Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Ik ben niet boos.
2
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
Ik vraag niet om een speciale behandeling.
3
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Ik ben gewoon aan het neuken.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Je zei dat ik een van je beste jongens was.
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Was.
6
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Maar als je mij niet kunt kwetsen, vraag dan gewoon of ze mij van de zwarte lijst kunnen halen.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Zeg dat nog eens.
8
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Houd nu jij en je kind buiten de deur.
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Breng je hoofd hierheen om mij een schuldgevoel aan te praten.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Kijk, ik moet werken.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Ze meldde dat ze de afgelopen week koorts had.
12
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Dat is niet mijn schuld.
13
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Ik ga een grapje maken over een vakbondsactie over blootstelling aan straling.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
We hebben je dochter gekregen.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Je ballen zijn niet gevlogen.
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Neem bijvoorbeeld de wind.
17
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Dag dag.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Dezelfde jongen op mijn kantoor.
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Je weet dat ik haar niet hierheen heb gebracht om jou te vermoorden.
20
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
Ik heb haar meegenomen zodat ik niet met mijn gezicht tegen dit bureau zou stuiteren.
21
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
En dit ben jij.
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Niet lelijk.
23
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Volgende.
24
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Hé jij.
25
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Topkerel.
26
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Ben jij man genoeg om het allemaal te riskeren?
27
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Vandaag is uw laatste kans van het jaar om deel te nemen aan de hardloopband.
28
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
Als je de jongens, het publiek en de McCombs-jagers 30 dagen lang in het zwart kunt stoppen,
29
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Je gaat ervandoor zonder een miljard nieuwe dollars.
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Ga maar door.
31
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Ik zal je een voorsprong geven.
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Vang die klootzakken op een makkelijke manier.
33
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Kom op zeg.
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Heb je het geld?
35
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Als je ballen verzamelt, mag je de laatste run van het seizoen niet missen.
36
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Maak je geen zorgen.
37
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Vandaag is niet zo gek.
38
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Ga maar door.
39
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Oh, God.
40
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Ze nam het.
41
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Het gaat goed met haar.
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Welkom terug bij Speed the Wheel.
43
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Wij zijn een stoere kerel die dapper de zak draagt.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Veel geld.
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Heb ik gelijk, maat?
46
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Ja.
47
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
En daar gaan we.
48
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Ik wil het meteen weer terugleggen.
49
00:02:48,000 --> 00:02:57,000
Maar voor 100 nieuwe dollars is de hoofdstad van Frankrijk A. Marseille, Helium of C. Parijs.
50
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Parijs, de zetel.
51
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Verzamelen.
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Eerst.
53
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Onder het midden.
54
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Cynthia, laat een honderdje in de hamstring vallen.
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Oh, kijk eens naar die harige hipster.
56
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Goed.
57
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Zie je de harige hipster?
58
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Volgende vraag.
59
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Het kost $1.000.
60
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
Hoeveel laboratoria heeft een nekhaar die in een luxe straalvliegtuig vliegt?
61
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Is het A4, B5 of C6?
62
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Wat?
63
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
A2, B, knop?
64
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Het is C6.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Het is twee uit.
66
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Ik huur je nog meer vol met onzin dan Danny dacht.
67
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
Het is tijd om te zeggen: verdorie.
68
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Oh, God.
69
00:03:41,000 --> 00:03:49,000
Maar in mijn hand ligt de vraag die jouw leven kan veranderen.
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Ooh, en je bent binnen.
71
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Kijk eens.
72
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Oké, we hebben er nog maar weinig.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Oh oké.
74
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Mama is hier.
75
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Dat doet ze.
76
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Oh, ze is echt in vuur en vlam.
77
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Hoi.
78
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Welterusten, mama.
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Zij heeft je hier gebracht.
80
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Kan ik dat doen?
81
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Ze heeft veel pijn.
82
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Dat is niet goed.
83
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Neem je noten mee.
84
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Goed.
85
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Wacht, wat is dit?
86
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Kijk, ik weet het.
87
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Molly zei dat hij echte boerderijstandaard, echte flumettes wilde.
88
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Ja, nou, een kleine vriend van de zwarte markt heeft alle spullen om mensen te vermoorden, maar het zijn wel de dingen waar je op moet besparen.
89
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Goed.
90
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Bedankt.
91
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Ze wordt hier niet beter van, hè?
92
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Maar ze voelt zich er wel beter door.
93
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Kijk, ik heb zojuist weer een dubbelganger uit die helse club gehaald. Als hij de volgende ochtend niet leeg was, zou ik er nog steeds zitten.
94
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Dat is dus wat wij ons vandaag de dag kunnen veroorloven.
95
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Oh, mam.
96
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Ik heb met haar gepraat.
97
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Wat heb je gedaan?
98
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Wie heeft Cathy in de gaten gehouden?
99
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Ik heb haar meegenomen.
100
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Ja, dat heb ik wel gedaan.
101
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Driedubbel kantelen.
102
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Nee, jij hebt ons hierheen gebracht.
103
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
We kunnen haar helemaal gek maken.
104
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Het is goed.
105
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Ik liet mijn trots bij de deur achter.
106
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Ik was respectvol.
107
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Het werd misschien een beetje spannend aan het einde, maar...
108
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Tegen die tijd kreeg ik mijn kamer.
109
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Ze willen niet dat wij winnen.
110
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Sorry, ik bedoel...
111
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Ik heb het geprobeerd.
112
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Hé, je wordt gewoon gestraft omdat je een dwaas bent.
113
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Je wordt alleen maar gestraft omdat je een goed mens bent.
114
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Je kwam gewoon voor je jongens op.
115
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Je zit gewoon in hetzelfde hoofd, weet je, ik moet zowel vader als hoofd zijn.
116
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
En dit alles is niet jouw schuld.
117
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Verandert het onze situatie?
118
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Nee.
119
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
We zitten in hetzelfde schuitje, toch?
120
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Rechts.
121
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Oké.
122
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Wij maken iets voor je.
123
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Hoi.
124
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Ssst.
125
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Het is oké.
126
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Wachten.
127
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Waar is je zoon?
128
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Oh, wat erg, Rose, neem dat momentje even.
129
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Nee, nee, pas toen we thuiskwamen.
130
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Wacht even, hier is het.
131
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Hier is het.
132
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Dat is haar troost, lieverd.
133
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Ssst.
134
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ik probeerde te liegen.
135
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Waarom ben je daarmee begonnen?
136
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Maak je geen zorgen.
137
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Pap, ik ging het vinden.
138
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Kom op meid, doe het rustig aan.
139
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Schat, word je weer een losbol?
140
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Ik wil het niet.
141
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Ik dacht dat je zei dat die plek 's ochtends dood was.
142
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Het is.
143
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Behalve de meest wanhopige, verspilde verliezers.
144
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Mijn vriend vertelde me hoe ik fooien uit deze zakjes kon halen.
145
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Je had altijd wel een manier om dat te doen.
146
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Nee.
147
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Kijk, als deze drugs 50 indie per fles kunnen spetteren, kunnen ze per ongeluk het leven van de kinderen redden.
148
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Schat, ik kan je dat niet laten doen.
149
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Dan brandt ze op.
150
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Zoals mijn vriend die er elke dienst 20 nieuwe maakt.
151
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Dacht u altijd dat het maar om één klant ging?
152
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Hoi.
153
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
Je weet dat ik dat nooit doe.
154
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Mijn vriendin laat zich niet eens bij haar kont vastpakken.
155
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Ze charmeert hem gewoon met een fooi van iets dat niet in de uitverkoop is.
156
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
En op dit moment is het een soort gala-achtig iets.
157
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Kijk, de verkeerde directeur denkt dat je hem hebt opgelicht.
158
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Je zou net als dat meisje aan de overkant van de straat in een vuilnisbelt kunnen belanden.
159
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Het spijt me.
160
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Deze mannen zijn barbaars.
161
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Als we echte boerderijen krijgen, echt heel dom, dan overleeft ze nog een nacht.
162
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Wij hebben geen keus.
163
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Vandaag is je laatste kans om te hardlopen.
164
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Ja, dat doen we.
165
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Waar ga je heen?
166
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Geld krijgen.
167
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Genoeg van haar om voor het slapengaan een echte dokter te zien.
168
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Je ziet er zo gemeen uit over het nemen van risico's.
169
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mensen denken dat ze nooit meer terugkomt.
170
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Je doet een poging om te rennen.
171
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Er zijn nog veel meer shows.
172
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Kijk, dat is het laagste bedrag dat iemand vandaag heeft gewonnen.
173
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
$75.000.
174
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Ik stap op een van die apparaten en we krijgen de medicijnen.
175
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Nee hoor.
176
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Mensen die meedoen aan dit soort spellen raken ook gewond.
177
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Ziet er echt slecht uit.
178
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Kijk, dit soort kinderbanen werken echt.
179
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Ja.
180
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Beloof me dat je meedoet aan die show.
181
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Dat beloof ik.
182
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Ik haal je hier weg.
183
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Wij hebben jou nodig, niet jezelf.
184
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ik ga naar huis.
185
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Ik ga.
186
00:08:28,000 --> 00:08:46,000
schreeuwen en
187
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
gisteravond heeft hij ons er nog eentje gegeven.
188
00:08:48,000 --> 00:09:13,000
Mensen, ik denk dat het enige wat je moet doen is naar het shirt gaan en al je spullen verzamelen.
189
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Netwerkopbouw, try-outs,
190
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Beoordeel je verbeelding.
191
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
De manier waarop de wereld vervolgd wordt.
192
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Ik heb er geen bezwaar tegen als mensen er het maximale uit halen.
193
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Als het erop aankomt,
194
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
de man op de weg beweegt.
195
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Dat is jammer.
196
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Blijf doorgaan, rechtdoor, rechtdoor.
197
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Als je ooit iemand anders hebt,
198
00:09:32,000 --> 00:09:32,000
inspraak,
199
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
dat die kerel van de weg je te pakken krijgt.
200
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
En de man van de straat is nooit anders.
201
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Zeg, ja!
202
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Ik kan wel praten, maar de mensen blijven staan.
203
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Kom op, het is naar beneden.
204
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ik denk dat ik instant ben
205
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
en ik ben vreemd,
206
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
maar geen beltoon.
207
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Dat doe ik niet!
208
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Ik ben vreemd.
209
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Ah! Ga!
210
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Kun je lopen, gezongen Stad?
211
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Dalen!
212
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
ldbsaaa!
213
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Ik trek!
214
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Nee nee!
215
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Ga niet zitten!
216
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Jij bent niet je moeder!
217
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Ik trek!
218
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Let op het gas!
219
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Nee!
220
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Oh, shit!
221
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Ik kan het nog steeds proberen.
222
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Hé, deze gasten zitten in de problemen!
223
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Ga terug!
224
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Je leeft!
225
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Geen hulp!
226
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Stap achteruit! Stuur hem een dokter en ik zal die stap nu meteen zetten!
227
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Mensen!
228
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Niets te zeggen!
229
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Neuk hem levend!
230
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Ons eten!
231
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
En nu trekken!
232
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Ga niet zitten!
233
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Blijf niet zitten!
234
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Ons eten!
235
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Ga niet zitten!
236
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Blijf niet zitten!
237
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Nike's?
238
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Niet elke pagina bevestigt dat de informatie correct is.
239
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Wat betekende de driehoek?
240
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Ik lees een blauwgroene letter om sneller te zijn.
241
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Dan Richard, 35, Mary.
242
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Werkgeschiedenis, aangenomen door C. Jan, ontslagen vanwege insubordinatie.
243
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Waarom staat er een rode driehoek in mijn bestand?
244
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
In dienst genomen door het nutsbedrijf, ontslagen voor-
245
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Hé man, ik stel je een vraag.
246
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Insubordinatie.
247
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ingehuurd door een verdedigingsnet, geboorte van dochter.
248
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Ontslagen wegens insubordinatie, arme jongen.
249
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Je noemde weer mijn dochter.
250
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Ze maken glas niet dik genoeg.
251
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Zorg er alleen voor dat ik je niet wurg.
252
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Lift zes.
253
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Volgende.
254
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Hé, ga 27 uit, toch?
255
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Ja.
256
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
29, buurman.
257
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Loven.
258
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Ben.
259
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Ik ben...
260
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Oh, nee, nee, nee.
261
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Dat is-
262
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Casa, jullie zijn klootzakken geworden!
263
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Oh mijn God!
264
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Cash en ik, als je lef hebt.
265
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Veel van mij niet.
266
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Rechts.
267
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Ik ben Tim.
268
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Tim.
269
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Jansky.
270
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Jansky is mijn achternaam en Tim is een afkorting van Timothy.
271
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Ik snap het.
272
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Ze zal daar rondgaan en haar leuke weetje noemen.
273
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
We komen later.
274
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Oh man.
275
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Ik ben je partner.
276
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Zij zal ons vertellen hoe.
277
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Je bent weer je partner.
278
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Jij bent je partner.
279
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Ik ben je partner.
280
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Oh man.
281
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Ik snap je!
282
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Dit is een rustplek hier.
283
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Ik zat in mijn tas en binnen 60 seconden was het gebeurd.
284
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Bedankt.
285
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Dat had je niet hoeven doen.
286
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Geen probleem.
287
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Wauw!
288
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Het zal hem helpen, Will.
289
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Gehoorzaamheid.
290
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Nooit.
291
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Heldendom.
292
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Technologie.
293
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Misbruik.
294
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Vrijheid.
295
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Autoriteit.
296
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Brandwond.
297
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Anarchie.
298
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Wanneer.
299
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Gerechtigheid.
300
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Poolster.
301
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Familie.
302
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Alles.
303
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Volgende afbeelding. Wat zie je?
304
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Je bent gewoon een puppy, nooit meer.
305
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
En deze dan?
306
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Het is een favoriete bloem.
307
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Hij gaf me een knuffel.
308
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
Laatste foto. Vertel er eens over.
309
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Oneindig veel konijntjes.
310
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Iets naar een mestornado brengen,
311
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
en spuit bloed over het hele sterrenstelsel.
312
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Meneer Richards, u bent zonder twijfel de meest boze man
313
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
om ooit auditie te doen voor onze shows.
314
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Nou, dat maakt mij echt kwaad.
315
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Ga direct naar uw volgende bestemming.
316
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Eindbeoordeling.
317
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Oei.
318
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Onze jumpsuits vind je hier.
319
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Held moet zich omkleden in jouw maat jumpsuit.
320
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Held, trek de stekker eruit.
321
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Dat is een heel grappig ding, een mes.
322
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
U moet het aangewezen overall dragen.
323
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Je moet het daar bespreken.
324
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Hé, Richard.
325
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Wij, man.
326
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Haha.
327
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Wij dus.
328
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Kom op, er gebeuren nu eenmaal dingen, toch?
329
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Dans, Vee, Grisha.
330
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Oei.
331
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Dat zijn wij.
332
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Vandaag ren je, tad, het leven is jouw dag.
333
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Die dag is bepalend voor je leven.
334
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Dat is het, het is allebei behoorlijk waar.
335
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Verpest de laatste run van het seizoen niet.
336
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Ik heb altijd gedacht dat dit vaag was, maar...
337
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Hé, hardlopers.
338
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Ik weet het niet.
339
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Ja hoor, niemand is vaag.
340
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Je ziet er nu behoorlijk echt uit.
341
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Je kunt je niet verstoppen.
342
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Oké jongens.
343
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Je voelt je echt geweldig.
344
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Je verplettert alleen maar je dijen.
345
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Jullie voelen je met de seconde echter.
346
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Later.
347
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Mevrouw Lachman.
348
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Hé, jij bent de man, Richard.
349
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Zonder jou was het nooit gelukt.
350
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Ik wil er graag over praten.
351
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Mm-hmm.
352
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Het is zo geweldig, Lachlan.
353
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Tot nu toe is het prima.
354
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Maak je geen zorgen, wij houden het rustig.
355
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Ja.
356
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Oké, bedankt.
357
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Meneer Richards?
358
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Je hebt een curriculum nodig dat niet alleen maar 'ezels' is.
359
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
De mens zou niet bang moeten zijn voor de dood.
360
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Nooit begonnen met leven.
361
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Verdomme, Killian.
362
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Ga je gang.
363
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Ontspannen.
364
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Geen enkele criticus zegt dat de rennende man
365
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
vertegenwoordigt een terugkeer naar de barbarij
366
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
van het Romeinse Colosseum.
367
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Ik ben het daar niet mee eens.
368
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Ik ga niet rennen, man.
369
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Ik weet dat u in een familiecrisis zit.
370
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
En ik denk dat de inhoud van deze envelop daarbij zal helpen.
371
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Als we tot een overeenkomst komen, mag u het houden.
372
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Noem het een tekenbonus.
373
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Ik doe wel mee aan een andere show.
374
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
De meeste mensen hebben ooit een andere show gewonnen
375
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
is duizend en D, en ik weet dat het klinkt als een enorm bedrag,
376
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
maar het is niet genoeg om je familie uit de sloppenwijken te krijgen, dat vergeet ik maar.
