gunung Deokju" 653 00:36:17,243 --> 00:36:18,378 Jung Da Hae. 654 00:36:20,613 --> 00:36:22,716 Jika aku akan mati seperti ini, 655 00:36:24,584 --> 00:36:28,588 kenapa aku repot-repot menabung setiap bulan? 656 00:36:30,924 --> 00:36:33,760 Nona Gembil! Sadarlah, Nona Gembil! 657 00:36:34,961 --> 00:36:36,196 Nona Gembil! 658 00:36:36,996 --> 00:36:37,997 Pak Ko? 659 00:36:38,064 --> 00:36:41,735 Kamu tidak boleh mati di sini! Sadarlah! 660 00:36:42,002 --> 00:36:44,437 Kamu mengkhawatirkanku? Itu kali pertama. 661 00:36:45,105 --> 00:36:46,806 Apa ini mimpi? 662 00:36:46,806 --> 00:36:48,375 Jika kamu mati, 663 00:36:48,375 --> 00:36:54,047 tidak ada yang bisa kuusik di kantor. 664 00:36:54,247 --> 00:36:55,648 Da Hae! 665 00:36:56,716 --> 00:36:59,919 Da Hae, kamu harus sadar. Kamu tidak boleh mati di sini. 666 00:37:00,053 --> 00:37:03,423 - Da Hee? - Meski hidup tampak tidak berharga, 667 00:37:03,590 --> 00:37:04,891 meskipun kamu merasa terpuruk, 668 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 kamu tidak boleh menyerah. 669 00:37:06,760 --> 00:37:08,428 Apa dia mencoba menghinaku? 670 00:37:08,895 --> 00:37:11,164 Maafkan aku, Da Hae. Aku tidak bermaksud jahat. 671 00:37:11,264 --> 00:37:15,101 Itu terasa cukup jahat bagiku. 672 00:37:15,168 --> 00:37:17,203 Hei, kamu tidak boleh tidur. 673 00:37:17,771 --> 00:37:18,838 Alih-alih aku, 674 00:37:18,838 --> 00:37:21,908 pikirkan orang yang sangat ingin kamu temui sekarang. 675 00:37:22,042 --> 00:37:23,710 Kenapa kamu tidak memikirkan orang itu? 676 00:37:23,910 --> 00:37:25,412 Mungkin itu akan membantu. 677 00:37:25,679 --> 00:37:27,547 Seseorang yang ingin kutemui? 678 00:37:28,648 --> 00:37:29,649 Jung Da Hae. 679 00:37:37,490 --> 00:37:38,725 Apa lagi sekarang? 680 00:37:39,659 --> 00:37:41,594 Bahkan Dokter Ham? 681 00:38:03,783 --> 00:38:04,884 Kamu terluka? 682 00:38:05,752 --> 00:38:07,087 Kamu bisa bangun? 683 00:38:12,726 --> 00:38:13,727 Tidak. 684 00:38:26,806 --> 00:38:27,807 Naiklah ke punggungku. 685 00:38:37,417 --> 00:38:38,551 Astaga, sial. 686 00:38:39,252 --> 00:38:40,720 Hati nuraniku 687 00:38:41,187 --> 00:38:43,656 memilih waktu yang sangat buruk untuk muncul. 688 00:38:45,258 --> 00:38:46,292 Astaga, kamu pasti bercanda. 689 00:38:46,893 --> 00:38:49,562 Di mana Da Hae? Dia bahkan tidak menjawab teleponnya. 690 00:38:49,929 --> 00:38:50,964 Sial. 691 00:38:53,667 --> 00:38:55,635 "Asisten Manajer Jo" 692 00:38:55,835 --> 00:38:58,438 Astaga, kenapa dia menelepon sekarang? 693 00:39:01,608 --> 00:39:03,009 "Asisten Manajer Jo Su Jin" 694 00:39:03,009 --> 00:39:04,678 Halo? Ini Kim Ji Song? 695 00:39:05,412 --> 00:39:07,947 Ini bukan dia. 696 00:39:08,281 --> 00:39:09,649 Bukankah ini ponsel Kim Ji Song? 697 00:39:09,716 --> 00:39:12,185 Ini ponselnya. 698 00:39:13,119 --> 00:39:14,354 Apa maksudmu? 699 00:39:14,621 --> 00:39:16,489 Jadi, dia atau bukan? 700 00:39:17,090 --> 00:39:20,694 - Aku juga sangat sibuk. Sial. - Katakan saja. Akan kusampaikan. 701 00:39:21,027 --> 00:39:22,195 Baiklah. 702 00:39:22,262 --> 00:39:25,498 Bisa tanyakan Kim Ji Song di mana bagan rekening bulan ini? 703 00:39:25,965 --> 00:39:29,502 Tanyakan apa Pak Ko terima laporan pengeluaran kartu perusahaan. 704 00:39:29,736 --> 00:39:31,338 Pak Ko sedang berlibur hari ini. 705 00:39:33,473 --> 00:39:36,609 Berani sekali, mengambil cuti padahal pegawai baru belum cuti. 706 00:39:37,377 --> 00:39:40,213 - Aku tidak melakukan itu. - Apa? 707 00:39:40,280 --> 00:39:42,649 Kamu harus menjaga sikapmu. 708 00:39:42,649 --> 00:39:46,586 Apa hakmu menelepon dan memakiku? 709 00:39:46,586 --> 00:39:47,887 Apa mulutmu penuh dengan pisau cukur? 710 00:39:47,954 --> 00:39:48,955 Apa? 711 00:39:49,022 --> 00:39:51,791 Satu hal lagi. Apa liburan hanya untuk Pak Ko? 712 00:39:51,858 --> 00:39:53,393 Kim Ji Song juga sedang berlibur! 713 00:39:53,393 --> 00:39:56,930 Kamu tidak sopan menelepon orang di hari libur soal pekerjaan. 714 00:39:57,263 --> 00:39:58,732 Kamu dibesarkan di lumbung? 715 00:39:58,898 --> 00:40:01,768 Dengarkan dirimu. Sungguh, siapa ini? 716 00:40:01,835 --> 00:40:02,869 Kamu pikir kamu siapa? 717 00:40:02,869 --> 00:40:05,305 Aku ibunya Kim Ji Song! 718 00:40:08,008 --> 00:40:09,542 Apa yang kamu lakukan? 719 00:40:25,158 --> 00:40:28,128 Perjalanan ini sangat sempurna. 720 00:40:30,764 --> 00:40:32,232 Apa kamu masokis? 721 00:40:32,499 --> 00:40:35,635 Kamu terdampar dan bilang ini yang terbaik? 722 00:40:37,137 --> 00:40:38,271 Aku serius. 