All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S02E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,410
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,730 --> 00:00:13,110
And me and my burro number seven have
been traipsing these slopes and valleys
4
00:00:13,110 --> 00:00:18,570
for a long spell. So I know the story
from the beginning. My friend Adams was
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,030
accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,330 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:42,770
of surviving were mighty slim. There was
no time at all, for he was beaten down,
10
00:00:42,930 --> 00:00:44,710
ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,750 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,670 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,390
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,099 --> 00:01:07,200
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,560 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,200 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,960 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:02:00,430 --> 00:02:04,790
Now, for men like me and my friend James
Adams, the wilderness is like a living
22
00:02:04,790 --> 00:02:09,310
storybook. With each different time of
the year having its own special talent.
23
00:02:09,850 --> 00:02:15,050
Summer, winter, and spring. And the
fall's even a mite more special.
24
00:02:15,450 --> 00:02:21,210
Because when those trees start to color
up all red and gold, there's a kind of a
25
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
magic in the air.
26
00:02:22,510 --> 00:02:27,730
So strong you could feel, you could just
reach right out and catch a hold of it.
27
00:02:28,209 --> 00:02:30,170
If, and you could just figure out how.
28
00:02:35,210 --> 00:02:36,410
See these little ones, Ben?
29
00:02:38,050 --> 00:02:40,890
These are the ones that give the nice
spices to those whole cakes you like so
30
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
much.
31
00:02:44,390 --> 00:02:48,170
These are the ones that look almost the
same. Those are the ones we use for the
32
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
herb tea.
33
00:02:49,550 --> 00:02:53,050
I know they don't taste so good, but
they're good for us.
34
00:03:07,980 --> 00:03:09,880
You're feeling pretty frisky this
morning, aren't you, Ben?
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Yeah, me too.
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,060
Happens every fall.
37
00:03:15,220 --> 00:03:17,040
How about a little race up to the next
hill?
38
00:03:19,020 --> 00:03:20,100
All right, you go first.
39
00:03:20,980 --> 00:03:25,860
Yes, sir. There's something about a
snappy fall day that sets critters and
40
00:03:25,860 --> 00:03:28,960
alike to frisking and your ears to
twitching.
41
00:03:29,860 --> 00:03:32,620
Just something that's plum magical.
42
00:03:42,900 --> 00:03:44,340
Here we are now.
43
00:03:44,740 --> 00:03:47,540
Another bit of good planted for them
that's coming after.
44
00:03:49,340 --> 00:03:50,480
Yes, indeed.
45
00:03:50,880 --> 00:03:55,680
Well, would you look at that, number
seven. Come here.
46
00:03:56,920 --> 00:04:01,620
I've gone and found myself a real,
genuine leprechaun.
47
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
A little old leprechaun.
48
00:04:09,440 --> 00:04:10,440
Lucky.
49
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
Lucky boy.
50
00:04:14,000 --> 00:04:15,140
Lucky boy -o.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
Have any of you seen where his lordship
has gone to?
52
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Lucky.
53
00:04:21,519 --> 00:04:22,900
Lucky, where are you now?
54
00:04:23,520 --> 00:04:25,600
Here, come on, boy. Come on, me lucky
boy.
55
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Come on, here we are.
56
00:04:27,260 --> 00:04:28,440
That's me good old boy.
57
00:04:28,960 --> 00:04:30,780
Here we go now. Up you go.
58
00:04:31,060 --> 00:04:32,180
There we are now.
59
00:04:32,440 --> 00:04:36,780
You know, your lordship is supposed to
stay at his post and guard our treasure.
60
00:04:37,420 --> 00:04:38,930
Treasure? Did you hear that?
61
00:04:40,830 --> 00:04:45,170
All right, all right. Right you are,
Lady Agnes. Right you are, right you
62
00:04:45,430 --> 00:04:46,670
Time to be moving on.
63
00:04:47,410 --> 00:04:49,550
All right, Kiss and Kate.
64
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Lead out.
65
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
That's the way now.
66
00:04:53,230 --> 00:04:59,490
I'm flipping up flat jacks.
67
00:05:00,150 --> 00:05:01,170
You know something?
68
00:05:01,510 --> 00:05:04,130
That there was a genuine leprechaun.
69
00:05:04,810 --> 00:05:08,630
Like I said, I heard about him all my
life, but I never did think I'd catch me
70
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
with him.
71
00:05:09,890 --> 00:05:11,110
Now, what do you mean, no?
72
00:05:11,870 --> 00:05:14,530
That's the trouble with you seven. You
don't believe in nothing.
73
00:05:15,410 --> 00:05:17,770
Now, I hear tell them leprechauns is
tricky.
74
00:05:18,350 --> 00:05:23,750
So while we're tracking him, I'm going
to figure out us a way to catch him.
75
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Oh, wait.
76
00:05:26,250 --> 00:05:28,350
Adam's going to be surprised about that.
77
00:05:36,520 --> 00:05:37,760
You beat me this time, Ben.
78
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
Next time, I'm not going to give you
such a head start.
79
00:05:43,700 --> 00:05:46,180
What is it, Ben?
80
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
What do you see?
81
00:05:52,520 --> 00:05:56,660
Look at that, Ben.
82
00:05:57,740 --> 00:05:59,320
Folks looking to settle in a new land.
83
00:06:00,560 --> 00:06:01,720
It's quite a sight, isn't it?
84
00:06:03,100 --> 00:06:04,140
Brave folks they are.
85
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
All different.
86
00:06:07,040 --> 00:06:08,400
Just like their wagons.
87
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
But all the same kind of pioneers.
88
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Howdy, Nikoma.