377
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Terwijl de rennende man bijna een enkele week overleefde
378
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
zou de Richards tot de rijkste 1% ter wereld behoren.
379
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Voor uzelf, pagina 66.
380
00:18:13,000 --> 00:18:19,000
Ik wil mezelf niet laten vermoorden.
381
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Meneer Richards, ik zal eerlijk tegen u zijn.
382
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Ik heb dit tegen elke deelnemer gezegd,
383
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
maar dit was de eerste keer dat ik het echt meende.
384
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Jij hebt het in je om dit spel te winnen.
385
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Onze kijkers hebben een brandend verlangen om een hoger kanon op afstand te zien,
386
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
en we waren er nog niet eens in de buurt gekomen.
387
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
29 dagen in seizoen 1.
388
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
Maar er is iemand speciaals nodig om de volledige 30 te halen.
389
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Je hebt van de schaal getest,
390
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
dus ik heb je werkgeschiedenis doorgenomen
391
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
en mijn assistente de hoogtepunten van jouw foto's liet schieten.
392
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Dit is de spannendste video van 10 seconden die ik dit jaar heb gezien.
393
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ik werd alleen ontslagen vanwege dit mooie tuigje.
394
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Maar je bent er bovenop gekomen.
395
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Ik stond op het punt om mannen te omheinen. De beste manier is via het centrum.
396
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
De beste duistere shit, nog steeds duistere shit.
397
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Waarom zou je dan smeken om opnieuw aangenomen te worden?
398
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Laten we eerlijk zijn.
399
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Je hebt te vaak je nek uitgestoken voor je collega's.
400
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Je hoofd is afgehakt.
401
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Best wel gedurfd, gezien het feit dat het om de helft van het land gaat.
402
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Dingen die jij en het zouden illegaal moeten zijn.
403
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Nou ja, ik kom uit de andere helft.
404
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Ik denk dat het gewoon twee keer duurt.
405
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Precies daar.
406
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Daarom kun je dit spel winnen.
407
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Je bent een vechter, Richards.
408
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Het netwerk heeft je op de zwarte lijst gezet van alle lijken die ze bezitten,
409
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
behalve deze.
410
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Je hebt lang genoeg je leven geriskeerd voor andere mannen en hun families
411
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
om het voor u en de uwen te doen.
412
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Trek je laarzen aan.
413
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Laat ze contant betalen.
414
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Teken de overeenkomst en verander het leven van uw gezin voorgoed.
415
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Welke vader zou dat nou niet willen?
416
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Geef mij.
417
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Dan je duimafdruk. Druk gewoon op het vakje.
418
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Welkom bij de rennende man.
419
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Dat is spannend.
420
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Ah, daar ben je.
421
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Dit is de gedachteman.
422
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Ik ben getrouwd.
423
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
Ik neem aan dat jullie een overeenkomst hebben op basis van haar recht op werk.
424
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Ze is serveerster in een club.
425
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Ik durf het wel.
426
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Mijn excuses.
427
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Het is een samenwerking die voor beide partijen voordelig is.
428
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
De wonderlijke eend.
429
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Als er familie arriveert, hebben we een...
430
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Family Alliance is de premium particuliere beveiligingsdienst van het netwerk
431
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
inbegrepen in uw contract.
432
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Het heeft geen zin om al die rommel te winnen, alleen maar om je eigen mensen te laten beroven en vermoorden.
433
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
We verhuizen de fam.
434
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Zet ze onder een valse naam.
435
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
Dat is het enige waar u zich geen zorgen over hoeft te maken.
436
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Je hebt één oproep aan je vrouw.
437
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Laat haar weten dat we er morgenochtend zijn.
438
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Ik moet dit vanavond voor haar meenemen. Ik beloof dat ik terug ben voordat de show begint.
439
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Niemand komt terug.
440
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Ik heb een slot voor je, als je een echt mooi appartement wilt.
441
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Kom op man. Ik had een ziek kind.
442
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Ik breng het nu en neem het terug of een stoel mee.
443
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Heb jij haar dit ook niet gegeven?
444
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Hé. Gaat het?
445
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Waar ben je?
446
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Ik ben bij het netwerkgebouw. Het gaat goed.
447
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Kijk, een man genaamd Doug gaat je 500 dollar contant geld geven.
448
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Haal haar uit de tijd, Mercy.
449
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Oké? Het is 24/7. Geef haar echt donker, wat ze ook nodig heeft.
450
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Ga terug.
451
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Wat heb je gedaan?
452
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Ik ben op de vlucht, man.
453
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Luister naar me. Ik beloof dat ik terugkom.
454
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Ik zag haar rennen.
455
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Ik houd van je.
456
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Ik houd ook van jou.
457
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Je bent goed.
458
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Een familie van gunos.
459
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
Ik weet het, en ik heb je toch gezegd dat je nooit, maar dan ook nooit, mijn schoenen moet dragen.
460
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Je tanden ruiken naar dode geest.
461
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Nu moet ik het haar en alles zo lang verbranden.
462
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Wat betekent dit voor mijn moeder?
463
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Je hebt mijn schoenen gestolen.
464
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Er zit een beetje een rommeltje in mijn schoenexemplaar.
465
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Neem al mijn vrienden mee.
466
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Meen je dat nou serieus?
467
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Ik sta op 12-0 en ik wil je zien.
468
00:23:11,000 --> 00:23:28,000
Hallo Amerika. Je kent me.
469
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Ik ben Bobby Keat.
470
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
En als je je dorst wilt doden,
471
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
het is voor een ijskoude, kleine dood.
472
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Je hebt dit kleine drankje van het geld.
473
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Ik ga nu een tiental minors starten voor 9-8.
474
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Tijd, laten we gaan.
475
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Rest.
476
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Als je slecht presteert, ga je het gebruiken voor timers,
477
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
ons eraan herinneren en belonen.
478
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Veel succes lieverd.
479
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Het is er erg stil.
480
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Je ziet er geweldig uit.
481
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Eén minuut in de ochtend.
482
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Laatste blik.
483
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Succes.
484
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Er is maar één taak voor jou.
485
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Zeg wat je op je hart hebt.
486
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Je voelt je boos, gewelddadig en verdrietig.
487
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Denk niet na voordat je zoiets zegt voor Busy's.
488
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Ga weg, vloek, zwaai met je lul naar het publiek.
489
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Het is allemaal goed, gratis.
490
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Bobby T., Daniel, wat ben jij een klootzak.
491
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Hoe vaak heb ik je moeten vertellen dat je geen blauwe verf moet gebruiken?
492
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
dat in mijn elandenboeken?
493
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Als ik op een showavond een kwikpunt-dingetje doe,
494
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
jouw laarzen zullen er niet blij mee zijn.
495
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Verdomd.
496
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Oh, is dit hem?
497
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Dit is onze stijl.
498
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Weet je?
499
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Oh.
500
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Ik wist dat het vreemd was om mij in het echte leven te zien,
501
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
maar je was er wel aan gewend.
502
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Ik ben van vlees en bloed, net als jij.
503
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Mijn robot knipt één voor één stukken uit mijn broekspijp.
504
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Klassieke Bobby.
505
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
En niet met je lul naar het publiek schudden.
506
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Dat is een slechte noot.
507
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Laten we wachten.
508
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Twintig seconden, harde klap.
509
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Goed.
510
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Safyah.
511
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
WHO?
512
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Ik wilde het team niet!
513
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Ik wilde niet dat het team de hele nacht in mijn land bleef!
514
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Daar is het.
515
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Nieuw Colosseum.
516
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Ik wilde het team niet!
517
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Ik ben hier! Ik ben hier! Ik ben hier!
518
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Amerika, het beste land in het hele universum.
519
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Wij werken hard.
520
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
Na een lange dag hard werken, is het tijd om te ontspannen en ons goed te voelen.
521
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Maar sommigen willen niet werken voor die premie.
522
00:25:49,000 --> 00:25:55,000
Deze profiteurs, profiteurs. Waarom zouden ze ook, als ze het je ook af kunnen pakken?
523
00:25:56,000 --> 00:26:01,000
Welkom bij de wedstrijd waarin we drie van deze topmannen gratis kunnen bekijken.
524
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Biogegevens, wissen, geen setters, geen crackers.
525
00:26:06,000 --> 00:26:11,000
Gedurende 30 dagen ben jij het enige dat tussen deze mannen en miljoenen staat.
526
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Rapporteren, rapporteren, rapporteren.
527
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
Met meer dan 10 miljoen dollar aan gewonnen prijzen is dit nog steeds het beste publiek ter wereld...
528
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Onbeschrijfelijk!
529
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Dat is de rennende man!
530
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Gaan!
531
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
En nu...
532
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
...mijn man!
533
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Jouw totale toewijding is gewoon winnend!
534
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Zij zagen alleen dit!
535
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Overdag!
536
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Wat is er aan de hand?
537
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
Je bent woedend en net zoals de wereld je ervan heeft weerhouden je volledige potentieel te bereiken, maar nu...
538
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
... dat boosheid jouw superkracht is!
539
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Omarm het!
540
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Onze eerste!
541
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
De hel begint hier in Co-op City!
542
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Ben Richards!
543
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Wauw!
544
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Nu is het tijd voor de hel!
545
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Een 35-jarige man die denkt dat hij te goed is om voor de kost te werken!
546
00:27:07,000 --> 00:27:14,000
De laatste baan van meneer Ritz was een fulltimebaan bij DefenseNet, totdat hij militaire geheimen aan Calmy Union onthulde.
547
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Hij is er niet eens!
548
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
En onzin!
549
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Dat is onzin!
550
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Kom op, laat dit zien, vang veel!
551
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Dat klopt!
552
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
Hij boog zijn hand en gaf ook de grotere honden met dikke poten te eten!
553
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Herinnert u zich dat gezicht?
554
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Je wint drieduizend nieuwe dollars!
555
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Voor een zeldzame vechter geboren in tienduizend!
556
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Het leidt tot een moord!
557
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
Wanneer het aantal bruiden in het laatste seizoen verdubbelt, want dan gaat de inzet omhoog!
558
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
De staat is weg!
559
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
En het is warm in de staat!
560
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Omdat hij er duizenden wint!
561
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Ga ervoor als de blanke Sheila!
562
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Nee!
563
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Ik ga misschien zeuren!
564
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Bij Liberty heb je alleen de grootste fooien nodig!
565
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Als je bij de deur komt, kun je het erin stapelen!
566
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Nee!
567
00:28:02,000 --> 00:28:09,000
Het is nu aan haar om de tragische familie van haar familie op te voeden, nadat Richards haar heeft verlaten.
568
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Wat is dat?
569
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Ik denk dat het tijd is voor...
570
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Wauw!
571
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Meneer Ritz!
572
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Kom op, kunnen we het horen?
573
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Heb jij een aantal beroemde laatste woorden?
574
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Ja!
575
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Rot op, Dan!
576
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
O jee, lach maar!
577
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Ja hoor, je hebt dit gebouw en iedereen daarin in brand gestoken!
578
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Ik ben klein!
579
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Je denkt dat dat moet!
580
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Je kunt daar niet weg!
581
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Oh, fuck jou!
582
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Heilige shit!
583
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Je bent zo goed, het gaat goed met je!
584
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Oh, shit!
585
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Mijn operatalent is nog steeds ongeëvenaard!
586
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
U, meneer Richards, bent wat men vroeger een 'game changer' noemde!
587
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Luister, ik zou dit eigenlijk niet moeten zeggen, maar als de run begint,
588
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
houd je gedeisd tegenover je eigen soortgenoten.
589
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Je blijft langer actief, en als je het in je contract hebt gemist,
590
00:29:00,000 --> 00:29:06,000
Voor elke schurk die je doodde, kreeg je een bonus van 10k, en dat is honderd per honderd.
591
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Ik weet nog niet hoe.
592
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Maar ik ga je neuken, dat is de bedoeling.
593
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Mijn geld!
594
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Broers krijgen een voorschot van $ 1.000,- en dat is een stuk sneller dan wij!
595
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
De jagers gaan pas jagen als de app met het opnamerapport voorbij is!
596
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Morgenochtend!
597
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
O jee!
598
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Het rennen begon!
599
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Je moet elke dag 10 minuten op de campus zijn!
600
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Deze enveloppen kunnen niet worden getraceerd!
601
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Zet ze in een netwerk, gooi een express mailbox voor middernacht,
602
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
of je wordt gediskwalificeerd!
603
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Bedankt!
604
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Voor nog meer winst, maar nog steeds honderd voor 30 dagen!
605
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Sterf niet gratis!
606
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Laat je mening horen!
607
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Ren, ren, ren, ren!
608
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Word rijk!
609
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Zorg dat je morgen tot middernacht aanwezig bent, want dan worden de nieuwe prijzen van $ 5.000 met $ 1.000 per dag verhoogd.
610
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
en dient tevens als einde van elke week!
611
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
De weg is vrij voor Bobby J. Furrier!
612
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Het kost $2.000!
613
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Horloge!
614
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Kijk eens!
615
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Horloge!
616
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Wie moeten ze eerst inhalen voordat ze die kunnen winnen?
617
00:30:09,000 --> 00:30:16,000
Dames en heren, maak kennis met de jagers!
618
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Allemaal mannen die strijden voor echte vrijheid!
619
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Je kunt maar beter winnen, dat verwacht je toch niet!
620
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Misschien zijn ze wel onder jullie!
621
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Nu meteen!
622
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
En op de kaart!
623
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
De spokenjacht is voor iedereen gratis!
624
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Opperhoofd McConaughey!
625
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Zoek en vernietig, heren!
626
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Nee!
627
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Laat ze gaan!
628
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Kijk nog een keer naar deze schurken!
629
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
Kijk eens naar de typische vermommingen die ze gebruiken om aan de gerechtigheid te ontkomen.
630
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
Binnen enkele ogenblikken zullen ze langs je lopen,
631
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
want je doet wat ze willen, totdat wij ze stoppen...
632
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Samen!
633
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
13 naar beneden!
634
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Hé, rennende man!
635
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Hé, ik kijk naar jullie bij de preview!
636
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
13 en Obama!
637
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Oké!
638
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Kom op, rennen!
639
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Blijf hier maar!
640
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Wat is er, man?
641
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Hoi!
642
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Neem een stukje mee!
643
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Oké!
644
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Wat bedoel je?
645
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Nee hoor, het is oké!
646
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Je moet aardig zijn!
647
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Het gaat een beetje beter met mij!
648
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Oké!
649
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Wat bedoel je?
650
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Nee hoor, het is oké!
651
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Je moet aardig zijn, man!
652
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Sommige mensen geven je niet aan!
653
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Oké?
654
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Want dat doen mensen!
655
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Ik niet hoor!
656
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Ik ben een aardige kerel!
657
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Je weet wel, je hebt gelijk!
658
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Hé, zou je even willen stoppen en een van deze hoeren oppakken?
659
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Ze kan toch wel kiezen?
660
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Neem een hapje!
661
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Ja man!
662
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Ja!
663
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Hoi!
664
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Waar ga je heen, man?
665
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Ja!
666
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Ja, je kunt maar beter rennen!
667
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Ik ben toch de speler!
668
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Je krijgt niet genoeg van je kont!
669
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Mij krijg je niet te pakken!
670
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Niet meer!
671
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Ja!
672
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Yo, Molly, laat mij binnen!
673
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Hallo?
674
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Molly!
675
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Hé, Molly!
676
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Wat?
677
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Zie je mij niet op het luik?
678
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Ik zag je twee blokken verderop op het infrarood.
679
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Wat wil je?
680
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Ik heb twee AD-kaarten op het wapen nodig.
681
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Vergeet het maar.
682
00:34:29,000 --> 00:34:37,000
Ik heb niets met wapens.
683
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Je ziet Mickey op de derde.
684
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Wat is er in vredesnaam met jou aan de hand, man?
685
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
De rennende man?
686
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Wat denk je?
687
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Ik had je al ingeschat.
688
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Ik had geen keus.
689
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Kathy was ziek.
690
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Weet je wel hoe gevaarlijk je het voor mij maakt als ik hierheen kom?
691
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Je wilt natuurlijk zelfmoord plegen, maar laat mij erbuiten.
692
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Oké?
693
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Snap je het?
694
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Verdomme, Ben.
695
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
ID's zijn 100.
696
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Voor kostuums en accessoires is dat 38.
697
00:35:14,000 --> 00:35:19,000
Ik heb een priester, ik heb een oorlogsveteraan, ik heb een directeur.
698
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
En de spoedorder maakt een nieuwe all-in van 200.
699
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Ga schuilen en overleven.
700
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Het is gangpad 5.
701
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Ik ga de verbrandingsoven op slot doen.
702
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Oh, dat heb ik al gedaan.
703
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Vind je het goed als ik het controleer?
704
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Hoi, Wiggles.
705
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Welkom.
706
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Oké, jullie helden.
707
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Kom nog eens terug.
708
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Laten we thuis van de betalingen genieten.
709
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
We zijn er allemaal.
710
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Goed.
711
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Verkoop je er veel?