723 00:40:39,172 --> 00:40:44,044 Ji Song dan Eun Sang bertengkar, jadi, keadaan menjadi agak sulit, 724 00:40:44,277 --> 00:40:46,780 tapi secara keseluruhan, semuanya menyenangkan. 725 00:40:47,614 --> 00:40:50,817 Dan sekarang, selain itu, mimpi ini sempurna. 726 00:40:52,952 --> 00:40:53,953 Mimpi? 727 00:40:54,087 --> 00:40:55,588 Kamu seharusnya di Seoul, 728 00:40:55,588 --> 00:40:57,957 tapi kamu ada di depanku. 729 00:40:58,358 --> 00:41:00,093 Apa lagi ini selain mimpi? 730 00:41:00,427 --> 00:41:02,328 Aku harus bangun. 731 00:41:02,829 --> 00:41:04,164 Ayolah. 732 00:41:05,331 --> 00:41:06,433 Tunggu sebentar. 733 00:41:06,900 --> 00:41:08,735 Jika ini mimpi, kenapa kamu ingin bangun? 734 00:41:09,369 --> 00:41:12,238 Apa aku tidak boleh ada di mimpimu, Da Hae? 735 00:41:12,372 --> 00:41:15,342 - Tidak, bukan begitu. - Lalu apa? 736 00:41:16,676 --> 00:41:19,045 Hanya saja dalam perjalanan ini, 737 00:41:19,045 --> 00:41:21,314 aku menyadari betapa menyenangkannya menghabiskan uang. 738 00:41:21,881 --> 00:41:25,885 Sangat menyenangkan menghabiskannya tanpa peduli apa pun. 739 00:41:26,286 --> 00:41:28,788 Setelah aku tahu perasaan itu... 740 00:41:30,357 --> 00:41:34,327 Tapi tetap saja, aku ingin menikmati mimpi tentangmu ini. 741 00:41:35,695 --> 00:41:36,696 Apa? 742 00:41:38,031 --> 00:41:39,332 Kamu, Dokter Ham, 743 00:41:40,400 --> 00:41:44,137 memimpikanmu adalah hadiah istimewa yang harus kutabung untuk saat ini. 744 00:41:44,904 --> 00:41:48,608 Bahkan memikirkanmu, aku merasa harus menjatahnya, 745 00:41:48,675 --> 00:41:52,812 jadi, aku hanya membiarkan diriku melakukannya sedikit demi sedikit. 746 00:41:56,583 --> 00:42:00,553 Jika jantungku berdebar kencang, aku khawatir itu akan buruk bagiku. 747 00:42:06,192 --> 00:42:07,761 Jadi, aku membuat jantungmu berdebar. 748 00:42:10,930 --> 00:42:12,198 Tentu saja. 749 00:42:13,400 --> 00:42:18,171 Karena kamu sangat tampan. 750 00:42:22,308 --> 00:42:23,910 Kamu memang hebat. 751 00:42:26,546 --> 00:42:28,448 Astaga! Aku harus bangun sekarang, sungguh! 752 00:42:28,448 --> 00:42:29,449 Hei, tunggu! 753 00:42:29,449 --> 00:42:30,684 - Tunggu, Da Hae, leherku! - Biarkan aku bangun. 754 00:42:30,750 --> 00:42:31,885 - Leherku! - Lepaskan aku! 755 00:42:31,951 --> 00:42:34,120 Leherku! Da Hae, leherku! 756 00:42:35,989 --> 00:42:37,223 Tulang ekorku... 757 00:42:39,292 --> 00:42:40,527 Apa? 758 00:42:40,527 --> 00:42:42,729 Ini mimpi, kenapa aku juga sakit? 759 00:42:44,531 --> 00:42:47,200 Dokter Ham. Apa ini sungguhan? 760 00:42:53,540 --> 00:42:54,941 "Panggilan Terakhir: Asisten Manajer Jo" 761 00:42:55,775 --> 00:42:57,377 Kamu sudah gila? 762 00:42:57,444 --> 00:42:59,612 Kamu pikir aku yang gila? Bukan Asisten Manajer Jo? 763 00:42:59,679 --> 00:43:02,282 Kamu yang marah ke Nona Jo dengan ponselku. 764 00:43:02,349 --> 00:43:04,050 Hei, kenapa itu salahku? 765 00:43:04,317 --> 00:43:08,621 Kamu tidak boleh menelepon staf yang sedang berlibur soal pekerjaan. 766 00:43:08,888 --> 00:43:10,390 Itu benar-benar keterlaluan. 767 00:43:11,324 --> 00:43:14,294 - Tapi aku O.O. - Lalu kenapa? 768 00:43:14,427 --> 00:43:17,230 O.O adalah kontrak tidak terbatas. 769 00:43:17,764 --> 00:43:19,766 Kami tidak diperlakukan seperti staf biasa. 770 00:43:20,033 --> 00:43:22,802 Kenaikan gaji kami berbeda, begitu pula bonus hari raya. 771 00:43:22,802 --> 00:43:24,971 Selama liburan, kalian mengeluh soal mendapatkan 772 00:43:24,971 --> 00:43:26,973 kupon hadiah seharga 50 dolar, bukan? 773 00:43:27,240 --> 00:43:30,343 O.O. sepertiku? Aku bahkan tidak dapat itu. 774 00:43:31,911 --> 00:43:35,215 Dengan keadaan seperti ini, kamu pikir aku bisa menimbulkan 775 00:43:35,315 --> 00:43:37,584 kekacauan seperti yang baru saja kamu lakukan? 776 00:43:37,650 --> 00:43:40,186 Hei, jika itu situasimu, 777 00:43:40,520 --> 00:43:42,589 bukankah itu alasan lain kamu harus masuk ke kripto? 778 00:43:42,655 --> 00:43:44,324 Dasar bodoh... Apa? Apa katamu? 779 00:43:44,324 --> 00:43:45,658 Jika aku masuk ke kripto-mu, lalu apa? 780 00:43:45,658 --> 00:43:47,093 Apa aku akan diundang ke grup obrolan? 781 00:43:47,093 --> 00:43:48,928 Kamu akan berhenti memedulikannya. 782 00:43:49,529 --> 00:43:51,264 Begitu kamu mulai menghasilkan uang sungguhan, 783 00:43:51,531 --> 00:43:54,668 kamu tidak akan peduli jika mereka mengundangmu ke grup obrolan bodoh. 784 00:43:55,568 --> 00:43:58,038 Hidupmu lebih dari ruang obrolan itu, 785 00:43:58,038 --> 00:44:00,340 di dunia yang jauh lebih besar dan cerah. 786 00:44:03,176 --> 00:44:04,177 Tentu saja. 787 00:44:04,477 --> 00:44:06,846 Kamu ingin bicara tentang brilian? Itu mata Wei Lin. 788 00:44:06,913 --> 00:44:09,182 Dan cara giginya bersinar saat dia tertawa. 