All language subtitles for The.Beast.in.Me.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 Foda-se! 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,605 Foda-se! 3 00:00:40,874 --> 00:00:41,875 Porquê? 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,134 Olha para isto. 5 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Foda-se! 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,477 Foda-se! 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 O que fazemos agora? 8 00:01:22,415 --> 00:01:24,501 O que vou fazer contigo? 9 00:01:29,506 --> 00:01:35,553 O MONSTRO EM MIM 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 CAPÍTULO 6 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,100 O MONSTRO E EU 12 00:01:53,780 --> 00:01:58,451 Olá. Desculpe incomodá-lo. Vim visitar o Brian Abbott no 4B. 13 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Sou prima dele. 14 00:02:02,455 --> 00:02:06,334 Ele devia ter-me deixado uma chave, mas houve uma falha de comunicação. 15 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 Posso entrar no apartamento dele? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 Não posso fazer isso. 17 00:02:10,255 --> 00:02:12,257 A senhora pode ser uma assassina. 18 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 Certo. Claro. 19 00:02:14,843 --> 00:02:19,222 Tenho-lhe ligado e ele não atende. 20 00:02:19,305 --> 00:02:23,726 Se precisar de esperar que ele lhe ligue, há um Starbucks perto. 21 00:02:23,810 --> 00:02:25,145 Está bem. Obrigada. 22 00:02:35,864 --> 00:02:39,367 Estou à porta do teu apartamento. Liga-me. Estou preocupada. 23 00:03:26,164 --> 00:03:27,207 Tens a certeza? 24 00:03:29,792 --> 00:03:33,087 Verificaram os apartamentos, as adegas e as câmaras dos multibancos? 25 00:03:34,672 --> 00:03:36,257 Obrigado, Manny. 26 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 O meu contacto da polícia diz que não identificaram suspeitos 27 00:03:41,012 --> 00:03:43,431 nem têm nenhum vídeo de vigilância útil. 28 00:03:43,514 --> 00:03:45,934 Mas há algumas testemunhas oculares 29 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 que alegam que os instigadores tinham t-shirts do Direito à Habitação. 30 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 Há um vídeo nas redes sociais. 31 00:03:52,065 --> 00:03:53,107 Não é bom. 32 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 Jarvis Yards vai matar esta comunidade! 33 00:03:55,818 --> 00:03:57,570 Estas pessoas são veneno! 34 00:03:57,654 --> 00:04:01,574 Veneno! E faremos o que for preciso para as travar, certo? 35 00:04:01,658 --> 00:04:03,701 - Faremos… - O que for preciso! 36 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 - Faremos… - O que for preciso! 37 00:04:06,246 --> 00:04:08,498 - Faremos… - O que for preciso! 38 00:04:09,499 --> 00:04:13,211 "A Benitez age como o Che Guevara e está surpreendia com a violência? 39 00:04:13,294 --> 00:04:14,545 Por favor!" 40 00:04:15,046 --> 00:04:16,256 Temos de nos reunir. 41 00:04:16,339 --> 00:04:19,759 Adia a conferência de imprensa. Deixa isto ser esquecido. 42 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 Se não dissermos nada, vai piorar. 43 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Ainda é muito recente, Liv. Vamos agravar as coisas. 44 00:04:25,265 --> 00:04:26,432 Não vou recuar 45 00:04:26,516 --> 00:04:30,103 só porque alguns renegados que não representam a nossa causa 46 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 se passaram. 47 00:04:31,521 --> 00:04:34,899 Vamos enfrentar isto, para cortarmos o mal pela raiz 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 e voltarmos ao trabalho. 49 00:04:43,408 --> 00:04:46,536 Olá. Vou esperar no Starbucks, como sugeriu, 50 00:04:46,619 --> 00:04:50,206 mas pode guardar a minha mala até ele voltar? 51 00:04:52,583 --> 00:04:55,837 Eu sei que está ocupado. Desculpe ser chata. 52 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 É demasiado pesada. 53 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 Está bem. 54 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Muito obrigada. O senhor salvou-me. 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 Chata do caraças! 56 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Estás aqui? 57 00:05:25,074 --> 00:05:26,075 Brian? 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Bom dia. 59 00:06:24,008 --> 00:06:25,385 Bom dia. 60 00:06:26,302 --> 00:06:27,845 Antes de mais, 61 00:06:28,388 --> 00:06:31,516 contactei as vítimas feridas durante a violência de ontem. 