712
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Oh, ik kan ze niet op voorraad houden.
713
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Wil je er vanaf?
714
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Die televisies kijken niet terug.
715
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Kom op.
716
00:35:55,000 --> 00:36:02,000
Dit gaat werken.
717
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Absoluut.
718
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Oké, ben je er klaar voor?
719
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
Een, twee, drie.
720
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Goed.
721
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Laten we die contacten eens testen.
722
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Oké.
723
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Kun je iets lezen van die boekenplank?
724
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
BFE-20.
725
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Heilige shit.
726
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Hoe krijg je zwarte Ieren?
727
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Dat is niet te koop.
728
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Ja, alsof ik dat spul in mijn zak heb gestopt.
729
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
We namen een paar gram mee om dikke vogels in de riolen van de binnenstad te blazen.
730
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
EFE.
731
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Een verdomde explosie.
732
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Dus wat is jouw plan?
733
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ik weet het niet.
734
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Met mijn eigen soortgenoten onopvallend spelen?
735
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
Je eigen soort zal je in een oogwenk verraden.
736
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
Ik zoek een plek waar je in de drukte kunt verdwijnen.
737
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Dat is mijn advies.
738
00:36:53,000 --> 00:36:58,000
Nou, je kunt op dezelfde manier vertrekken als je gekomen bent.
739
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Molly.
740
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Ik moest het doen.
741
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Nee, dat heb je niet gedaan.
742
00:37:11,000 --> 00:37:16,000
Ik wilde je hier als een soort partner meenemen.
743
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
Ik had het Sheila gisteren moeten vertellen, maar ik wilde het jou zelf vertellen.
744
00:37:21,000 --> 00:37:27,000
Hé, daar is het nu te laat voor.
745
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
Nou, veel succes!
746
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Tot ziens op het grote scherm.
747
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
antiming
748
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Zouden niet zomaar tellen als leugens
749
00:37:51,000 --> 00:37:56,000
transles
750
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
indien andere op enigerlei wijze in overmaat aanwezig zijn
751
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
die uit het leven kunnen komen
752
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
dat is een verhaal geweest
753
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
van een vraag
754
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
van leven
755
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
aan de macht
756
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
veel mensen
757
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Jenner
758
00:38:17,000 --> 00:38:24,000
Goede reis, meneer Springer.
759
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Bedankt.
760
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Meneer.
761
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Hé, meneer.
762
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Jouw gezicht.
763
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Ben je er ooit aan begonnen?
764
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Zeg je iets?
765
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Ik zal je zo snel mogelijk vermoorden.
766
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Je moeder wordt niet eens wakker.
767
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Maar je snor.
768
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
Oh, shit.
769
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Dat spijt me heel erg.
770
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Bijna terug.
771
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Zeg hem dat ik op jouw grote station zit.
772
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Je moet vliegen en in deze trein stoppen.
773
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
Welkom in het Bryant Hotel, meneer Springer.
774
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Je hebt je snor afgeschoren.
775
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Ik voelde me niet lekker in de trein.
776
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Ik haat het als dat gebeurt.
777
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Is alles goed, meneer Springer?
778
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Nee.
779
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Ik hoop dat je een goede nacht hebt.
780
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Dag.
781
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Weet je wat?
782
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Neem beide.
783
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Ik ben in jouw huis.
784
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Ik ben in jouw huis.
785
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
Regels moeten 10 minuten per dag op camera te zien zijn.
786
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Er werd niet gezegd welk deel.
787
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Dus...
788
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Ik denk dat je mijn kont wel mag wassen als je dat neemt.
789
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Ontspannen.
790
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Ik kom eraan.
791
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Houd van je.
792
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Bedankt.
793
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Vraag het maar aan een andere man.
794
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Neuken!
795
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Hoi, mijn naam is Sannah.
796
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Vandaag ben ik opAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnson
797
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Ik ga een stukje knippen.
798
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Ik haat het gewoon.
799
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
Daar had je aan moeten denken voordat je je benen zo zou misdragen.
800
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Oh!
801
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Ik heb je gewonnen!
802
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Ik ben terug.
803
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Eén verloren.
804
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Nog negenentwintig te gaan.
805
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Oh!
806
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Eén uit, drie-vijf!
807
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Oh!
808
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Een, twee, drie, whoa!
809
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Oh!
810
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Zo ongeveer.
811
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Live update! Kom op!
812
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Ah, honderden hardwerkende mensen in de buurt van een coöperatieve stad ontmoetten Mark.
813
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
Waar meneer Jansky flirt met de bediende die hem net heeft aangegeven.
814
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Laten we eens kijken of hij ook met de dood mee zweeft.
815
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Kijk jij naar de rennende man?
816
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Eh, dat denk ik wel.
817
00:43:34,000 --> 00:43:38,000
Ik heb gehoord dat er een kerel op staat die een beetje op mij lijkt en hij is heel knap of zoiets.
818
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Oh, dat weet ik niet.
819
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Ik kom er straks op terug en dan zal ik het je opnieuw vragen.
820
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Ze is gewoon... ja.
821
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
En daar stapt Jansky op tafel met zijn ontbijtburrito.
822
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Nou, ik dans niet met jou.
823
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Kijk eens, de glimlach van de elf.
824
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
De lont is aangestoken. Het is een kwestie van tijd.
825
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Ga daar weg, maatje.
826
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Sta maar op, Tim.
827
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Geniet van de laatste hapjes voor de laatste sacramenten.
828
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Beweeg, beweeg.
829
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Je loopt. Het is die verdomde rennende man.
830
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Daar gaan we, man.
831
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Mijn geweer!
832
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
En Jansky overschrijdt de eerste grens.
833
00:44:12,000 --> 00:44:19,000
Dat is er één, en twee geleden was vanavond een dag om te zien of Jannie Lawblum en Ben Brat nog steeds gelijk hebben.
834
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Hoe lang hadden ze nu nog?
835
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Kijk en ontdek het zelf.
836
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Hoi, ik wil mijn verblijf graag met drie dagen verlengen.
837
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Ik regel dat graag voor u, meneer Springer.
838
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Indien mogelijk, in dezelfde ruimte.
839
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Ik zal eens kijken wat ik kan doen.
840
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Bedankt.
841
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Ja, kijk.
842
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Het lijkt erop dat ik u in dezelfde kamer kan houden, meneer Springer.
843
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Geweldig.
844
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Mag ik uw auto ophalen, Miss Morgan?
845
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Eh, weet je wat?
846
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Ik denk dat ik ga lopen.
847
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Broeder, aandacht en passagiers.
848
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Dit is onze laatste stop.
849
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Baas, papa, controleer jullie persoonlijke bezittingen.
850
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
We gaan weg. Dank u wel.
851
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
De familie is er.
852
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Dat zijn wij.
853
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Hé, broer. Ik moet van de straat af.
854
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Ja hoor.
855
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Je bent op zoek naar een plek waar je de hele maand kunt vertoeven.
856
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Mm-hmm.
857
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Wat nu, als je weet wat ik daar doe?
858
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Oh, is dat zo?
859
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Ik geef je er honderd.
860
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Ik ben er niet honderd van.
861
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Jullie zijn niet met honderd.
862
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Je bent aan het plunderen.
863
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Hallo hond.
864
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Moet je het aan Jack vragen in de juiste kamer?
865
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Nou, die heb je nodig om er een vliegtuig van te maken.
866
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Til uw hoofd op, juffrouw.
867
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Kom op.
868
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Berg die rommel op als je hem in deze kamer tegenkomt.
869
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Laat me je gezicht zien.
870
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Waar ben je ingezet?
871
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Alaska.
872
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Hé, Shrapnel.
873
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Je hebt geen gevecht gezien.
874
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Maar ik neem aan dat het nu niet meer gestolen is als je er eerder voor betaald hebt.
875
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Bedankt.
876
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Hulp.
877
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Hallo.
878
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Waar was het in godsnaam?
879
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Oh!
880
00:45:58,000 --> 00:46:13,000
Hoi!
881
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Hé, ik laat je de �! zien.
882
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Hoi!
883
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Uh… oh
884
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Zeer goede HeerDat zou pijnlijk zijn
885
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Tijd om te helpen
886
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Oké.
887
00:46:50,000 --> 00:46:56,000
Ik denk dat ik nog zo'n bandje ga maken.
888
00:46:56,000 --> 00:47:05,000
Weet je, ik ben altijd degene geweest die hiertegen heeft gevochten.
889
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Ik kwam als eerste op mijn werk aan en ging als laatste weg.
890
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Leuk.
891
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Dat heeft mij duidelijk niet veel opgeleverd.
892
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
Ik bedoel, ik zit in de moordserie.
893
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Wat ga je nu doen?
894
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Neem het op tegen de hele wereld.
895
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Zoet.
896
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
Dus daar ben ik dan: een volwassen man die verstoppertje speelt voor geld.
897
00:47:25,000 --> 00:47:32,000
Oh, dank je wel.
898
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Ik denk dat ik me maar gedeisd houd.
899
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Blijf koel.
900
00:47:36,000 --> 00:47:41,000
Probeer niet op te branden.
901
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
Verdorven, demonisch, overleden.
902
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
De overige winnaars zal ik als zwak moeten bestempelen.
903
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Kijk en ontdek het zelf.
904
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
En dan is er nog het rijke en gewaagde.
905
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Het zijn die Amerikanen.
906
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Hé Jim.
907
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
Wat vind je van deze energieke wijn?
908
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Ik ben een grote fan.
909
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Ik vind het geweldig.
910
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
En jij, Bill?
911
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Dat is wel echt mijn favoriete ding, Jim.
912
00:48:06,000 --> 00:48:11,000
Dus, jongens, jullie kunnen net zo goed een persoonlijke vraag stellen.
913
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Waarom hebben we allemaal dezelfde stem?
914
00:48:15,000 --> 00:48:20,000
Ontspannen, baden.
915
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Nee, wacht even.
916
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Wij hebben onze...
917
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Wie ben ik?
918
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Leuk om jou ook te zien, Frank.
919
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Op de vloer.
920
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Bedankt voor uw hulp.
921
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Bill, ik ben de man die zijn excuses aanbiedt.
922
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Ik ben de man die zijn excuses aanbiedt.
923
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Laat het maar zitten, Frank.
924
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Wij zien dat je hem eropuit stuurt om met hen te praten.
925
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Verdomme, zoon.
926
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Hij, lieverd.
927
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
Waar is je vriend dan?
928
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Hij komt eraan.
929
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Hij gaat naar de Amerikaan rennen.
930
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Ik ga mijn gezicht tegen die rennende man gooien.
931
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
Ik ren naar mijn gezicht, kom op!
932
00:49:33,000 --> 00:49:38,000
Terugkijkend komen we een onbekende bar tegen in plaats van een onbekend land.
933
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Onbekende stad.
934
00:49:40,000 --> 00:49:46,000
Ze hebben de neiging om het zo te maken dat je het met de kegels kunt afsnijden, en ik weet het lot.
935
00:49:46,000 --> 00:49:54,000
De jagers dalen momenteel af in een rotatie, of alsof ze dat kunnen, en ze betreden het terrein in de vorm van een mens.
936
00:49:54,000 --> 00:49:59,000
Laat de kegels direct aan het ontwerp van het gebouw over.
937
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Geef me verdomme de ruimte.
938
00:50:01,000 --> 00:50:07,000
Nu, tel de vervorming van de vleugels minder, en negeer het feit dat de jagers hun roggen hebben gevonden.
939
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Ik zit op drie.
940
00:50:08,000 --> 00:50:12,000
Er is geen uitweg uit dit vuur, maar je hoeft nooit naar mij te luisteren.
941
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Ik word erdoor in het nauw gedreven.
942
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Ik heb de achterkant nodig.
943
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Ik moet de achterkant pakken.
944
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Ik moet terug.
945
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Ik ben aan het werk.
946
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
De jagers denken dat ze vanochtend naar de weg kijken.
947
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
Ik zag hem! Ik zag slechte rijkdom! Hij gaat de trap af!
948
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Het dak loopt.
949
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Ik krijg de kans om te rennen.
950
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
De reden is dat het een kwestie van tijd is.
951
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Ik ben hier.
952
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Onze jagers trianguleren de geest.
953
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Ik positie.
954
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
De locatie bevestigen.
955
00:51:49,000 --> 00:51:54,000
Ik kan je nu al verklappen: de hardloper is... rijk.
956
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Ik wist het.
957
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Meneer Thomas, praat.
958
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Wij gaan nu ontdekken of u ook daadwerkelijk handelt.
959
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Ik moet voor een drie gaan.
960
00:52:09,000 --> 00:52:14,000
Hoofdman Baconess kan bang zijn. Honderden hebben hun weg gevonden.
961
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
Ze zijn groen, nee. Het wordt warmer.
962
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
Geen manier om te rennen. Geen manier om te gebeuren.
963
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
De hardloper zit vast in het gebouw.
964
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Oh, wat is dit?
965
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
Wij bellen om hem dit verkeerd te vertellen.
966
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
De roverkampen zijn het gebouw binnengedrongen.
967
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Elk moment nu.
968
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Daarom ga je de hele dag rennend naar de hemel.
969
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
Het moment van de waarheid met voorbeelden ontdekte dat er een maatschappij is met regels,
970
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
een samenleving met acties en bewustzijn.
971
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
En daar zijn ze.
972
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
De jagers stelden zich op buiten de kamer van de Joden.
973
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
We gaan naar binnen.
974
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Daar gaan we!
975
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Oh, vuur!
976
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
Hij gaat nergens heen.
977
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Bravo!
978
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Hé maatje.
979
00:53:29,000 --> 00:53:33,000
Ja, we hebben honderden races nodig en een pauze.
980
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Beter zo, meneer Richard.
981
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Dat is wat wij willen.
982
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Leven.
983
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Ga, ga, ga.
984
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Gaan!
985
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Nee hoor!
986
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Stop met mij te filmen!
987
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Stop, stop, stop!
988
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Ga je mee?
989
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Hij loopt naar het slot.
990
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Hij wordt meneer Croft.
991
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Richards.
992
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Je gaat naar beneden.
993
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Ik heb hem, jij bent dood!
994
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Ik snap je.
995
00:54:23,000 --> 00:54:27,000
Ik wil dat jij kapitein wordt van de Lady of the Opera.
996
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Gaan!
997
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Richard, ga!
998
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Kom op, je komt er toch wel.
999
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Pak hem.
1000
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Gaan!
1001
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Richard!
1002
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Gaan!
1003
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Richard!
1004
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Wacht maar tot de man blaast!
1005
00:55:51,000 --> 00:56:06,000
Ik ben er nog steeds om te luisteren.
1006
00:56:06,000 --> 00:56:14,000
Tragedie en de explosie bij de YVX-familie kost het leven van King's Network
1007
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
en het Rode Leger.
1008
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Maar als de dapperen tot leven komen,
1009
00:56:18,000 --> 00:56:22,000
de krachtige wereld past door het leven heen in een helder, helder, helder, helder.
1010
00:56:22,000 --> 00:56:28,000
Jij bent een combinatie van de andere mannen die het meest feesten, de boter en de andere mannen.
1011
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Echt, vijf dagen om bij te komen.
1012
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Dat is alles.
1013
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Hé, kom binnen.
1014
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Ik weet dat je hier bent.
1015
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Kom binnen, meneer Wright.
1016
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Ga van me af!
1017
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Ik ben een verslaggever, meneer Wright.
1018
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
Dat was ik niet. Ik ben geen rat.
1019
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Oh ja?
1020
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Laat me even stoppen.
1021
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Ik zorg er niet voor dat anderen voor je zorgen.
1022
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Denk je dat je een grote broer bent?
1023
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
Kun je me even neuken nadat ik dat wil doen?
1024
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Je gaat jezelf niet in elkaar slaan.
1025
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Hij gaat het redden.
1026
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Je hebt hulp nodig.
1027
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Man, je moet van deze straat af.
1028
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Wie zit er allemaal in Zoom?
1029
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Iedereen is naar je op zoek.
1030
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Hé, jij blijft hier.
1031
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Ik ben zo terug.
1032
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Ik snap je, Virginia.
1033
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Een, twee, drie, vier.
1034
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Ik heb het je toch verteld.
1035
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Ben Richards.
1036
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Het is geen wonder, Rabbi, dat ik de grote klap uit de hel heb overleefd.
1037
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Jij bent een man, jij bent een jongen.
1038
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Dat is het niet, dat is het niet.
1039
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Ik kan je betalen.
1040
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Laat me daarvoor maar van de straat af, man.
1041
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Ik weet het niet.
1042
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Ik ben een grote jongen.
1043
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Je hebt behandelingen nodig.
1044
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Mijn zus heeft heel erg kanker gehad.
1045
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
Groot en klein.
1046
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Geef jij wel eens spullen weg?
1047
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Dat is niet waar.
1048
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Ik vind je prijs wel leuk, man.
1049
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
Hoe snel kun jij rennen, Richards?
1050
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
Elke dag sneller.
1051
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Het is gewoon een schok wat een verwoesting de bergen hier aanrichten.