89
00:06:17,060 --> 00:06:19,240
Ben and I are just looking at all these
folks down here.
90
00:06:19,780 --> 00:06:21,400
Looking to find themselves a new home.
91
00:06:22,580 --> 00:06:26,360
The chief's bro ran off again?
92
00:06:27,500 --> 00:06:29,380
That's got to be the third or the fourth
time.
93
00:06:34,220 --> 00:06:37,220
Well, Ben and I had considered it a real
honor to help you find that little
94
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
rascal.
95
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Uh -oh.
96
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Come on, Ben.
97
00:06:47,240 --> 00:06:52,580
Now, the chief's pet Burl, Little Long
Ears, was purely fiddle -footed when it
98
00:06:52,580 --> 00:06:53,600
come to wandering off.
99
00:06:54,100 --> 00:06:59,060
Of course, he didn't mean no harm by it,
but it just seemed like every now and
100
00:06:59,060 --> 00:07:03,420
again he just had to take himself over
the hill to see what was on the other
101
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
side.
102
00:07:09,420 --> 00:07:13,140
I don't know what Little Long Ears was
getting itself into, because I had a
103
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
problem of my own.
104
00:07:14,880 --> 00:07:20,500
Namely, it was catching a certain
leprechaun, which has to be done by the
105
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
of the game, you know.
106
00:07:24,020 --> 00:07:25,360
Oh, now, number seven.
107
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
This ain't trapping.
108
00:07:27,580 --> 00:07:29,240
This here is catching.
109
00:07:29,660 --> 00:07:32,340
You see, them's the rules of the game.
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Yes, sir.
111
00:07:34,240 --> 00:07:37,740
If you can catch that little feller by
the heel...
112
00:07:38,570 --> 00:07:42,050
then they got to tell you where the pot
of gold is hid.
113
00:07:43,090 --> 00:07:47,150
You see, them lippercorns, they got no
use for gold.
114
00:07:47,650 --> 00:07:51,950
But they know us big folks has, you see.
And that's why they make such a game
115
00:07:51,950 --> 00:07:57,330
out of hiding it. They like to see us
make plumb blue -nosed fools out of
116
00:07:57,330 --> 00:07:59,470
ourselves, trying to find it.
117
00:07:59,750 --> 00:08:01,130
Well, not me.
118
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
I'm sorry.
119
00:08:03,030 --> 00:08:04,570
And as tricky as they are.
120
00:08:05,200 --> 00:08:10,080
If you catch him fair and square, right
by the heel, according to the rules of
121
00:08:10,080 --> 00:08:14,040
the game, they'll tell you where the pot
of gold is hidden. Yes, sir.
122
00:08:19,480 --> 00:08:22,720
Here he come.
123
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Here we go.
124
00:08:36,140 --> 00:08:39,840
Catch you right by the heel, square and
square, according to the rules of the
125
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
game. Will you let go of me, Leggan?
126
00:08:41,960 --> 00:08:45,720
Stop this lunacy. What kind of a savage
are you, anyway? I ain't no savage.
127
00:08:46,180 --> 00:08:48,200
I'm a mountain man. Name's Mad Jack.
128
00:08:48,500 --> 00:08:51,640
Oh, tis well named you are. And you're a
leprechaun.
129
00:08:52,520 --> 00:08:53,820
Go on with you.
130
00:08:54,060 --> 00:08:57,200
Don't you know that leprechauns is
really big men about so high?
131
00:08:58,040 --> 00:09:01,320
Why, a leprechaun could put a saddle on
Lady Agnes, Ben, and ride her in the
132
00:09:01,320 --> 00:09:04,380
sheeplechase. Tell him so, Lady Agnes.
Tell him so.
133
00:09:04,920 --> 00:09:06,500
You ain't foxing me.
134
00:09:07,460 --> 00:09:10,840
Now, I ain't doing no business with no
saddle goose.
135
00:09:11,120 --> 00:09:15,680
Now, take it easy now, easy now, easy
now.
136
00:09:16,400 --> 00:09:18,900
This fellow's clock is all paddywhackle.
137
00:09:19,460 --> 00:09:20,860
Mind you keep an eye on him.
138
00:09:21,200 --> 00:09:23,820
Do you also hear wee little voices?
139
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
You're a tricky little fellow, ain't
you?
140
00:09:27,460 --> 00:09:29,640
But I'm smarter than you are.
141
00:09:29,900 --> 00:09:32,340
Now, I'll catch you right by the heel.
142
00:09:32,920 --> 00:09:34,460
according to the rules of the game.
143
00:09:35,020 --> 00:09:37,140
Therefore, I got one wish coming.
144
00:09:38,880 --> 00:09:42,880
What you got in that cart there? No, no,
no. Hold on there. Hold on there.
145
00:09:43,680 --> 00:09:47,260
If I was a leprechaun, which I'm
denying, but which I'm not ruling out
146
00:09:47,260 --> 00:09:51,780
altogether, you'd only have one wish
coming to you. How is it you wish to
147
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
what's in the cart?
148
00:09:53,680 --> 00:09:56,620
Oh, that weren't no wish.
149
00:09:56,940 --> 00:09:57,960
That were a question.
150
00:09:58,340 --> 00:09:59,340
Oh, is that so?
151
00:09:59,600 --> 00:10:05,120
You're foxy, foxy, foxy, but I'm too
smart for you. Now, the wishes.
152
00:10:06,240 --> 00:10:10,260
I want to know where the pot of gold is
hid.
153
00:10:10,840 --> 00:10:12,900
Oh, you do, do you?
154
00:10:13,760 --> 00:10:14,960
Ah, ah.
155
00:10:15,360 --> 00:10:18,160
Well, come along with you then, and
don't get lost.
