All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.IMAX.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 My name is Ed Warren, 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 6 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 I'm sorry, I don't know how to do this. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Why don't you just take us back to the beginning? 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 My father thought something was following him. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 11 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 12 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 …they'd be open. 13 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing… 14 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 …voices. 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 17 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and… 18 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 19 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 Dad! 20 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 21 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. 22 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like… 24 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 …like I'm being watched. 25 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 26 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone… 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 And it's very quiet… 28 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 29 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon… 30 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 31 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 32 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 Lorraine… 33 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 34 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 35 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can… feel your spirit. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 37 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. 38 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 What are you? 39 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 Ed! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 - Lorraine! Lorraine? - Ed! 41 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 Lorraine, what happened? 42 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 43 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 The hospital's ten minutes away! 44 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 45 00:05:45,429 --> 00:05:46,429 I don't know! 46 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something… in the room. 47 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 48 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,705 - When's the baby due? - May. She's early! 50 00:06:10,788 --> 00:06:11,956 Okay, notify Labor and Delivery. 51 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 We're coming in with a possible abruption! 52 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 - She's abrupting. - It's gonna be okay. 53 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 54 00:06:17,127 --> 00:06:19,422 -It's okay. It's gonna be all right. -Sir? Sir, you have to stay out here. 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 -No, Lorraine! Lorraine! -Sir! Sir! 56 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 57 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 58 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 You've gotta push. 59 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 60 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 - We got blood on the way? - Yes. 61 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 62 00:06:37,606 --> 00:06:39,046 How's the baby? 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 - What's her vitals? - Where's Ed? 64 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 65 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 Damn it! 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Get me a flashlight. 67 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 Something's here! 68 00:07:32,411 --> 00:07:33,913 Power's out! Lorraine! 69 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 -No, no! Lorraine? -Ed! 70 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please... No, please, I need to talk to my wife. 71 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 72 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed… Don't let it hurt the baby. 73 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 74 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 75 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 All right, the head's right here. 76 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 You need to push, Mrs. Warren. 77 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 78 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 The cord's around the neck. 79 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 80 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? What'd he say? 81 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 What's wrong? 82 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 83 00:08:10,991 --> 00:08:12,660 We gotta get this baby out. 84 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Okay. It's okay. 85 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 It's coming. It's coming. 86 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 I need that light. She's still bleeding. 87 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 Something's wrong. 88 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 What's wrong with her? 89 00:08:32,638 --> 00:08:34,098 - Something's wrong! - Do you need help? 90 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 91 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 92 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 93 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Give me my baby. 94 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 95 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 I'm so sorry. 96 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. 97 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 Oh. 98 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 99 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 100 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. 101 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Oh, God. 102 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 103 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Oh, God. 104 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 Heavenly father, please… 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 106 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 107 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 108 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 109 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please… 110 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 111 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh… oh! 112 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 Oh. 113 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 What's her name? 114 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 Her name is Judy. 115 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 116 00:11:18,553 --> 00:11:20,097 Come on. Come here. 117 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Come on, baby. 118 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 So good. 119 00:11:25,185 --> 00:11:26,625 So good! 120 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 Judy! 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 122 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 123 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 124 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 Oh, hon! 125 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 126 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 127 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Just like I taught you. 128 00:12:12,607 --> 00:12:15,652 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 129 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 130 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 -♪ Not a penny was there in it ♪ -♪ Not a penny was there in it ♪ 131 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 132 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 -♪ You're not there ♪ -♪ You're not there ♪ 133 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 134 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 135 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 Mm-hmm. 136 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 137 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 138 00:12:53,732 --> 00:12:54,732 Come here. 139 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 140 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 141 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby… 142 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 Come on, boy. 143 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 144 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Mom told me to get some decorations from the attic. 145 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 146 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 147 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 148 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Thank you, honey. 149 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 - Damn it! - Language, Heather! 150 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 151 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 -Don't forget the camera. -It's charged? 152 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 153 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 154 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 - Heather, what? - It's a disaster! 155 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Dawn was hogging the bathroom all morning. 156 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 -I was not! -Oh, she was! 157 00:14:09,891 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 158 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 159 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 160 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 161 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 162 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 163 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 I'm gonna kill you! 164 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 165 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 166 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 167 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 168 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - Amen. - I don't know. 169 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 -Honey, you're in the shot. -Here she comes. 170 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Get out of the way. Sorry, thank you. 171 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 Oh, doesn't she look beautiful? 172 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 …Holy Spirit. Peace be with you. 173 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 174 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 175 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 176 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 Amen. 177 00:14:59,232 --> 00:15:00,108 Peace be with you. 178 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 There she is. 179 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 180 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 You did it, honey. 181 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 -Hey, girls! Who wants dinner? -We do! 182 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 -Come on! Get inside, then! -I'm super hungry! 183 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 184 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 185 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 -John, stop! -Oh, honey! 186 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 187 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 -Ah! I love it! -Ugh… 188 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 -Hold on… -Where should I put the salad? 189 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 Mm-hmm. 190 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 Grandma? Where do you want the salad? 191 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 192 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? 193 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 -Sorry, that was the girls. -Hey, no running in the house, girls. 194 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Okay. Round up, round up. What do we have here? 195 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 It's taller than I am! 196 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 197 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 198 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 -Dawn… -I thought we got you that nice brooch? 199 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 - Yeah. - Oh, yeah… 200 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 201 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 - Go on, open it. - Okay. 202 00:16:16,559 --> 00:16:17,719 It's a mirror. 