62 00:06:31,599 --> 00:06:35,770 Tenho o prazer de dizer que todas elas vão ficar bem. 63 00:06:42,777 --> 00:06:47,407 O Direito à Habitação é uma organização sem fins lucrativos com uma missão. 64 00:06:48,032 --> 00:06:53,454 Defender os cidadãos mais vulneráveis, pacificamente e legalmente. 65 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Condenamos a violência de ontem. 66 00:06:57,500 --> 00:06:58,668 Ponto final. 67 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 Mas não se iludam, isto é uma crise fabricada, 68 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 em grande parte, 69 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 por especuladores imobiliários, 70 00:07:07,677 --> 00:07:09,720 como o Nile e o Martin Jarvis. 71 00:07:09,804 --> 00:07:11,514 Ela está a ficar desesperada. 72 00:07:11,597 --> 00:07:16,060 Oportunistas dispostos a destruir o pacto social para enriquecerem. 73 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 - Ela pode dizer aquilo? - Já disse. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 As mentiras que me acusam de incitar esta violência… 75 00:07:20,898 --> 00:07:22,066 Onde estiveste? 76 00:07:22,567 --> 00:07:25,945 Perdeste a melhor parte. Chamou-nos "oportunistas". 77 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 Devemos permanecer vigilantes 78 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 para impedir malfeitores de desviar o nosso diálogo. 79 00:07:30,950 --> 00:07:33,995 E, para isso, terei todo o gosto em responder a perguntas. 80 00:07:37,874 --> 00:07:40,251 Os agressores não foram identificados. 81 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Como pode afirmar que a sua retórica não os incitou? 82 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 Muito bem! 83 00:07:44,839 --> 00:07:48,342 O Direito à Habitação é um movimento social não violento. 84 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 Estou a perguntar-lhe sobre a sua responsabilidade pessoal. 85 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 Acho que já respondi a isso. Seguinte. 86 00:07:55,641 --> 00:07:58,186 Então, não tem nenhuma responsabilidade? 87 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 Não. 88 00:07:59,604 --> 00:08:03,232 - Não queres ouvir o resto? - Não. Já vi este filme. Acabou. 89 00:08:04,275 --> 00:08:06,819 Vou deixá-la sofrer mais um pouco antes de falar com ela. 90 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 Não. Eu vou falar com ela. 91 00:08:10,698 --> 00:08:14,160 - Mas eu é que fiz a proposta. - E olha como correu. 92 00:08:14,744 --> 00:08:18,581 Eu trato dela. Assim que mijar. 93 00:08:18,664 --> 00:08:22,376 Credo! Só não preciso de mijar quando estou a mijar. 94 00:08:23,377 --> 00:08:24,670 Temos de falar. 95 00:08:26,631 --> 00:08:27,548 Estou a ouvir. 96 00:08:28,257 --> 00:08:31,802 Depois de o meu pai falar com a Benitez. Só nós os dois. 97 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Disseste que farias o que fosse preciso para o proteger. 98 00:08:39,185 --> 00:08:40,853 Vamos ver se isso é verdade. 99 00:09:10,341 --> 00:09:12,218 MADISON JARVIS NO MUNDO DA ARTE 100 00:09:12,301 --> 00:09:16,013 UM ANO SEM RESPOSTAS: O DESAPARECIMENTO DE MADISON JARVIS 101 00:09:18,683 --> 00:09:21,143 RELATÓRIO DE DESAPARECIMENTO 102 00:09:56,846 --> 00:09:58,806 Estás aqui? Brian? 103 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 Não te mexas! Mãos no ar! 104 00:10:20,077 --> 00:10:22,496 Por favor! Chamo-me Agatha Wiggs. 105 00:10:22,580 --> 00:10:25,207 Eu sei quem és. Quero saber o que fazes aqui. 106 00:10:25,875 --> 00:10:27,209 Como entraste? 107 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Sou a Agente Especial Erika Breton. Sou a supervisora do Abbott. 108 00:10:31,672 --> 00:10:35,426 Podes responder-me aqui ou podemos falar no meu gabinete. 109 00:10:36,093 --> 00:10:38,429 Eu menti ao porteiro, está bem? 110 00:10:38,512 --> 00:10:42,391 Sou amiga do Brian. Só vim ver como ele está. 111 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 Tenho tentado contactá-lo e ele não atende. 112 00:10:47,772 --> 00:10:50,608 Tenho medo que tenha acontecido algo. 113 00:10:51,525 --> 00:10:52,985 - Como o quê? - Não sei. 114 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Mas agora estás aqui 115 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 e isso faz-me questionar se também estás preocupada. 