156
00:10:19,860 --> 00:10:22,680
I think the wrong one is carrying the
pack.
157
00:10:25,080 --> 00:10:29,220
Now, I figured this just had to be about
the luckiest day of my life.
158
00:10:29,460 --> 00:10:34,320
And while I was a -herding that
leprechaun back to the pot of gold,
159
00:10:34,320 --> 00:10:37,380
the coma weren't having no luck at all
finding the chief's burrow.
160
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Here we are.
161
00:10:50,820 --> 00:10:52,000
That's it right there.
162
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
That's it.
163
00:10:55,900 --> 00:10:58,420
Now, if you'll just loan me your shovel,
I'll get to digging.
164
00:10:59,460 --> 00:11:00,900
I'm that sorry, old son.
165
00:11:01,100 --> 00:11:02,680
But we're not allowed to lend tools.
166
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
Rules are the game, you know.
167
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Rules are the game.
168
00:11:08,780 --> 00:11:13,260
Well, if I go get a shovel, how do I
know what street it is when I come back?
169
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
They all look alike.
170
00:11:14,600 --> 00:11:17,680
Oh, I have the answer to that right here
in my pocket.
171
00:11:17,900 --> 00:11:22,840
Right here. Just tie a beautiful bow
around it, and you'll know it when you
172
00:11:22,840 --> 00:11:26,260
back. Go on, go on, take it, me buck.
I've lashes of them in me cart.
173
00:11:27,380 --> 00:11:29,860
Now, just a minute, leprechaun.
174
00:11:30,280 --> 00:11:33,400
How do I know you won't take this ribbon
off after I'm gone?
175
00:11:33,700 --> 00:11:38,960
Oh, perish the thought. I wouldn't touch
it. Why, I'd better run out of the
176
00:11:38,960 --> 00:11:40,740
leprechaun's guild if I was to do such a
thing.
177
00:11:40,960 --> 00:11:44,040
Oh, no, no, no. I wouldn't even harbor
the thought.
178
00:11:47,440 --> 00:11:49,580
Well, all right.
179
00:11:50,340 --> 00:11:51,440
You can take that off.
180
00:11:53,680 --> 00:11:55,420
There we are. Thank you.
181
00:11:57,540 --> 00:12:04,460
Now, just tie my ribbon
182
00:12:04,460 --> 00:12:07,300
bow around this here tree.
183
00:12:08,640 --> 00:12:12,640
Then I'll go get my shovel.
184
00:12:14,360 --> 00:12:16,620
There. Ain't that pretty?
185
00:12:16,920 --> 00:12:19,060
Now, let's get going.
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Hmm.
187
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Howdy, Ben.
188
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
Is Adams around anywhere?
189
00:12:33,260 --> 00:12:34,840
I'm up here, Jack, with Nakoma.
190
00:12:36,060 --> 00:12:38,120
We're looking for long ears. You haven't
seen him, have you?
191
00:12:38,560 --> 00:12:42,520
No, and I ain't got no time for any
howdy -dos. Or I haven't seen the
192
00:12:42,520 --> 00:12:47,660
burrow. But I'll tell you what I did
find. I found myself a real, live,
193
00:12:47,660 --> 00:12:52,080
leprechaun. And I catched him by the
heels, like the rule says, and he showed
194
00:12:52,080 --> 00:12:53,100
where the pot of gold is.
195
00:12:53,520 --> 00:12:54,740
Jack, just wait a minute.
196
00:12:55,100 --> 00:12:57,800
There's no leprechauns out here. That's
all fairytale stuff.
197
00:12:58,180 --> 00:13:03,040
No, this is for real, I tell you. He
just come right down the trail with a
198
00:13:03,040 --> 00:13:07,260
-armed goat pulling the cart with a big,
tall, shaggy dog and a saddle goose.
199
00:13:07,780 --> 00:13:14,700
A tree branch didn't fall on
200
00:13:14,700 --> 00:13:15,459
my head.
201
00:13:15,460 --> 00:13:18,640
Now, if you don't believe me, I'll tell
you what I'll do. I'll take you and show
202
00:13:18,640 --> 00:13:20,000
you where the pot of gold's hit.
203
00:13:24,780 --> 00:13:26,000
You can come too, Ben.
204
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Come on, Ben.
205
00:13:35,820 --> 00:13:42,300
Some trouble with you, Adams. There's
still a lot of greenhorn in you.
206
00:13:42,460 --> 00:13:46,560
And Tacoma, you're just like number
seven here. You don't believe anything
207
00:13:46,560 --> 00:13:48,080
don't see with your own two eyes.
208
00:13:48,320 --> 00:13:50,860
Well, what do you see how I outfox this
leprechaun?
209
00:13:51,640 --> 00:13:53,220
Ain't much further. Just come along.
210
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
Good luck to the Irish.
211
00:14:18,760 --> 00:14:23,100
Right there under that tree with the
yellow ribbon bow on it is my...
212
00:14:23,100 --> 00:14:29,880
My heart
213
00:14:29,880 --> 00:14:31,220
of gold.
214
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
There was a leprechaun.
215
00:14:58,110 --> 00:15:01,410
Who else would have played such a mean
trick on me?
216
00:15:02,530 --> 00:15:06,050
Number seven, we're just going to go
find that little feller, and this time
217
00:15:06,050 --> 00:15:08,430
we're going to catch him, and we're
going to get that pot of gold.
218
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
You just watch it.
219
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Oh, Peter.
220
00:15:20,590 --> 00:15:21,590
Talk to you.
221
00:15:21,910 --> 00:15:22,970
Hello, Jack. Saw something.
222
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
That's for sure.