203 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 204 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 - Oh, Heather… - Oh, sweetie, 205 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 206 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 207 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 - Simon, hush! - You did? 208 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 Hey… 209 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 I love it. 210 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 211 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 -Oh, honey, you're welcome. -Thanks, Gran. 212 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 213 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 -Mom, I hope it wasn't too much. -Oh, don't worry. 214 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 215 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 216 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 217 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 218 00:16:55,974 --> 00:16:57,059 - That's a good idea. - That is not going 219 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 - in our bedroom. - Well, I… 220 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 - Are you serious? - …think it's lovely… 221 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 …and very thoughtful. 222 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 No more queues. 223 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 224 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 Oh, yeah, definitely. 225 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 I can see that. 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 227 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 - Heather! - My foot slipped. 228 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 It did not. I saw that. 229 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 -Okay, seriously, though. -Dawn's foot got in the way. 230 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right… 231 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 232 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 -You've got the bangs and everything. -Who wants cake? 233 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 I do! I do! I do! 234 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 Okay! 235 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 - Come on. There we go! - There we go! 236 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 It looks so good. 237 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 Confirmation cake! 238 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 - Congratulations, sweetheart. - Thank you. 239 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 240 00:17:40,977 --> 00:17:42,229 Don't forget to make a wish. 241 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 242 00:17:43,313 --> 00:17:44,398 Simon wants some cake, too. 243 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 244 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 245 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 246 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 -Who? -Dawn! 247 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 -No, I didn't! -You did! 248 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 - No, I didn't! - Get some light on. 249 00:17:56,951 --> 00:17:58,704 - It's all right. - I actually didn't blow them out. 250 00:17:58,787 --> 00:18:00,414 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 251 00:18:00,497 --> 00:18:01,247 She did. 252 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Oh, my God! 253 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Heather! Oh, my God! 254 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 Heather! Are you okay? 255 00:18:07,128 --> 00:18:08,255 It's okay. What's wrong? 256 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 257 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Did it hit you? 258 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 259 00:18:14,719 --> 00:18:16,138 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 260 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 -It's okay. It's okay. -I'll go and get the first aid kit! 261 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 262 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 263 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 264 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 265 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 266 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 267 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 268 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 269 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 270 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 Cursed objects, totems… 271 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 272 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 273 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 Hang on, sorry. 274 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 275 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 276 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 All right. 277 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 278 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 279 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 280 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 281 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. 282 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 283 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 Please… 284 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 285 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 286 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 287 00:20:11,377 --> 00:20:12,337 We haven't stopped. 288 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 289 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 290 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 291 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 292 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 293 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 Mm. 294 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 Let's get out of here. 295 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 "Who ya gonna call?" 296 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 Well… thank you. 297 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Our entire life's work… 298 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 299 00:20:45,620 --> 00:20:47,247 Wha... It's not funny! 300 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 301 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 302 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 303 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 304 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 People weren't even listening, though. 305 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 They're not even engaged anymore. 306 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 307 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 308 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 309 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 310 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 311 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 312 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 313 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's… It's just until the doc clears me again. 314 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 315 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 316 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 - Mm-hmm. - And I was thinking 317 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 318 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 319 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 320 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 321 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 You're not funny. 322 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 323 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 -We do? -Ed. 324 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - We do. - You guys ready? 325 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 -Yeah. -Yes. 326 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 327 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 - Yeah, great choice. - Okay. 328 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 Who's next? 329 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 330 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um… 331 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 332 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 I'm on a bit of a heart healthy diet… 333 00:22:18,713 --> 00:22:20,507 ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 334 00:22:20,590 --> 00:22:21,924 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 335 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 336 00:22:26,721 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 337 00:22:29,474 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 338 00:22:32,101 --> 00:22:35,104 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 339 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 340 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 341 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 342 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket... ♪ 343 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 Grilled steak slices… 344 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 …over mixed greens. Let's do that. 345 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 346 00:22:53,164 --> 00:22:54,164 Sure. 347 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 348 00:23:03,049 --> 00:23:04,049 Lorraine? 349 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 Ma'am? You okay? 350 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Yes. 351 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm... I'm... 352 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought... I thought I saw something. 353 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 I'm fine. 354 00:23:15,895 --> 00:23:17,375 Did you make up your mind? 355 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 -Sorry. What? -The lasagne. 356 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagne. 357 00:23:23,027 --> 00:23:24,027 Right, sweetheart? 358 00:23:25,196 --> 00:23:26,698 Yeah, great choice. Thank you. 359 00:23:26,781 --> 00:23:27,781 Thank you. 360 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 361 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 362 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 363 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagne. 364 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 Mommy, Mommy! 365 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 366 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 367 00:24:12,577 --> 00:24:13,577 Mom... 368 00:24:41,522 --> 00:24:43,362 Janet… 369 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 No. 370 00:25:32,406 --> 00:25:33,575 No, that's what Margie was saying. 371 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 372 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 373 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 Hurry up, Shannon! 374 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 He's gonna be 375 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 -really mad if you're late. -What a shame. 376 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Come on! 377 00:25:49,632 --> 00:25:50,466 No. 378 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 379 00:26:04,313 --> 00:26:05,313 No. 380 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 381 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 382 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 383 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 No. 384 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 385 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 Girls! 386 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 387 00:26:31,674 --> 00:26:33,154 Janet, are you there? 388 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 389 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 390 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 391 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Here you go. 392 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 393 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 394 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 395 00:27:13,674 --> 00:27:14,674 "Okay!" 396 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 You can. 397 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 398 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Here's corn. 399 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 400 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 Of course! 401 00:27:24,226 --> 00:27:25,937 -And when do you want this? -Okay, perfect! 402 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 403 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 404 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Mommy, Mommy! 