1052
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
De NCG in tactische staat van paraatheid is verwoest
1053
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
zijn voorhoofd uit naburige districten,
1054
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
op zoek naar gerechtigheid voor hun dalende ademhaling.
1055
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
De explosievenopruimingsdienst van NCG is ter plaatse en doorzoekt het puin op zoek naar bewijsmateriaal.
1056
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
Volgens voorlopige berichten is Richards degene die de explosie in de kelder heeft veroorzaakt.
1057
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Zijn lichaam is nog steeds niet gevonden.
1058
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Maar het is niet van metaal.
1059
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Baby.
1060
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Het gaat goed.
1061
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Met één plaat op de vloer kunt u uw kleinkinderen hun hele leven lang blij maken.
1062
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Je denkt dat het netwerk liever als beloning geld betaalt,
1063
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
of verzinnen ze onzin en arresteren ze ons?
1064
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Of als ik je genoeg geef om je zusje echte vormen te geven?
1065
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Zeg 500, weet je wel.
1066
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Ik kan je uit Boston halen.
1067
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Maar het zal niet om het geld gaan.
1068
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Oh, deze gast gaat nergens heen.
1069
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Goon heeft de kap eromheen.
1070
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Wij gaan weg.
1071
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Stop.
1072
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Knijp er een klein beetje in en plak het in het midden.
1073
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Johnson Richards is vertrokken.
1074
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Morgenavond kom je er al snel achter, man.
1075
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Weet je, je lijkt wel een slimme kat.
1076
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
Ik heb je laten aanmelden om propaganda te maken voor Cargillate.
1077
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Ik probeer gewoon voor mijn gezin te zorgen.
1078
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Net als jij en je zus.
1079
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Weet je.
1080
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Weet je, mijn kind was ziek.
1081
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Ik zei genoeg tegen mijn vrouw om haar beter te maken.
1082
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
En ik probeer genoeg te winnen om ze eruit te krijgen.
1083
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Er zijn er maar twee.
1084
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Dus als ik mijn werk doe,
1085
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Ze zal zich nooit zoveel kunnen herinneren.
1086
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Dus onthoud nooit zoveel.
1087
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Oké, Richards.
1088
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Ik kan je voorbij die blokkade helpen.
1089
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Maar ik ga een paar dagen de tijd nemen om het op te sturen.
1090
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Dus ik hoor niks, Don.
1091
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Weet je, als je het slim aanpakt, kun je volledige helderheid bereiken.
1092
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
En wat maakt jou zo'n expert?
1093
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Als het aan de ene kant ligt, zoek het dan maar uit.
1094
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Ik kom naar de paalput.
1095
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Ik wil geen dokter.
1096
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Ik wil het gewoon weten.
1097
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Waarom is het dan zo verdomd heet?
1098
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
Wat gebeurt er achter de schermen van de grootste show aller tijden?
1099
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Welkom bij de Apostel.
1100
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Aflevering 30, Echte regels van hardlopen Advertentie.
1101
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
En vandaag, Duke en Distribute.
1102
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
Het netwerk heeft drie typen voor elke run.
1103
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Oh mijn God.
1104
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Type 1.
1105
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Hopeloze hertog.
1106
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
Deze hopeloze kerel is vervloekt met een fataal misverstand over de menselijke natuur.
1107
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Ik zal.
1108
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Meestal duurt het korter dan 48 uur.
1109
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Kom me maar halen.
1110
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Het eten is klaar, maat.
1111
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Oh, dat is afhaalmaaltijden.
1112
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Oh, hij is betrapt.
1113
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Type 2.
1114
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Negatieve hertog.
1115
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Negatieve Duke weet dat hij geen schijn van kans maakt.
1116
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Hij wil gewoon met een knal of twee vertrekken.
1117
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Maak het leven mooier.
1118
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
Hij is een verdomde schepper.
1119
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Rogue wordt aan het einde van de eerste week gerookt,
1120
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
omdat hij teveel ezel had gekocht en daardoor misschien geen eten meer had tijdens zijn run.
1121
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
De timing start,
1122
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
zo gewoon als zijn eetlust is, zo gemakkelijk serveert hij zichzelf vaak op een presenteerblaadje.
1123
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Hou je mond!
1124
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Kalmeren.
1125
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Ren nu.
1126
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Type 3.
1127
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Ja, laatste hertog.
1128
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
Final Duke heeft een enorme wil om te overleven.
1129
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Maar hij wint nooit.
1130
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Het netwerk speelt vals.
1131
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Ze kunnen iedereen op elk moment vinden.
1132
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Maar als een partner goede beoordelingen krijgt,
1133
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Ze lieten hem rennen.
1134
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Hij heeft 13 dagen.
1135
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
En net zoals Pop altijd zei,
1136
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
je kunt het proberen,
1137
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
maar hij kan geen spook vangen.
1138
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Dus aan het einde van week twee,
1139
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
beoordelingen bereiken meestal hun hoogtepunt.
1140
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Oh, shit.
1141
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Het publiek wil bloed en de laatste hertog.
1142
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Het komt door zijn eigen succes.
1143
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Het kan zijn dat ze zich voor het lot verbergen.
1144
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Maar het zijn nooit één.
1145
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Als dat ik ben, McCall,
1146
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ik ben de rennende man.
1147
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Dubbele moord, rest in stukken.
1148
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Dat is het spel.
1149
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Moet dat mij inspireren?
1150
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Kom op man.
1151
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
Snap je het niet?
1152
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Na die ontsnapping vanavond,
1153
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
live primetime,
1154
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Jij...
1155
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Zijn...
1156
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
laatste hertog.
1157
01:02:36,000 --> 01:02:40,000
En ze gaan de laatste druppel kijkcijfers uit je kont persen
1158
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
dus je hebt het vrijgegeven
1159
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
totdat de negatieve Duke uitbrandt en op zoek gaat naar een veilige plek.
1160
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Dat geeft ons voldoende tijd om u op weg te helpen
1161
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
voor de grootste underdog-overwinning in de geschiedenis van spelshows.
1162
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Dus, waar is het in vredesnaam veilig?
1163
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Ik werk eraan.
1164
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Hé, McCall.
1165
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Het is alweer een tijdje geleden.
1166
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Weet je zeker dat je weet wat je doet?
1167
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Ik denk dat we het wel zullen ontdekken.
1168
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Er is een pakketje onderweg.
1169
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Ja, speciale bezorging.
1170
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Ik heb het in preview gezien.
1171
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Oké.
1172
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Ik heb het gezien.
1173
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
En denk aan locatie B.
1174
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
Ga je gang.
1175
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Mama komt eraan, lieverd.
1176
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Oké, oké.
1177
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Hoe kan een kind van vijf kanker krijgen?
1178
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Radioactief stof.
1179
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Van de wereld waarin ik leef in explosie.
1180
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
1181
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Ja, daar heb je nog nooit van gehoord
1182
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
omdat het bij sommige neuzen nooit werkte.
1183
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Laat mij die munitie maar eens eerlijk toegeven.
1184
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Net als de enige overheid.
1185
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
Dus hoe zit het met de naleving van veiligheidsuitrusting, toch?
1186
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Dat is onze zone, dat is alles.
1187
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Voor iedereen die kijkt,
1188
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
niet de leidinggevenden,
1189
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
niet de technici.
1190
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
Jij woont in een toren in de binnenstad, ik heb het niet tegen jou.
1191
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Ik heb met de mensen in de coöperaties gesproken.
1192
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Degenen die geen baan kunnen krijgen,
1193
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
ze hebben kolonistenstammen,
1194
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
de kinderen die worden neergeschoten,
1195
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
ze kijken op de verkeerde manier naar een boe.
1196
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Er is iets dat jullie allemaal moeten weten.
1197
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
Het netwerk geeft onze kinderen kanker
1198
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
en ze verdoezelen het.
1199
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Eerder in The Running Man.
1200
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Ik ben er nog.
1201
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Gewoon strontvreters.
1202
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
Dames en heren,
1203
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
gisteravond,
1204
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
zeven mannen en één vrouw gaven hun leven om ons leven te beschermen.
1205
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Hun liefde voor hun land werd alleen geëvenaard door de liefde voor hun kinderen.
1206
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Iemand koos ervoor om een einde te maken aan de levens van deze acht helden
1207
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
en die iemand was Ben Richards.
1208
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Zijn nieuwe versie is net binnen.
1209
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Dat is wat wij erover te zeggen hebben.
1210
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Voor iedereen die kijkt,
1211
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
niet de leidinggevenden,
1212
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
niet de technici.
1213
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Als je in een toren in het centrum woont,
1214
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Ik praat niet tegen jou.
1215
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Ik spreek met de mensen in de coöperaties.
1216
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
De kraakstammen,
1217
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
degenen die geen baan kunnen krijgen,
1218
01:05:13,000 --> 01:05:17,000
de kinderen die worden neergeschoten omdat ze op de verkeerde manier naar een boe-geroep kijken.
1219
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Er is iets dat jullie allemaal moeten weten.
1220
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
Ik heb me rot gelachen toen ik die schurken rookte.
1221
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
En ik lachte niet alleen maar naar de schermen.
1222
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Ik lachte om hun kinderen.
1223
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
Nu weet je hoe het voelde toen papa niemand anders kreeg.
1224
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Dat heb ik niet gezegd.
1225
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Ik heb een video nodig over het netwerk in een kinderkankerkliniek.
1226
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Het is allemaal groot.
1227
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Je krijgt hier geen geld.
1228
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Vanavond.
1229
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Nu meteen.
1230
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Ik wil dat je weggaat.
1231
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Breng hem naar huis.
1232
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
In wat voor soort kamer leven wij?
1233
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Snel rennen.
1234
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Ik zei,
1235
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
de producent afwijzen en het je vertellen.
1236
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Het werd persoonlijk verdubbeld voor de World of Veterans.
1237
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Nu.
1238
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Eén van mij.
1239
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
Ik wil dat je met mij praat.
1240
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Oké,
1241
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
De toekomst zag er somber uit.
1242
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Nee, kom op.
1243
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Goed,
1244
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Het wordt nu echt gek.
1245
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
Het is vanavond zover.
1246
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Ja, we hebben er eentje.
1247
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Ben je er klaar voor?
1248
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
Laat me gaan.
1249
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Kom op, kom op.
1250
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Oké.
1251
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Twee uit vijf.
1252
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Ga heen en weer.
1253
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Kom op.
1254
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Het lichaam komt naar de ochtend.
1255
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
De.
1256
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
Nee,
1257
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
het is overal op de weg.
1258
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Nee, nee, nee.
1259
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Het is overal te vinden.
1260
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Nee, nee, nee.
1261
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Jij zit niet in het midden.
1262
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Kom op.
1263
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
Breng hem naar het midden.
1264
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Oh!
1265
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
Papa,
1266
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
er zit er nog eentje in.
1267
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Ik weet.
1268
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
Ga weg.
1269
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Ga, ga weg.
1270
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Sorry,
1271
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
Ik hoop dat dit meevalt.
1272
01:06:47,000 --> 01:06:47,000
Huh?
1273
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Raak me alsjeblieft niet aan.
1274
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Geef het een kans.
1275
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
O man!
1276
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Geen werknemers meer!
1277
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Wacht even!
1278
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Gaat het goed?
1279
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Kom naar het lab!
1280
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Hier!
1281
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Haast!
1282
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Vooruit, meneer Wall Brothers!
1283
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Ja, laten we gaan!
1284
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
Gaan!
1285
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Wat een druk!
1286
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
We zijn er klaar mee!
1287
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Ga, ga, ga!
1288
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Mijn penvriend heeft een dag nodig om het transport naar een opvangcentrum voor te bereiden.
1289
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Je kunt hen vertrouwen in jouw leven.
1290
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Maar praat vooral niet over hotdogs in de buurt van die man.
1291
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Je zei hotdogs?
1292
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Ja.
1293
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Neem de langzame trein naar de hoofdstraat.
1294
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
Er zijn minder mensen in het gebied, maar houd je hoofd laag en vertrouw niemand.
1295
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Deze kerel.
1296
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Mijn naam is Elton.
1297
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Verre kern.
1298
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Jammer van de prijs.
1299
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Denk je echt dat dit gaat werken?
1300
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Kijk, we weten dat ze je daarvoor hebben opgespoord.
1301
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
En neem de rest van je zelfopnames alvast op.
1302
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Mijn man gaat naar het zuiden, laat ze onderweg achter,
1303
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
terwijl hij zich van de grond af in veiligheid brengt.
1304
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Ze zullen niet weten waar Ed hen heeft.
1305
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Hoe?
1306
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Dat is jouw man.
1307
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Voor de zekerheid.
1308
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Waarom help je mij?
1309
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Je ziet hoeveel kracht ze hebben.
1310
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Wij steunen elkaar niet.
1311
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Het spel is afgelopen voordat het goed en wel begonnen is.
1312
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Ed!
1313
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Omlaag.
1314
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Hoe is het met Amerika?
1315
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
Ik stond op het punt je te vertellen dat het netwerk deze zelfopnames vervalst,
1316
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
maar als ik dat wel had gedaan, dan hadden ze deze ook gewoon vervalst.
1317
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Dus ik ga gewoon iets beoordelen.
1318
01:09:03,000 --> 01:09:08,000
Lief dagboek, ik werd vandaag wakker met een blouse.
1319
01:09:08,000 --> 01:09:13,000
Mijn gebruikelijke klus, het doden van een schurk, voelde te routineus aan.
1320
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Tijd voor een grote dag.
1321
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
Dus ik gaf mijn favoriete ontbijt op bed aan de puppy's zonder hek.
1322
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Ik had er wel eentje kunnen eten.
1323
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Toen deed ik yoga.
1324
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Ik heb een gerechtsgebouw opgeblazen.
1325
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Ik weet.
1326
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Ik mocht het hebben.
1327
01:09:27,000 --> 01:09:32,000
Maar vanavond ga ik de liefde bedrijven met een illegale,
1328
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
immigrantenschapen.
1329
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
Weet je, schapen vertellen je dat het saai is.
1330
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Nee!
1331
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Meneer Ritter denkt dat hij grappig is,
1332
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
maar we zien je wel weer in de laatste ronde, als de kam hem tekortschiet.
1333
01:09:48,000 --> 01:09:53,000
Laten we eens kijken of Miss Loughlin haar laatste centjes heeft verdiend.
1334
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
Wij zijn er nog steeds, jij bent een klootzak!
1335
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
Verdomme, je hebt de bovenkant weer terug om mij te volgen.
1336
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Uitdaging volbracht, Ted!
1337
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Ja!
1338
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Oh!
1339
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Ga weg, buurman.
1340
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Oh mijn God!
1341
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Kijk eens naar deze bal!
1342
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Wie doet dit?
1343
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Het is absoluut donker.
1344
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Loughlin, wees nou eens normaal.
1345
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Blijf doorgaan, jongens.
1346
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Nee joh!
1347
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Ik heb tien claims hierop gekregen.
1348
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Ben Richards sterft als volgende.
1349
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Kom op zeg.
1350
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Hij heeft het netwerk enorm boos gemaakt.
1351
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Daarom gaat hij winnen.
1352
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Die gast heeft Maxi.
1353
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Hij is één van ons.
1354
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
De strijd aangaan met de jongens in het zwart.
1355
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
De wereld een middelvinger geven.
1356
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Ik haat je laatste deelnemer.
1357
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Dat is erg.
1358
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Wat denkt u, dominee?
1359
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Kijk eens, Richards.
1360
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Nee.
1361
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Maar hij klinkt als een bijzonder personage.
1362
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Wat is er met je aan de hand?
1363
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Hij is blind, jij bent een idioot.
1364
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Ik weer.
1365
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Kijk, dit is het echte werk.
1366
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Ik ben hier niet om tegen het pond te vechten.
1367
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Ik ben hier niet om plezier te hebben.
1368
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Ik ben hier om te winnen en terug te keren naar mijn familie.
1369
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Je zult mij dus geen molotovcocktails zien gooien.
1370
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Mij zul je geen feestjes zien geven.
1371
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Sterker nog, je zult mij helemaal niet zien.
1372
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Net op tijd, Vader.
1373
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Het beste afhaaleten wat ik ooit heb gehad.
1374
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Druk op mij.
1375
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Goed hoor.
1376
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Hé, vader.
1377
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Kan ik iets zien?
1378
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
Natuurlijk, ikzelf.
1379
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Dus ik kreeg een vriendin.
1380
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Oké.
1381
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Ga ik naar de hel omdat ik geruchten gebruik?
1382
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
U kunt ook voor een voor de hand liggend getal kiezen.
1383
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Ik heb broers en zussen gedaan.
1384
01:11:54,000 --> 01:11:57,000
Mijn vader zei dat hij elke dag in de hel zat.
1385
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Bedankt, Vader.
1386
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Mmm.
1387
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Ik wens je een goede nacht.
1388
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Pas op, daar.
1389
01:12:11,000 --> 01:12:17,000
Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie?
1390
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
Nee!
1391
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Rot op, Richards!
1392
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
De!