789 00:44:09,249 --> 00:44:11,451 Kamu terobsesi dengan penampilan? 790 00:44:11,584 --> 00:44:13,219 Ketampanan tidak bertahan selamanya. 791 00:44:13,987 --> 00:44:16,723 Bahkan jika Wei Lin adalah manusia yang menyedihkan. 792 00:44:16,823 --> 00:44:20,527 Dia pria yang kudapatkan di tengah kekurangan pria tampan global, ya? 793 00:44:20,794 --> 00:44:24,664 Dia berlian. Saat Stagflation, kamu tidak bisa beli dia berapa pun! 794 00:44:25,765 --> 00:44:26,766 Kamu... 795 00:44:28,134 --> 00:44:29,736 Dasar berandal. 796 00:44:31,471 --> 00:44:33,073 Kamu sudah belajar. 797 00:44:33,973 --> 00:44:35,875 "Inflasi Tinggi" 798 00:44:36,876 --> 00:44:39,913 "Menyinariku" 799 00:44:39,979 --> 00:44:42,182 "Inflasi Tinggi, Pertumbuhan Rendah" 800 00:44:44,217 --> 00:44:45,752 Belum. 801 00:44:46,119 --> 00:44:47,487 Astaga. 802 00:44:47,821 --> 00:44:48,822 Astaga! 803 00:44:49,589 --> 00:44:54,194 Aku merasa seperti ibu bangga yang anaknya naik dari 300 ke 299. 804 00:44:55,328 --> 00:44:57,664 Aku sangat bangga padamu. Dasar berandal yang luar biasa. 805 00:44:58,698 --> 00:45:00,367 Menjauhlah dariku. Pergi! 806 00:45:00,433 --> 00:45:01,434 Anak pintarku! 807 00:45:01,501 --> 00:45:02,936 Menjauhlah dariku. Pergi! 808 00:45:11,611 --> 00:45:12,979 Hei, pegang yang erat! 809 00:45:14,414 --> 00:45:15,582 Lepaskan aku! 810 00:45:15,915 --> 00:45:17,450 Kamu pikir aku akan melepaskannya? 811 00:45:17,484 --> 00:45:19,419 Aku akan melakukannya jika menjadi kamu! 812 00:45:19,519 --> 00:45:21,521 Kamu sangat mulia. Dasar berandal tidak setia. 813 00:45:21,788 --> 00:45:25,525 Kita berdua akan jatuh! Eun Sang! 814 00:45:26,893 --> 00:45:27,961 Ji Song! 815 00:45:28,294 --> 00:45:29,295 Ji Song! 816 00:45:30,063 --> 00:45:31,431 Apa ini? 817 00:45:35,669 --> 00:45:36,936 - Hei, cepat... - Eun Sang! 818 00:45:37,003 --> 00:45:38,104 - Cepat! - Eun Sang! 819 00:45:39,906 --> 00:45:40,907 Da Hae. 820 00:45:41,508 --> 00:45:42,509 Apa yang terjadi di sini? 821 00:45:42,575 --> 00:45:44,678 Hei, pertanyaannya nanti. Tarik saja! 822 00:45:44,911 --> 00:45:46,846 - Satu, dua, tiga! - Dua, tiga! 823 00:45:57,791 --> 00:45:58,792 Apa-apaan ini? 824 00:46:00,093 --> 00:46:03,697 Hei. Apa liburan selalu penuh peristiwa seperti ini? 825 00:46:04,364 --> 00:46:07,467 Benar sekali. Lain kali, kita akan naik kereta 826 00:46:07,467 --> 00:46:08,935 yang kamu sebutkan ke kami. 827 00:46:09,235 --> 00:46:10,770 Dan menonton acara makan malam dengan utuh. 828 00:46:12,639 --> 00:46:15,608 Tapi kurasa kepalaku terbentur saat terjatuh. 829 00:46:15,675 --> 00:46:17,811 Karena sekarang aku mulai berhalusinasi. 830 00:46:20,246 --> 00:46:21,881 Bukankah itu Dokter Ham? 831 00:46:23,083 --> 00:46:26,186 Dari semua orang yang kutemui di sini, harus bosku. 832 00:46:27,187 --> 00:46:29,723 - Mimpi buruk macam apa ini? - Kalian baik-baik saja? 833 00:46:29,789 --> 00:46:30,957 Astaga, ada apa denganmu? 834 00:46:31,024 --> 00:46:32,025 Dia bicara dengan kita! 835 00:46:32,092 --> 00:46:33,927 Tentu saja. Aku bertanya apa kalian baik-baik saja. 836 00:46:34,361 --> 00:46:37,530 Kukira aku juga bermimpi sampai beberapa saat lalu. 837 00:46:37,697 --> 00:46:38,865 Baiklah! 838 00:46:39,366 --> 00:46:43,103 Mari kita fokus dan lakukan apa yang kita latih. 839 00:46:43,536 --> 00:46:44,604 Sebentar lagi muncul. 840 00:46:51,044 --> 00:46:52,612 Itu dia! Di atas! 841 00:46:54,347 --> 00:46:56,649 Apa yang kamu lakukan? Bangun! Ayo, kita lakukan ini! 842 00:46:56,716 --> 00:46:58,418 Ayolah, kamu tahu yang mana. Hal yang kita lakukan waktu itu. 843 00:46:58,485 --> 00:46:59,819 Gerakan yang kita latih. 844 00:47:00,253 --> 00:47:02,022 Angkat tanganmu! 845 00:47:02,422 --> 00:47:04,724 Ayo! Angkat tanganmu! 846 00:47:04,791 --> 00:47:07,160 - Angkat tanganmu! - Benar! 847 00:47:07,260 --> 00:47:10,363 - Baik! - Angkat tanganmu! 848 00:47:10,497 --> 00:47:14,501 - Angkat tanganmu! - Lompat! 849 00:47:14,567 --> 00:47:18,838 - Angkat tanganmu! - Angkat tanganmu! 850 00:47:18,905 --> 00:47:20,640 - Angkat tanganmu! - Di sini! 851 00:47:23,343 --> 00:47:25,011 "Klinik Namhae Jin" 852 00:47:32,819 --> 00:47:35,321 Eun Sang! Kamu sudah sadar? Kamu baik-baik saja? 853 00:47:40,060 --> 00:47:41,961 Apa? Apa yang terjadi? 854 00:47:43,129 --> 00:47:46,766 Aku terluka dan Ji Song jatuh, jadi, kenapa kamu yang pingsan? 855 00:47:46,866 --> 00:47:47,967 Aku pingsan? 