405 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 406 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 407 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 408 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 409 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 410 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Hey, hey, hey… 411 00:28:46,600 --> 00:28:48,186 - Come here, come here! - She stole my doll. 412 00:28:48,269 --> 00:28:49,645 - You have a good day? - She stole Susie! 413 00:28:49,728 --> 00:28:50,688 You been a good boy? 414 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 415 00:28:52,148 --> 00:28:53,816 -Hey, Dad. What are you watching? -Hi, son. 416 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 -It's not very good. -Mommy! Mom, she stole my doll! 417 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 -Hello, everyone! -She stole Susie! 418 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 419 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 -Okay. -Could you get the cutlery out over there? 420 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 421 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 - What? - Sorry, Mom. 422 00:29:05,453 --> 00:29:06,746 - She's speaking nonsense! - Believes you what? 423 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 I'm not! 424 00:29:08,080 --> 00:29:10,166 I'll believe you. You just tell me what this is about. 425 00:29:10,249 --> 00:29:12,168 -I was playing in Dawn's room… -Thank you for the floodlights. 426 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 -…with Susie, and then... -Shannon! She thinks she saw… 427 00:29:14,962 --> 00:29:16,672 -No one believes me, Granddad! -…an old woman in Dawn's room. 428 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 - Yeah, I believe you! - Okay. 429 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 -That's everything. Sit down. -An old lady took Susie. 430 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 -I was at the store. -Simon believes you. 431 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes… 432 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 -Grandma, stop scaring Carin. -Come on, sit down. 433 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 434 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 -Why does no one believe me? -I'll believe you. 435 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 You can tell me all about it after dinner. 436 00:29:31,520 --> 00:29:32,522 Please sit down, sweetheart. 437 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 - All right. - Squeeze in, Carin. 438 00:29:33,814 --> 00:29:35,525 -Come on, sit down. -Maybe it was Grandma. 439 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 440 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 441 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 442 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 443 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 -Amen. -Amen. 444 00:29:45,743 --> 00:29:46,743 -Amen. -Amen. 445 00:29:47,578 --> 00:29:48,537 All right, let's eat. 446 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 -This looks great! -I want some meatballs! 447 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 Meatballs are my favorite. 448 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 -It's so weird. -I know you are. 449 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 450 00:30:20,486 --> 00:30:21,486 The mirror. 451 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 452 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 453 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 454 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 455 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 456 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 457 00:30:44,051 --> 00:30:45,051 Jeez, thanks. 458 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 459 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 460 00:30:52,351 --> 00:30:54,031 looking like that guy Sloth from Goonies." 461 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 462 00:31:07,199 --> 00:31:08,199 You know, 463 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 464 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ow. 465 00:31:39,940 --> 00:31:41,192 Let's take it 'round the bend. 466 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Oh, my God, that was so heavy! 467 00:31:47,781 --> 00:31:49,381 What if Grandma asks about it? 468 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 469 00:31:53,996 --> 00:31:55,276 Good idea. 470 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 I know. I'm a genius. 471 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 Morning, everyone. Carin! 472 00:32:05,674 --> 00:32:07,093 Get down from there. What's she doing? 473 00:32:07,176 --> 00:32:09,262 -Stay. Simon, stay. Simon, go! -Carin, come on down. 474 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 475 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 -Making me some sandwiches? -Honey, 476 00:32:13,182 --> 00:32:14,559 I am making the girls some sandwiches. 477 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 -What about my lunch? -I've got your lunch. 478 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 479 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 -Oh, my gosh! -How cool would that be? 480 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 481 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 -You really stink, Simon. -He's farting all the time, now. 482 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 That's the bacon. 483 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 - I don't really… - No! 484 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 485 00:32:29,198 --> 00:32:30,700 the last time you slapped me with cheese? 486 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 - What? - I was down on my knees. Mm-mm! 487 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 I got it. 488 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 -Get the other end of this? -Yep. 489 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 -You ready? -It'll fit. 490 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 Yeah, I don't own a piggy bank. 491 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 I don't have two dollars. 492 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 I don't have one. It's just a prank. 493 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 494 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 495 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 496 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 497 00:33:31,593 --> 00:33:32,593 Are you okay? 498 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 -Dawn? -Sweetheart? 499 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 Are you okay? 500 00:33:38,350 --> 00:33:39,518 - Honey? - Come on. 501 00:33:39,601 --> 00:33:40,561 - You okay, Dawn? - Dawn? 502 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Mm! Mm… 503 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 Dawn, can you breathe okay? 504 00:33:45,816 --> 00:33:47,736 -Are you choking? -Are you choking, sweetheart? 505 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 Oh, God! Oh, Dawn! 506 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 Honey. Oh, my gosh. 507 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 508 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 - You'll be okay. - Oh, my God. 509 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 -Oh, Dawn! -Oh, Dawny! 510 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Oh, my God! 511 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Dawn! 512 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 It's okay. 513 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 514 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 515 00:34:12,926 --> 00:34:14,428 We've gotta get to the hospital. 516 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 -Yes. -Go! 517 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 Get her to the hospital! 518 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 519 00:34:20,642 --> 00:34:21,727 It's gonna be all right. 520 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 521 00:34:22,728 --> 00:34:23,813 - It's gonna be okay. - Sweetheart, 522 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 523 00:34:25,606 --> 00:34:27,066 Heather, sweetheart. 524 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 525 00:34:37,034 --> 00:34:38,034 That bad? 526 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 Higher than I'd like. 527 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 528 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 529 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 530 00:34:46,794 --> 00:34:47,794 Egg what? 531 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed… 532 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 533 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 534 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 535 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 536 00:35:13,779 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 537 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 Hannah… Out, out! 538 00:35:20,160 --> 00:35:21,600 Out, out, out! 539 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 -Hi, it's good to see you. -How are you? 540 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 541 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 542 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 543 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 Okay… 544 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 -What was that for? -Just… 545 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 …to thank you for this wonderful party. 546 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right… 547 00:35:54,653 --> 00:35:55,653 …here. 548 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 549 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh... She's here. 550 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 551 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 Tony, you're acting so nervous! 552 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 553 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 I just really want them to approve. 554 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 555 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 556 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 You've got nothing to worry about. 557 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 558 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 559 00:36:39,865 --> 00:36:41,408 Your dad doesn't like me? 560 00:36:41,491 --> 00:36:42,827 - Stop! - Are you serious? 561 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 -You're telling me this now? -I didn't say that! Come on. 562 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 563 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 So now I'm not even dressed right. 564 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 Oh, my God. 565 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 566 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 567 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 -Oh! Aw… -Happy birthday, Dad! 568 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 -Thank you, sweetie. -Hey, Mom. 569 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 -Tommy? -Dad, it's Tony! 570 00:37:02,512 --> 00:37:04,265 -That's what I said. -Happy birthday, Mr. Warren. 571 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 -Thank you. -Tony, you look so handsome. 572 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 573 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 574 00:37:13,273 --> 00:37:14,149 What? 575 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 576 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 -Father Gordon. Hi! -Oh, my goodness! 577 00:37:22,658 --> 00:37:24,738 It's so good to see you. 578 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 - Honey? - You have gotten taller. 579 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 580 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 581 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 582 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 583 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 -It's nice to meet you, Tony. -And you. 584 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 585 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh… I am between jobs, actually. 586 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 587 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 588 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 589 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 590 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 Huh? 591 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 592 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 593 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 594 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 595 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh… 596 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 Ritualistic practice. 597 00:38:16,169 --> 00:38:17,169 What's in there? 