1393
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Dit is een boodschap voor mijn medeburgers.
1394
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
En laat ik dit duidelijk maken voor de goedkope plaatsen.
1395
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Als ik in dit programma sterf, dan sterf ik voor de twee dingen waarin ik geloof.
1396
01:13:23,000 --> 01:13:29,000
Mijn vrouw en mijn kind, de rest en iedereen kan opzouten.
1397
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Hé, Heer! Probeer het vanavond nog!
1398
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Daar gaan we!
1399
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
Wij weten allemaal hoe dat klinkt.
1400
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
We geven het aan een geliefde die voor haar geld rent.
1401
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
Ze gooide de dobbelstenen tijdens een zeer openbare verschijning in het Holy Grail Casino,
1402
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
maar we hebben niet gegokt voor onze jagers, we zijn er geweest.
1403
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Jij bent de klootzak, hè?
1404
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Ja, dat ben je!
1405
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Wat?
1406
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Jij bent degene die rent!
1407
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Rot op!
1408
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Oh, Heer!
1409
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
Het lijkt erop dat je failliet bent gegaan.
1410
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
Of deed jij dat?
1411
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Oh, ja, ja, ga!
1412
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Rot op, Richards!
1413
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Ja hoor!
1414
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Rot op, McCall!
1415
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Kom op, man!
1416
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Woe!
1417
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
Alleen zo terug!
1418
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
Niet zo snel, juffrouw Lawflip!
1419
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Geen jongensmessen voor jou!
1420
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
Gewoon menselijk kapitaal dat ver van onze weg verdwijnt!
1421
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Ik weet wat je denkt.
1422
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Bob en team, jullie hebben het team niet gekregen.
1423
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
Nee.
1424
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Dat hebben we niet gedaan.
1425
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Maar dat deden ze wel.
1426
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
Wij werden in Gito neergeschoten, klaar om ons en hun gemeenschap te verdedigen.
1427
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Draai de tape!
1428
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Sorry, jagers.
1429
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Het enige wat je hebt kunnen doden is mijn vibe.
1430
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
Onthoud, kinderen, drink niet en rijd niet.
1431
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Een heel goed oog.
1432
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
Dat is veel, jongens.
1433
01:15:21,000 --> 01:15:27,000
Naast hun geldbeloning krijgen Jeff en Gito een levenslange voorraad aan lekkere, snelle ontbijtgranen.
1434
01:15:27,000 --> 01:15:32,000
En toen...
1435
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Er was er één.
1436
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Dat klopt!
1437
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Richards pakken is je laatste poging.
1438
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Richards, ja!
1439
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Als hij een middernacht overleeft, dood dan de ongevochtigde.
1440
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Dat is voor deelnemers.
1441
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Het is seizoen één!
1442
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Ik ga.
1443
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Kom op, schiet op.
1444
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Jagers zijn uit op bloed.
1445
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Ze haten een paar miljoen moorden.
1446
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
De zaken gaan nu echt op gang komen.
1447
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
Kom op.
1448
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Ze zijn er weer.
1449
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Het zou je niet verbazen als ze vanavond als eerste de DNA-stap starten.
1450
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Oh oké.
1451
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Ik wil niks.
1452
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Wat zijn stoere jongens?
1453
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Dat ga ik niet doen.
1454
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Ik ga niet achter alle meisjes aan.
1455
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
Alfie!
1456
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Wat hebben we gedaan?
1457
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Hij zit niet in de zuivel, mam.
1458
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Maak je geen zorgen, het is goed.
1459
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Ze denkt dat je een echte demon bent, maar ze is vrijwel doof.
1460
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Wij kunnen onze normale stemmen gebruiken.
1461
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Nou, dood hem dan maar.
1462
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Nou, dan doen we het gewoon...
1463
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Geef hem door!
1464
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Ze was vroeger een vriendelijke, slimme vrouw.
1465
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Hier gebeurt het allemaal.
1466
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
Dit is een amateurlaboratorium voor het maken van handgemaakte producten.
1467
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Voor zover je weet,
1468
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
het is normale, niet-revolutionaire literatuur.
1469
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Link, link.
1470
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
Een kopie van mijn onschuldige communitynieuwsbrief.
1471
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Begrijp je wat ik bedoel?
1472
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Uhm-hmm.
1473
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
Dus, wat is een DNA-stepher?
1474
01:17:15,000 --> 01:17:22,000
Black-off-scanners die sterk gefragmenteerde DNA-strengen identificeren.
1475
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Deze dingen zijn in elke straat in het hele land verborgen,
1476
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
Daarom moet je zo snel mogelijk ondergronds gaan.
1477
01:17:28,000 --> 01:17:32,000
Man, als je iets wilt vragen, vraag het dan gewoon.
1478
01:17:32,000 --> 01:17:36,000
Wat is dat toch met dat hotdogplein?
1479
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
Mijn vader was een politieagent.
1480
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Een goede politieagent.
1481
01:17:42,000 --> 01:17:46,000
Uit protest nam ik ontslag toen het netwerk de lokale politie privatiseerde.
1482
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Hij geloofde dat agenten verantwoording moesten afleggen aan de steden die hen betaalden,
1483
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
niet de regering.
1484
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Zeker weten, geen megacore.
1485
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Dus kocht hij het karretje.
1486
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Hij heeft hem helemaal kapotgemaakt.
1487
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Wij hebben geen enkele maaltijd overgeslagen.
1488
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
Beter een fatsoenlijke hotdogverkoper dan een corrupte kerel.
1489
01:18:01,000 --> 01:18:06,000
Maar zijn vrienden die zich bij de NCG aansloten, konden zijn keuzes niet waarderen.
1490
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
En ze lieten het hem weten bij elke gelegenheid die ze kregen.
1491
01:18:08,000 --> 01:18:11,000
Hij zorgde er verdomd goed voor dat we veilig waren in dit huis.
1492
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
En elke keer dat hij met die kar naar buiten ging,
1493
01:18:14,000 --> 01:18:17,000
Nou, weet je wat ik mijn moeder heb aangedaan.
1494
01:18:17,000 --> 01:18:20,000
En dit is wat ze met mijn vader deden.
1495
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Zijn kameraden bij de politie hebben de zaak nooit opgepakt.
1496
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
In plaats daarvan, degenen die hem vermoordden.
1497
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Maar je kunt een idee niet doden.
1498
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Hun ergste nachtmerrie was papa.
1499
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
Een vrij man met een geweten.
1500
01:18:33,000 --> 01:18:37,000
En alles wat ze in hem hebben vernietigd, leeft voort in mij.
1501
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
Als een nucleaire explosie.
1502
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
Het brandt nooit door.
1503
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Pleister?
1504
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Het gaat goed.
1505
01:18:48,000 --> 01:18:52,000
Geen enkele hardloper kan veilig hardlopen.
1506
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Ze kunnen zich niet verstoppen.
1507
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
En dit.
1508
01:18:56,000 --> 01:19:00,000
Dat is eigenlijk niet waar.
1509
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Want hij werd vermoord, pap,
1510
01:19:02,000 --> 01:19:06,000
en verwees hem naar een schuilplaats uit de Koude Oorlog die hij in een nabijgelegen bos had gevonden.
1511
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
Ik heb een gedetailleerde kaart met de route ernaartoe.
1512
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Je kunt daar beneden drie jaar overleven.
1513
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Wees misschien twee weken lang je eigen kleine meid.
1514
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
Ik ben benieuwd naar de rest van je bevindingen morgen.
1515
01:19:16,000 --> 01:19:19,000
Wat denk jij?
1516
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Of...
1517
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
Misschien gewoon...
1518
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Wit.
1519
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
Harde kost.
1520
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Kijk hier eens naar.
1521
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
Je zou gearresteerd kunnen worden, alleen al omdat je de waarheid in huis hebt.
1522
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Dit zal dus niet vernietigd worden.
1523
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
Totdat je wint.
1524
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Wat is er aan de hand?
1525
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Het is een speciale uitgave over de gruwelijkste misdaden van het netwerk.
1526
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Wat heeft dat met mij te maken?
1527
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
De chemicaliën in een bom hebben een enorme kracht.
1528
01:19:47,000 --> 01:19:51,000
Maar zonder een initiatiefnemer die het laat ontploffen, is het ongevaarlijk.
1529
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Weet je waarom ze je daar beneden aanmoedigden?
1530
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
Ze denken dat je misschien wel gaat winnen.
1531
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
En als jij het kunt overleven tegen die schurken, dan kunnen zij dat ook.
1532
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Het volk heeft er genoeg van.
1533
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Dit land staat op ontploffen.
1534
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
En jij bent de initiatiefnemer.
1535
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Ik ben niet de initiatiefnemer.
1536
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Ik heb een man die terug wil naar zijn familie.
1537
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Hoe dan ook, het is jij tegen de wereld, broer.
1538
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
We zullen niet allebei zijn.
1539
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
Goed...
1540
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Mijn moeder denkt dat de badkamer aan de overkant van de gang spookt.
1541
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Ik zag je.
1542
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
Als het licht in de hal uit is, slaapt ze.
1543
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
Hoi.
1544
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Ik waardeer wat je doet.
1545
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
Maar als ze erachter komen dat je mij helpt, zullen diezelfde schurken die je vader te pakken hebben gekregen,
1546
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Ze komen voor jou.
1547
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Wat kan ik bieden?
1548
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Dit bericht is voor Kathy.
1549
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
KCC is wel wat.
1550
01:21:00,000 --> 01:21:04,000
Ik wilde een deel van het advies van een vader delen.
1551
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Regel één.
1552
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Zorg goed voor je moeder.
1553
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Zij is je beste vriendin.
1554
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Regel twee.
1555
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Pestkoppen zijn lafaards.
1556
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Terugslaan.
1557
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Regel drie.
1558
01:21:17,000 --> 01:21:22,000
Je kunt tegelijkertijd aardig en sterk zijn.
1559
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Regel vier.
1560
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Vertrouw het netwerk niet.
1561
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Ooit.
1562
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
Regel vijf.
1563
01:21:30,000 --> 01:21:36,000
Je herinnert je je vader, ik hou heel veel van je.
1564
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
Ik zal op je letten.
1565
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
Wat er ook gebeurt.
1566
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
Haha!
1567
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
Ik wist dat jij het was, dubbelganger.
1568
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
Mijn moeder!
1569
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Blijf weg van mijn gezondheid.
1570
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Jij wilde!
1571
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
Wachten!
1572
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Wij eten nooit meer puppy's!
1573
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Nee!
1574
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
Het is oké.
1575
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
Nee!
1576
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Als je op die knop drukt, zal de NCG afvuren.
1577
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Oké, het maakt niet uit wie er in het kruisvuur terechtkomt.
1578
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Het zal een bloedbad worden.
1579
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
We hebben niet iedereen nodig.
1580
01:22:14,000 --> 01:22:17,000
Ga naar de staat die door die deur komt, toch?
1581
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Niet doen.
1582
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Netwerk naar de NC Guard.
1583
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Welk misdrijf wilt u melden?
1584
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Er is zojuist bij mij ingebroken.
1585
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
Oké, blijf waar je bent.
1586
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Jij niet, hoor.
1587
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
We moeten overleven.
1588
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Ik zou eerst vijf minuten aan deze gasten moeten denken voordat we dat doen.
1589
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Plezier.
1590
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Pak jezelf en geniet van de scènes.
1591
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Haha!
1592
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Je komt eraan, NCG!
1593
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Nee!
1594
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
Je luistert niet. Dat is gevaarlijk.
1595
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Nee!
1596
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Niet doen!
1597
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
Ga naar de veilige kamer!
1598
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
Nee, ik wilde je niet zien sterven.
1599
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Ga naar de veilige kamer!
1600
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Je gaat dood!
1601
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Ze zijn hier.
1602
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Mama?
1603
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Hij is hier!
1604
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Er zit rood sperma in het gat!
1605
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Wij horen hem niet!
1606
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Nee!
1607
01:23:20,000 --> 01:23:21,000
Laat me los!
1608
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Nee!
1609
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Ik wil niet dood zijn!
1610
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Ik wil dood zijn!
1611
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Laten we gaan.
1612
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Laten we wachten.
1613
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Kom op.
1614
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Het kan me niet schelen!
1615
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
Je bent er vandoor gegaan, hè?
1616
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Wij zijn hier prima!
1617
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Daar gaan we.
1618
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Ben je gek?
1619
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
We hebben geen tijd om een spelletje te spelen.
1620
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Jazeker!
1621
01:23:47,000 --> 01:24:11,000
Traps is de 100e Zebra R
1622
01:24:12,000 --> 01:24:20,000
Ik ga het na een reisje redden!
1623
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
We moeten gaan, man!
1624
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Volg mij!
1625
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Verdomme!
1626
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Goed!
1627
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Gaan!
1628
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Waarom zijn we boven?
1629
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Hiervoor?
1630
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Jij hebt ons hier gebracht.
1631
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
Ze zeiden dat je langs een paal naar beneden kon glijden. Ik heb ons hierheen gebracht.
1632
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Wacht even! Het is op slot.
1633
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Zie je? Vier minuten precies. Laat me niet lang weg.
1634
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
Lang geleden! We zijn er nog steeds. Hij is het verdomde huis.
1635
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Niet lang meer!
1636
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Tactische zaklamp. Vrij krachtig.
1637
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
Ja.
1638
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
Kijk.
1639
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Ik ga haar hier neerzetten totdat hij naar buiten komt.
1640
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
Ze wil dat Andrew als rennende persoon op de camera verschijnt.
1641
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Oh God!
1642
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Ik wil hier vandaag niet zijn!
1643
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Nog steeds daar?
1644
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Ja.
1645
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
Kom op.
1646
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Dat is voor jou.
1647
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
Daar is hij.
1648
01:27:09,000 --> 01:27:12,000
Geweldig werk, meneer Richard. U maakt hem af.
1649
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Hem vermoorden?
1650
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
Mensen sterven? Ben jij een verdomde psychopaat?
1651
01:27:16,000 --> 01:27:20,000
Als je alles kunt faken, waarom fake je dan niet gewoon de hele show?
1652
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Geloof me, we hebben het geprobeerd.
1653
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
Maar mensen brengen die speciale, onvoorspelbare vonk met zich mee.
1654
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
Het publiek leeft voor deze gelukkige ongelukjes.
1655
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Een klein advies?
1656
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Ik pas.
1657
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Ik weet zeker dat mijn familie hier iemand steunt.
1658
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Richards, ga niet.
1659
01:27:35,000 --> 01:27:39,000
Je kunt dit spel nog steeds winnen, maar je moet het slim spelen.
1660
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
Ik heb zojuist een rover die tunnel ingestuurd.
1661
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
Ik maak die jager af. Wacht tot mijn kind weg is.
1662
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Wil je dat ik je vertel wat jouw eigen jongens zijn?
1663
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Het is allemaal goed, vóór de V.
1664
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
Oké, aan jou. Over vijf minuten.
1665
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Vier.
1666
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
Drie.
1667
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Twee.
1668
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
Een.
1669
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
En actie.
1670
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Stap in.
1671
01:28:07,000 --> 01:28:11,000
Lauren, hoe zit het met de deur?
1672
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Oh!
1673
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Ik neem het licht.
1674
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Laat het ze zien.
1675
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Vis.
1676
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Wat is de brug bij het wegrijden?
1677
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Ik kan ze vertragen.
1678
01:28:40,000 --> 01:28:45,000
Neem de binnenwegen naar de schuilplaats.
1679
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
overleven is de wind.
1680
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Deze kant op.
1681
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
Neem je plaats in.
1682
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
Nee!
1683
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Ah!
1684
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Oh!
1685
01:29:01,000 --> 01:29:05,000
Ja, de aspomp staat midden in het bos.
1686
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
Vergeet niet Richard, jij bent de initiatiefnemer.
1687
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
Belicht Richard.
1688
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
Het is het einde van je laatste kerk.
1689
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Laat maar.
1690
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Ik ben Richard.
1691
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Ik kan het niet!
1692
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
Laten we het hart uitstorten.
1693
01:30:12,000 --> 01:30:14,000
Voel je het?
1694
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
Je hart klopt sneller.
1695
01:30:17,000 --> 01:30:21,000
Felrood bloed pompt adrenaline door je aderen.
1696
01:30:21,000 --> 01:30:24,000
Dit spel is geen spel.
1697
01:30:24,000 --> 01:30:27,000
Leven en dood staan op het spel.
1698
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
Voelt u het, meneer Richards?
1699
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Gefeliciteerd.
1700
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
Je hebt een jager uitgeschakeld.
1701
01:30:34,000 --> 01:30:37,000
Nu zijn er nog maar vier over.
1702
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
Bovendien heeft elke burger van deze grote natie,
1703
01:30:40,000 --> 01:30:43,000
negen, vijf, nichten, westerse grote rots,
1704
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
mensen zitten vast in de heuvel.
1705
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
Ojee.
1706
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Ruik je het?
1707
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
De precieze stank van angst,
1708
01:30:54,000 --> 01:30:57,000
terwijl het afgebeelde dier zich realiseert dat hij omringd is door roofdieren.