223
00:15:26,190 --> 00:15:28,270
But it wasn't no leprechaun. That's for
double sure.
224
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
Well,
225
00:15:31,350 --> 00:15:32,350
Ben and I will go with you.
226
00:15:32,550 --> 00:15:37,190
I don't think Jack would appreciate any
help right now.
227
00:15:38,070 --> 00:15:40,530
Ben and I will just head back to the
cabin and start that herb tea.
228
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Well,
229
00:15:47,630 --> 00:15:52,070
it just seemed to me like that
leprechaun went and vanished himself
230
00:15:52,070 --> 00:15:52,969
thin air.
231
00:15:52,970 --> 00:15:55,330
Because all the places I looked in...
232
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
He won.
233
00:15:59,960 --> 00:16:03,580
And the coma weren't having any better
luck of finding the little long ears
234
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
either.
235
00:16:04,980 --> 00:16:08,000
But we weren't the only ones with
finding problems.
236
00:16:19,320 --> 00:16:20,900
You must have left before sunup.
237
00:16:21,380 --> 00:16:24,620
I've searched the whole of yon mountain
and found me to hide no hair of him.
238
00:16:24,920 --> 00:16:27,240
Oh, he's a hard -headed, stubborn man he
is.
239
00:16:27,580 --> 00:16:29,300
Sure, and you're no less than your
father.
240
00:16:29,640 --> 00:16:32,840
If you didn't try to make him sell off
his animals, none of this would have
241
00:16:32,840 --> 00:16:37,220
happened. There's such a nuisance,
always underfoot, in him going off to
242
00:16:37,220 --> 00:16:39,800
corn. What he means, well, you know
that.
243
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
Do the children know he's gone yet?
244
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
Well, sure, they wouldn't be sleeping
there if they did.
245
00:16:45,880 --> 00:16:47,140
Here, have some porridge.
246
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
I've not the time.
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,240
I've got to find him, and quick.
248
00:16:51,180 --> 00:16:52,620
The poor old fella's out there.
249
00:16:53,160 --> 00:16:54,460
Without a friend in the world.
250
00:16:55,200 --> 00:16:57,060
Sitting alone somewheres in the wild.
251
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Petrified with fear.
252
00:17:06,060 --> 00:17:08,339
And a good, good morning to you, Lady
Agnes.
253
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
Ah,
254
00:17:13,040 --> 00:17:14,420
tis a glorious spot.
255
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
And lucky boy.
256
00:17:16,020 --> 00:17:18,000
Have you ever seen such darling little
squirrels?
257
00:17:20,750 --> 00:17:24,390
And this grand wee cottage in the woods
white is like something out of the old
258
00:17:24,390 --> 00:17:25,348
fairy tales.
259
00:17:25,349 --> 00:17:28,089
And it is here that we'll all live
happily ever after.
260
00:17:29,570 --> 00:17:32,870
Oh, is it a dancing tune you're wanting?
261
00:17:33,130 --> 00:17:37,550
Well, then, I give you a bit of fill the
floater's bowl for our lovely friends
262
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
one and all.
263
00:17:58,250 --> 00:17:59,330
Greatest dancers you are.
264
00:18:10,390 --> 00:18:11,930
You should think me cool, you are.
265
00:18:12,130 --> 00:18:13,630
The mighty giant of the West.
266
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
No, sir, it's not.
267
00:18:15,990 --> 00:18:17,750
I'm just an ordinary, everyday fellow.
268
00:18:18,770 --> 00:18:20,050
This is my place here.
269
00:18:20,410 --> 00:18:25,890
Oh, the darling place it is. You've done
wonders and miracles with it. And
270
00:18:25,890 --> 00:18:27,270
them's the sentiment of...
271
00:18:27,500 --> 00:18:32,260
Patrick D. Ford Doolin McGinty,
traveler, musician, scholar, and
272
00:18:32,260 --> 00:18:35,160
tinker to the world at large. And
there's me hand on this.
273
00:18:35,940 --> 00:18:37,660
It's a pleasure to meet you, Mr.
McGinty.
274
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
I'm James Adams.
275
00:18:39,600 --> 00:18:42,240
What is a tinker? What is a tinker,
James Adams?
276
00:18:42,620 --> 00:18:47,760
Why, a tinker is a mender of pots and
pans and a supreme fixer of all things.
277
00:18:47,760 --> 00:18:51,820
poet, a minstrel, and grand company with
all, for he's been over the rise and
278
00:18:51,820 --> 00:18:53,520
the road and he's seen all there is to
see.
279
00:18:53,840 --> 00:18:54,809
You're good.
280
00:18:54,810 --> 00:18:56,650
He's eating my garden tools, Mr.
McKinney.
281
00:18:56,970 --> 00:18:59,930
Don't worry about it, Jamie. She's ate
lots worse in her time, she has.
282
00:19:03,190 --> 00:19:04,610
What seems to be the trouble, Ben?
283
00:19:10,810 --> 00:19:17,530
That would be some of kissing
284
00:19:17,530 --> 00:19:18,530
Kate's work.
285
00:19:19,030 --> 00:19:22,550
But you notice she only ate a small
piece out of it. There's not a greedy
286
00:19:22,550 --> 00:19:23,550
in her body.
287
00:19:26,639 --> 00:19:29,360
That's a fine -looking dog you've got
there, Jamie.
288
00:19:31,860 --> 00:19:33,940
That's a grizzly bear. He's my friend.
289
00:19:34,400 --> 00:19:35,820
He's still a fine -looking dog.
290
00:19:36,360 --> 00:19:39,560
And we've all made friends with all your
grand little squatters.
291
00:19:40,320 --> 00:19:42,360
Mr. McGinney, I think you're a little
mixed up.