598 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 599 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 600 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 601 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Thank you. 602 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 603 00:38:39,067 --> 00:38:40,067 Hey. 604 00:38:40,944 --> 00:38:41,944 Smells good. 605 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S-Sorry, uh, I'm Tony. 606 00:38:48,285 --> 00:38:49,285 I know who you are. 607 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 608 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 609 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 610 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh… 611 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 What, like, on their investigations? 612 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 613 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes… security. 614 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 615 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 616 00:39:14,144 --> 00:39:15,744 Did I ever see an exorcism? 617 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 618 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 619 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 620 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 621 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 622 00:39:29,451 --> 00:39:32,746 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 623 00:40:35,642 --> 00:40:39,396 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 624 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 625 00:40:43,567 --> 00:40:46,653 ♪ Not a penny was there in it ♪ 626 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 627 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ♪ You're… ♪ 628 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 ♪ Not… ♪ 629 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 ♪ …There ♪ 630 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 Sorry. 631 00:41:15,599 --> 00:41:16,599 You okay? 632 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Yeah. 633 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you… see something? 634 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 635 00:41:26,026 --> 00:41:27,026 Hey. 636 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm... I'm being weird. 637 00:41:31,656 --> 00:41:32,699 I… 638 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 639 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 I mean, I love you. I love… you. 640 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 641 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 Um… 642 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 643 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 644 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um… 645 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my… 646 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 …um, senses. 647 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 648 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 649 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 No, seriously. Teach me. 650 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 651 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 652 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 653 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Please? 654 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 655 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 I will not laugh. 656 00:42:26,294 --> 00:42:27,379 ♪ Lucy Locket… ♪ 657 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 ♪ Lucy Locket… ♪ 658 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 ♪ …Lost her pocket ♪ 659 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 Poor Lucy. 660 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No… Actually, wait. I came in. You had your eyes closed. 661 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 662 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 Fine. 663 00:42:48,358 --> 00:42:50,652 ♪ Lucy Locket… ♪ 664 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 ♪ Lucy Locket… ♪ 665 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ♪ …Lost her pocket ♪ 666 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ♪ …Lost her pocket ♪ 667 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 668 00:42:58,118 --> 00:42:59,358 -♪ Kitty Fisher… ♪ -♪ Not a… ♪ 669 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Hey. 670 00:43:01,413 --> 00:43:02,413 What? 671 00:43:02,872 --> 00:43:03,872 Cheating. 672 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 Sorry. 673 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 674 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 -Mom! -Mrs. Warren! 675 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um… 676 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 677 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 678 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so… Like, me? 679 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if... if you want. 680 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 681 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably… 682 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 683 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 684 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 685 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 686 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 687 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 688 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 No. 689 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 690 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 691 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 692 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 693 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 694 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 695 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 696 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 697 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 698 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 Please. 699 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 700 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 There's a nice bounce! 701 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 702 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 703 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 Oh! 704 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 705 00:45:05,078 --> 00:45:06,078 Sure. 706 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 -All good? -Yeah. 707 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 Good luck, buddy. 708 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 - All right. - Jacket off! 709 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 -The jacket. I got it. -Okay! 710 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 - Ready? - Yeah. 711 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 You need to hop around a little more? 712 00:45:24,931 --> 00:45:27,371 -No, I'm good, sir. I'm good. -All right. Here we go. Ready? 713 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 ♪ Let's play ♪ 714 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 Whoa! 715 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 - One more. - All right. 716 00:45:36,860 --> 00:45:37,986 ♪ Let's sway ♪ 717 00:45:39,571 --> 00:45:43,575 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 718 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Oh! 719 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty-one, eighteen! 720 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 Good game. 721 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 722 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 -Congratulations. -Oh, man. 723 00:45:59,424 --> 00:46:00,759 - That was so good. - Nice job. 724 00:46:00,842 --> 00:46:02,302 -We got a winner. -Why did I hit it? 725 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 Sorry. 726 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 You okay? 727 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 Yeah. 728 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 729 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 730 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 731 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 -No, thank you, sweetheart. -You good? 732 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 733 00:46:18,318 --> 00:46:19,318 We have beers? 734 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 - Yeah. - Whoo. 735 00:46:22,489 --> 00:46:23,532 Don't think I didn't notice. 736 00:46:23,615 --> 00:46:24,866 -It's spick and span. -I'm trying. 737 00:46:24,949 --> 00:46:26,743 - Yeah. - This is, uh… 738 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um… 739 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 740 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 741 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 Yeah, well, um… 742 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 743 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna… 744 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 Uh… 745 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 So… 746 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 747 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 748 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 but… 749 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 750 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I-I just... I can't imagine my life without her. 751 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So… 752 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 What I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 753 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 754 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know… 755 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 …that our family is not like other families? 756 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um… 757 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 …she's our little girl. 758 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 759 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 760 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 -Well... -Ed was shipping out. 761 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that… I don't know, 762 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 763 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 Mm-hmm. 764 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 765 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 Mr. Warren? 766 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um… 767 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um… You're a good kid… 768 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed… 769 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And… Well, they've only known each other six months. 770 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 771 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys... 772 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 -Yeah, well, that… -Yeah… 773 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 …was a-a different time. 774 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um… 775 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 776 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 -Yeah, there we go. -No. 777 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and... 778 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 779 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed… 780 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 781 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 -Sh… -Oh. 782 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 783 00:49:40,019 --> 00:49:41,019 Yes. 784 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 -Judy, I was asking... -Yes! 785 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! 786 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 787 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 It's beautiful. 788 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 789 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 Sure was. 790 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 -Did you see it? -I did! I did. 791 00:50:04,919 --> 00:50:05,878 It's so pretty. 792 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 -Oh, honey. -Thank you, sir. 793 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 -Thank you. -Congratulations. 794 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 795 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 -You happy? -Yeah. 796 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 -Congrats, Tony. -Thanks, man. 797 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 798 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 799 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 800 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 801 00:50:28,359 --> 00:50:29,359 Yeah. 802 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way… 803 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 We've had a couple calls. 804 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your… 805 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 Special assistance. 