1709
01:30:58,000 --> 01:31:01,000
De realiteit dringt tot hem door terwijl hij over het vel rent,
1710
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
in de wanhopige hoop om te overleven.
1711
01:31:03,000 --> 01:31:07,000
Maar diep van binnen weet hij dit al, te laat.
1712
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
Want dit is Amerika, verdomme.
1713
01:31:10,000 --> 01:31:13,000
En wij bemoeien ons niet met onzin.
1714
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
Waarom de lust in het geboorterecht,
1715
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
een monster maken.
1716
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
Richard doet dat ook met de dood,
1717
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
en het is aan jou om hem de lasten te laten zien.
1718
01:31:23,000 --> 01:31:26,000
Houd je ogen open zodat je de angst in zijn ogen kunt zien
1719
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
ogen en ga hem achterna.
1720
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
Ik huil.
1721
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
Je bent dood.
1722
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Ik ben dood.
1723
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
Je bent dood.
1724
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Nee!
1725
01:32:16,000 --> 01:32:18,000
Ik zei toch dat ik je daar weg zou halen.
1726
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
Jij gaat naar deze show en dan komen wij terug.
1727
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
Dit is de boodschap om te doden.
1728
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
Hé pap.
1729
01:32:52,000 --> 01:32:55,000
Ik begin uit dit spelletje van werken te stappen.
1730
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
Het gaat niet om winnen of verliezen.
1731
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
Het gaat om jouw beoordelingen.
1732
01:33:01,000 --> 01:33:04,000
Over hoeveel chaos ik kan veroorzaken.
1733
01:33:05,000 --> 01:33:08,000
Ik ga hiermee door tot het einde.
1734
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
En ik heb verdediging gespeeld.
1735
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Dat beloof ik je.
1736
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Dit is dus het geval.
1737
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
Ik zal mijn familie weer zien.
1738
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
En zolang ze maar betaald blijven worden,
1739
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Je mag voor mij zetten wie je maar wilt.
1740
01:33:22,000 --> 01:33:25,000
Ik zal ze allemaal doornemen.
1741
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
Ik weet dat jij het vies vindt.
1742
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
Nou, raad eens, klootzak.
1743
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Ik kom uit Slumside.
1744
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Laten we het spelregelboek erbij pakken.
1745
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
Dit is de wederzijds voordelige vernietiging.
1746
01:33:38,000 --> 01:33:40,000
Wil je een show, Terris?
1747
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
Ik zal je een show geven.
1748
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
Wat?
1749
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Denk aan de bitch van Americano.
1750
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
Amerikanen?
1751
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
Laten we dat doen.
1752
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
We onderbreken de Americano's voor een live-update van de rennende man.
1753
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Weet je wat, wij vinden deze show zelfs leuk.
1754
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
De vloer is klaar.
1755
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
We willen alleen 10 seconden, genoeg om te denken dat het nu is.
1756
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
Het is zo grappig.
1757
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
Ik blijf op de hoogte.
1758
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Komt het wel goed?
1759
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
Ik blijf op de hoogte.
1760
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
Blijf niet kijken.
1761
01:34:11,000 --> 01:34:12,000
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
1762
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Nee, dat kan ik niet.
1763
01:34:13,000 --> 01:34:14,000
Ik ga het kopen.
1764
01:34:14,000 --> 01:34:15,000
Poging.
1765
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
Neem de eerstvolgende achterafweg die u wilt nemen.
1766
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
Dat kan ik niet.
1767
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
Mijn vader had geen energie meer.
1768
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Uw accu is niet gratis voor het opladen van de batterij.
1769
01:34:21,000 --> 01:34:26,000
Als je deze auto niet vollaadt, gaan de eerste schoten ons neerschieten.
1770
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
Nu meteen.
1771
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Wauw!
1772
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
Kijk uit!
1773
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
Hoi!
1774
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Hulp!
1775
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
Jij bent een auto.
1776
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
Je auto is beschadigd.
1777
01:34:39,000 --> 01:34:40,000
Dalen!
1778
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Neem het moment!
1779
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
Pak het pistool!
1780
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
Jezus!
1781
01:34:54,000 --> 01:34:59,000
Ik begrijp nu waarom jullie zelfrijdende auto's nodig hebben.
1782
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
Wij hebben het berekend.
1783
01:35:01,000 --> 01:35:08,000
Houd de pijl naar het noorden gericht.
1784
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
Helemaal tot aan de grens.
1785
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
Ga je gang.
1786
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
Zeg wat je te zeggen hebt.
1787
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Waarom?
1788
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
Je kunt gek worden en mij vermoorden.
1789
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Weet je.
1790
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
U hebt één minuut om vrijuit te spreken.
1791
01:35:25,000 --> 01:35:28,000
Ik praat goed met je over jezelf.
1792
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
Durf jij daar te zitten en mijn rijgedrag te bekritiseren?
1793
01:35:31,000 --> 01:35:34,000
Vertel me eens, ik bestuur mijn eigen auto?
1794
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
Ik ben lid van de maatschappij.
1795
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Ik vind je walgelijk.
1796
01:35:39,000 --> 01:35:41,000
Je laat dat uitgehongerde kind in de steek.
1797
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
Die vreselijke vrouw van je.
1798
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
Wat kun je?
1799
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Mensen vermoorden voor geld?
1800
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
En je vermoordt alleen de beste mensen.
1801
01:35:50,000 --> 01:35:54,000
De mensen die ons beschermen tegen rijkdom, zoals jij.
1802
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
En dat is een woord dat ik niet gebruik.
1803
01:35:57,000 --> 01:36:04,000
Dat is mijn familie.
1804
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
Eindelijk was haar nummer voor het park binnen.
1805
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Bekijk hoe Kathy voor het eerst op het scherm verschijnt.
1806
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
Dat was de beste dag van mijn leven.
1807
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
Tot ziens.
1808
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
Je hebt gelijk.
1809
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
De show is zo nep.
1810
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Niet de kogels.
1811
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Niet de dood.
1812
01:36:24,000 --> 01:36:29,000
Juist dat deel zorgt ervoor dat mensen zoals jij denken dat je beter bent dan mensen zoals wij.
1813
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
Laat ik je iets vragen.
1814
01:36:30,000 --> 01:36:32,000
Hoeveel kostte die sjaal?
1815
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Huh?
1816
01:36:33,000 --> 01:36:37,000
Meer dan de mannen die mijn dochter nodig had toen ze stervende was aan de griep?
1817
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
De griep?
1818
01:36:39,000 --> 01:36:45,000
Er hangt een mensenleven om je nek.
1819
01:36:45,000 --> 01:36:48,000
Het lijkt erop dat het goed met je gaat.
1820
01:36:48,000 --> 01:36:51,000
Dat is wel terecht. Het is een mooie sjaal.
1821
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Ik ben geen slecht persoon.
1822
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Nee, begin niet te huilen.
1823
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
Als je begint te huilen, kies ik voor beide.
1824
01:36:57,000 --> 01:36:59,000
Huil als het voorbij is.
1825
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
Dat zal niet gebeuren.
1826
01:37:02,000 --> 01:37:03,000
Onzin.
1827
01:37:03,000 --> 01:37:06,000
Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig.
1828
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
Leuk.
1829
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
Gehandicapt!
1830
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
Je gaat het niet doden.
1831
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig.
1832
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
Zinkende voeten.
1833
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Over zes meter.
1834
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Je hebt met succes ridders overwonnen.
1835
01:37:26,000 --> 01:37:27,000
Onzin.
1836
01:37:27,000 --> 01:37:28,000
Oh, hallo Rich.
1837
01:37:28,000 --> 01:37:32,000
Je bent aangehouden door de rest van Rock Melissa Boy.
1838
01:37:32,000 --> 01:37:36,000
Wij zijn hier om ons landgoed veilig te stellen in naam van het netwerk.
1839
01:37:36,000 --> 01:37:39,000
Maak je geen zorgen mevrouw, wij zijn de goede jongens.
1840
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Stap gewoon uit de auto.
1841
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
Bij ons bent u veilig.
1842
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
Hem willen we.
1843
01:37:48,000 --> 01:37:50,000
Laten we gaan.
1844
01:37:50,000 --> 01:37:55,000
Wat de fuck is hier aan de hand?
1845
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
De producent is nu gewoon vermoord.
1846
01:37:57,000 --> 01:38:05,000
Wij gaan sluiten.
1847
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
Ben ik dat?
1848
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Dat doe ik niet.
1849
01:38:07,000 --> 01:38:10,000
Oh, die man probeerde mij alleen maar tegen jou te beschermen.
1850
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
Wat heb je nodig om dit te bereiken?
1851
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Ik ben niet de slechterik.
1852
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
Neem de auto.
1853
01:38:17,000 --> 01:38:18,000
Rijden.
1854
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Ik wil je geen pijn doen.
1855
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
Denk je dat je jezelf laat gaan als je dat ziet?
1856
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
Je bent nu in de show.
1857
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
Nee, dat doe ik niet.
1858
01:38:23,000 --> 01:38:24,000
Richard leeft.
1859
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
En het is tijd dat hij een gijzelaar krijgt.
1860
01:38:27,000 --> 01:38:31,000
Amelia Williams, een 27-jarige makelaar uit Bangor, Me.
1861
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
Hé, ik ben Jordan.
1862
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Welkom bij de rennende man.
1863
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Help mij alstublieft.
1864
01:38:38,000 --> 01:38:41,000
De crisis duurt voort zoals we nog zullen doen.
1865
01:38:42,000 --> 01:38:47,000
De crisis duurt voort terwijl Miss Williams Gray-Alpene noordwaarts rijdt over een rustieke, rotsachtige weg.
1866
01:38:47,000 --> 01:38:51,000
De gijzelingssituatie heeft ertoe geleid dat de NCT in volledige tactische staat van paraatheid is gegaan.
1867
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
Nu, nu.
1868
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
Zet het uit.
1869
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
En tot nu toe, door TR
1870
01:39:02,000 --> 01:39:03,000
Ik ben geloofwaardig.
1871
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
Ongelooflijk.
1872
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
Ja hoor, het is goed.
1873
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
Ze blijven ons dus gewoon filmen?
1874
01:39:16,000 --> 01:39:19,000
Als een loper een goede beoordeling krijgt, laten ze hem meedoen.
1875
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
Oké.
1876
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
Is dat wandelen?
1877
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Oh, shit.
1878
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Goed.
1879
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
Als een speler de laatste pass meldt.
1880
01:39:32,000 --> 01:39:33,000
Oké.
1881
01:39:33,000 --> 01:39:34,000
Blijf gewoon rijden.
1882
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
Ik ga niet schieten.
1883
01:39:35,000 --> 01:39:36,000
Hoe weet je dat?
1884
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
Omdat ze wachten tot de show begint.
1885
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
Ik ben live geweest.
1886
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
Naar welk leven?
1887
01:39:40,000 --> 01:39:41,000
Rechts.
1888
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Maak mij maar af.
1889
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Draai je niet eens om.
1890
01:39:50,000 --> 01:39:52,000
Waarom keren ze zich tot jou en al die monsters?
1891
01:39:53,000 --> 01:39:54,000
Ongelooflijk.
1892
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
Hé, Amelia.
1893
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
Hé, geef mij het pistool.
1894
01:39:59,000 --> 01:40:00,000
Waarom niet?
1895
01:40:00,000 --> 01:40:02,000
Jij bent duidelijk de held.
1896
01:40:03,000 --> 01:40:04,000
Vertrouw me maar.
1897
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Ik denk niet dat ze nog meer hoeven te zeggen.
1898
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
Geef uw bewering volgens het rapport weer.
1899
01:40:11,000 --> 01:40:12,000
Oh mijn God.
1900
01:40:12,000 --> 01:40:14,000
Ik zag net Ben Richards.
1901
01:40:14,000 --> 01:40:15,000
Het spijt me.
1902
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
Wachten.
1903
01:40:16,000 --> 01:40:17,000
Ik ben Ben Richards.
1904
01:40:17,000 --> 01:40:20,000
En jij wilt niet de reden zijn dat Amelia sterft.
1905
01:40:20,000 --> 01:40:22,000
Stuur dit bericht naar Killian.
1906
01:40:22,000 --> 01:40:24,000
Schrijf alstublieft een willekeurige zin.
1907
01:40:24,000 --> 01:40:25,000
Je hebt de dame gehoord.
1908
01:40:40,000 --> 01:40:41,000
Dank je wel, man.
1909
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
Man, je maakt ons kapot.
1910
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
Vertel ons maar eens waarom ik niet klaar ga zijn.
1911
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Wat zijn al die mensen die de waarheid kennen?
1912
01:41:06,000 --> 01:41:07,000
Ben je bereid hem te doden?
1913
01:41:07,000 --> 01:41:10,000
Ik ga hem vermoorden, want dat ben ik.
1914
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
Ik houd deze megafoon met mijn rechterhand vast.
1915
01:41:14,000 --> 01:41:21,000
Mijn linkerhand zit in mijn voorste buidel, gewikkeld om 5,4 kilo zwarte Ierse worst.
1916
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Oh mijn God!
1917
01:41:23,000 --> 01:41:29,000
Toen ik nog bij de nutsbedrijven werkte, kreeg je van die twee ton vette extraatjes.
1918
01:41:29,000 --> 01:41:32,000
Neem minder dan duizend en blaas het op, zoals ik al dacht.
1919
01:41:32,000 --> 01:41:36,000
Ponden vol verdampten alles in de helft van mijn straal.
1920
01:41:36,000 --> 01:41:45,000
Onzin... Shit.
1921
01:41:45,000 --> 01:41:52,000
De FV20 is het strengst gereguleerde industriële explosief waar u ooit een voet in een staat van bewustzijn hebt gezet.
1922
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
Molly heeft je blijkbaar niet alles verteld.
1923
01:41:55,000 --> 01:41:59,000
Ik heb mijn vinger vastgezet bij de dode zone ring, en hij zit half op de haan.
1924
01:41:59,000 --> 01:42:04,000
Dus ik wil een van die grote, mooie vliegende V-vliegtuigen.
1925
01:42:04,000 --> 01:42:08,000
Ik wil dat Amelia onderaan de helling twee automatische schietpartijen krijgt.
1926
01:42:08,000 --> 01:42:12,000
Als de scheuten gesaboteerd worden, onderneem je geen onverwachte acties.
1927
01:42:12,000 --> 01:42:19,000
Als je weet dat je de vrachtwagens achteruit laat rijden en mij nu meteen het asfalt op laat rijden, zul je geen enkel knalletje horen.
1928
01:42:19,000 --> 01:42:23,000
Ik zal je in de hel zien en je uitlachen.
1929
01:42:23,000 --> 01:42:28,000
Er zit er eentje in.
1930
01:42:28,000 --> 01:42:33,000
Het zou niet lang moeten duren. Hij had in ieder geval een directe lijn.
1931
01:42:33,000 --> 01:42:37,000
Laatste kans om te rennen.
1932
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
Nee.
1933
01:42:39,000 --> 01:42:43,000
Je gaf mij het gevoel dat ik de slechterik was.
1934
01:42:43,000 --> 01:42:46,000
Nee, ik moet het bewijzen of niet.
1935
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
Waarom doe je er eigenlijk wat mee?
1936
01:42:49,000 --> 01:42:54,000
Ik probeer het ook niet aan jou te bewijzen.
1937
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
Wat is ons plan?
1938
01:42:57,000 --> 01:42:58,000
Laat hem door.
1939
01:42:58,000 --> 01:43:03,000
Ik ga ze ervan overtuigen dat jouw handtas een bom is die lang genoeg boven Canada kan neerkomen.
1940
01:43:03,000 --> 01:43:09,000
Ze zullen me nooit laten winnen, dus ik ga via de achterdeur naar buiten glippen en de tijd uitzitten.
1941
01:43:09,000 --> 01:43:14,000
Wij moeten het publiek gewoon vermaken totdat die boer de grens overgaat.
1942
01:43:14,000 --> 01:43:16,000
Wat denk je, al dat bloed?
1943
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
Zorg ervoor dat ze weten dat het echt is.
1944
01:43:18,000 --> 01:43:21,000
Bang worden, in paniek raken, vloeken, schreeuwen.
1945
01:43:21,000 --> 01:43:25,000
Noem me de slechtste naam die je maar kunt bedenken.
1946
01:43:25,000 --> 01:43:28,000
Denk alleen aan al het slechte.
1947
01:43:28,000 --> 01:43:31,000
Het is allemaal goed voor mij.
1948
01:43:31,000 --> 01:43:34,000
Ik was doodsbang toen McConaughey je de parachutes gaf.
1949
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
Ik hoef het niet te hebben.
1950
01:43:36,000 --> 01:43:38,000
Hij pakt zijn pistool.
1951
01:43:38,000 --> 01:43:42,000
Hij weet dat het tijd is om te gaan.
1952
01:43:49,000 --> 01:43:54,000
Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie?
1953
01:43:54,000 --> 01:43:56,000
Begin vandaag nog.