116 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Eu mandei-lhe uma SMS ontem. Algo importante. 117 00:11:08,417 --> 00:11:13,005 Ele disse para esperar até o ver e, depois, não disse mais nada. 118 00:11:13,089 --> 00:11:17,259 Eu sei que ele passou dos limites ao falar comigo sobre o Nile Jarvis, 119 00:11:17,343 --> 00:11:20,346 mas ele tinha razão. 120 00:11:20,846 --> 00:11:24,266 Acho que tenho provas que o Nile assassinou a mulher. 121 00:11:26,394 --> 00:11:28,104 Que tipo de provas? 122 00:11:30,648 --> 00:11:31,524 Certo. 123 00:11:33,150 --> 00:11:34,443 A Madison Jarvis. 124 00:11:35,111 --> 00:11:36,946 Ela deixou um bilhete de suicídio. 125 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Os pais dela deram-me uma cópia. 126 00:11:41,784 --> 00:11:45,621 O Nile disse que o encontrou. Entregou-o à polícia. 127 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 Eles confirmaram que a letra era dela. 128 00:11:49,250 --> 00:11:53,295 Mas eu falei com o irmão da Madison e ele deu-me uma caixa com coisas dela. 129 00:11:53,379 --> 00:11:57,800 Coisas que tinha tirado do quarto dela, após o desaparecimento dela, 130 00:11:58,384 --> 00:12:01,053 incluindo… isto. 131 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 É um diário de aves que ela manteve durante anos. 132 00:12:04,557 --> 00:12:08,436 E aqui. Aqui mesmo. Estás a ver? 133 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 Esta página rasgada veio daqui. 134 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 Tiraram o bilhete daqui. 135 00:12:14,859 --> 00:12:16,318 Tiraram, certo? 136 00:12:17,236 --> 00:12:19,780 - Certo. - Sim. Vê a data. 137 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Ela escreveu o bilhete dois anos antes de desaparecer. 138 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Os pais dela disseram-me que ela tomou comprimidos em 2017. 139 00:12:32,752 --> 00:12:35,713 O Nile encontrou-a na banheira e salvou-lhe a vida. 140 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Ele deve ter encontrado este bilhete, na altura, 141 00:12:40,259 --> 00:12:41,302 e não disse a ninguém. 142 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 Ele não falsificou o bilhete. Ele… 143 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 … reaproveitou-o. 144 00:12:48,517 --> 00:12:51,437 - Meu Deus! - O que ele só faria se… 145 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 - Quem mais sabe disto? - Ninguém. 146 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 É por isso que estou aqui. 147 00:12:57,818 --> 00:13:00,738 Mandei uma SMS ao Brian a falar-lhe destas provas. 148 00:13:00,821 --> 00:13:05,534 Ele disse-me para guardar segredo até o ver e, depois, não disse mais nada. 149 00:13:05,618 --> 00:13:08,120 E há ligaduras com sangue na casa de banho. 150 00:13:08,204 --> 00:13:10,247 Podes ir ver. 151 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Credo! 152 00:13:17,421 --> 00:13:19,465 O facto de ele não estar a bater-me à porta 153 00:13:19,548 --> 00:13:22,218 para ver o que descobri significa que algo está errado. 154 00:13:26,347 --> 00:13:27,223 Certo. 155 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Vou ligar ao FBI. 156 00:13:29,892 --> 00:13:33,020 Vamos chamar uma equipa forense para fazerem uma análise. 157 00:13:33,604 --> 00:13:36,690 E talvez seja melhor verem isto. 158 00:13:37,525 --> 00:13:41,487 Estava colada ao interior de uma gaveta como se estivesse escondida. 159 00:13:41,570 --> 00:13:43,113 Fazes ideia do que contém? 160 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Estava a tentar ver quando chegaste. 161 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Sabes a senha? 162 00:13:55,835 --> 00:13:57,253 Mas que merda? 163 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 Meu Deus! 164 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Ele está vivo. 165 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Reconhece-lo? 166 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 É o Teddy. 167 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Meu Deus! 168 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Onde é que ele arranjou isto? 169 00:14:17,690 --> 00:14:20,150 Diz-me o que sabes. Tudo. 170 00:14:28,450 --> 00:14:31,203 O teste que fez em casa não estava errado. 171 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Imagino que esteja 172 00:14:33,289 --> 00:14:34,456 de sete semanas. 