806 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 So, what are we talking about? Are they local, or... 807 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 808 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 Yeah. 809 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 810 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just... 811 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 812 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 -For old times' sake. -Sure. 813 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 -Happy birthday. -Thank you. 814 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 815 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 816 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 817 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 818 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 819 00:51:35,968 --> 00:51:37,178 Don't talk to your father like that! 820 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 821 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 822 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey… 823 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 824 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 825 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 826 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said... 827 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 828 00:51:52,527 --> 00:51:54,808 -God, I've heard that before. -The church has a process. 829 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document… 830 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 These things. 831 00:52:00,117 --> 00:52:01,077 "These things?" 832 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 833 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 834 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 835 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 -It wants to kill us! -No, no. 836 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 837 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You... You don't believe us, do you? 838 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 No, no. Dawn, - Do you? 839 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 -That is not what I am saying. -No, you don't believe us. 840 00:52:19,887 --> 00:52:21,514 -That is not what I'm saying! -You don't believe us, 841 00:52:21,597 --> 00:52:23,057 just 'cause it hasn't happened to you. 842 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 843 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 844 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 845 00:52:32,316 --> 00:52:33,401 Either you don't believe us, 846 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 847 00:52:41,409 --> 00:52:42,743 -Jesus fucking Christ… -Dawn… 848 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 -Hey! -No, no. 849 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 -I'm not gonna wait. Don't. -Just leave it. No, no. Hon… 850 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come… 851 00:55:05,803 --> 00:55:06,846 …got you that nice brooch? 852 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 - Yeah. - Oh… yeah. 853 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 - Go on, open it. - Okay. 854 00:55:10,433 --> 00:55:11,768 - Go on! - I'm excited to see what it is. 855 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Oh, the tension! 856 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 Oh, my God! 857 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 It's kinda weird. 858 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 Thanks, Grandpa. 859 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 860 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 Thanks, Grandma. 861 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 …cake! 862 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 Are you excited for your cake, Heather? 863 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 864 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 - Here we go! - Yeah! 865 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 Ready? 866 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 Hey, she blew out my candle. 867 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 - Who? - Dawn! 868 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 - Oh. - I did not! 869 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 You did. 870 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 Here we go! 871 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 872 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 Hey, she blew... 873 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 874 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 Simon wants some cake, too. 875 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 - Here we go! - Yeah! 876 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 877 00:56:11,827 --> 00:56:13,246 - Here we go! - Yeah! 878 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 879 00:56:21,295 --> 00:56:22,588 - Here we go! - Yeah! 880 00:56:22,671 --> 00:56:23,671 Ready? 881 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 Hey, she blew out my candle. 882 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 Simon wants some cake, too. 883 00:56:32,098 --> 00:56:33,474 - Here we go! - Yeah! 884 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 Ready? 885 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 Dad. 886 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 Jack! Jack! 887 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 Jack. Jack. Jack. 888 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 The girls! 889 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 God! 890 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 Oh, my God. Heather. 891 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 892 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 893 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 894 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 - He's in here! - Heather! Poor, baby. 895 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 896 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 897 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 898 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 899 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 900 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 901 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um… 902 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 We had quite a bit of disturbance 903 00:58:55,157 --> 00:58:56,367 -in through the kitchen there… -Jack and Janet Smurl… 904 00:58:56,450 --> 00:58:57,702 -…from the ceiling. -…claim that an evil presence 905 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 906 00:58:59,787 --> 00:59:01,122 Curiosity seekers, those that believe, 907 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 908 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 909 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 We're live in three, two… 910 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 Welcome to Larry King Live! 911 00:59:09,922 --> 00:59:11,007 Good evening, on this Monday night. 912 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 {\an8}Cast out, ye evil demons! 913 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 {\an8}Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 914 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 {\an8}Do you guess, haunted by what? 915 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 {\an8}We didn't guess by anything, Larry. 916 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 {\an8}See, we weren't thinking in terms of supernatural, 917 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 {\an8}I mean, nobody does. 918 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 919 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 920 00:59:27,356 --> 00:59:28,858 -paralyzing his body. -It woke my wife, 921 00:59:28,941 --> 00:59:29,984 and then there was screaming. 922 00:59:30,067 --> 00:59:33,153 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 923 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 924 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 925 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 926 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 We're asking… for help. 927 00:59:44,957 --> 00:59:46,417 -Someone, anyone, help us. -Maureen. 928 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 929 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 -It's little Judy Warren! -Hey, Brenda. 930 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 931 00:59:52,965 --> 00:59:54,258 -Our local celebrity. -Thank you. 932 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda… How's your family? 933 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 934 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 935 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 936 01:00:05,602 --> 01:00:07,563 - Well, not anymore. - Okay. So, Mrs. Warren, 937 01:00:07,646 --> 01:00:09,148 Maureen'll get you a coffee or something. 938 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 939 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 940 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 -What about Dom? -Ugh. 941 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 942 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 943 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 You're very sweet. 944 01:00:30,836 --> 01:00:32,088 You were too pretty for him, anyway. 945 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 Stop! 946 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 -Ow! -Oh, I'm so sorry! 947 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 948 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 Yeah. 949 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 Maureen? 950 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 You gonna get that? 951 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 952 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 953 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 954 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 955 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 Ow. 956 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Brenda? 957 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 958 01:02:56,231 --> 01:02:59,693 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 959 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 Mom! 960 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 961 01:03:05,324 --> 01:03:07,701 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 962 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 ♪ You're not there! ♪ 963 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 Judy! 964 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 What's wrong? Hey. 965 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 966 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 967 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 Mr. Smurl. Mr. Smurl. 968 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 - Careful. - Jack. 969 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 Can you back off, please? 970 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 971 01:04:02,965 --> 01:04:04,467 -Please, can you make some room? -Back off! 972 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 973 01:04:05,717 --> 01:04:07,470 -Out of respect for my mother. -Please, back off! 974 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 - Give us space, please! - Is she okay? 975 01:04:10,013 --> 01:04:11,182 For heaven's sake, outta my face! 976 01:04:11,265 --> 01:04:12,224 Careful. 977 01:04:12,307 --> 01:04:13,851 - Go away! - You'll be okay, Mom. 978 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 979 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 980 01:04:17,646 --> 01:04:18,647 Can you get out of my... 981 01:04:18,730 --> 01:04:20,441 -Jack, I'll see you there, okay? -See you at the hospital. 982 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 983 01:04:21,858 --> 01:04:23,578 - We'll be in touch, sweetie. - Yeah. 984 01:04:24,611 --> 01:04:25,613 Why won't it stop? 985 01:04:25,696 --> 01:04:26,696 Mom, look. 986 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 Yes. 987 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 -That's Simon. -Oh, hey, Simon. 988 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 989 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 - Oh, you did? - Yeah. 990 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th... That ambulance out there… 991 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 …who was that? 992 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother-in-law. 993 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 Some… 994 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 995 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 It's getting worse. 996 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 997 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 I'm so glad that you're here. 998 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 We really thought that 999 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 1000 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 Mrs. Smurl, uh… 1001 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 1002 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 1003 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 1004 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 1005 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 1006 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1007 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1008 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1009 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1010 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1011 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1012 01:07:17,325 --> 01:07:18,285 What happened down there? 