856 00:47:47,967 --> 00:47:51,171 Ya. Penyelamat di helikopter bilang 857 00:47:51,237 --> 00:47:55,041 kokleamu dan bagian yang menangani keseimbanganmu 858 00:47:55,041 --> 00:47:56,509 lemah, jadi, kamu bisa tiba-tiba 859 00:47:56,509 --> 00:47:58,044 pingsan seperti itu. 860 00:47:58,945 --> 00:48:01,247 Dalam bahasa Inggris? Jadi, kenapa aku pingsan? 861 00:48:01,314 --> 00:48:03,650 - Itu karena kamu sudah tua. - Sial. 862 00:48:05,585 --> 00:48:07,053 Kamu membuat kami khawatir. 863 00:48:07,354 --> 00:48:09,055 Kukira kamu akan mati. 864 00:48:10,023 --> 00:48:13,193 Seolah-olah aku akan mati... Hei, lepaskan aku. 865 00:48:16,763 --> 00:48:18,298 Kamu benar tentang semuanya. 866 00:48:18,565 --> 00:48:22,502 Aku benar-benar kacau. Tidak ada yang berjalan lancar dalam hidupku. 867 00:48:22,569 --> 00:48:24,404 Kenapa tiba-tiba seperti ini? 868 00:48:25,705 --> 00:48:29,242 Hei, aku tidak sekejam itu, bukan? 869 00:48:29,309 --> 00:48:30,310 Itu sebabnya... 870 00:48:31,644 --> 00:48:33,813 Itu sebabnya aku benci ide kripto. 871 00:48:35,448 --> 00:48:37,617 Hanya kalian yang kumiliki. 872 00:48:39,152 --> 00:48:40,553 Tapi kalian 873 00:48:41,321 --> 00:48:43,323 terus meninggalkanku, 874 00:48:44,257 --> 00:48:46,826 dan rasanya kalian pergi tanpa aku. 875 00:48:49,696 --> 00:48:51,097 Itulah intinya. 876 00:48:51,831 --> 00:48:54,300 Kami ingin kamu melakukannya bersama kami. 877 00:48:54,300 --> 00:48:55,802 Tapi aku takut. 878 00:48:56,336 --> 00:48:59,906 - Apa? - Bahwa hidupku 879 00:49:00,707 --> 00:49:03,510 sangat kacau hingga aku harus mengikuti tren seperti itu, 880 00:49:03,810 --> 00:49:06,079 mengakui bahwa hidupku hancur. 881 00:49:07,147 --> 00:49:09,015 Itu yang membuatku takut. 882 00:49:09,582 --> 00:49:12,152 Kita melakukan ini agar tidak hancur, bukan karena kita hancur. 883 00:49:12,218 --> 00:49:13,353 Tapi hidupku hancur! 884 00:49:13,353 --> 00:49:15,021 Ini sudah hancur, jadi, kenapa kamu berdebat? 885 00:49:15,088 --> 00:49:17,757 Ini bencana. Api tempat sampah yang tidak terbantahkan. 886 00:49:18,825 --> 00:49:21,361 Kamu tahu berapa tagihan kartu kreditku bulan ini? 887 00:49:21,695 --> 00:49:24,597 Apa, dari papan selancar? Ayolah, kamu hanya membeli satu barang. 888 00:49:24,664 --> 00:49:26,232 Kenapa kamu sangat dramatis... 889 00:49:26,232 --> 00:49:29,369 - Benar. - Aku beli pelindung ruam untuk itu. 890 00:49:30,470 --> 00:49:31,805 Sepasang sepatu, 891 00:49:33,206 --> 00:49:34,274 topi, 892 00:49:35,442 --> 00:49:36,576 dan tas. 893 00:49:36,643 --> 00:49:39,045 Lihat? Itu bukan satu hal. Kenapa kamu terus mengatakan itu? 894 00:49:39,112 --> 00:49:42,082 Saat aku sadar, aku juga memesan penerbangan ke Guam. 895 00:49:42,148 --> 00:49:43,149 Astaga. 896 00:49:43,950 --> 00:49:44,951 Masalahnya... 897 00:49:45,985 --> 00:49:48,188 Aku menginap di spa 24 jam selama tiga hari terakhir. 898 00:49:55,028 --> 00:49:56,529 - Da Hae. - Ya? 899 00:49:56,730 --> 00:49:58,865 - Naikkan dosis obat penenangku. - Apa? 900 00:49:58,932 --> 00:50:01,234 Buat aku pingsan. Atau aku akan mencekiknya. 901 00:50:01,301 --> 00:50:02,869 Baik, tunggu. Baik. 902 00:50:03,370 --> 00:50:04,904 Siapa yang menyuruhmu menghabiskan uang sebanyak itu? 903 00:50:04,971 --> 00:50:07,440 Simpan ceramahmu. Aku tidak mau mendengarnya. 904 00:50:07,507 --> 00:50:09,676 Kamu juga! 905 00:50:09,743 --> 00:50:12,379 Hei, hentikan! Ini rumah sakit. Diamlah. 906 00:50:13,279 --> 00:50:17,584 Apa yang terjadi dengan hidupku? Apa yang harus kulakukan? 907 00:50:19,452 --> 00:50:20,720 Hei, diam! 908 00:50:24,357 --> 00:50:25,358 Sulit dipercaya. 909 00:50:26,026 --> 00:50:27,327 Hei, kamu. Yang benar saja. 910 00:50:28,028 --> 00:50:31,097 Apa kamu harus bersikap seperti anak lima tahun? 911 00:50:33,099 --> 00:50:36,136 Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti anak lima tahun? 912 00:50:36,202 --> 00:50:38,505 Kamu, Kim Ji Song. 913 00:50:40,273 --> 00:50:41,274 Karena aku 914 00:50:41,808 --> 00:50:45,111 mengenal anak lima tahun yang sangat mirip denganmu. 915 00:50:45,845 --> 00:50:47,647 Bagaimana jika kuceritakan kisahnya selagi obatnya bekerja? 916 00:50:52,919 --> 00:50:53,920 Anak ini adalah 917 00:50:55,622 --> 00:50:58,158 gadis kecil yang baru berusia lima tahun. 918 00:50:59,893 --> 00:51:02,662 "Peri Calia" 919 00:51:03,563 --> 00:51:06,466 Dia baru mulai belajar menulis, 920 00:51:06,733 --> 00:51:08,501 tapi dia tidak bisa mengeja namanya dengan benar. 921 00:51:09,102 --> 00:51:11,538 - Dia selalu salah satu huruf. - Panas sekali. 922 00:51:12,472 --> 00:51:14,140 Jadi, namanya, 923 00:51:14,341 --> 00:51:15,442 - yaitu Ji Sang... - Apa ini? 924 00:51:15,442 --> 00:51:16,543 Kamu menulis namamu? 