All language subtitles for The Rebel S01E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,724 --> 00:00:37,528 Yuma? 2 00:00:37,552 --> 00:00:38,655 Mr. Minor? 3 00:01:05,896 --> 00:01:07,068 Jason Minor. 4 00:01:08,758 --> 00:01:09,758 Good morning. 5 00:01:14,896 --> 00:01:16,793 Still as warm beer. 6 00:01:17,965 --> 00:01:18,965 Dead. 7 00:01:20,551 --> 00:01:23,803 He'd been working himself up to this for a long while. 8 00:01:23,827 --> 00:01:27,596 Well, we ain't gonna go hungry no more. 9 00:01:27,620 --> 00:01:31,310 Yeah, he's through taking the food out of our mouths. 10 00:01:35,620 --> 00:01:38,079 How's 10 for a round a drinks! 11 00:01:38,103 --> 00:01:40,000 And I'll drink the whole round. 12 00:01:41,448 --> 00:01:43,896 Lorena, this is a dancing day for Dead Oak. 13 00:01:45,137 --> 00:01:46,689 Mr. Minor always treated me nice. 14 00:01:49,448 --> 00:01:52,010 We owe some citizen a vote of thanks. 15 00:01:52,034 --> 00:01:54,424 Are you the one who done it, son? 16 00:01:54,448 --> 00:01:56,665 What's the matter with you people? 17 00:01:56,689 --> 00:01:58,251 You're talking about a murder. 18 00:01:58,275 --> 00:01:59,769 Murder? 19 00:01:59,793 --> 00:02:01,769 Oh, I wouldn't come to any fast conclusion, son. 20 00:02:01,793 --> 00:02:03,251 No sir. 21 00:02:03,275 --> 00:02:06,068 Sure, looks like Jason killed himself in cold blood. 22 00:02:08,448 --> 00:02:09,448 In the back? 23 00:02:11,793 --> 00:02:14,172 It was a suicide, mister, that's what it was. 24 00:02:15,758 --> 00:02:17,517 Clean suicide. 25 00:02:43,551 --> 00:02:47,872 ♪ Johnny Yuma was a Rebel ♪ 26 00:02:47,896 --> 00:02:52,148 ♪ He roamed through the West ♪ 27 00:02:52,172 --> 00:02:56,769 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 28 00:02:56,793 --> 00:03:01,320 ♪ He wandered alone ♪ 29 00:03:01,344 --> 00:03:03,862 ♪ Johnny Yuma ♪ 30 00:03:33,068 --> 00:03:34,941 Excuse me, I was told the sheriff's in here. 31 00:03:34,965 --> 00:03:37,907 He's in 18 with a Mr. Spencer Scott. 32 00:03:37,931 --> 00:03:39,148 What's that? 33 00:03:39,172 --> 00:03:41,448 C. Spencer Scott, the Earl of Durango. 34 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Come in. 35 00:03:52,827 --> 00:03:53,666 Anybody here? 36 00:03:53,690 --> 00:03:54,872 Yep. 37 00:03:54,896 --> 00:03:56,148 Where? 38 00:03:56,172 --> 00:03:57,493 Here. 39 00:03:57,517 --> 00:03:58,320 Hi. 40 00:03:58,344 --> 00:03:59,148 Hi. 41 00:03:59,172 --> 00:04:00,149 What do ya want, slim? 42 00:04:00,173 --> 00:04:01,976 The sheriff here abouts? 43 00:04:02,000 --> 00:04:02,803 Thereabouts. 44 00:04:02,827 --> 00:04:03,631 Thanks. 45 00:04:03,655 --> 00:04:04,655 You can't go in. 46 00:04:05,931 --> 00:04:07,493 He's with the Earl. 47 00:04:07,517 --> 00:04:08,527 Is he making an arrest? 48 00:04:08,551 --> 00:04:09,459 Nope. 49 00:04:09,483 --> 00:04:10,941 Well, then it can't wait. 50 00:04:10,965 --> 00:04:14,000 Hmm, too bad, slim, too bad. 51 00:04:22,379 --> 00:04:23,482 Safer at Gettysburg. 52 00:04:25,310 --> 00:04:26,183 I need to talk... 53 00:04:26,207 --> 00:04:27,734 My dear young fellow, 54 00:04:27,758 --> 00:04:30,079 you seem totally unaware that you're interrupting something, 55 00:04:30,103 --> 00:04:31,493 which is infinitely more important 56 00:04:31,517 --> 00:04:33,044 than your own immediate needs. 