1013 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 1014 01:07:19,828 --> 01:07:21,308 You're leaving? 1015 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. 1016 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 1017 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 1018 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 1019 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 1020 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 1021 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 1022 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 1023 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 1024 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 -This is regarding? -The Smurls. 1025 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 1026 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 1027 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1028 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 1029 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 1030 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1031 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 Father? Are you all right? 1032 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… 1033 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 1034 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel... Hello? 1035 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 Father Gordon? 1036 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 - Judy? - You can go now. 1037 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 1038 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1039 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1040 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light… 1041 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1042 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 There she is! 1043 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1044 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 Ah. 1045 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1046 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1047 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 Well, you know, I, uh, 1048 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1049 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1050 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1051 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1052 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1053 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1054 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1055 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1056 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1057 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 If all these things are so evil, 1058 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1059 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1060 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1061 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes… they just won't let you. 1062 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1063 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1064 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1065 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 Cases? Oh. 1066 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1067 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1068 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1069 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1070 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it… 1071 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 …is our story. 1072 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1073 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1074 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1075 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I... I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1076 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 We almost lost Judy. 1077 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1078 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1079 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1080 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1081 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1082 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1083 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1084 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1085 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1086 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 What's wrong? 1087 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 What? 1088 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1089 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1090 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1091 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1092 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1093 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1094 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. 1095 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that… 1096 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 …we could've done the same for him. 1097 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1098 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 Yes? 1099 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1100 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1101 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1102 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1103 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1104 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1105 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1106 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1107 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1108 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1109 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1110 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1111 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1112 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1113 01:17:49,707 --> 01:17:50,707 What? 1114 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1115 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1116 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1117 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1118 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1119 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 Where is she? 1120 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1121 01:19:40,610 --> 01:19:42,370 Ma'am, can I ask you a few questions? 1122 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 {\an8}Hey, stay back from here, okay? 1123 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1124 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1125 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 {\an8}All right. Excuse us. 1126 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1127 01:20:05,801 --> 01:20:08,304 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1128 01:20:08,387 --> 01:20:10,098 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1129 01:20:10,181 --> 01:20:11,182 What's in the house? 1130 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1131 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 Excuse me. 1132 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 Are the Smurls hiding something? 1133 01:20:16,103 --> 01:20:18,022 - Do you know the Smurls? - Ed and Lorraine! 1134 01:20:18,105 --> 01:20:19,315 Are you coming out of retirement? 1135 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 Sir? 1136 01:20:21,067 --> 01:20:22,402 - Sir, can you tell us your name? - Hey, just back off. 1137 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 What's your connection to the Warrens, sir? 1138 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1139 01:20:27,448 --> 01:20:29,575 You okay? 1140 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 Mr. Smurl? 1141 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1142 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1143 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1144 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1145 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 We hear you're the experts. 1146 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 People told us you were retired. 1147 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well. 1148 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1149 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 Mom? 1150 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1151 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 Judy! 1152 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a-and Jack Smurl. 1153 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1154 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1155 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1156 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1157 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 -It's been going on for months. -We need to go. 1158 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1159 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1160 01:21:25,256 --> 01:21:26,591 -You're leaving? -Yes, we're leaving. 1161 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1162 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1163 01:21:29,010 --> 01:21:30,303 -We can't leave! -We can't stay. 1164 01:21:30,386 --> 01:21:31,429 -We can talk about this outside. -Mom! 1165 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1166 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1167 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 - Say something. - Stop! 1168 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 We don't run from fights, right? 1169 01:21:47,903 --> 01:21:49,656 I mean, that's what you'd always tell each other, 1170 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1171 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1172 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1173 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1174 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1175 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1176 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1177 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1178 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1179 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1180 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1181 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1182 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1183 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1184 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1185 01:23:23,749 --> 01:23:25,126 People who've dealt with this before. 1186 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1187 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 -Uh, Heather's confirmation. -Yeah. 1188 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1189 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1190 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1191 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But… it was different. 1192 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1193 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1194 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 -Worried. -Yeah. 1195 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1196 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like… 1197 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 …something wants me to be here. 1198 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1199 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1200 01:24:09,670 --> 01:24:13,174 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1201 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1202 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1203 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 They're never normal. 1204 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1205 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1206 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1207 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 No, every case is different. 1208 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1209 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1210 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1211 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1212 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1213 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just… 1214 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1215 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1216 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1217 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1218 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1219 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so… 1220 01:26:59,506 --> 01:27:00,626 I was working in Bloomfield. 