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,961 - Tem a certeza? - A análise ao sangue confirmou-o. 174 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 Eu… 175 00:14:44,675 --> 00:14:47,970 Só fiz o teste ontem. 176 00:14:49,972 --> 00:14:52,224 Pensei que tinha sido falso alarme. 177 00:14:53,601 --> 00:14:55,227 A doutora disse-me 178 00:14:55,853 --> 00:14:57,354 que não podia ter filhos. 179 00:14:57,980 --> 00:15:00,691 Disse que engravidar era muito improvável. 180 00:15:01,233 --> 00:15:02,651 Não impossível. 181 00:15:04,528 --> 00:15:05,905 E acha que é viável? 182 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Bem… 183 00:15:09,783 --> 00:15:13,120 A endometriose aumenta as hipóteses de aborto espontâneo. 184 00:15:13,203 --> 00:15:15,247 Quero fazer uma ecografia. 185 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 Supondo, 186 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 claro, 187 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 que é isto que quer? 188 00:15:25,507 --> 00:15:27,843 O meu marido nunca quis ter filhos. 189 00:15:30,179 --> 00:15:31,889 Ele é bastante inflexível. 190 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 E a senhora? 191 00:15:38,604 --> 00:15:39,480 Eu… 192 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 … queria. 193 00:15:44,902 --> 00:15:46,236 Até descobrir 194 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 que não podia. 195 00:15:48,113 --> 00:15:49,198 E, depois, 196 00:15:49,698 --> 00:15:51,033 pensei… 197 00:15:52,201 --> 00:15:53,661 … que isto… 198 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 … não estava destinado. 199 00:15:58,499 --> 00:16:01,418 E convenci-me de que não fazia mal. 200 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 E agora? 201 00:16:08,884 --> 00:16:11,679 O Brian levou a pen para alguém descodificar. 202 00:16:11,762 --> 00:16:13,847 Mas disse que não tinha nada. 203 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 Porque me mentiu? 204 00:16:15,474 --> 00:16:18,227 É a Breton. Preciso de falar com o Agente Donahue. 205 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 Encontra-o e diz-lhe que preciso de falar com ele com urgência. 206 00:16:24,942 --> 00:16:27,611 Vou levar isto à nossa equipa, para tentarem localizá-lo. 207 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 Vamos revistar a propriedade do Nile. 208 00:16:29,613 --> 00:16:30,906 Vou contigo? 209 00:16:31,907 --> 00:16:33,826 Ainda não. Tenho de ser rápida. 210 00:16:33,909 --> 00:16:37,329 Não chames a atenção e mantém-te longe do Jarvis. 211 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Não podemos avisá-lo. 212 00:16:40,457 --> 00:16:43,585 Aqui está o meu cartão. Ligo-te assim que souber mais. 213 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 Olá. Não consigo falar. 214 00:17:08,902 --> 00:17:10,738 Olá. Estás no escritório? 215 00:17:11,363 --> 00:17:12,740 Não, estou na estrada. 216 00:17:12,823 --> 00:17:16,410 Onde estás? Preciso de falar contigo. É importante. 217 00:17:16,493 --> 00:17:19,788 Não é boa altura. Ligo-te daqui a uma hora. O que achas? 218 00:17:19,872 --> 00:17:20,956 Estou grávida. 219 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 Não sei como. 220 00:17:24,626 --> 00:17:30,090 Acabei de vir da médica e ela disse que é real e viável. 221 00:17:31,508 --> 00:17:36,096 E eu sei o que pensas disto e o que sempre dissemos. 222 00:17:37,306 --> 00:17:39,224 Mas nunca pensei que isto fosse… 223 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 Eu sempre pensei que fosse impossível para mim. 224 00:17:44,146 --> 00:17:45,230 E… 225 00:17:47,608 --> 00:17:49,401 Não me quero livrar dele. 226 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 Acho que não consigo. 227 00:17:55,240 --> 00:17:56,200 Nile? 228 00:17:58,994 --> 00:18:01,497 Está tudo bem, Nina. É ótimo. 229 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 - A sério? - A sério. 230 00:18:11,423 --> 00:18:15,636 Mas agora tenho de desligar. Falamos logo. 231 00:18:23,352 --> 00:18:25,312 Ainda temos o apoio do Olshansky. 232 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 Vou contactá-lo para ele fazer uma declaração 233 00:18:28,232 --> 00:18:29,858 e partilhá-la nas redes sociais. 234 00:18:29,942 --> 00:18:32,402 Desculpem a intromissão, mas acho que querem saber. 