292
00:19:42,620 --> 00:19:44,440
Those aren't squirrels. Those are
skunks.
293
00:19:44,760 --> 00:19:46,700
And that's Joshua. He's a raccoon.
294
00:19:48,540 --> 00:19:52,280
Well, as the poet would say, a squirrel
may be any other name, it's just the
295
00:19:52,280 --> 00:19:53,620
same, he's just the same.
296
00:19:59,860 --> 00:20:03,960
Oh, there to be Lord Lucky a limerick
and a grand watchdog he is, that he is.
297
00:20:09,180 --> 00:20:12,000
Oh, there's Lady Agnes now, a dear soul.
298
00:20:12,220 --> 00:20:14,140
And a sterling character, mostly.
299
00:20:14,620 --> 00:20:17,840
But nosy, oh, terrible nosy.
300
00:20:20,260 --> 00:20:22,140
Mr. McGinney, your goat's on my roof.
301
00:20:22,440 --> 00:20:26,460
Ah, don't worry about her at all, Jamie.
She's very agile for her age. Very
302
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
agile indeed.
303
00:20:27,840 --> 00:20:28,960
Ah, no.
304
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Isn't it grand?
305
00:20:30,940 --> 00:20:34,300
Everybody's settling in, making
themselves at home nice and cozy.
306
00:20:34,500 --> 00:20:36,480
It's like one big happy family, eh,
Jamie?
307
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
Yes, sir, Mr. McGinney.
308
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Ben?
309
00:20:43,740 --> 00:20:46,180
I think we found Jack's lost leprechaun.
310
00:20:49,800 --> 00:20:54,780
Now, the chief's pet burrow took itself
up into some strange new territory and
311
00:20:54,780 --> 00:20:59,140
was trying to nose up some new friends,
but he wasn't having much luck.
312
00:21:06,860 --> 00:21:11,940
Now, he was just looking to have a
little fun, but them honkers had staked
313
00:21:11,940 --> 00:21:14,220
homestead and weren't in no mood for
games.
314
00:21:18,350 --> 00:21:20,870
So Little Long Ears figured he'd best
look further.
315
00:21:24,830 --> 00:21:29,290
Because them birds of a feather sure
weren't looking to make the flock one
316
00:21:29,290 --> 00:21:30,290
burrow bigger.
317
00:21:31,610 --> 00:21:33,270
That's the way. That's good.
318
00:21:39,110 --> 00:21:40,110
Ah,
319
00:21:45,250 --> 00:21:47,030
we found it. A darling place.
320
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Here in the mountains where we can stay.
321
00:21:49,070 --> 00:21:51,990
And there'll be nobody telling us what
to do from this on out.
322
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
Don't sneeze.
323
00:21:56,270 --> 00:21:58,370
Not now. You can't sneeze.
324
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
All right.
325
00:22:50,960 --> 00:22:52,040
I got you, leprechaun.
326
00:22:53,240 --> 00:22:56,160
And this time...
327
00:22:56,160 --> 00:23:10,560
Gotcha!
328
00:23:14,300 --> 00:23:15,800
Now, now, now, now wait.
329
00:23:16,220 --> 00:23:17,660
Easy, easy, easy, easy.
330
00:23:18,500 --> 00:23:20,280
I don't know how you changed yourself.
331
00:23:21,000 --> 00:23:22,860
But I ain't gonna let you trick me
again.
332
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Mr. McGinty.
333
00:23:28,180 --> 00:23:33,060
I think it's about time you and I had
ourselves a little talk.
334
00:23:33,420 --> 00:23:34,259
Talk, is it?
335
00:23:34,260 --> 00:23:35,740
Our grand thing is talk.
336
00:23:36,060 --> 00:23:37,380
It's the music of friendship.
337
00:23:37,720 --> 00:23:39,380
I'd like to help you. You know that.
338
00:23:39,600 --> 00:23:41,440
But I can't help you till I know what
the trouble is.
339
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Trouble? Trouble? I don't have any
trouble.
340
00:23:43,860 --> 00:23:44,739
Do I?
341
00:23:44,740 --> 00:23:46,860
Well, I know that you and your friends
didn't get out here alone.
342
00:23:47,360 --> 00:23:48,700
Now, there's gotta be somebody else.
343
00:23:49,360 --> 00:23:52,140
Oh, you, you, you, you, you know about
him.
344
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
I figured.
345
00:23:53,780 --> 00:23:55,120
Would you like to tell me the whole
story?
346
00:23:55,760 --> 00:23:56,860
I'd do better than that.
347
00:23:57,120 --> 00:23:58,540
You're a good man, James Adams.
348
00:23:58,820 --> 00:24:01,140
And like meself, you have a wonderful
way with the creatures.
349
00:24:01,380 --> 00:24:02,700
So I take it to him.
350
00:24:03,400 --> 00:24:04,920
All right, now look at me, boy -o.
351
00:24:07,020 --> 00:24:10,540
No, no, no, no, no, no dancing, no
dancing. This is serious business. Come
352
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
now.
353
00:24:11,660 --> 00:24:13,900
Come on, Ben.
354
00:24:19,040 --> 00:24:21,940
Long Ears, he didn't know nothing about
the big wild country either.
355
00:24:22,520 --> 00:24:27,680
He only knowed it were one of them fine
brisk fall days that's so fine for
356
00:24:27,680 --> 00:24:32,480
adventuring. And there was a whole big
new world in front of him for doing it
357
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
in.
358
00:24:35,240 --> 00:24:39,840
It took a heap of doing, but there ain't
a better tracker in the mountains than
359
00:24:39,840 --> 00:24:43,080
Nekoma. And he finally found Little Long
Ears Trail.