57 00:04:33,068 --> 00:04:34,700 Oh, what's that? 58 00:04:34,724 --> 00:04:35,803 Darts. 59 00:04:35,827 --> 00:04:36,838 Darts? 60 00:04:36,862 --> 00:04:38,907 Quite, now if you don't mind. 61 00:04:38,931 --> 00:04:39,735 Well, I'm sorry, but I... 62 00:04:39,759 --> 00:04:40,976 Oh, I'm sorry, too. 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Otis. 64 00:04:42,965 --> 00:04:44,182 Drift. 65 00:04:44,206 --> 00:04:46,044 Well, now, wait a minute, all I want... 66 00:04:46,068 --> 00:04:46,977 Go on, Reb. 67 00:04:47,001 --> 00:04:48,172 You ain't got long to jabber. 68 00:04:52,862 --> 00:04:54,044 Sheriff. 69 00:04:54,068 --> 00:04:55,793 I'm sorry, cowboy, this is my lunch hour. 70 00:05:13,655 --> 00:05:14,862 Wipe that off, creepy. 71 00:05:16,034 --> 00:05:18,872 Well, now ain't this a kick in the shanks. 72 00:05:18,896 --> 00:05:20,010 Creepy, huh? 73 00:05:20,034 --> 00:05:22,389 Then you gotta be taught my name's Ottie. 74 00:05:22,413 --> 00:05:23,838 Now, now, gentleman. 75 00:05:23,862 --> 00:05:25,044 Forgive my interruption, 76 00:05:25,068 --> 00:05:26,734 but I think my antiques would suffer far more 77 00:05:26,758 --> 00:05:28,044 than either one of you. 78 00:05:28,068 --> 00:05:30,320 Besides, for the nonce, Otis, 79 00:05:30,344 --> 00:05:32,079 I think you've met your match. 80 00:05:32,103 --> 00:05:34,344 Don't bet on it, your majesty. 81 00:06:37,206 --> 00:06:39,493 You haven't the remotest idea who I am. 82 00:06:39,517 --> 00:06:40,872 That's a pretty good quiver. 83 00:06:40,896 --> 00:06:41,896 Who are you? 84 00:06:43,586 --> 00:06:46,493 C. Spencer Scott, 85 00:06:46,517 --> 00:06:49,424 the most prolific writer of lucrative mystery thrillers 86 00:06:49,448 --> 00:06:51,320 of the American West. 87 00:06:51,344 --> 00:06:53,838 Not a very flattering likeness, is it? 88 00:06:53,862 --> 00:06:55,734 Sorry, never heard of you. 89 00:06:55,758 --> 00:06:57,217 Don't read junk. 90 00:06:57,241 --> 00:06:58,907 Junk, quite, but then I'll wager you never read 91 00:06:58,931 --> 00:07:00,976 the philosophical works I wrote in England. 92 00:07:01,000 --> 00:07:01,908 Nope. 93 00:07:01,932 --> 00:07:03,493 I authored a number of texts, 94 00:07:03,517 --> 00:07:06,148 all widely acclaimed but narrowly circulated. 95 00:07:06,172 --> 00:07:08,010 Do you follow me? 96 00:07:08,034 --> 00:07:09,458 I doubt it. 97 00:07:09,482 --> 00:07:11,689 He looks denser than a loblolly pine thicket to me. 98 00:07:12,689 --> 00:07:14,113 Otis. 99 00:07:14,137 --> 00:07:16,103 Consequently, I decided to become commercial, 100 00:07:17,206 --> 00:07:18,976 simultaneously lowering my literary 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,838 but raising my living standards. 102 00:07:20,862 --> 00:07:22,310 Besides, it's a lot more fun. 103 00:07:23,448 --> 00:07:25,527 Your pet hound, where does he fit in? 104 00:07:25,551 --> 00:07:27,182 Otis Rumph, my associate, 105 00:07:27,206 --> 00:07:29,044 a man with many redeeming qualities necessary 106 00:07:29,068 --> 00:07:30,424 to our continued existence. 107 00:07:30,448 --> 00:07:31,872 A gunny, huh? 108 00:07:31,896 --> 00:07:33,355 Oh, no, nothing so crude, 109 00:07:33,379 --> 00:07:35,769 but there have been, uh, incidents, haven't there? 