235 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 O Martin Jarvis está na linha um. 236 00:18:36,740 --> 00:18:40,035 - Deixa-me ver o que ele quer. - Não. Eu falo com ele. Obrigada. 237 00:18:45,541 --> 00:18:48,585 - Fala a Vereadora Benitez. - Obrigado por atender. 238 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 O que quer, Sr. Jarvis? 239 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 Vi a sua conferência de imprensa. 240 00:18:55,384 --> 00:18:58,011 Quando os jornalistas cheiram sangue na água… 241 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Se não está a ligar para se gabar, diga-me o que quer. 242 00:19:01,557 --> 00:19:06,019 Tenho uma proposta. Gostava de falar consigo pessoalmente. 243 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 Uma proposta? 244 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Para a ajudar a sair da situação em que se meteu. 245 00:19:15,529 --> 00:19:17,156 Escute com atenção. 246 00:19:17,239 --> 00:19:20,159 Se não gosta do que tenho para dizer, vire costas. 247 00:19:22,786 --> 00:19:24,454 Foi você, não foi? 248 00:19:25,038 --> 00:19:28,458 Encenou isto tudo. Os manifestantes, a polícia. 249 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Estou aqui quando quiser falar. 250 00:19:36,466 --> 00:19:38,552 Mas quando vier, virá sozinha. 251 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Estás feliz? 252 00:19:54,401 --> 00:19:55,986 Como eu disse, sede de sangue. 253 00:19:56,069 --> 00:19:58,238 Era isto que querias, não era? 254 00:20:21,220 --> 00:20:23,972 Olá. Estou só a pousar as compras. Dá-me um segundo. 255 00:20:24,056 --> 00:20:26,516 Preciso que vás buscar os miúdos. Não consigo. 256 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 O que se passa? Estás bem? 257 00:20:29,686 --> 00:20:31,188 Não, não estou bem. 258 00:20:31,980 --> 00:20:34,566 Fiz merda. Cometi um erro. 259 00:20:34,650 --> 00:20:36,985 Não, ouve. Não te queria emboscar. 260 00:20:37,069 --> 00:20:40,322 Não me refiro ao caso. Fiz algo pior. Algo muito mau. 261 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 O quê? 262 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Erika. 263 00:20:46,119 --> 00:20:47,204 Foi há anos. 264 00:20:47,287 --> 00:20:48,914 Quando estavas em sarilhos. 265 00:20:49,539 --> 00:20:52,292 Pensei que estava a fazer a coisa certa para nós, 266 00:20:52,376 --> 00:20:54,878 mas passei dos limites e é tarde demais para recuar. 267 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 Tenho de contar ao FBI. Vai haver consequências. 268 00:20:57,673 --> 00:21:00,717 Diz-me do que estás a falar. Estás a assustar-me. 269 00:21:00,801 --> 00:21:03,720 Vou contar-te tudo assim que puder, prometo. 270 00:21:03,804 --> 00:21:05,055 Mas, neste momento, 271 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 preciso que confies em mim. 272 00:21:07,724 --> 00:21:09,559 Leva os miúdos para os meus pais. 273 00:21:09,643 --> 00:21:11,019 Amo-te, Frank. 274 00:21:12,396 --> 00:21:13,563 Desculpa. 275 00:21:13,647 --> 00:21:14,606 Erika! 276 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Desculpe, Sr. Jarvis. 277 00:22:44,738 --> 00:22:46,031 Tem uma visita. 278 00:22:55,916 --> 00:22:57,542 - Vereadora. - Sr. Jarvis. 279 00:22:57,626 --> 00:23:01,797 Quer que a Olga lhe traga algo? Água, vinho, chocolate quente? 280 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 Não, obrigada. 281 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Podes ir. 282 00:23:06,510 --> 00:23:08,762 Se quiser, posso mostrar-lhe a casa. 283 00:23:09,346 --> 00:23:12,224 Não é preciso, já dei os passos diários desde do carro. 284 00:23:14,059 --> 00:23:15,477 Então, vamos sentar-nos. 285 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Por favor. 286 00:23:18,355 --> 00:23:19,314 Isto… 287 00:23:19,815 --> 00:23:22,943 … era uma cave inacabada. 288 00:23:23,026 --> 00:23:26,655 Fizemos a renovação após ter sido inundada pelo Furacão Sandy. 289 00:23:26,738 --> 00:23:30,575 A sua casa tem quantos quartos? Doze? Treze? 290 00:23:32,369 --> 00:23:33,412 Dezasseis. 291 00:23:34,162 --> 00:23:37,999 São quatro para cada um? A sua mulher e os seus dois filhos. 292 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 Estou curiosa 293 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 se ter tudo isto o faz feliz. 294 00:23:45,257 --> 00:23:49,136 Esta casa é tanto minha como as roupas que tenho no corpo. 295 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Nenhum de nós tem nada, vereadora. 