925 00:51:16,543 --> 00:51:18,978 Suatu hari, itu akan menjadi "Ji Seung", 926 00:51:19,145 --> 00:51:22,248 dan di hari lain, itu bahkan akan menjadi "Ji Song". 927 00:51:22,515 --> 00:51:24,851 Kapan nama gadis kecil kita menjadi Ji Song? 928 00:51:25,251 --> 00:51:27,921 Kurasa kami harus memanggilmu Ji Song mulai sekarang. 929 00:51:27,987 --> 00:51:29,856 Begitu dia belajar 930 00:51:29,856 --> 00:51:30,857 - untuk menulis namanya, - Kim Ji Song. 931 00:51:30,857 --> 00:51:32,859 orang tuanya berjanji akan membawanya ke taman hiburan. 932 00:51:36,162 --> 00:51:37,964 Ayahnya seorang sopir truk, 933 00:51:38,231 --> 00:51:40,800 dan ibunya selalu sibuk membersihkan pemanggang di restoran, 934 00:51:41,668 --> 00:51:44,437 jadi, mereka tidak punya banyak waktu untuk dihabiskan bersamanya. 935 00:51:45,905 --> 00:51:47,173 Jadi, dalam pikiran kecilnya, 936 00:51:47,173 --> 00:51:49,542 jika dia bisa menyebut namanya dengan benar, 937 00:51:49,743 --> 00:51:53,613 dia pikir akhirnya bisa menghabiskan banyak waktu dengan ibu dan ayahnya. 938 00:51:53,680 --> 00:51:54,714 "Kim Ji Si" 939 00:51:54,781 --> 00:51:57,450 Kita pergi setengah jam lalu, dan sudah sebanyak ini. 940 00:51:59,619 --> 00:52:00,620 Rabu? 941 00:52:00,987 --> 00:52:04,524 Suamiku bekerja di hari Rabu, jadi, aku harus menjaga anak kami. 942 00:52:04,591 --> 00:52:06,793 Bagaimana dengan Jumat? Baiklah. 943 00:52:07,494 --> 00:52:10,363 Ji Sang. Itu berbahaya. Duduklah. Ji Sang, duduk tegak. 944 00:52:10,430 --> 00:52:11,664 Ji Sang, duduk yang tegak. 945 00:52:12,198 --> 00:52:13,299 Tidak apa-apa. 946 00:52:13,933 --> 00:52:16,436 Baiklah, sampai jumpa. Bagaimana dengan bayarannya? 947 00:52:16,503 --> 00:52:18,805 Selama tarif per jamnya bagus, aku tidak keberatan. 948 00:52:19,172 --> 00:52:20,840 Jadi, pada hari-hari 949 00:52:20,840 --> 00:52:23,510 saat akhirnya dia menulis namanya dengan benar, 950 00:52:24,077 --> 00:52:26,346 hati orang tua yang malang itu akan hancur. 951 00:52:27,180 --> 00:52:29,916 Goresan ini terlalu menonjol di sini. 952 00:52:30,016 --> 00:52:33,620 Dan ini lebih mirip lingkaran daripada persegi. 953 00:52:33,687 --> 00:52:35,321 - Benar. Sial. - Sejak saat itu, 954 00:52:35,388 --> 00:52:37,157 - Sayang sekali. - mereka akan mencari kesalahan 955 00:52:37,223 --> 00:52:38,825 - Tidak. Coba lagi. - apa pun yang dia tulis. 956 00:52:42,862 --> 00:52:45,999 Tampaknya, anak itu terkadang menangis dalam tidurnya. 957 00:52:46,099 --> 00:52:47,534 Jangan menangis karena hal seperti itu. 958 00:52:47,600 --> 00:52:49,002 Itu hanya satu goresan. 959 00:52:49,569 --> 00:52:51,971 Hanya satu goresan kecil yang salah. 960 00:52:52,038 --> 00:52:53,573 Bukannya kami tidak mau pergi, hanya saja... 961 00:52:58,311 --> 00:53:01,781 Mungkin kita harus meluangkan waktu? 962 00:53:03,850 --> 00:53:05,885 Benar. Dia sangat ingin pergi. 963 00:53:13,159 --> 00:53:14,427 Lalu suatu hari, 964 00:53:14,661 --> 00:53:18,131 hujan deras, seperti hari ini. 965 00:53:24,637 --> 00:53:27,574 Gadis kecil itu bernapas di jendela 966 00:53:27,640 --> 00:53:29,709 dan menulis namanya di kabut. 967 00:53:29,876 --> 00:53:32,245 Kim Ji Sang. 968 00:53:32,846 --> 00:53:36,149 Dengan sempurna, tanpa satu kesalahan pun. 969 00:53:37,584 --> 00:53:38,651 Akhirnya. 970 00:53:39,185 --> 00:53:41,354 Lalu? Apa mereka pergi ke taman hiburan? 971 00:53:41,921 --> 00:53:43,456 Mereka pasti pergi setelah itu, bukan? 972 00:53:43,957 --> 00:53:44,958 Tidak. 973 00:53:45,625 --> 00:53:46,659 Mereka tidak bisa. 974 00:53:47,527 --> 00:53:48,528 Kenapa tidak? 975 00:53:49,896 --> 00:53:53,233 Karena mereka melihatnya di mobil di perjalanan pulang dari mengubur. 976 00:53:55,468 --> 00:53:58,004 "Kim Ji Sang" 977 00:53:59,839 --> 00:54:02,509 "Kim Ji Sang" 978 00:54:15,822 --> 00:54:16,890 Itu kecelakaan. 979 00:54:17,257 --> 00:54:19,459 Bus prasekolahnya menabrak pembatas jalan. 980 00:54:20,560 --> 00:54:22,862 Andai mereka punya lebih banyak waktu, 981 00:54:23,296 --> 00:54:27,200 mereka akan punya banyak kesempatan untuk memujinya. 982 00:54:27,834 --> 00:54:29,469 Andai mereka punya lebih banyak uang, 983 00:54:31,004 --> 00:54:35,542 dia bisa mendapatkan lebih banyak pengalaman indah. 984 00:54:38,678 --> 00:54:40,780 Sang ibu, yang menyesali 985 00:54:41,214 --> 00:54:43,750 momen yang tidak bisa dia dapatkan kembali 986 00:54:45,452 --> 00:54:47,320 hampir tidak bisa menjalani hidup. 987 00:54:51,558 --> 00:54:54,394 Sampai suatu hari, bak keajaiban, dia bertemu mereka lagi. 988 00:54:55,695 --> 00:54:56,930 Dua goresan kecil itu. 989 00:54:58,698 --> 00:55:00,300 Itu bukan kegagalan. 