110 00:07:35,793 --> 00:07:40,010 Now tell me, Mr., uh, Yuma, is it? 111 00:07:40,034 --> 00:07:41,251 Yo. 112 00:07:41,275 --> 00:07:43,527 How do you fit into this murder? 113 00:07:43,551 --> 00:07:46,286 Jason Minor hired me to be his bodyguard. 114 00:07:46,310 --> 00:07:49,724 You did a stunningly rotten job, didn't you? 115 00:08:53,965 --> 00:08:56,493 Mr. Minor always treated me real nice. 116 00:08:56,517 --> 00:08:59,458 This has been a nice, quiet town, 117 00:08:59,482 --> 00:09:01,172 and that's the way it's gonna stay. 118 00:09:02,689 --> 00:09:04,482 Gather round! Gather round! 119 00:09:06,000 --> 00:09:08,862 All you lean, mean, bold, hard gentlemen of Dead Oak. 120 00:09:09,793 --> 00:09:10,976 Cut that infernal racket! 121 00:09:11,000 --> 00:09:12,493 What in blazes you think you're doing? 122 00:09:12,517 --> 00:09:14,044 That bell ain't no plaything! 123 00:09:14,068 --> 00:09:15,182 You're quite right, Sheriff. 124 00:09:15,206 --> 00:09:16,424 It tolls the sound of murder. 125 00:09:16,448 --> 00:09:18,000 It tolls for thee. 126 00:09:19,965 --> 00:09:23,182 I am C. Spencer Scott, the fourth Earl of Devonshire, 127 00:09:23,206 --> 00:09:26,803 now ignobly referred to as the Earl of Durango. 128 00:09:26,827 --> 00:09:28,079 Ain't never heard of you. 129 00:09:28,103 --> 00:09:29,148 I've heard of him. 130 00:09:29,172 --> 00:09:30,482 He writes mystery stories. 131 00:09:32,482 --> 00:09:34,182 I'm among you for the purpose of gathering material 132 00:09:34,206 --> 00:09:37,941 for a book on your late lamented friend, Jason Minor. 133 00:09:37,965 --> 00:09:39,896 Mr. Minor always treated me nice. 134 00:09:42,000 --> 00:09:43,206 Oh, is that so? 135 00:09:44,344 --> 00:09:45,872 During the course of this literary exercise, 136 00:09:45,896 --> 00:09:48,010 I shall undoubtedly discover the murderer. 137 00:09:48,034 --> 00:09:52,010 Your cooperation or lack of it will be faithfully recorded. 138 00:09:52,034 --> 00:09:53,458 What'd he say? 139 00:09:53,482 --> 00:09:55,803 He said somebody's gonna end up in the pokey. 140 00:09:55,827 --> 00:09:58,596 How'd you find out about Jason? 141 00:09:58,620 --> 00:09:59,734 Who cares? 142 00:09:59,758 --> 00:10:01,389 He ain't nothin' but a gasbag. 143 00:10:01,413 --> 00:10:03,137 Yeah, he's all chin. 144 00:10:04,275 --> 00:10:05,562 It seems to me that the whole populace 145 00:10:05,586 --> 00:10:08,182 of Dead Oak is amply provided with chin; 146 00:10:08,206 --> 00:10:11,320 However, in repudiation of your rash accusations, 147 00:10:11,344 --> 00:10:14,286 I think a small demonstration would be in order. 148 00:10:14,310 --> 00:10:15,734 Don't you agree, Otis? 149 00:10:15,758 --> 00:10:16,758 Oh, I do, sir. 150 00:10:17,931 --> 00:10:19,389 If you'll kindly step back there, folks. 151 00:10:19,413 --> 00:10:21,527 We'd hate to have more than one body in this rate of time. 152 00:10:21,551 --> 00:10:23,458 Kindly step back there, that's it, thank you. 153 00:10:23,482 --> 00:10:24,700 Thank you very much. 154 00:10:24,724 --> 00:10:26,655 All right, folks, that'll be fine. 155 00:10:47,758 --> 00:10:49,896 That should suffice for the moment. 156 00:10:52,896 --> 00:10:54,137 Let's have a meetin. 157 00:10:59,655 --> 00:11:01,182 Good show, Yuma, good show. 158 00:11:01,206 --> 00:11:04,148 A fitting overture for the drama that's bound to occur. 