1954
01:43:56,000 --> 01:43:57,000
Stap in het vliegtuig.
1955
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
Ik laat je je masker afzetten.
1956
01:43:59,000 --> 01:44:01,000
Het publiek zal het geweldig vinden.
1957
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
Blijf dromen.
1958
01:44:03,000 --> 01:44:04,000
Doe wat hij zegt.
1959
01:44:04,000 --> 01:44:05,000
Ga, ga.
1960
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
Doe wat hij zegt.
1961
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
We gaan hier weg.
1962
01:44:09,000 --> 01:44:16,000
Daar.
1963
01:44:16,000 --> 01:44:23,000
Kom op.
1964
01:44:23,000 --> 01:44:30,000
Ze gaat er vandaag mee beginnen.
1965
01:44:30,000 --> 01:44:38,000
Welkom op de vloer.
1966
01:44:38,000 --> 01:44:40,000
Ik ben Dr. George, Meneer Richards.
1967
01:44:40,000 --> 01:44:43,000
Ik ga naar de dierenarts en vlieg met mijn luxe vliegtuig.
1968
01:44:43,000 --> 01:44:46,000
Het ultieme op het gebied van écht reizen.
1969
01:44:46,000 --> 01:44:52,000
Dankzij de veiligheidsvoorzieningen van STERVAR is dit een eersteklas comfortteam in de hoogste regionen.
1970
01:44:52,000 --> 01:44:57,000
Leun achterover en geniet van de meest ontspannende vlucht van uw leven.
1971
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
Welkom aan boord, meneer Richards.
1972
01:44:59,000 --> 01:45:01,000
Ik ben kapitein Holloway.
1973
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
Neem me niet kwalijk als ik je niet de hand schud.
1974
01:45:04,000 --> 01:45:09,000
Dat is eerste officier Dunninger, een navigatieofficier Dunning zit links van u.
1975
01:45:09,000 --> 01:45:13,000
Het lijkt erop dat je er eentje mist.
1976
01:45:13,000 --> 01:45:17,000
Hé, kapitein, hoeveel laboratoria staan er op deze roestbak?
1977
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
Vier.
1978
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
Zes.
1979
01:45:19,000 --> 01:45:21,000
Waarom controleert u ze niet allemaal op stilstaande wegen?
1980
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
Heeft iemand mij betrapt?
1981
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Ik ga een heel kort ritje maken.
1982
01:45:25,000 --> 01:45:28,000
Waar staan we vanavond?
1983
01:45:28,000 --> 01:45:32,000
Plutterroute over de rijkste huizen van hier naar Canada.
1984
01:45:32,000 --> 01:45:36,000
Vlieg zo laag mogelijk. Laat me weten hoe laat het is vanaf de grens.
1985
01:45:36,000 --> 01:45:40,000
Zoals u wenst.
1986
01:45:53,000 --> 01:45:56,000
Hé Richards, nog zes minuten te gaan.
1987
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
Je moet die laatste maaltijd krijgen voordat ze me toestemming geven om je hoofd eraf te schieten
1988
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
voor een paar miljard mensen.
1989
01:46:01,000 --> 01:46:05,000
Oh ja? Weet je, je moet echt wat make-up opdoen voordat de show begint.
1990
01:46:05,000 --> 01:46:06,000
Niks mis met die show.
1991
01:46:06,000 --> 01:46:07,000
Laten we gaan.
1992
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
Oh, wil je gaan? We pakken ze nu allemaal.
1993
01:46:09,000 --> 01:46:12,000
Stop er gewoon mee. Doe het. Doe het, stoere kerel.
1994
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
Waarom doe je dit?
1995
01:46:13,000 --> 01:46:14,000
Kijk of ik het doe.
1996
01:46:14,000 --> 01:46:18,000
Laat het de bom zien. Laat het hem zien voordat hij hem neerschiet en ons allemaal doodt.
1997
01:46:18,000 --> 01:46:20,000
Nee, laat het zien.
1998
01:46:20,000 --> 01:46:23,000
Omdat ik me zo niet meer wil voelen.
1999
01:46:23,000 --> 01:46:24,000
Hoor je me verdomme?
2000
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
Ik ben klaar.
2001
01:46:25,000 --> 01:46:26,000
Het komt terug.
2002
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
Ik ben klaar.
2003
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Richards, wat als ik je een amnestieovereenkomst en een uitreisvisum aanbied?
2004
01:46:30,000 --> 01:46:33,000
Alleen een Halloweenkostuum. Je kunt me niks bieden.
2005
01:46:33,000 --> 01:46:35,000
U hebt gelijk, meneer Richards.
2006
01:46:35,000 --> 01:46:37,000
Jij wel. Maar ik ook.
2007
01:46:37,000 --> 01:46:39,000
Zal ik je een deal aanbieden?
2008
01:46:39,000 --> 01:46:42,000
Zeg tegen de jagers in de cockpit dat ze moeten doen wat ik ze zeg.
2009
01:46:42,000 --> 01:46:46,000
Anders verpest ik dit gedoe en iedereen erop.
2010
01:46:46,000 --> 01:46:52,000
Dan bewonder ik je inzet voor het bed, maar we hebben weinig tijd, dus ik zal het eerlijk zeggen.
2011
01:46:52,000 --> 01:46:54,000
Wij weten dat je bluft.
2012
01:46:54,000 --> 01:46:59,000
De deuren van de Flying V Mark II zijn voorzien van scanners.
2013
01:46:59,000 --> 01:47:06,000
Het was enorm vermakelijk, maar je kunt Amelia nu haar mooie handtas teruggeven.
2014
01:47:06,000 --> 01:47:14,000
Evans? Evans?
2015
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
Nee.
2016
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
Dat is het spel.
2017
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
Bewaar dat wapen, meneer.
2018
01:47:19,000 --> 01:47:26,000
Evan, ben je gek geworden? De show is nog niet eens begonnen. Geef je wapen af en ga naar de achterkant van de jet.
2019
01:47:29,000 --> 01:47:34,000
Dank u wel. U mag daar blijven totdat ik anders zeg.
2020
01:47:34,000 --> 01:47:40,000
Ik heb even een momentje nodig om met de heer Richards te praten over een gevoelige kwestie.
2021
01:47:40,000 --> 01:47:43,000
Laten we dit tussen ons houden.
2022
01:47:43,000 --> 01:47:58,000
Weet je, het is nog niet zo lang geleden dat iemand met mijn baan het belangrijker vond om een hypocriete morele boodschap over te brengen aan de maatschappij, dan om de maatschappij alleen maar te vermaken.
2023
01:47:58,000 --> 01:48:03,000
Ze vergaten de kracht van illusie, de kracht van de ster, en dat is wie jij bent, Richards.
2024
01:48:03,000 --> 01:48:06,000
Daarom willen wij u graag uw eigen show aanbieden.
2025
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
Een foto ervan.
2026
01:48:08,000 --> 01:48:16,000
Een voormalige hardloper, verlost door rechtvaardige wraak, verandert zijn leven en wordt een dodelijke kracht ten goede.
2027
01:48:16,000 --> 01:48:18,000
Ze noemen hem...
2028
01:48:18,000 --> 01:48:19,000
De jager.
2029
01:48:19,000 --> 01:48:24,000
Het bestuur heeft mij toestemming gegeven om u vijf miljoen nieuwe dollars per seizoen te betalen.
2030
01:48:24,000 --> 01:48:25,000
Er is maar één voorwaarde.
2031
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
Ga zitten.
2032
01:48:26,000 --> 01:48:27,000
Bekijk de intro.
2033
01:48:27,000 --> 01:48:31,000
En als Bobby Q't, dood je alle jagers in dat vliegtuig.
2034
01:48:31,000 --> 01:48:32,000
Voorwaarden vervuld.
2035
01:48:32,000 --> 01:48:39,000
Ik zal je op afstand terugvliegen naar de studiojethaven, samen met de president van de Verenigde Staten, die je zal aanstellen als jager nummer zes.
2036
01:48:39,000 --> 01:48:41,000
Nog een titel-ID waarmee ik speel.
2037
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
De gegevens spreken van een wraakplan.
2038
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
Wraak waarvoor?
2039
01:48:46,000 --> 01:48:49,000
Wie gaat er supporteren voor iemand die jouw nationale helden vermoordt?
2040
01:48:49,000 --> 01:48:51,000
Ik noem het onzin, Dan.
2041
01:48:51,000 --> 01:48:53,000
Laat mij maar voor de Koreaan zorgen.
2042
01:48:53,000 --> 01:48:54,000
Geen deal.
2043
01:48:54,000 --> 01:48:55,000
De waarheid.
2044
01:48:55,000 --> 01:48:56,000
Wraak.
2045
01:48:56,000 --> 01:48:59,000
Wraak voor je vrouw en kind.
2046
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
Ik zou je nooit geloven.
2047
01:49:01,000 --> 01:49:08,000
Want als ze nog zouden leven, zou ik ze onder schot houden en je dwingen te doen wat ik wil.
2048
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
En martel ze recht voor je ogen.
2049
01:49:11,000 --> 01:49:13,000
Ik wilde je dit niet laten zien.
2050
01:49:13,000 --> 01:49:16,000
Zoveel tijd om je leven te redden.
2051
01:49:16,000 --> 01:49:19,000
De jager die je hebt gedood, maakte deel uit van een hechte groep.
2052
01:49:19,000 --> 01:49:21,000
We roepen de mannen in de cockpit op.
2053
01:49:21,000 --> 01:49:22,000
Fluid co-op city.
2054
01:49:22,000 --> 01:49:25,000
Naar het geheime plekje van Sheila en Kathy in het centrum.
2055
01:49:25,000 --> 01:49:29,000
Ze zijn de agenten van de familiealliantie ontweken.
2056
01:49:29,000 --> 01:49:30,000
Dan spijt het me.
2057
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
Niet alle ongelukken gebeuren zomaar.
2058
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
Wij willen dat je weet wat je doet.
2059
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
Ik breng je naar de volgende.
2060
01:49:46,000 --> 01:49:49,000
Wij willen dat jij wint.
2061
01:49:49,000 --> 01:49:52,000
Het publiek staat al aan jouw kant.
2062
01:49:52,000 --> 01:49:58,000
Zodra ik de beelden laat zien van McCone en zijn mannen die jouw familie vermoorden, zullen ze je volgen naar de hel.
2063
01:49:58,000 --> 01:50:01,000
Denk eens na over wat dit voor jouw verhaal betekent.
2064
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
Dertig seconden om de tijd terug te zien.
2065
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
Je vindt een geweer bij de vis van de koffie in de kombuis.
2066
01:50:07,000 --> 01:50:13,000
Maar als je niet tekent voordat de themamuziek is afgelopen, dan zal ik de klootzakken die jouw familie hebben vermoord en jou ook hebben vermoord, opdracht geven.
2067
01:50:15,000 --> 01:50:17,000
Wat is er gebeurd?
2068
01:50:29,000 --> 01:50:32,000
Toonie kwam er niet achter.
2069
01:50:42,000 --> 01:50:44,000
Iedereen bij de politie!
2070
01:50:44,000 --> 01:50:46,000
Nee nee!
2071
01:50:46,000 --> 01:50:48,000
Twintig seconden!
2072
01:50:48,000 --> 01:50:51,000
We beginnen de aflevering van vandaag met een zwaar hart.
2073
01:50:51,000 --> 01:50:55,000
We horen op London Avenue dat ze zich aan de regels houden.
2074
01:50:55,000 --> 01:51:03,000
Het doet mij dan ook pijn u te moeten vertellen dat een van onze belangrijkste regels is overtreden door juist de mannen aan wie wij de handhaving ervan toevertrouwen.
2075
01:51:03,000 --> 01:51:06,000
Hoofdman McCone, dat zijn jagers.
2076
01:51:06,000 --> 01:51:12,000
En die regel houdt in dat we de familie van de hardloper beschermen tegen thuis.
2077
01:51:13,000 --> 01:51:16,000
Niemand speelde, wij niet.
2078
01:51:17,000 --> 01:51:23,000
Wij vonden het wel zo eerlijk om Richards de leiding te laten nemen over deze actiegolf.
2079
01:51:23,000 --> 01:51:28,000
Terwijl we naar Richards gaan, bidden we dat hij geen kwade bedoelingen heeft.
2080
01:51:32,000 --> 01:51:35,000
Het spoelt. Je zet koffie.
2081
01:51:35,000 --> 01:51:36,000
Ja.
2082
01:51:36,000 --> 01:51:38,000
Hoe neem je dit op?
2083
01:51:42,000 --> 01:51:46,000
En dan ga je naar Co Hus 296 in de ring.
2084
01:51:46,000 --> 01:51:47,000
Hm?
2085
01:51:50,000 --> 01:51:51,000
Ja hoor.
2086
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
Dat..
2087
01:52:04,000 --> 01:52:08,000
app die aan deze staat is toevertrouwd.
2088
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
Ik doe dit niet meer.
2089
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
Dat denk ik niet.
2090
01:52:14,000 --> 01:52:16,000
Ik denk dat je er zult zijn.
2091
01:52:25,000 --> 01:52:27,000
Je zult er zijn.
2092
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
Kom op, ik blaas het af.
2093
01:52:40,000 --> 01:52:42,000
Ik ga het afblazen.
2094
01:52:44,000 --> 01:52:46,000
Wat is er aan de hand?
2095
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
Ik ga het afblazen.
2096
01:52:55,000 --> 01:52:58,000
En toen was er nog eentje.
2097
01:53:00,000 --> 01:53:02,000
Drie jagers neer.
2098
01:53:02,000 --> 01:53:06,000
Maar de Demdias is de enige die ergens in dit vliegtuig zit.
2099
01:53:06,000 --> 01:53:10,000
Ik pakte de andere parachute. Ik kon hem niet tegenhouden.
2100
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
Trek dat maar aan.
2101
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
Houd je hoofd laag.
2102
01:53:15,000 --> 01:53:17,000
De prooi is de pachter geworden.
2103
01:53:17,000 --> 01:53:19,000
Een steenkoolextract.
2104
01:53:19,000 --> 01:53:22,000
Geen manier om je te verstoppen. Geen manier om je te verstoppen.
2105
01:53:27,000 --> 01:53:31,000
De heer Woodland heeft alle bevindingen die u ons vertelde, veranderd.
2106
01:53:33,000 --> 01:53:35,000
Het is oorlog.
2107
01:53:37,000 --> 01:53:39,000
Ze kregen griep.
2108
01:53:39,000 --> 01:53:41,000
Het is een kwestie van tijd.
2109
01:53:41,000 --> 01:53:44,000
Oké. Daar gaan we.
2110
01:53:48,000 --> 01:53:50,000
Een moment van de waarheid.
2111
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
Seks, bitch.
2112
01:53:53,000 --> 01:53:56,000
Een kraai moet teleurgesteld zijn.
2113
01:53:56,000 --> 01:53:59,000
Het is interesse, ik heb er nog nooit een voorbij zien rennen.
2114
01:53:59,000 --> 01:54:01,000
Het komt er allemaal uit.
2115
01:54:02,000 --> 01:54:03,000
Papa!
2116
01:54:03,000 --> 01:54:05,000
Oh!
2117
01:54:14,000 --> 01:54:17,000
Je gaat hem ervan weerhouden om ooit nog naar je kind te kijken.
2118
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
Oh, jij!
2119
01:54:34,000 --> 01:54:36,000
Nee hoor.
2120
01:54:36,000 --> 01:54:38,000
De Richardsons zijn ons te grazen aan het nemen.
2121
01:54:38,000 --> 01:54:41,000
Hou je mond, Bobby!
2122
01:54:42,000 --> 01:54:45,000
Zo ontslaan ze me. Wat denk je dat ze met jou zullen doen?
2123
01:54:46,000 --> 01:54:47,000
Oké.
2124
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
Denk je dat jij de enige hardloper bent die mij ooit een contract heeft aangeboden?
2125
01:54:51,000 --> 01:54:55,000
Denk je dat je een grote lul bent als je twee weken in verandering overleeft?
2126
01:54:58,000 --> 01:55:00,000
Probeer het 29 dagen.
2127
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
Wat is waarschijnlijker?
2128
01:55:03,000 --> 01:55:05,000
A, ik heb je familie vermoord.
2129
01:55:05,000 --> 01:55:10,000
B, Kelly en Soulju, precies de juiste leugen voor een bloederige seizoensfinale.
2130
01:55:10,000 --> 01:55:15,000
Ik zeg, ik ben te dom om dat te beseffen.
2131
01:55:16,000 --> 01:55:20,000
Geloof het maar van iemand die ervan uitging dat hij een jager zou worden in plaats van een prooi.
2132
01:55:20,000 --> 01:55:25,000
Je zult je familie pas weer zien als ze voor jouw ogen gemarteld worden.
2133
01:55:26,000 --> 01:55:29,000
Rotzooi zo erg met je hoofd dat je het allemaal wilt doden.
2134
01:55:30,000 --> 01:55:32,000
Je lult onzin.
2135
01:55:34,000 --> 01:55:35,000
Jullie lullen allemaal maar wat.