1221 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1222 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1223 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1224 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1225 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1226 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1227 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1228 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear… click. 1229 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh… 1230 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1231 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1232 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1233 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1234 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1235 01:27:48,222 --> 01:27:49,222 It was loaded. 1236 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 Primer was struck on the shell. 1237 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1238 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1239 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1240 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1241 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1242 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I-I quit, 1243 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1244 01:28:32,933 --> 01:28:35,811 -This is my wastepaper basket, Bert. -Of course, it's your waste basket! 1245 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 -Oh, yeah. -You put it on my head! 1246 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 -Thank you, Bert. -"Thank you?" 1247 01:28:39,606 --> 01:28:40,608 That's my wastepaper basket 1248 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1249 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1250 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 Should we do a silly face? Yeah? 1251 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1252 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could… 1253 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 …document it all. 1254 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1255 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1256 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1257 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1258 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 Stay here. 1259 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 -Mom, I can help. -Judy, you promised. 1260 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 Mommy, Mommy! 1261 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 Mommy, Mommy! 1262 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 Mommy, Mommy! 1263 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy... 1264 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 Hey, Carin. 1265 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1266 01:30:54,533 --> 01:30:55,533 It's okay. 1267 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1268 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1269 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1270 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1271 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh… 1272 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1273 01:32:38,345 --> 01:32:39,346 Get away from her! 1274 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 I know what you did. 1275 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1276 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 You filthy girl! 1277 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 No! 1278 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1279 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1280 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1281 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh… 1282 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1283 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She… 1284 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1285 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and… 1286 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 …her husband went insane. 1287 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1288 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1289 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1290 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 -And he killed them both. -Look, we've seen 1291 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1292 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1293 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1294 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1295 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1296 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1297 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1298 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1299 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1300 01:34:24,659 --> 01:34:25,659 Judy! 1301 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1302 01:34:29,331 --> 01:34:31,211 Can you come up here, please? 1303 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1304 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1305 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 Annabelle? 1306 01:37:56,913 --> 01:37:57,913 Judy? 1307 01:38:00,166 --> 01:38:01,366 Are you there? 1308 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1309 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 - Judy! - Judy! 1310 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1311 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 What happened? 1312 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1313 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1314 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 It… found us. 1315 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1316 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1317 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1318 01:40:20,974 --> 01:40:22,934 Something's different. 1319 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 Then, after about a week, Judy recovered. 1320 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1321 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 She was a miracle. 1322 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again… 1323 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 …until today. 1324 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1325 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 With these things, it's never that simple. 1326 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1327 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1328 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1329 01:41:11,316 --> 01:41:12,316 We don't know. 1330 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh… 1331 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1332 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1333 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1334 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1335 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1336 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1337 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1338 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1339 01:41:44,974 --> 01:41:45,974 I'll… 1340 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 …take it as a good sign you're still here. 1341 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1342 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1343 01:42:01,157 --> 01:42:02,157 Some water? 1344 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. 1345 01:42:04,494 --> 01:42:05,494 So, what now? 1346 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1347 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1348 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1349 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1350 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1351 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1352 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1353 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1354 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1355 01:42:36,317 --> 01:42:37,317 Got it. 1356 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1357 01:42:48,329 --> 01:42:49,329 It's nothin'. 1358 01:42:50,331 --> 01:42:51,291 Everything okay? 1359 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I-It's just something Lorraine said. 1360 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1361 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm... I'm sorry. 1362 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1363 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1364 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1365 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1366 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1367 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1368 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1369 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1370 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1371 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1372 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 "Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1373 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 "May God rebuke him. 1374 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1375 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1376 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 "seeking the ruin of souls." 1377 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 "Amen." 1378 01:44:10,995 --> 01:44:12,163 -I'll get the car ready. -Yeah. 1379 01:44:12,246 --> 01:44:13,766 We'll be down in a second. All right. 1380 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 - You ready? - Yeah. 1381 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three… Yeah. 1382 01:44:20,797 --> 01:44:22,299 - Come on, Simon! - Let's go, Simon! 1383 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 Come on, Simon! 1384 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 -Come on! Be a good boy. -Come on! 1385 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 Girls, get him outta here. 1386 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1387 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1388 01:44:32,475 --> 01:44:33,475 Yeah. 1389 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1390 01:44:35,269 --> 01:44:37,147 -we're going... -Straight through the ceiling. 1391 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1392 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 Is it just me or… 1393 01:44:49,534 --> 01:44:51,214 Or does it feel like it's getting heavier? 1394 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 It is. Sometimes these things can be… 1395 01:44:54,414 --> 01:44:55,494 …stubborn. 1396 01:44:55,790 --> 01:44:56,790 Oh! 1397 01:44:57,625 --> 01:44:58,625 You okay? 1398 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 -Yeah, I'm good. -Okay. 1399 01:45:04,340 --> 01:45:05,340 Ed… 1400 01:45:06,718 --> 01:45:07,718 Look. 1401 01:45:11,597 --> 01:45:12,557 Keep moving. 1402 01:45:19,605 --> 01:45:20,523 Come on! 1403 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy… Judy, what's wrong? 1404 01:45:31,659 --> 01:45:32,493 Mom. 1405 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1406 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1407 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 Don't look at it! 1408 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 Don't... don't look at it! 1409 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1410 01:45:56,184 --> 01:45:57,184 Jack, it's just us. 1411 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1412 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 -I saw her. -No, it's just us. 1413 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 - She is here. - Jack. 1414 01:46:02,565 --> 01:46:04,651 -Focus on what you're doing. -I saw her. She's here. 1415 01:46:04,734 --> 01:46:05,860 Jack, watch where you're going. 1416 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! 1417 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1418 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 Daddy! 