159 00:11:04,172 --> 00:11:05,527 Spencer, be a good earl. 160 00:11:05,551 --> 00:11:06,803 Wait for the marshal. 161 00:11:06,827 --> 00:11:08,734 Be reasonable, Mr. Yuma, be reasonable. 162 00:11:08,758 --> 00:11:11,251 What sort of dreary little book would I be left with 163 00:11:11,275 --> 00:11:13,665 if I allowed some colorless mule-faced marshal 164 00:11:13,689 --> 00:11:16,079 to lumber through its pages solving the crime? 165 00:11:16,103 --> 00:11:17,700 Now this way, I have excitement. 166 00:11:17,724 --> 00:11:18,907 I have vitality. 167 00:11:18,931 --> 00:11:21,389 I have, ooh! Passion, excuse me, please. 168 00:11:21,413 --> 00:11:24,148 Uh, miss! 169 00:11:24,172 --> 00:11:25,596 My honor. 170 00:11:25,620 --> 00:11:26,827 So it is. 171 00:11:33,551 --> 00:11:34,551 Otis! 172 00:11:35,827 --> 00:11:37,068 I mean Ottie. 173 00:11:41,379 --> 00:11:43,113 Can I ask you somethin ? 174 00:11:43,137 --> 00:11:44,137 Why not? 175 00:11:51,344 --> 00:11:52,965 What would you care for, my dear? 176 00:12:56,241 --> 00:12:58,355 Have papers filed in the county courthouse 177 00:12:58,379 --> 00:12:59,907 swearing to suicide. 178 00:12:59,931 --> 00:13:02,010 Mm-hmm, and this young man is prepared to testify 179 00:13:02,034 --> 00:13:05,079 in a court of law that you're mouthing falsehoods. 180 00:13:05,103 --> 00:13:06,113 Well, let him talk. 181 00:13:06,137 --> 00:13:08,458 Let him talk his mouth off! 182 00:13:08,482 --> 00:13:10,665 There ain t no body. 183 00:13:10,689 --> 00:13:12,148 There was a body. 184 00:13:12,172 --> 00:13:15,655 It fell in the swamp when we was tryin to bury it. 185 00:13:19,931 --> 00:13:21,389 Leave it alone, fellas. 186 00:13:21,413 --> 00:13:24,389 Everybody in town hated Jason. 187 00:13:24,413 --> 00:13:27,034 Mr. Minor always paid me for the work I done. 188 00:13:30,172 --> 00:13:31,562 That file in his office is busting 189 00:13:31,586 --> 00:13:33,596 with our notes and mortgages. 190 00:13:33,620 --> 00:13:36,700 Minor left us poorer than skim milk. 191 00:13:36,724 --> 00:13:39,424 So don't be muley-headed, mister. 192 00:13:39,448 --> 00:13:40,517 Stay out of it. 193 00:13:49,724 --> 00:13:51,010 Very well, gentlemen, 194 00:13:51,034 --> 00:13:53,286 but I think it's only sporting to warn you 195 00:13:53,310 --> 00:13:55,631 that I intend to pursue my investigation. 196 00:13:55,655 --> 00:13:57,148 I shall unmask the murderer, 197 00:13:57,172 --> 00:13:58,562 and with Mr. Yuma's testimony, 198 00:13:58,586 --> 00:14:00,793 I will secure a conviction. 199 00:14:02,965 --> 00:14:07,137 Well, folks, let's go outside and have a meetin'. 200 00:14:13,137 --> 00:14:16,355 Oh, oh yes, this is quite interesting, 201 00:14:16,379 --> 00:14:20,286 but I do feel that this will be one of my better books. 202 00:14:20,310 --> 00:14:22,734 You think you'll ever get to write it? 203 00:14:22,758 --> 00:14:23,976 I hope so. 204 00:14:24,000 --> 00:14:25,665 After three years of hootin' around 205 00:14:25,689 --> 00:14:29,113 what he likes to refer to as the raw frontier with the earl, 206 00:14:29,137 --> 00:14:31,344 I figure I'm ahead every time I take a breath. 207 00:14:41,241 --> 00:14:44,862 This is mighty powerful weapon, Mr. Yuma. 208 00:14:45,827 --> 00:14:47,286 So it is. 209 00:14:47,310 --> 00:14:50,527 As long as there's gonna be a murder charge around here, 210 00:14:50,551 --> 00:14:51,827 we got the murder weapon. 