360
00:25:07,560 --> 00:25:11,660
Then along about the time that Nokoma
caught up with that little rascal, he
361
00:25:11,660 --> 00:25:14,560
a minute too late and about an acre too
far.
362
00:25:15,480 --> 00:25:20,460
Now the good part was that little long
years weren't going no place, because
363
00:25:20,460 --> 00:25:22,220
trail over there had caved in.
364
00:25:22,840 --> 00:25:28,600
But the bad part was that that old
bridge were just about to give out.
365
00:25:30,760 --> 00:25:34,400
Now you have the whole story. You can
see now why I had to leave them all
366
00:25:34,400 --> 00:25:38,220
behind. Sure, my heart is aching and
breaking, but it is all for the best.
367
00:25:38,220 --> 00:25:41,920
for the best. Yeah, but Mr. McGinney, I
don't think you're right.
368
00:25:42,600 --> 00:25:46,360
To me, well, a family is the most
important thing in life.
369
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
Ah, but who's to say what's right?
370
00:25:49,420 --> 00:25:53,100
Is it so terrible wrong to plant a bit
of corn along the way for them that's
371
00:25:53,100 --> 00:25:57,040
coming after? The women and children who
might otherwise starve along the long
372
00:25:57,040 --> 00:25:57,999
journey west?
373
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
No, that is a mighty fine gesture.
374
00:26:00,030 --> 00:26:04,690
And could I sell off Kissin' Kate or
Lady Agnes? Oh, me old pal, Lucky. Could
375
00:26:04,690 --> 00:26:05,990
you sell off your dear Ben?
376
00:26:08,310 --> 00:26:11,950
Well, Ben's not mine to sell, but...
Well, I know what you're trying to tell
377
00:26:12,450 --> 00:26:16,690
Ah, tis a terrible, stubborn, hard
-headed man me son Devon is.
378
00:26:17,610 --> 00:26:19,270
There's just no telling him anything.
379
00:26:20,070 --> 00:26:21,170
Reminds me of someone I know.
380
00:26:21,490 --> 00:26:24,770
Oh. Ah, here we are. Now we're here.
381
00:26:25,130 --> 00:26:26,910
I'll show you the treasure of me life.
382
00:26:29,390 --> 00:26:31,350
And then I tell you why I kept it
hidden.
383
00:26:34,750 --> 00:26:35,890
Right down this way.
384
00:26:43,870 --> 00:26:45,050
Oh! Oh!
385
00:26:45,790 --> 00:26:48,110
Oh! Oh, what, Mr. McKinney? He's gone!
386
00:26:48,310 --> 00:26:50,450
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Who's
gone?
387
00:26:50,910 --> 00:26:52,670
Sweet William, my little pig.
388
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
Your pig?
389
00:26:54,290 --> 00:26:55,910
The last of the Peldeny Prince.
390
00:26:56,490 --> 00:26:58,770
They've been in my family for
generations and generations.
391
00:26:59,030 --> 00:27:00,910
I was raising them up for my
grandchildren.
392
00:27:01,570 --> 00:27:03,650
Oh, it's destroyed. I am destroyed.
393
00:27:03,990 --> 00:27:05,270
Well, we'll give a look for them.
394
00:27:06,010 --> 00:27:07,950
Ben, I need your help.
395
00:27:10,950 --> 00:27:17,150
We got some tracking to do, Ben.
396
00:27:18,450 --> 00:27:20,370
I want you to get a good scent of sweet
William.
397
00:27:20,910 --> 00:27:22,310
I want you to find him for me.
398
00:27:25,320 --> 00:27:26,620
We're going to find him, Mr. McGinty.
399
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
I promise you.
400
00:27:29,920 --> 00:27:31,100
Ben's tracking him right now.
401
00:27:32,940 --> 00:27:34,000
Would you like to come along?
402
00:27:34,400 --> 00:27:37,920
You go along, Mr. Adams.
403
00:27:38,500 --> 00:27:40,020
I'll look about here a bit.
404
00:27:40,300 --> 00:27:42,080
A while, and I'll come along later.
405
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
Well, don't you worry.
406
00:27:49,060 --> 00:27:50,420
Oh, sweet William.
407
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
What'd you find?
408
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
Jack.
409
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
I might have guessed.
410
00:28:09,000 --> 00:28:10,760
Looks like he's headed back to the
cabin.
411
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Adams!
412
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Yo, Adams!
413
00:28:19,640 --> 00:28:20,980
Come on, number seven!
414
00:28:21,800 --> 00:28:25,400
I catched me that picky little left
court again. I got him right here in the
415
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
cage. Adams!
416
00:28:29,490 --> 00:28:31,010
We're in tarnation, are you?
417
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
Jack!
418
00:28:35,010 --> 00:28:35,889
Howdy, Jack.
419
00:28:35,890 --> 00:28:38,110
What happened here? Did you get hit by a
hurricane?
420
00:28:38,570 --> 00:28:40,090
Yeah, a little one. What do you got
there?
421
00:28:40,310 --> 00:28:43,010
That there is the leprechaun.
422
00:28:43,210 --> 00:28:45,370
I caught him again, fair and square.
423
00:28:46,550 --> 00:28:48,210
This is nothing but a little pig.
424
00:28:48,730 --> 00:28:51,770
With a collar or a tie, this is a baby
pig.
425
00:28:52,050 --> 00:28:55,230
No, that's what he changed himself into.
426
00:28:55,490 --> 00:28:57,610
I was there looking right at him and...
427
00:28:58,240 --> 00:29:00,020
Changed himself into a pig in a cage.
428
00:29:02,840 --> 00:29:04,120
No, that's the truth.