990 00:55:00,767 --> 00:55:03,269 Itu hanya goresan yang belum selesai. 991 00:55:05,271 --> 00:55:06,973 Itu tidak digambar dengan salah. 992 00:55:07,707 --> 00:55:08,908 Itu hanya ceroboh, 993 00:55:09,676 --> 00:55:11,077 sangat lambat, 994 00:55:11,678 --> 00:55:14,614 dan dengan hati-hati menggambar garis yang masih dalam proses. 995 00:55:18,051 --> 00:55:19,285 Jadi, Kim Ji Song. 996 00:55:20,820 --> 00:55:22,689 Apa yang membuatmu berpikir kamu gagal? 997 00:55:23,223 --> 00:55:26,593 Kamu punya banyak kemungkinan. Kamu bisa jadi apa pun yang kamu mau. 998 00:55:27,260 --> 00:55:29,029 Kamu masih dalam proses. 999 00:55:29,996 --> 00:55:31,931 Bukankah agak prematur 1000 00:55:32,565 --> 00:55:33,733 menyebut dirimu gagal? 1001 00:55:37,270 --> 00:55:38,271 Kamu benar. 1002 00:55:39,572 --> 00:55:40,573 Benar. 1003 00:55:42,308 --> 00:55:44,344 Aku belum siap menyebut diriku gagal. 1004 00:55:48,348 --> 00:55:49,349 Dengar, 1005 00:55:50,517 --> 00:55:51,584 aku 1006 00:55:52,085 --> 00:55:54,554 masih tidak tahu apa pun tentang kripto, 1007 00:55:55,455 --> 00:55:57,257 tapi aku akan memercayaimu dan mencobanya. 1008 00:55:57,891 --> 00:55:59,659 Dan untuk sekali ini, 1009 00:56:00,093 --> 00:56:01,561 aku akan memercayai orang yang memercayaiku. 1010 00:56:05,765 --> 00:56:07,033 Aku juga akan masuk ke kripto. 1011 00:56:12,839 --> 00:56:13,840 Apa? 1012 00:56:14,674 --> 00:56:15,675 Tunggu, jangan bilang 1013 00:56:16,443 --> 00:56:18,845 keretanya sudah berangkat. 1014 00:56:22,482 --> 00:56:25,218 - Pertama, unduh saja aplikasinya. - Apa? 1015 00:56:26,219 --> 00:56:27,620 Begitu kamu membuat akunmu, 1016 00:56:28,154 --> 00:56:31,624 aku akan mengirimkan lima koinku. Tidak, jadikan sepuluh. 1017 00:56:32,158 --> 00:56:34,994 Itu bernilai sekitar 8.700 dolar. 1018 00:56:35,228 --> 00:56:37,530 Tunggu, kamu sungguh bisa memberiku sebanyak itu? 1019 00:56:37,530 --> 00:56:38,698 Kamu yakin tidak keberatan? 1020 00:56:38,765 --> 00:56:41,835 Keberatan? Tentu saja tidak. Aku menyebut ini kesenangan sepadan. 1021 00:56:42,535 --> 00:56:43,536 Eun Sang... 1022 00:56:44,037 --> 00:56:45,038 Aku juga. 1023 00:56:45,438 --> 00:56:46,940 Aku juga akan memberikan lima. 1024 00:56:48,441 --> 00:56:49,442 Kalian... 1025 00:56:51,044 --> 00:56:52,379 Lupakan 8.500 dolar. 1026 00:56:52,379 --> 00:56:55,682 Mari kita jadikan 85.000 dolar. Tidak, 100.000 dolar saja! 1027 00:56:56,249 --> 00:56:58,918 - Ke bulan! - Ke bulan! 1028 00:56:59,619 --> 00:57:01,154 Berpelukan, Semuanya. Ayo. 1029 00:57:02,022 --> 00:57:04,457 - Kita mulai lagi. - Ayo! Ke bulan! 1030 00:57:04,524 --> 00:57:06,559 - Astaga. - Ayo! Ke bulan! 1031 00:57:06,626 --> 00:57:08,762 - Ke bulan! - Ayo! Ke bulan! 1032 00:57:09,496 --> 00:57:10,663 Selalu seperti itu. 1033 00:57:11,131 --> 00:57:14,668 Setiap kali aku mau sesuatu, hal pertama yang kupikirkan adalah 1034 00:57:15,335 --> 00:57:17,303 "Apa aku membutuhkannya sekarang?" 1035 00:57:17,971 --> 00:57:19,639 Jawabannya selalu sama. 1036 00:57:20,173 --> 00:57:21,675 Mungkin nanti. 1037 00:57:22,008 --> 00:57:23,610 Suatu saat nanti. 1038 00:57:24,444 --> 00:57:27,947 Hal termudah untuk kuabaikan adalah hatiku sendiri. 1039 00:57:30,150 --> 00:57:31,618 Tapi aku memutuskan untuk tidak melakukan itu lagi. 1040 00:57:32,318 --> 00:57:36,089 Dengan orang hebat ini di sisiku, aku akan membiarkan diriku bahagia. 1041 00:57:36,790 --> 00:57:40,160 Lagi pula, kami semua pantas mendapatkannya. 1042 00:57:49,269 --> 00:57:50,270 Apa ini? 1043 00:57:50,270 --> 00:57:52,172 Apa ini? 1044 00:57:53,206 --> 00:57:56,076 Mereka bersenang-senang di gelembung kecil mereka sendiri. 1045 00:57:56,976 --> 00:57:57,977 Tidak. 1046 00:58:09,422 --> 00:58:11,758 "Marron Confectionery" 1047 00:58:15,795 --> 00:58:17,063 Pintu terbuka. 1048 00:58:22,502 --> 00:58:23,937 Pintu menutup. 1049 00:58:41,521 --> 00:58:45,058 Mungkin ini hari pertamaku kembali, tapi ini terasa agak canggung. 1050 00:58:47,127 --> 00:58:48,762 Kamu yakin bukan aku yang membuatnya canggung? 1051 00:58:51,431 --> 00:58:53,767 - Kamu merajuk? - Tentu saja. 1052 00:58:53,833 --> 00:58:56,770 - Kenapa? - Karena kamu menolakku. 1053 00:58:57,070 --> 00:58:58,438 Dengan mengatakan kita harus berteman saja. 1054 00:58:59,739 --> 00:59:01,341 - Dor. - Pintu terbuka. 1055 00:59:13,987 --> 00:59:16,022 - Pintu menutup. - Tunggu! 1056 00:59:17,791 --> 00:59:19,893 Tunggu, ini lift eksekutif. 1057 00:59:20,593 --> 00:59:23,563 Seharusnya aku yang bingung, bukan kamu. 1058 00:59:24,030 --> 00:59:25,398 Bukankah kamu bilang ingin berteman? 