211 00:14:53,034 --> 00:14:54,803 And we know who done it. 212 00:14:54,827 --> 00:14:56,493 I reckon they mean you, Reb. 213 00:14:56,517 --> 00:14:58,976 There's room for two more on that tree out there, 214 00:14:59,000 --> 00:15:01,355 and three ain't a crowd. 215 00:15:01,379 --> 00:15:03,034 Your subtlety staggers me. 216 00:15:04,379 --> 00:15:05,838 And so will these, 217 00:15:05,862 --> 00:15:09,448 Mr. Earl, if y'all don't put your guns on the table. 218 00:15:30,000 --> 00:15:31,758 Better be outta town before dark. 219 00:15:43,034 --> 00:15:45,631 Well, see, now this old Reb done gone 220 00:15:45,655 --> 00:15:47,700 and got himself in such a mess, 221 00:15:47,724 --> 00:15:50,034 I reckon it's up to us to kinda help him out. 222 00:15:51,344 --> 00:15:52,344 Help me? 223 00:15:53,103 --> 00:15:54,976 Little more help from you two, 224 00:15:55,000 --> 00:15:57,734 and I'll be swingin' from that tree out there. 225 00:15:57,758 --> 00:15:59,320 Oh, I don't think they'd go so far 226 00:15:59,344 --> 00:16:01,251 as to hang you, Mr. Yuma. 227 00:16:01,275 --> 00:16:02,689 Do you, Otis? 228 00:17:16,000 --> 00:17:17,286 To conceal the murder. 229 00:17:17,310 --> 00:17:19,493 So they'll have to keep on paying. 230 00:17:19,517 --> 00:17:22,182 There lies the irony. 231 00:17:22,206 --> 00:17:23,424 I wonder what would happen 232 00:17:23,448 --> 00:17:26,320 if the town found out the notes were missing. 233 00:17:26,344 --> 00:17:29,103 Splendid, Mr. Yuma, splendid! 234 00:17:30,931 --> 00:17:33,251 Now, if we could entice each debtor to retrieve 235 00:17:33,275 --> 00:17:34,838 his own notes from the file, 236 00:17:34,862 --> 00:17:36,562 then the one who tries to stop them 237 00:17:36,586 --> 00:17:39,355 because he knows the notes are already gone will be... 238 00:17:39,379 --> 00:17:40,287 The murderer! 239 00:17:40,311 --> 00:17:42,182 Brilliant, Otis, brilliant! 240 00:17:42,206 --> 00:17:43,114 Well, now just how do we go about 241 00:17:43,138 --> 00:17:44,941 this enticing, your majesty? 242 00:17:44,965 --> 00:17:48,148 Well, I thought a few well-chosen words would do it. 243 00:17:48,172 --> 00:17:51,275 Uh-uh, one well-placed file. 244 00:18:01,103 --> 00:18:04,034 Someday, somebody'll do something I expect. 245 00:18:08,586 --> 00:18:11,931 Now, gentlemen, this demonstration is for the purpose of... 246 00:18:13,310 --> 00:18:16,034 This isn't at all what I had in mind! 247 00:18:43,724 --> 00:18:44,907 Would you stop waving that thing around and put it away. 248 00:18:44,931 --> 00:18:46,527 Your mortgages! 249 00:18:46,551 --> 00:18:47,941 Oh. 250 00:18:47,965 --> 00:18:49,734 Mortgages! 251 00:18:49,758 --> 00:18:52,907 All right, boys, leave 'em alone. 252 00:18:52,931 --> 00:18:54,113 Every one of ya, get his own note, 253 00:18:54,137 --> 00:18:55,458 and do whatever you want with it. 254 00:18:55,482 --> 00:18:57,068 There's your file. 255 00:19:16,793 --> 00:19:18,034 Do you mind? 256 00:20:22,000 --> 00:20:23,551 Perhaps it's her only fault. 