429
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Jack.
430
00:29:06,620 --> 00:29:07,620
Adams.
431
00:29:08,020 --> 00:29:09,140
Mr. McGinney.
432
00:29:11,100 --> 00:29:13,600
The saints be praised.
433
00:29:15,160 --> 00:29:16,600
The oldest saints.
434
00:29:17,660 --> 00:29:21,900
It's me own sweet William. You found him
for me, James Adams. How can I ever
435
00:29:21,900 --> 00:29:22,639
thank you?
436
00:29:22,640 --> 00:29:25,580
Oh, Mr. McGinney, I didn't find him. It
was Jack here that found him for you.
437
00:29:25,900 --> 00:29:27,320
Adams, that's a little coin.
438
00:29:28,389 --> 00:29:29,389
Oh.
439
00:29:30,130 --> 00:29:31,150
He hates himself.
440
00:29:31,470 --> 00:29:33,430
That's the wild man of the forest.
441
00:29:33,630 --> 00:29:35,510
Mad Jack, the foot catcher.
442
00:29:35,850 --> 00:29:37,750
Jack, Mr. McGinney, he's no leprechaun.
443
00:29:38,290 --> 00:29:39,290
He's a tinker.
444
00:29:39,830 --> 00:29:42,030
And did you catch him by the foot with
your rope snare?
445
00:29:42,570 --> 00:29:46,170
Well, I only did it the one time.
446
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Tinker?
447
00:29:53,050 --> 00:29:54,090
Mr. McGinney.
448
00:29:54,740 --> 00:29:57,980
Jack's an old, old friend of mine, and I
know he's got some funny ideas, but
449
00:29:57,980 --> 00:30:00,220
he's one of the nicest men I know.
450
00:30:00,800 --> 00:30:05,700
Well, he seems calm enough now, but I
wouldn't stand too close to him if I was
451
00:30:05,700 --> 00:30:06,840
you, just to be on the safe side.
452
00:30:09,960 --> 00:30:13,560
Well, Lady Agnes, sweet William is back
with us.
453
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Did you see him?
454
00:30:15,460 --> 00:30:16,379
Kissing Kate.
455
00:30:16,380 --> 00:30:17,680
Kissing Kate, have you heard the news?
456
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Adams.
457
00:30:21,120 --> 00:30:25,400
Are you sure he ain't no leprechaun? He
sure looks like a leprechaun. Jack, you
458
00:30:25,400 --> 00:30:28,480
know better than that. There's no
leprechauns and there's no pixies.
459
00:30:29,060 --> 00:30:32,200
Mr. McGinney is just a nice little old
man with a real big problem.
460
00:30:32,660 --> 00:30:33,680
And we're going to help him.
461
00:30:35,100 --> 00:30:36,520
He's had a fallout with his son.
462
00:30:36,980 --> 00:30:39,240
That stuff on Friday isn't going to keep
him from going back.
463
00:30:40,140 --> 00:30:41,240
I've got to find him, Jack.
464
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
I've got to find him now.
465
00:30:43,780 --> 00:30:44,960
There's a whole family at stake.
466
00:30:46,040 --> 00:30:47,700
I want you to stay here with him, will
you?
467
00:30:48,100 --> 00:30:49,740
Keep an eye on him. Keep him here.
468
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
Come on, Ben, let's go.
469
00:30:52,310 --> 00:30:59,270
Now, maybe there was somebody out there
looking for McGiddy,
470
00:30:59,270 --> 00:31:00,270
and maybe not.
471
00:31:00,790 --> 00:31:04,790
If he were a leprechaun, he could have
fooled Adams the same as he did me.
472
00:31:05,770 --> 00:31:08,610
But that still wouldn't have made no
difference to Adams.
473
00:31:09,110 --> 00:31:13,410
He'd do just the same for man or critter
or leprechaun alike.
474
00:31:13,810 --> 00:31:17,250
He just couldn't abide nobody in trouble
without trying to help.
475
00:31:24,650 --> 00:31:27,410
Where do you think you're going? Oh,
jack -o' -my -boy.
476
00:31:27,970 --> 00:31:31,930
Myself and the rest of us was just now
wondering if you've ever heard tell of a
477
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
fairy circle.
478
00:31:33,230 --> 00:31:38,350
No. Now, you're not tricking me again.
Adam says there ain't no such critters.
479
00:31:38,550 --> 00:31:42,390
Well, he's probably right. But then
again, who's to tell?
480
00:31:42,730 --> 00:31:46,190
You see, the fairy circle is what the
little people build just before they
481
00:31:46,190 --> 00:31:49,450
the pot of gold right in the middle of
it. Did you know that? No.
482
00:31:50,699 --> 00:31:54,180
Now, we're not moving from here till
Adams gets back.
483
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
The treasure is buried not far from here
and we've lashes of time.
484
00:31:57,920 --> 00:32:00,220
Come on, old boy, and I'll show you
where they are. Come on out.
485
00:32:00,600 --> 00:32:04,020
I'll pack number seven. Oh, there's no
time for that. No time at all. The
486
00:32:04,020 --> 00:32:08,060
seltzer is made of dew and it's melting
right now. Come on along. Hurry, hurry.
487
00:32:11,400 --> 00:32:13,580
Let me see now.
488
00:32:14,600 --> 00:32:16,980
Ah, Jacobi, boy, we're in luck.
489
00:32:17,200 --> 00:32:18,320
This is where it starts.
490
00:32:18,920 --> 00:32:20,780
But we need to mark the circle some way.
491
00:32:21,280 --> 00:32:23,040
Well, we ain't got nothing to mark with.
492
00:32:23,260 --> 00:32:23,919
Oh, will you?