1059 00:59:27,767 --> 00:59:28,802 Benar. 1060 00:59:29,636 --> 00:59:32,238 Tapi kenapa ingin berteman sama dengan menolakmu? 1061 00:59:32,305 --> 00:59:33,306 Maksudmu tidak sama? 1062 00:59:39,379 --> 00:59:40,747 Dokter Ham, kamu 1063 00:59:41,181 --> 00:59:42,482 jauh di luar jangkauanku. 1064 00:59:42,482 --> 00:59:43,883 Aku mengerti. Aku sudah mengerti. 1065 00:59:44,217 --> 00:59:45,485 Berapa kali lagi aku harus mendengarnya? 1066 00:59:45,985 --> 00:59:47,120 Astaga. 1067 00:59:47,554 --> 00:59:50,523 Bisakah kamu berhenti menyelaku? Apa kamu perusak percakapan? 1068 00:59:54,594 --> 00:59:55,762 Dokter Ham, 1069 00:59:56,096 --> 00:59:57,831 kamu sungguh orang yang luar biasa. 1070 00:59:58,198 --> 01:00:00,600 Kamu keren dan sangat cakap. 1071 01:00:02,902 --> 01:00:04,504 Tapi tetap saja, aku ingin melihat kelanjutannya. 1072 01:00:05,472 --> 01:00:06,606 Bersamamu, Dokter Ham. 1073 01:00:15,015 --> 01:00:16,983 Aku tidak bermaksud kita harus tetap berteman. 1074 01:00:18,952 --> 01:00:20,487 Maksudku kita harus mulai sebagai teman. 1075 01:00:23,523 --> 01:00:24,858 Tantangan apa pun yang datang, 1076 01:00:25,859 --> 01:00:26,893 menurutku kita 1077 01:00:27,527 --> 01:00:28,561 harus menghadapinya. 1078 01:00:31,097 --> 01:00:32,465 Meski kapal kita karam, 1079 01:00:34,000 --> 01:00:35,535 mari anggap ini petualangan menarik 1080 01:00:36,503 --> 01:00:37,871 dan menikmatinya. 1081 01:00:41,107 --> 01:00:43,410 Bersama... 1082 01:00:46,212 --> 01:00:47,213 Astaga... 1083 01:00:49,349 --> 01:00:50,350 Apa? 1084 01:00:51,818 --> 01:00:52,819 Aku suka itu. 1085 01:00:53,153 --> 01:00:55,989 Kubilang tidak apa-apa. Terdampar, berpetualang, terserah. 1086 01:00:56,056 --> 01:00:58,091 Selama aku bersamamu, Jung Da Hae. 1087 01:00:58,291 --> 01:01:00,026 Kenapa bertanya padahal sudah jelas? 1088 01:01:00,393 --> 01:01:01,394 Astaga... 1089 01:01:06,900 --> 01:01:07,901 Benar. 1090 01:01:09,602 --> 01:01:11,871 Omong-omong, bagaimana kamu bisa ke Namhae hari itu? 1091 01:01:13,506 --> 01:01:14,507 Bagaimana? 1092 01:01:15,008 --> 01:01:18,478 - Ingatkan aku kenapa ke Namhae? - Untuk retret kreatif. 1093 01:01:18,778 --> 01:01:22,115 Kamu tahu bagaimana musisi terkenal, saat mengalami kebuntuan menulis, 1094 01:01:22,182 --> 01:01:25,518 mereka pergi ke tempat baru dan kembali dengan lagu hit abadi. 1095 01:01:25,585 --> 01:01:27,887 Kurasa itu bukan pendekatan yang buruk. 1096 01:01:27,954 --> 01:01:29,856 Tapi kita akan kembali hari Jumat, bukan? 1097 01:01:29,856 --> 01:01:32,125 Aku harus bekerja paruh waktu. Bukankah kamu punya hal penting itu? 1098 01:01:32,225 --> 01:01:35,228 Dengan cabang Vietnam. Upacara penandatanganan atau apa pun itu. 1099 01:01:35,295 --> 01:01:37,030 Ya, tentu saja, kita akan kembali saat itu. 1100 01:01:37,030 --> 01:01:38,164 Ini penting. 1101 01:01:39,532 --> 01:01:41,634 - Mari berfoto di sana! - Aku akan tanya seseorang. 1102 01:01:41,735 --> 01:01:42,936 - Cantik sekali! - Apa? 1103 01:01:43,003 --> 01:01:45,038 Jangan bilang begitu. Bagaimana dengan yang di sana? 1104 01:01:45,105 --> 01:01:46,439 - Yang itu bagus, bukan? - Kurasa tidak apa-apa. 1105 01:01:46,439 --> 01:01:48,208 Halo. Permisi, 1106 01:01:48,274 --> 01:01:50,643 maukah kamu memotret kami? 1107 01:01:53,580 --> 01:01:55,615 Kamu tidak perlu melakukan semua itu. 1108 01:01:55,682 --> 01:01:58,818 - Sudut ini membuat kakimu panjang. - Terima kasih. 1109 01:02:05,759 --> 01:02:06,760 - Terima kasih. - Terima kasih. 1110 01:02:06,826 --> 01:02:07,827 Terima kasih. 1111 01:02:08,728 --> 01:02:09,963 Terima kasih. 1112 01:02:10,397 --> 01:02:12,298 - Hati-hati di jalan. - Waktunya swafoto! 1113 01:02:13,500 --> 01:02:14,868 Waktunya swafoto! 1114 01:02:16,803 --> 01:02:19,305 - Kamu memilih restoran yang bagus. - Benar, bukan? 1115 01:02:24,644 --> 01:02:27,914 Mereka tahu cara menemukan tempat yang mahal, tapi lezat. 1116 01:02:28,848 --> 01:02:31,584 - Apa lagi yang harus kita pesan? - Kalian mau udang? 1117 01:02:31,785 --> 01:02:35,388 Apa? Tempat ini terkenal dengan abalone. 1118 01:02:35,455 --> 01:02:37,957 - Permisi. - Ya? 1119 01:02:38,358 --> 01:02:40,660 Bisakah pelanggan mentraktir semua orang di sini? 1120 01:02:40,727 --> 01:02:42,462 - Apa? - Aku ingin membeli 1121 01:02:42,462 --> 01:02:44,831 pesanan abalone untuk semua meja. 1122 01:02:46,633 --> 01:02:49,369 Dia berbaring di tanah hanya untuk memotret. 1123 01:02:51,471 --> 01:02:52,505 Lihat dia, bersenang-senang. 