296 00:23:52,556 --> 00:23:55,976 É tudo alugado até termos de ir embora. 297 00:23:56,601 --> 00:23:58,812 É isso que diz a si mesmo para dormir à noite? 298 00:23:58,895 --> 00:24:02,107 É o que digo a mim mesmo para acordar de manhã. 299 00:24:02,607 --> 00:24:04,734 Pessoas como a senhora não entendem. 300 00:24:06,236 --> 00:24:07,404 Pessoas como eu? 301 00:24:07,487 --> 00:24:08,738 Pessoas da sua idade. 302 00:24:10,240 --> 00:24:13,785 Certamente tem noção de que, um dia, vai morrer, 303 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 mas não acredita nisso. 304 00:24:16,037 --> 00:24:16,872 Eu? 305 00:24:19,040 --> 00:24:22,502 Eu sei que o fim se aproxima e não vai demorar muito. 306 00:24:23,003 --> 00:24:25,755 É por isso que quero tanto limpar 307 00:24:25,839 --> 00:24:29,426 o que se tornou uma situação desnecessariamente caótica 308 00:24:29,509 --> 00:24:31,136 para ambos. 309 00:24:37,392 --> 00:24:38,602 O que é isto? 310 00:24:39,102 --> 00:24:45,025 Uma proposta para um quarteirão em terrenos que temos na zona alta. 311 00:24:46,485 --> 00:24:48,820 Esta é a proposta que o seu filho me fez. 312 00:24:48,904 --> 00:24:52,491 - Mas agora estou eu a fazê-la. - Eu disse-lhe que não queria. 313 00:24:52,574 --> 00:24:56,703 Eu sei, mas pensei que talvez mudasse de ideias agora que… 314 00:25:01,500 --> 00:25:02,709 Eu tinha razão. 315 00:25:03,502 --> 00:25:04,628 Não tinha? 316 00:25:05,212 --> 00:25:08,048 Sobre o senhor ter coreografado o que aconteceu no meu comício. 317 00:25:08,131 --> 00:25:11,551 O leite entornou. Que importa quem o entornou? 318 00:25:12,928 --> 00:25:17,849 Deixe o meu filho em paz e aceite a proposta. 319 00:25:19,392 --> 00:25:22,437 Porque expira no final do dia de hoje. 320 00:25:28,235 --> 00:25:29,736 Isso é um sim? 321 00:25:33,573 --> 00:25:34,783 Sim. 322 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Boa escolha. 323 00:25:37,494 --> 00:25:40,455 Mas apagar os fogos que começou não será fácil. 324 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Faremos o anúncio juntos. 325 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Criei o Direito à Habitação para lutar pela minha comunidade. 326 00:25:53,134 --> 00:25:56,054 Para melhorar a vida das pessoas, nem que fosse só um pouco. 327 00:25:57,222 --> 00:26:00,684 Isso é algo que pessoas como você nunca entenderão. 328 00:26:04,062 --> 00:26:05,730 Talvez porque não conseguem. 329 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 Mas, tal como disse, 330 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 morrerá em breve. 331 00:26:33,091 --> 00:26:34,926 - Olá, Carol. - Finalmente! 332 00:26:35,010 --> 00:26:37,929 - Meu Deus! Andas a ignorar-me? - Não. 333 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 Estive para me meter no carro e ir ter a tua casa. 334 00:26:41,808 --> 00:26:44,686 - Desculpa. - Porque as páginas são fabulosas. 335 00:26:44,769 --> 00:26:47,856 Eu li os quatro capítulos de uma só vez. 336 00:26:47,939 --> 00:26:49,983 Os cães à tua janela? 337 00:26:50,066 --> 00:26:51,484 Estás a brincar? 338 00:26:51,568 --> 00:26:55,238 É uma combinação de A Sangue Frio e O Ano do Pensamento Mágico. 339 00:26:55,322 --> 00:26:57,115 Precisávamos disto e não sabíamos. 340 00:26:57,198 --> 00:27:00,869 Não me mates. Tive de mostrar ao Bob e ele adorou. 341 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Ele quer que esteja pronto no verão. 342 00:27:03,371 --> 00:27:05,874 Pôr um excerto no The New Yorker ou no The Atlantic. 343 00:27:05,957 --> 00:27:08,126 Quando achas que consegues acabar? 344 00:27:08,209 --> 00:27:10,670 Quero dizer, estás em alta. 345 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Pois, não sei. 346 00:27:14,257 --> 00:27:16,843 O que se passa? Não estás entusiasmada. 347 00:27:17,427 --> 00:27:21,431 Meu Deus! Há tanto de ti nisto, Aggie. E tem tanta vida. 348 00:27:21,514 --> 00:27:23,141 - Foda-se! - O que se passa? 349 00:27:23,224 --> 00:27:26,061 Tenho de desligar. Liga-me daqui a cinco minutos. 350 00:27:26,144 --> 00:27:28,855 - Se não atender, chama a polícia. - O quê? 351 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 - Faz isso. Cinco minutos. - Querida, mas que… 352 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Como estás, vizinha? 353 00:27:41,034 --> 00:27:42,661 Estou bem. E tu? 354 00:27:45,455 --> 00:27:47,874 Estou ótimo. Onde foste? 