1419 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 Stay right here. 1420 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1421 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1422 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1423 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 Get back! 1424 01:46:26,005 --> 01:46:26,964 No, get back! 1425 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1426 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 -Let me go get Tony. -No, I can do this. 1427 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1428 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1429 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 Come on. Come on. 1430 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 Yes! 1431 01:47:04,544 --> 01:47:05,544 What the... 1432 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1433 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1434 01:47:19,725 --> 01:47:20,725 What? 1435 01:48:35,468 --> 01:48:36,427 No. 1436 01:48:41,599 --> 01:48:43,601 ♪ Lucy Locket ♪ 1437 01:48:44,518 --> 01:48:46,771 ♪ Lost her pocket ♪ 1438 01:48:47,521 --> 01:48:50,983 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1439 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 ♪ Not a penny was there in it ♪ 1440 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1441 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1442 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1443 01:49:13,631 --> 01:49:14,631 Judy? 1444 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 We've been waiting so patiently 1445 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1446 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 - It's okay. - I'm sorry, Ed. 1447 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1448 01:49:43,703 --> 01:49:44,578 Easy, easy, easy. 1449 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1450 01:49:54,422 --> 01:49:55,422 Judy? 1451 01:49:55,589 --> 01:49:57,069 Simon, come back. 1452 01:49:58,426 --> 01:49:59,426 What's going on? 1453 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1454 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1455 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 Mommy? 1456 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1457 01:50:08,769 --> 01:50:09,769 - Mommy! - Hey! 1458 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 - It's okay. - Simon! 1459 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 - Oh, no! - Let me in! 1460 01:50:19,822 --> 01:50:21,182 - Stop! No! - No! 1461 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 - Simon! - No! You get away from them! 1462 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 You get away from them! 1463 01:50:25,453 --> 01:50:26,453 Judy. 1464 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1465 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1466 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 Daddy? 1467 01:50:35,338 --> 01:50:36,338 Yeah. 1468 01:50:36,839 --> 01:50:38,383 Come on, come on. 1469 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's... Judy... 1470 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 -Open the door! Open the door! -Open the door! 1471 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 -Open the door! -It won't open! 1472 01:50:46,390 --> 01:50:49,477 - ♪ Lucy Locket… ♪ - Judy, listen to my voice. 1473 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 -I know you're in there. It's Daddy! -♪ …Lost her pocket ♪ 1474 01:50:53,230 --> 01:50:57,151 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1475 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1476 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 ♪ You're not there ♪ 1477 01:51:22,093 --> 01:51:23,093 Judy. 1478 01:51:28,849 --> 01:51:31,644 ♪ Lucy Locket… ♪ 1479 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 Mommy! 1480 01:51:35,356 --> 01:51:36,065 No! 1481 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1482 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1483 01:53:15,164 --> 01:53:16,290 Lorraine? 1484 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1485 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. 1486 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 -Stay here! Stay here! -No! 1487 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 No, no, Mommy, don't leave us! 1488 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 Are you okay? 1489 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 What should I do? 1490 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1491 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 -There's no time. -Mommy! 1492 01:53:40,523 --> 01:53:41,899 Get Jack and the girls, and get outta here. 1493 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1494 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1495 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 Go! 1496 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 Come on, quickly, girls! Get out! 1497 01:53:48,739 --> 01:53:51,099 - Let me help you! - It's okay. It's okay. 1498 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! 1499 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1500 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1501 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1502 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1503 01:54:26,277 --> 01:54:27,277 Judy! 1504 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 No! Judy! 1505 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1506 01:54:45,713 --> 01:54:46,713 Oh… 1507 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 No! 1508 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 Ed! 1509 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 1510 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 - Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 1511 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 - Oh, my God! Judy! Judy! - Oh, God! 1512 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 Oh, my God! Judy! 1513 01:55:12,906 --> 01:55:13,906 Come on! 1514 01:55:21,165 --> 01:55:22,165 Judy! 1515 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 Hang on. Okay. Okay. 1516 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 - She's not got a pulse. - No. 1517 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 1518 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 -Ed, I can help! -I got it! 1519 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 -I've got it! -Judy… 1520 01:55:58,285 --> 01:56:00,204 -Oh, God! No! -Come on, baby. Come on, baby, please. 1521 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 -Come on, Judy. -Please, please. 1522 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 -No! Oh, my baby! My baby! -Come on, honey. 1523 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 1524 01:56:05,334 --> 01:56:06,654 -You can do this. -Please, Lord! 1525 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 1526 01:56:09,338 --> 01:56:10,214 Please. 1527 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No… 1528 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 -Ed? -I can't... Keep going. 1529 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 1530 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 Oh, Father! 1531 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 1532 01:56:35,239 --> 01:56:36,115 Come on! 1533 01:56:40,202 --> 01:56:41,202 Come on. 1534 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 Oh, God! 1535 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1536 01:56:51,422 --> 01:56:52,422 Judy. 1537 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 1538 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 1539 01:57:27,458 --> 01:57:28,458 Ed. 1540 01:57:29,585 --> 01:57:30,585 Stop it! 1541 01:57:34,423 --> 01:57:36,623 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1542 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In no mine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1543 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 1544 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 1545 01:57:49,813 --> 01:57:50,813 Every legion! 1546 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1547 01:58:05,496 --> 01:58:06,496 Ed! 1548 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 1549 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 1550 01:58:22,930 --> 01:58:24,389 ♪ Lucy Locket… ♪ 1551 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1552 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 In no mine et virtute! 1553 01:58:31,855 --> 01:58:33,135 Shut your mouth! 1554 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 No! 1555 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 -Ed! -You're gonna watch him die. 1556 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 1557 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 You're not there. 1558 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 1559 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 They won't go away. 1560 01:58:59,758 --> 01:59:03,387 -♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ -♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1561 01:59:03,470 --> 01:59:06,390 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 1562 01:59:06,807 --> 01:59:09,726 -♪ Not a penny was there in it ♪ -♪ Not a penny was there in it ♪ 1563 01:59:09,810 --> 01:59:12,604 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 1564 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 1565 01:59:17,943 --> 01:59:18,943 Get her outta here! 1566 01:59:21,113 --> 01:59:22,113 No. 1567 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 1568 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 1569 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. 1570 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 1571 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're… 1572 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 Not… 1573 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 …there. 1574 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 1575 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 - Good? - Good. 1576 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 1577 02:02:39,019 --> 02:02:40,019 Hey. 1578 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 1579 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 1580 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 1581 02:04:31,631 --> 02:04:36,928 ♪ I wanna comfort you ♪ 1582 02:04:39,014 --> 02:04:44,978 ♪ I wanna comfort you ♪ 1583 02:04:46,021 --> 02:04:51,943 ♪ I wanna comfort you ♪ 1584 02:04:53,361 --> 02:04:55,280 ♪ Just let your tears… ♪ 1585 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 1586 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 1587 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 -Mm. -What was it? 1588 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 1589 02:05:03,413 --> 02:05:07,459 ♪ Like when you were a child ♪ 1590 02:05:07,542 --> 02:05:08,835 ♪ I'll do what I can do ♪ 1591 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 I dreamed that we became grandparents. 1592 02:05:12,547 --> 02:05:13,632 Oh. 1593 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1594 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 We finally got around to writing our book… 1595 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 …and it was terrible. 1596 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 But it shared the story of our family… 1597 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 And all those that we met along the way. 1598 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 And we still passed on what we learned to a new generation. 1599 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 1600 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 And we never stopped helping people… 1601 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 1602 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 And then we were old. 1603 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1604 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 1605 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth… 1606 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 And love… 1607 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 …and comfort for all of my days. 1608 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds… 1609 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 …just about right. 1610 02:06:44,597 --> 02:06:48,018 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1611 02:06:48,935 --> 02:06:55,817 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 1612 02:06:56,693 --> 02:07:02,324 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1613 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 …are nationally renowned demon chasers. 1614 02:08:21,444 --> 02:08:22,946 …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1615 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1616 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 {\an8}…family has experienced the rappings, 1617 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 1618 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 1619 02:08:38,211 --> 02:08:40,492 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1620 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 1621 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 He felt like he was being strangled. 1622 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 1623 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 When a person becomes frightened, 1624 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1625 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 1626 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 1627 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 1628 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 1629 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 1630 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1631 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1632 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1633 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1634 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 1635 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1636 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 1637 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family. 105066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.