1124 01:03:00,480 --> 01:03:01,481 Apa? 1125 01:03:02,849 --> 01:03:04,284 Halo. 1126 01:03:05,385 --> 01:03:08,154 Aku hanya ingin menanyakan sesuatu. 1127 01:03:08,154 --> 01:03:09,222 Ya? 1128 01:03:09,289 --> 01:03:10,990 Kamu tahu kelab di sekitar sini? 1129 01:03:10,990 --> 01:03:13,226 Yang populer dengan kerumunan yang bagus? 1130 01:03:13,293 --> 01:03:14,728 Tidak ada kelab. 1131 01:03:14,728 --> 01:03:16,996 Semuanya tutup. Jadi, pergilah, ya? Pergi! 1132 01:03:17,864 --> 01:03:19,499 - Ayo. - Kenapa kamu marah? 1133 01:03:19,566 --> 01:03:21,534 Aku tidak marah, hanya saja... 1134 01:03:21,534 --> 01:03:22,569 Pergi saja! Pergi! 1135 01:03:22,635 --> 01:03:24,771 Pria ini konyol. 1136 01:03:27,474 --> 01:03:29,442 Kamu berusaha terlalu keras. 1137 01:03:31,044 --> 01:03:32,512 Tolong aku! 1138 01:03:32,946 --> 01:03:33,947 Da Hae? 1139 01:03:34,848 --> 01:03:35,882 Da Hae! 1140 01:03:38,351 --> 01:03:39,352 Kamu mengagetkanku. 1141 01:03:39,686 --> 01:03:40,687 Ada apa? 1142 01:03:41,388 --> 01:03:42,389 Apa yang kamu lakukan? 1143 01:03:42,689 --> 01:03:44,491 Hei, kamu mau ke mana? 1144 01:03:44,491 --> 01:03:45,592 Bukankah kita akan kembali ke Seoul? 1145 01:03:45,759 --> 01:03:47,127 Dia jelas dalam bahaya. 1146 01:03:47,127 --> 01:03:48,461 Kamu menyuruhku meninggalkannya? 1147 01:03:48,561 --> 01:03:49,929 Hei, bagaimana dengan upacara penandatanganan? 1148 01:03:50,263 --> 01:03:52,232 Kita akan terlambat meski pergi sekarang. 1149 01:03:52,732 --> 01:03:55,535 Jika tidak ke Seoul sekarang, kamu akan mendapat masalah besar. 1150 01:03:55,535 --> 01:03:57,303 Kamu bukan anak pemilik. 1151 01:03:57,303 --> 01:03:58,338 Jika kamu mengacaukan hal sepenting ini, 1152 01:03:58,405 --> 01:04:00,507 kamu pikir bisa mempertahankan pekerjaanmu? 1153 01:04:01,007 --> 01:04:02,776 - Terserah. - Apa? 1154 01:04:04,244 --> 01:04:05,812 Suruh mereka memecatku. 1155 01:04:06,346 --> 01:04:07,414 Kamu serius? Hei! 1156 01:04:07,681 --> 01:04:10,083 Hei! Ham Ji Woo! Hei! 1157 01:04:10,216 --> 01:04:12,085 Apa dia gila? 1158 01:04:12,185 --> 01:04:13,186 Halo? 1159 01:04:13,186 --> 01:04:15,255 Aku bertanya bagaimana kamu bisa berakhir di Namhae. 1160 01:04:15,422 --> 01:04:17,023 Aku tidak ingin membahasnya. 1161 01:04:19,092 --> 01:04:20,460 Tapi mari kita sepakati satu hal. 1162 01:04:22,429 --> 01:04:23,430 Janji apa? 1163 01:04:23,496 --> 01:04:26,132 Aku tidak keberatan memulai sebagai teman dan pelan-pelan, 1164 01:04:26,700 --> 01:04:28,968 - tapi jangan terlalu menahan diri. - Menahan apa? 1165 01:04:29,302 --> 01:04:30,303 Perasaanku. 1166 01:04:32,405 --> 01:04:33,573 Mulai sekarang, 1167 01:04:33,873 --> 01:04:35,942 jangan takut untuk berlebihan. 1168 01:04:37,243 --> 01:04:38,745 Karena aku jelas tidak menahan diri. 1169 01:04:44,351 --> 01:04:45,352 Baiklah. 1170 01:05:01,267 --> 01:05:02,268 Apa ini? 1171 01:05:02,836 --> 01:05:04,270 Ada apa? Sesuatu yang menarik? 1172 01:05:04,604 --> 01:05:05,638 Aku tidak tahu soal itu. 1173 01:05:06,606 --> 01:05:07,741 Mungkin bukan 1174 01:05:08,408 --> 01:05:10,810 sangat menarik bagimu. 1175 01:05:11,578 --> 01:05:12,612 Apa itu? 1176 01:05:14,047 --> 01:05:15,081 "Hoppang Bite" 1177 01:05:15,148 --> 01:05:16,282 Pintu terbuka. 1178 01:05:44,010 --> 01:05:46,713 "To the Moon" 1179 01:05:58,658 --> 01:06:01,928 "Kim Ji Sang" 1180 01:06:05,965 --> 01:06:07,500 "Terima kasih khusus ke Yoon Kyung Ho dan Zhang Hao" 1181 01:06:07,734 --> 01:06:09,569 Kenapa orang-orang itu terus berbisik seperti itu? 1182 01:06:09,636 --> 01:06:12,305 Apa karena itu? Katakan saja itu sungguhan. 1183 01:06:12,405 --> 01:06:14,441 Teman? Apa itu masalah? 1184 01:06:14,507 --> 01:06:15,608 Bahkan jika kita tidak setara di kantor... 1185 01:06:15,675 --> 01:06:16,910 Hei, Kim Ji Song! 1186 01:06:16,910 --> 01:06:17,977 Mulai sekarang, kamu yang bayar. 1187 01:06:18,044 --> 01:06:21,247 - Apa? - Akan kukumpulkan setiap sennya. 1188 01:06:22,582 --> 01:06:23,983 Harganya terus turun. 1189 01:06:24,150 --> 01:06:27,554 Saat harga kripto turun, itu sinyalmu untuk membeli lebih banyak. 1190 01:06:27,620 --> 01:06:28,855 Kita tidak melakukan ini dengan sia-sia. 1191 01:06:28,855 --> 01:06:30,657 Kita tidak bisa bertahan hanya dengan gaji kita. 1192 01:06:31,291 --> 01:06:33,326 - Apa ini? - Da Hae, kamu berinvestasi kripto? 1193 01:06:34,794 --> 01:06:36,629 Awasi Nona Gembil seperti elang. 1194 01:06:36,763 --> 01:06:38,431 Pak Ko sudah mengusikku. 1195 01:06:38,531 --> 01:06:40,533 Jika dia tahu soal ini, 1196 01:06:40,600 --> 01:06:42,002 habislah aku. 88161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.