257 00:20:25,000 --> 00:20:26,838 I tell ya, he's a liar! 258 00:20:26,862 --> 00:20:29,010 Well, he has got a limber jawbone, all right, 259 00:20:29,034 --> 00:20:31,217 but, uh, he ain't a liar. 260 00:20:31,241 --> 00:20:32,665 If you done it, Lorena, 261 00:20:32,689 --> 00:20:34,310 we're behind ya to the man! 262 00:20:35,482 --> 00:20:36,941 I'll hang your picture up in the bar. 263 00:20:36,965 --> 00:20:38,320 Don't let 'em scare ya, Lorena. 264 00:20:38,344 --> 00:20:40,838 There's no evidence, there ain't no body. 265 00:20:40,862 --> 00:20:44,689 All right, boys, I did it. 266 00:20:45,827 --> 00:20:48,010 So, build me a statue. 267 00:20:48,034 --> 00:20:50,941 I'm the one who did you the favor, 268 00:20:50,965 --> 00:20:53,700 and hang the picture in that slinky dress of mine. 269 00:20:53,724 --> 00:20:56,620 Now, if you boys will step aside, I'm gettin' in the stage. 270 00:20:58,000 --> 00:21:00,941 Lorena, your fair heroine is about to leave town 271 00:21:00,965 --> 00:21:02,941 with all your notes and mortgages. 272 00:21:02,965 --> 00:21:04,562 The notes were burned. 273 00:21:04,586 --> 00:21:05,827 You seen it. 274 00:21:10,103 --> 00:21:13,344 We'll find out soon enough, excuse me. 275 00:21:15,862 --> 00:21:17,286 Go ahead, search 'em. 276 00:21:17,310 --> 00:21:18,379 I'll help you myself. 277 00:21:19,827 --> 00:21:21,310 Fancy big mouth. 278 00:21:31,482 --> 00:21:34,182 Sheriff, after you put my things on the stage, 279 00:21:34,206 --> 00:21:36,034 I'll say goodbye to Dead Oak. 280 00:21:43,586 --> 00:21:44,976 Rode shotgun long enough to know 281 00:21:45,000 --> 00:21:47,424 a woman doesn't wear a bustle on a long trip. 282 00:21:47,448 --> 00:21:49,044 That's our notes! 283 00:21:49,068 --> 00:21:50,907 That's my mortgage. 284 00:21:50,931 --> 00:21:52,493 Well, what does she want with them? 285 00:21:52,517 --> 00:21:54,217 What good are they to her? 286 00:21:54,241 --> 00:21:57,424 Lovely Lorena was Jason Minor's silent partner. 287 00:21:57,448 --> 00:21:59,044 Thought you could put one over on us, eh? 288 00:21:59,068 --> 00:22:00,907 Take the food out of our mouths! 289 00:22:00,931 --> 00:22:03,010 Well, we caught you red handed! 290 00:22:03,034 --> 00:22:06,838 Law'll have a trial, get you hung, 291 00:22:06,862 --> 00:22:09,355 and that'll be the end of Jason and you. 292 00:22:09,379 --> 00:22:11,976 Yeah, you forgot you dumped the body 293 00:22:12,000 --> 00:22:13,734 and filed suicide papers. 294 00:22:13,758 --> 00:22:16,320 Besides, they've never hung a woman in Texas. 295 00:22:16,344 --> 00:22:18,769 With your assets, I feel sure that you'd be represented 296 00:22:18,793 --> 00:22:21,241 by the finest legal talent in the territory. 297 00:22:22,448 --> 00:22:24,665 I don't care what lawyer she uses. 298 00:22:24,689 --> 00:22:26,907 She's gonna rot in jail. 299 00:22:26,931 --> 00:22:28,931 That ain't gonna get you off the hook. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,527 You're still working for me, 301 00:22:31,551 --> 00:22:33,562 and I'm gonna send someone here 302 00:22:33,586 --> 00:22:35,389 once a month to pick up my check. 303 00:22:35,413 --> 00:22:37,793 You're suckers, all of you. 304 00:22:38,965 --> 00:22:40,458 You lose at my faro tables, 305 00:22:40,482 --> 00:22:42,320 and I backed Jason with your own money, 306 00:22:42,344 --> 00:22:45,000 and he ends up double-crossing me. 307 00:22:47,620 --> 00:22:48,620 Can we go? 308 00:22:50,241 --> 00:22:51,241 Good luck, Lorena. 