355 00:27:49,501 --> 00:27:52,587 Fui fazer uns recados à cidade. 356 00:27:53,338 --> 00:27:54,673 O que fazes aqui? 357 00:27:54,756 --> 00:27:57,050 Estive no bosque com os meus homens. 358 00:27:57,133 --> 00:27:59,469 O caminho de jogging está todo marcado. 359 00:27:59,552 --> 00:28:02,555 Gostava de to mostrar, 360 00:28:02,639 --> 00:28:04,265 enquanto ainda há luz. 361 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 Eu gostava, 362 00:28:09,145 --> 00:28:11,815 mas estou à espera de uma chamada da minha editora. 363 00:28:11,898 --> 00:28:14,109 É melhor atendê-la em casa. 364 00:28:16,611 --> 00:28:17,654 Passa-se algo? 365 00:28:18,947 --> 00:28:19,823 Não. 366 00:28:19,906 --> 00:28:20,740 Porquê? 367 00:28:22,867 --> 00:28:24,619 É estranho agora, não é? 368 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 Agora que me viste a dançar. 369 00:28:33,795 --> 00:28:34,796 Certo. 370 00:28:35,964 --> 00:28:37,549 Sim. Bem, 371 00:28:38,049 --> 00:28:39,426 passámos… 372 00:28:40,552 --> 00:28:41,845 … alguns limites. 373 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 Acho que está a corar, Sra. Wiggs. 374 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 Estou? 375 00:28:46,015 --> 00:28:48,184 Nunca olharás para mim da mesma forma. 376 00:28:49,436 --> 00:28:50,311 Eu… 377 00:28:51,354 --> 00:28:53,064 … talvez não recupere. 378 00:29:01,114 --> 00:29:02,699 Vais sair do carro? 379 00:29:07,370 --> 00:29:10,331 Vá lá. Anda dar um passeio comigo. Não vai demorar. 380 00:29:12,167 --> 00:29:14,419 A minha editora 381 00:29:14,919 --> 00:29:19,758 passou o dia a tentar contactar-me, está entusiasmada com o livro. 382 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 Ótimo. Diz-lhe que vais recolher material. 383 00:29:23,094 --> 00:29:25,138 Quero que o vejas antes que escureça. 384 00:29:30,602 --> 00:29:31,603 Está bem. 385 00:29:37,358 --> 00:29:41,196 Adoro o cheiro nesta altura do ano. Não há nada igual. 386 00:29:43,948 --> 00:29:48,119 Sei que pensas que me fizeste um favor, mas vais agradecer-me. 387 00:29:48,203 --> 00:29:51,247 Temos de arranjar uma forma de te tirar de casa, certo? 388 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Eu preocupo-me contigo. 389 00:29:53,291 --> 00:29:55,251 Tanto tempo fechada. 390 00:29:56,836 --> 00:30:00,715 - Estou a ficar com frio. - É aqui. Olha. Vês? 391 00:30:03,593 --> 00:30:06,930 Vai dar uma volta completa. 392 00:30:08,223 --> 00:30:10,141 E, depois, vai dar a minha casa. 393 00:30:11,434 --> 00:30:13,228 Só falta o cimento. 394 00:30:14,020 --> 00:30:16,731 Mas, se odiares a ideia, uso lascas de madeira. 395 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Não. 396 00:30:20,610 --> 00:30:21,736 Eu confio em ti. 397 00:30:23,404 --> 00:30:24,948 A sério, Aggie? 398 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 Espero bem que sim. 399 00:30:28,618 --> 00:30:30,328 Eu confiei muito em ti. 400 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 Achas que isso foi um erro? 401 00:30:35,083 --> 00:30:37,627 Como vai o livro até agora? 402 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Vai bem. 403 00:30:42,173 --> 00:30:44,133 Está no início. 404 00:30:46,344 --> 00:30:49,472 Quando posso ver? Tu prometeste. 405 00:30:50,598 --> 00:30:51,599 Certo. 406 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 Assim que tiver algo… 407 00:30:56,688 --> 00:30:58,439 … merecedor da tua atenção. 408 00:30:59,357 --> 00:31:04,153 Ser modesta não é contigo. Eu sei como é. Mas estou curioso. 409 00:31:04,237 --> 00:31:06,739 Já sabes como vai acabar? 410 00:31:09,409 --> 00:31:11,202 É por isso que as pessoas o vão ler. 411 00:31:13,162 --> 00:31:14,330 Não. 412 00:31:14,914 --> 00:31:16,165 Não tenho a certeza. 413 00:31:18,001 --> 00:31:21,546 Mas deves ter um palpite. Intuição de escritora. 414 00:31:23,214 --> 00:31:24,465 Dá-me uma pista. 415 00:31:25,341 --> 00:31:26,509 Fui eu, Aggie? 416 00:31:35,768 --> 00:31:36,769 Desculpa. 417 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 - Olá, Carol. - Onde estás? 418 00:31:41,065 --> 00:31:44,569 Estou no bosque, atrás da minha casa, com o Nile Jarvis. 419 00:31:44,652 --> 00:31:45,820 O que se passa? 420 00:31:45,904 --> 00:31:49,532 Espera um segundo. Quero fazer isto no meu escritório. 421 00:31:50,617 --> 00:31:51,492 Desculpa. 422 00:31:52,577 --> 00:31:54,078 Está lindo, a sério. 423 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 Falamos em breve. Pronto. 