2136
01:55:36,000 --> 01:55:39,000
De waarheid is dat ik je een plezier doe.
2137
01:55:44,000 --> 01:55:46,000
Jullie staan allemaal in contact met mijn hart.
2138
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
Ik was op mijn kamer om dit te doen.
2139
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
Hé Kelly!
2140
01:55:50,000 --> 01:55:53,000
Denk je dat ik een hoop geld nodig heb om deze loser te verspillen?
2141
01:55:55,000 --> 01:55:57,000
Jij bent het grote lot.
2142
01:56:00,000 --> 01:56:03,000
Je kunt je niet voor het lot verbergen!
2143
01:56:03,000 --> 01:56:05,000
Het is een kruid van nu!
2144
01:56:21,000 --> 01:56:22,000
Doe het, softe jongen!
2145
01:56:22,000 --> 01:56:24,000
Kijk of ik overschakel.
2146
01:56:27,000 --> 01:56:28,000
Dat is het spel!
2147
01:56:31,000 --> 01:56:33,000
Ik ga.
2148
01:56:44,000 --> 01:56:46,000
Mag ik je sjaal lenen?
2149
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
Laten we je weer op de grond krijgen.
2150
01:57:01,000 --> 01:57:03,000
Dit gedoe gaat vanzelf over.
2151
01:57:03,000 --> 01:57:05,000
En als dat niet zo is, laat het dan maar gebeuren.
2152
01:57:06,000 --> 01:57:10,000
Als je op de grond ligt, ren dan gewoon met een kap over je hoofd en kijk om je heen.
2153
01:57:11,000 --> 01:57:15,000
En ik zeg je, je gaat hem helemaal naar beneden trekken.
2154
01:57:17,000 --> 01:57:20,000
Het spijt me dat ze je dit hebben aangedaan!
2155
01:57:21,000 --> 01:57:23,000
Ik heb het mezelf aangedaan.
2156
01:57:31,000 --> 01:57:33,000
Het is een teken! Ik ren niet!
2157
01:57:43,000 --> 01:57:45,000
Kom niet zo ver, schat!
2158
01:57:47,000 --> 01:57:48,000
Ik ga weg!
2159
01:57:49,000 --> 01:57:50,000
Hoe gaat het, jongens?
2160
01:57:50,000 --> 01:57:51,000
Dames en heren,
2161
01:57:53,000 --> 01:57:54,000
Blijf doorgaan, jongens!
2162
01:57:54,000 --> 01:57:55,000
Jij kan dit!
2163
01:57:56,000 --> 01:57:58,000
Ben Richards, jij bent de man!
2164
01:57:59,000 --> 01:58:01,000
Wij hebben het commando over de straaljager.
2165
01:58:01,000 --> 01:58:03,000
Onze beste traumachirurgen zijn al op het platform.
2166
01:58:03,000 --> 01:58:05,000
Breng de patch aan en je bent weer zo goed als nieuw.
2167
01:58:06,000 --> 01:58:07,000
Maar wacht!
2168
01:58:07,000 --> 01:58:10,000
Hij maakt zijn gratis debuut met een speciale boodschap.
2169
01:58:11,000 --> 01:58:13,000
De maker van Running Man!
2170
01:58:13,000 --> 01:58:14,000
Superproducent!
2171
01:58:14,000 --> 01:58:16,000
Verdorie, vertel eens!
2172
01:58:17,000 --> 01:58:21,000
Meneer Richards, wij hier bij het netwerk geloven dat u de belichaming bent van
2173
01:58:21,000 --> 01:58:26,000
de pure kracht en het morele fundament waar dit land voor staat.
2174
01:58:26,000 --> 01:58:30,000
En wij willen, nee wij moeten, meer zien.
2175
01:58:31,000 --> 01:58:35,000
Deze zomer wordt Ben Richards 100.000!
2176
01:58:36,000 --> 01:58:39,000
Gefeliciteerd Ben, en welkom bij de netwerkfamilie.
2177
01:58:40,000 --> 01:58:41,000
Ik heb al een gezin.
2178
01:58:42,000 --> 01:58:44,000
Of je ze nu doodt of niet, Dan.
2179
01:58:47,000 --> 01:58:48,000
Geef ze op voor Dan Julia!
2180
01:58:50,000 --> 01:58:51,000
Kom op, Ben.
2181
01:58:52,000 --> 01:58:53,000
Live.
2182
01:58:54,000 --> 01:58:58,000
Hoe vaak krijg je de kans om twee miljard mensen te vertellen hoe je je echt voelt?
2183
01:58:58,000 --> 01:59:00,000
Hoe voelt het om een held te zijn, Ben?
2184
01:59:01,000 --> 01:59:05,000
Niets van wat ik in de serie heb gedaan, maakt mij tot een held.
2185
01:59:07,000 --> 01:59:09,000
Ik heb ooit geprobeerd een held te zijn.
2186
01:59:09,000 --> 01:59:11,000
Ik heb een zwarte lijst in mijn kont gemaakt.
2187
01:59:15,000 --> 01:59:16,000
Mijn dochter werd ziek.
2188
01:59:19,000 --> 01:59:21,000
Dit was de enige baan die ik kon krijgen.
2189
01:59:23,000 --> 01:59:28,000
Het lijkt erop dat het hele idee van 'gratis' is dat we elkaar gaan haten.
2190
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
Zodat ze ons kunnen blijven bestelen.
2191
01:59:33,000 --> 01:59:38,000
Als we in de modder vechten, wil je de waarheid weten.
2192
01:59:40,000 --> 01:59:41,000
Zet het uit.
2193
01:59:42,000 --> 01:59:45,000
We worden allemaal genaaid door het netwerk.
2194
01:59:46,000 --> 01:59:48,000
Ontdek wie de echte baas is.
2195
01:59:49,000 --> 01:59:51,000
Registreer ze en rapporteer ze.
2196
01:59:52,000 --> 01:59:53,000
Ken hun namen.
2197
01:59:54,000 --> 01:59:55,000
Je hebt er zojuist één ontmoet.
2198
01:59:56,000 --> 02:00:00,000
Dan Gillian, je kent dat gezicht vast nog wel.
2199
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
Kijk niet naar freebie.
2200
02:00:06,000 --> 02:00:08,000
Let op uw loon.
2201
02:00:09,000 --> 02:00:10,000
Zet het uit.
2202
02:00:13,000 --> 02:00:14,000
Het is jouw naam.
2203
02:00:19,000 --> 02:00:21,000
Geweldige toespraak.
2204
02:00:22,000 --> 02:00:25,000
Jammer dat ik de enige ben die het gezien heeft.
2205
02:00:26,000 --> 02:00:30,000
Je hebt een reclameblok gehad omdat je in de show niet hebt gezegd dat je een held bent geworden.
2206
02:00:31,000 --> 02:00:32,000
Vind jij dat het de moeite waard was?
2207
02:00:33,000 --> 02:00:35,000
Denk je dat je door je kleine tirade een martelaar bent?
2208
02:00:36,000 --> 02:00:37,000
We gaan over 30 weer live.
2209
02:00:38,000 --> 02:00:40,000
Deze keer doe jij jouw rol, want dat is het niet.
2210
02:00:41,000 --> 02:00:42,000
Ik ga dit in plaats daarvan doen.
2211
02:00:43,000 --> 02:00:47,000
Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken.
2212
02:00:49,000 --> 02:00:50,000
Ik was snel.
2213
02:00:51,000 --> 02:00:53,000
Werk met me samen, Richards. Gooi je leven niet weg.
2214
02:00:54,000 --> 02:00:56,000
Laat mij niet met die straaljager het netwerkgebouw in vliegen.
2215
02:00:57,000 --> 02:00:58,000
Ze blazen je uit de lucht.
2216
02:00:59,000 --> 02:01:01,000
Zijn ze dood of levend, Dan?
2217
02:01:03,000 --> 02:01:04,000
Mijn familie, wie maalt er om?
2218
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
Als ik je zou vertellen dat ze nog leven, zou je me dan geloven?
2219
02:01:08,000 --> 02:01:13,000
Wij leven in 5, 4, 3, 2, 1.
2220
02:01:14,000 --> 02:01:15,000
Oké, ik doe het zoals jij het wilt.
2221
02:01:16,000 --> 02:01:19,000
Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken.
2222
02:01:21,000 --> 02:01:24,000
Ik zal je in de hel zien en je uitlachen.
2223
02:01:25,000 --> 02:01:26,000
Crumbles, sta je op de bank?
2224
02:01:27,000 --> 02:01:30,000
Ben je gek? Er zitten 5000 jaar mensen in dit gebouw.
2225
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
Je kent de gevangenis en ja.
2226
02:01:37,000 --> 02:01:38,000
Kijk eens wat je hebt gedaan.
2227
02:01:40,000 --> 02:01:41,000
Je bent blij.
2228
02:01:42,000 --> 02:01:44,000
Ik zei toch dat ik je zou neuken.
2229
02:01:46,000 --> 02:01:47,000
Het gaat goed.
2230
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Het spijt me.
2231
02:01:50,000 --> 02:01:52,000
De man belde iedereen.
2232
02:01:53,000 --> 02:01:55,000
Degene die jou lesgeeft, zal je uit de lucht blazen.
2233
02:02:00,000 --> 02:02:01,000
Jij hebt mij gebeld.
2234
02:02:07,000 --> 02:02:09,000
Oké, ware gelovigen.
2235
02:02:10,000 --> 02:02:12,000
Laten we het even terugdraaien.
2236
02:02:13,000 --> 02:02:15,000
Dat is Richards, legende.
2237
02:02:16,000 --> 02:02:19,000
Het netwerk wil dat je denkt dat op dag 18 van zijn carrière,
2238
02:02:20,000 --> 02:02:24,000
nadat ze alle 5 jagers hadden uitgeschakeld, de langst overlevende deelnemers in seizoen 1,
2239
02:02:25,000 --> 02:02:27,000
pleegde zelfmoord door een luchtaanval.
2240
02:02:28,000 --> 02:02:29,000
De apostel noemt het onzin.
2241
02:02:30,000 --> 02:02:35,000
Ten eerste worden de tijden 6 minuten eerder dan normaal toegevoegd en worden ze willekeurig twee keer zo lang weergegeven.
2242
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
Ze hadden vast tijd nodig om dit gezicht als stront te tekenen.
2243
02:02:39,000 --> 02:02:42,000
Ik zal in de grond graven en je uitlachen.
2244
02:02:43,000 --> 02:02:45,000
En dan wisselen ze de menigte om.
2245
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
Waar kwam de dood van Perkosurk vandaan?
2246
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
Seizoen 5, aflevering 13 om precies te zijn.
2247
02:02:51,000 --> 02:02:53,000
Zo dom denkt het netwerk dat we zijn.
2248
02:02:54,000 --> 02:02:58,000
Er zijn vertekeningen, maar niemand van ons wist de waarheid over wat er in dat vliegtuig gebeurde.
2249
02:02:59,000 --> 02:03:05,000
Totdat een revolutionair meisje werd gevonden in de zwarte doos van een straaljager in het dak van haar coöperatie.
2250
02:03:06,000 --> 02:03:07,000
Haar oom had de audio.
2251
02:03:09,000 --> 02:03:11,000
Uitgedeeld en op glazen gezet.
2252
02:03:12,000 --> 02:03:13,000
Zet het uit.
2253
02:03:14,000 --> 02:03:15,000
En, verdomme, dat hebben we ook gedaan.
2254
02:03:16,000 --> 02:03:20,000
Het was niet de bedoeling dat het netwerk ons het evangelie zou vertellen, dus we leerden hoe we het aan elkaar konden doorgeven.
2255
02:03:21,000 --> 02:03:22,000
Weddenschap, laat de lont maar smelten.
2256
02:03:23,000 --> 02:03:27,000
En de waarheid explodeerde als een nucleaire explosie, nog voordat het netwerk wist dat het bestond.
2257
02:03:28,000 --> 02:03:29,000
Kijk niet zomaar toe.
2258
02:03:30,000 --> 02:03:31,000
Houd uw pagina in de gaten.
2259
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
Maar er blijven nog steeds vragen bestaan over die noodlottige nacht.
2260
02:03:34,000 --> 02:03:35,000
Ga zo door, Ted!
2261
02:03:35,000 --> 02:03:38,000
Hebben de jagers echt Ben's familie vermoord?
2262
02:03:39,000 --> 02:03:42,000
Heeft Killian hem het juiste leven verkocht voor een bloederige seizoensfinale?
2263
02:03:43,000 --> 02:03:47,000
En de grote vraag die iedereen zich stelt: heeft Ben het overleefd?
2264
02:03:48,000 --> 02:03:55,000
Uit het onderzoek van de apostelen blijkt dat één van de geavanceerde veiligheidsvoorzieningen van de vliegende D Mark II een wrede ontsnapping was.
2265
02:03:56,000 --> 02:03:58,000
Gewoon een lokale kant, want het heet 'de baksteen'.
2266
02:03:59,000 --> 02:04:00,000
Heeft Ben de dood bedrogen?
2267
02:04:01,000 --> 02:04:02,000
Nog één keer.
2268
02:04:02,000 --> 02:04:03,000
Film mij niet!
2269
02:04:03,000 --> 02:04:06,000
Eén ding was zeker: het netwerk was klaar.
2270
02:04:09,000 --> 02:04:11,000
Hoor je nog steeds dat gezeur?
2271
02:04:21,000 --> 02:04:22,000
En de dame?
2272
02:04:23,000 --> 02:04:26,000
Ja hoor.
2273
02:04:28,000 --> 02:04:30,000
Wat hebben we nog meer nodig?
2274
02:04:33,000 --> 02:04:34,000
Wij kunnen bewegen.
2275
02:04:42,000 --> 02:04:44,000
Oh mijn God. Wat zijn ze schattig.
2276
02:04:45,000 --> 02:04:46,000
Oh, sorry, die zijn niet van mij.
2277
02:04:47,000 --> 02:04:50,000
De man daarbuiten heeft ze voor u gekocht, mevrouw Richards.
2278
02:04:50,000 --> 02:04:51,000
Grushers ook.
2279
02:04:52,000 --> 02:04:53,000
Dat is...
2280
02:04:56,000 --> 02:04:57,000
Niet mijn naam.
2281
02:05:02,000 --> 02:05:03,000
Gaan!
2282
02:05:25,000 --> 02:05:26,000
Verdomme, Richards!
2283
02:05:27,000 --> 02:05:29,000
U wordt beschouwd als een factormacht.
2284
02:05:30,000 --> 02:05:31,000
Waar denk je dat je heen gaat?
2285
02:05:31,000 --> 02:05:32,000
Hoor je dat niet?
2286
02:05:32,000 --> 02:05:35,000
Ik denk dat dat waardevolle feedback van het publiek is, Dan.
2287
02:05:35,000 --> 02:05:37,000
Nee, nee, nee, nee. Ga weer naar buiten en doe je werk.
2288
02:05:37,000 --> 02:05:39,000
Wat dacht je ervan als jij mijn werk doet?
2289
02:05:39,000 --> 02:05:42,000
Hé, ik ben al 20 jaar een geweldige kijker.
2290
02:05:42,000 --> 02:05:45,000
Ik bezit dat publiek. Denk je dat ik dit niet kan omdraaien?
2291
02:05:45,000 --> 02:05:47,000
Jij bent degene die van hem een ster wil maken, Dan.
2292
02:05:47,000 --> 02:05:48,000
Missie volbracht.
2293
02:05:48,000 --> 02:05:49,000
Nu is het zijn beurt.
2294
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
Denk je dat hij gewoon kan lopen?
2295
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
Liefste, allergrootste.
2296
02:05:57,000 --> 02:05:59,000
Kijk nog eens naar mijn contract.
2297
02:05:59,000 --> 02:06:04,000
Pagina 42, paragraaf zes, er zit een speciaal soort flosdraad in de kleinste van alle vrienden.
2298
02:06:04,000 --> 02:06:06,000
Het betekent: fuck you.
2299
02:06:06,000 --> 02:06:09,000
Ten seconds? Ten seconds, Dan.
2300
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
Ga, ga! Kom op, laten we gaan.
2301
02:06:12,000 --> 02:06:13,000
Weet je wat?
2302
02:06:13,000 --> 02:06:14,000
Rot op.
2303
02:06:14,000 --> 02:06:16,000
Dit is mijn huis. Ik bepaal de regels.
2304
02:06:16,000 --> 02:06:18,000
En ik zou ze moeten uitproberen.
2305
02:06:18,000 --> 02:06:21,000
Meneer, bent u er zeker van dat dit het juiste spel is?
2306
02:06:26,000 --> 02:06:28,000
Je bent begonnen, laten we beginnen!
2307
02:06:56,000 --> 02:06:59,000
Ga, ga, ga!
2308
02:07:27,000 --> 02:07:30,000
In vijf.
2309
02:07:31,000 --> 02:07:34,000
In drieën.
2310
02:07:34,000 --> 02:07:37,000
In tweeën.
2311
02:07:37,000 --> 02:07:40,000
In één.166513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.