309 00:23:05,206 --> 00:23:08,044 I'm Hando Payne, district marshal. 310 00:23:08,068 --> 00:23:10,217 Understand there's been a killin'. 311 00:23:10,241 --> 00:23:12,665 Well, you're a little late, Hando. 312 00:23:12,689 --> 00:23:13,689 Late? 313 00:23:15,517 --> 00:23:16,620 That'll be the day. 314 00:23:20,655 --> 00:23:23,148 Never have so many owed so much. 315 00:23:23,172 --> 00:23:26,241 You know, sir, you sure can pick 'em. 316 00:23:32,448 --> 00:23:34,034 I better quit while I'm ahead. 317 00:23:38,793 --> 00:23:40,827 A lady said to give this to you. 318 00:23:42,000 --> 00:23:44,665 Why, that's amazing, a Spanish doubloon. 319 00:23:44,689 --> 00:23:47,103 Otis, this is one of the storied pieces of eight. 320 00:23:48,275 --> 00:23:49,527 And there are thousands more 321 00:23:49,551 --> 00:23:50,827 where these came from. 322 00:23:57,344 --> 00:24:00,113 By Jove, she's so... 323 00:24:00,137 --> 00:24:01,137 So un-English! 324 00:24:02,000 --> 00:24:03,758 But I need your help, senor. 325 00:24:05,034 --> 00:24:07,206 They are trying to strip me of my heritage. 326 00:24:09,000 --> 00:24:12,182 I would be so grateful for your help. 327 00:24:12,206 --> 00:24:15,182 Oh, I feel sure we can, uh, help her. 328 00:24:15,206 --> 00:24:16,389 Don't you? 329 00:24:16,413 --> 00:24:18,424 It's an intriguing prospect, eh, Mr. Yuma? 330 00:24:18,448 --> 00:24:20,448 Would you care to join Mr. Rumph and me? 331 00:24:21,931 --> 00:24:23,424 No, thanks. 332 00:24:23,448 --> 00:24:27,044 I had enough trouble the last time you two helped somebody. 333 00:24:27,068 --> 00:24:28,068 Adios. 334 00:24:30,379 --> 00:24:31,482 Be a good earl. 335 00:24:43,482 --> 00:24:47,355 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 336 00:24:47,379 --> 00:24:51,355 ♪ He roamed through the West ♪ 337 00:24:51,379 --> 00:24:55,079 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 338 00:24:55,103 --> 00:24:59,424 ♪ He wandered alone ♪ 339 00:24:59,448 --> 00:25:03,251 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 340 00:25:03,275 --> 00:25:05,493 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 341 00:25:05,517 --> 00:25:07,769 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 342 00:25:07,793 --> 00:25:09,527 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 343 00:25:09,551 --> 00:25:11,734 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 344 00:25:11,758 --> 00:25:15,182 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 345 00:25:15,206 --> 00:25:19,424 ♪ He roamed through the West ♪ 346 00:25:19,448 --> 00:25:23,217 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 347 00:25:23,241 --> 00:25:27,251 ♪ He wandered alone ♪ 348 00:25:27,275 --> 00:25:31,286 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 349 00:25:31,310 --> 00:25:33,458 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 350 00:25:33,482 --> 00:25:35,424 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 351 00:25:35,448 --> 00:25:37,079 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 352 00:25:37,103 --> 00:25:39,596 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 353 00:25:39,620 --> 00:25:41,424 ♪ Johnny Yuma ♪ 354 00:25:41,448 --> 00:25:48,448 ♪ John Yuma ♪ 24694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.