424 00:31:57,665 --> 00:32:01,336 Está na minha secretária, mas não desligues. 425 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 - Onde está o Donahue? - Já saiu. Precisamos de todos. 426 00:32:11,846 --> 00:32:12,972 O que se passa? 427 00:32:13,806 --> 00:32:16,267 Temos uma dica sobre um possível rapto em Oyster Bay. 428 00:32:16,351 --> 00:32:18,561 Ele está a coordenar com as autoridades locais. 429 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 O quê? 430 00:32:23,107 --> 00:32:24,692 Aggie, estás aí? 431 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 Estou quase a chegar. 432 00:32:31,824 --> 00:32:32,909 Aggie! 433 00:32:33,910 --> 00:32:36,579 - Aggie! - Já entrei. Eu estou bem. 434 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Se não me disseres o que se passa… 435 00:32:39,290 --> 00:32:42,001 Eu digo-te, mas tenho de ligar ao FBI primeiro. 436 00:32:42,085 --> 00:32:43,044 Ao FBI? 437 00:32:43,127 --> 00:32:45,088 Já estou em casa. Estou segura. 438 00:32:45,171 --> 00:32:47,507 Mas tenho de desligar. Está bem? 439 00:32:47,590 --> 00:32:50,927 - Eu depois explico-te. Adeus. - Não… 440 00:32:56,975 --> 00:33:00,728 Ligou para a Agente Especial Erika Breton, do FBI. 441 00:33:00,812 --> 00:33:03,022 Deixe mensagem com o seu nome e número. 442 00:33:03,106 --> 00:33:06,567 Olá, é a Aggie Wiggs. Podes ligar-me assim que puderes? 443 00:33:07,068 --> 00:33:08,069 Obrigada. 444 00:33:16,911 --> 00:33:20,373 FBI. Nome e apelido, por favor. 445 00:33:20,456 --> 00:33:21,708 Agatha Wiggs. 446 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 Motivo da chamada? 447 00:33:22,834 --> 00:33:26,671 Tenho de falar com a Agente Erika Breton. Ela conhece-me. É urgente. 448 00:33:26,754 --> 00:33:27,880 Aguarde, por favor. 449 00:33:39,434 --> 00:33:42,937 A Agente Breton não está disponível. Pode dar-me o seu número? 450 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 Pode mandar-lhe uma mensagem? 451 00:33:44,480 --> 00:33:47,108 Diga-lhe para ligar à Aggie Wiggs. É urgente. 452 00:33:47,942 --> 00:33:48,943 Foda-se! 453 00:34:22,060 --> 00:34:27,982 O MONSTRO EM MIM 454 00:34:29,067 --> 00:34:30,318 ERRADO 455 00:34:30,401 --> 00:34:32,612 SIM! 456 00:34:33,488 --> 00:34:34,322 Mas que… 457 00:34:34,405 --> 00:34:35,490 REPETITIVO, AGGIE. 458 00:34:35,573 --> 00:34:36,657 O quê? 459 00:34:42,538 --> 00:34:44,707 JÁ TINHAS DITO. 460 00:35:03,392 --> 00:35:04,268 Estou? 461 00:35:04,352 --> 00:35:05,686 Como foi a chamada? 462 00:35:07,230 --> 00:35:09,732 Ela gostou dos primeiros quatro capítulos? 463 00:35:12,443 --> 00:35:14,237 Entraste em minha casa? 464 00:35:15,905 --> 00:35:19,784 Começa bem. O prefácio é um pouco denso, mas melhora quando eu apareço. 465 00:35:19,867 --> 00:35:23,412 Descreveste-me muito bem. 466 00:35:24,330 --> 00:35:25,915 É uma pena. 467 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 O quê? 468 00:35:28,626 --> 00:35:30,670 Tinha grandes esperanças para nós. 469 00:35:32,713 --> 00:35:35,383 Quando nos conhecemos, percebi que havia algo… 470 00:35:36,425 --> 00:35:39,303 Percebi que havia algo em ti, que eras diferente. 471 00:35:39,387 --> 00:35:40,721 Achei-te verdadeira. 472 00:35:41,722 --> 00:35:45,434 Lembras-te de vermos o teu amigo Fenig à porta do Eleanor's? 473 00:35:47,311 --> 00:35:48,563 Claro que sim. 474 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 Eu vi na tua cara. 475 00:35:51,107 --> 00:35:54,068 Tudo o que lhe querias fazer. Tudo o que ele merecia. 476 00:35:55,611 --> 00:35:57,488 Mas não sabia que eras capaz 477 00:35:58,239 --> 00:35:59,782 até ir a tua casa. 478 00:36:02,118 --> 00:36:03,286 O quê? 479 00:36:03,870 --> 00:36:06,289 Vá lá, Aggie. Não vamos brincar. 480 00:36:11,085 --> 00:36:14,630 Não achas que está na hora de sermos honestos um com o outro? 481 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 A pior parte disto é que eu… 482 00:36:22,263 --> 00:36:24,974 … eu considerava-te minha amiga. 483 00:36:26,559 --> 00:36:28,477 E isso torna isto muito difícil. 484 00:36:30,938 --> 00:36:32,607 Porque eu percebo. 485 00:36:35,193 --> 00:36:37,778 Porque parte de mim queria aplaudir. 486 00:36:40,740 --> 00:36:43,451 Mas não podia fingir que não vi nada. 487 00:36:49,540 --> 00:36:52,001 Espero que tenha valido a pena, Aggie. 488 00:36:52,960 --> 00:36:54,337 A sério. 489 00:38:45,448 --> 00:38:48,367 Legendas: Maria João Fernandes 35430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.