493
00:32:23,920 --> 00:32:27,720
Uh -huh. Oh, the very thing. Your hat.
Just hang it right up here in the bush.
494
00:32:28,120 --> 00:32:31,380
That's it. Now, Lucky, you stay there
and keep an eye on things. Because it
495
00:32:31,380 --> 00:32:33,340
starts right around from here. Come
along now.
496
00:32:34,060 --> 00:32:36,900
Number seven, you keep your eye on them
now.
497
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
Mickey and Pete.
498
00:32:43,280 --> 00:32:45,280
How big is this magic circle anyway?
499
00:32:45,560 --> 00:32:48,800
Oh, it's not much farther now. Not much
farther. Well, it better not be. I'm
500
00:32:48,800 --> 00:32:53,620
running out of stuff to mark with. Well,
just hang your pants there and come
501
00:32:53,620 --> 00:32:55,560
along like a good fellow. Now, we've no
time to waste.
502
00:32:59,360 --> 00:33:01,960
Adam said not to let him get out of my
sight.
503
00:33:05,540 --> 00:33:07,100
Hold up there, McGinty.
504
00:33:08,740 --> 00:33:11,260
Come along with you, Jacko.
505
00:33:15,340 --> 00:33:17,740
Here. Now, just put another mark right
there.
506
00:33:18,440 --> 00:33:19,500
Oh, no, you don't.
507
00:33:19,740 --> 00:33:21,560
I ain't got nothing left to mark with.
508
00:33:21,780 --> 00:33:25,240
Oh. Well, then you just stay right
there, and I'll nip back and get
509
00:33:25,240 --> 00:33:26,680
else. Don't be too long.
510
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
I know.
511
00:33:29,540 --> 00:33:33,220
I... I don't like standing here in my
old togethers.
512
00:33:36,160 --> 00:33:41,420
Now, it seemed like Nicoma and me were
both finding out that big problems do
513
00:33:41,420 --> 00:33:42,800
come in small packages.
514
00:33:43,820 --> 00:33:48,340
Little Long Ears had got himself in
between a rock, which was that caved -in
515
00:33:48,340 --> 00:33:52,400
trail behind him, and a hard place, that
busted old bridge.
516
00:33:58,260 --> 00:34:03,180
Now that ravine, it weren't much for
wide, but it sure were plenty for deep.
517
00:34:04,200 --> 00:34:08,040
About that time, Nekoma found out he
weren't no better off than Little Long
518
00:34:08,040 --> 00:34:09,840
Ears. He needed help.
519
00:34:10,330 --> 00:34:13,110
But he couldn't go off and leave that
young burro by himself.
520
00:34:14,110 --> 00:34:18,870
And he found himself a -wishing that
he'd took up Adam's offer of help
521
00:35:04,810 --> 00:35:09,210
He was fit to gnaw me a rock, because I
didn't know which was worse, getting
522
00:35:09,210 --> 00:35:14,250
bamboozled by that little old fellow for
the second time or letting him get off
523
00:35:14,250 --> 00:35:16,270
on his own and into some kind of
trouble.
524
00:35:17,870 --> 00:35:20,250
He's headed up for that old dry gulch.
525
00:35:25,290 --> 00:35:32,090
Holy jumping crud, that sure as the
world he's going to try to cross that
526
00:35:32,090 --> 00:35:33,450
rickety old bridge and he...
527
00:35:35,120 --> 00:35:36,300
We've got to stop him.
528
00:35:38,820 --> 00:35:42,320
We'll come back for this.
529
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
All right.
530
00:35:45,280 --> 00:35:46,460
Come on, number seven.
531
00:36:00,680 --> 00:36:01,880
Oh, the shades.
532
00:36:02,100 --> 00:36:03,120
We're under attack.
533
00:36:03,660 --> 00:36:05,320
Circle up, friends. Circle up.
534
00:36:05,600 --> 00:36:06,700
Stop in the coma.
535
00:36:06,980 --> 00:36:08,620
See if you can catch hold of him.
536
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
Get him.
537
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
Oh,
538
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
the foot again.
539
00:36:20,840 --> 00:36:22,100
Always the foot.
540
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
You got him.
541
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
It's a bill.
542
00:36:24,840 --> 00:36:29,320
Well, it's a... It's a long, long story.
543
00:36:30,300 --> 00:36:32,820
If the savages don't go to eat me for
supper...
544
00:36:33,080 --> 00:36:34,820
Would he kindly let loose any foot?
545
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
Duck, Jim.
546
00:36:38,100 --> 00:36:41,640
This is Nekoma, Adam's blood brother.
Yes.
547
00:36:46,880 --> 00:36:53,300
Well, the bridge is busted out and the
chief's burrow's on the other side.
548
00:36:53,540 --> 00:36:56,000
Is that what all this ruckus is about?
549
00:36:56,440 --> 00:36:58,360
I have no fear.
550
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
McGinty's here.
551
00:37:04,750 --> 00:37:05,830
I see now what you mean.
552
00:37:06,150 --> 00:37:08,390
All this hurry of mine is what brought
this all on.
553
00:37:08,910 --> 00:37:12,510
But if we don't get over the mountains
before the snows come, we'll be here
554
00:37:12,510 --> 00:37:14,710
spring. And we're just about out of
money.
555
00:37:16,090 --> 00:37:17,470
Well, you're a good carpenter.
556
00:37:18,030 --> 00:37:19,110
And a good wheelwright.
557
00:37:20,790 --> 00:37:23,250
Mr. McGinty, he's a tinker.
558
00:37:24,450 --> 00:37:25,950
And Selma could use you both.
559
00:37:26,870 --> 00:37:28,430
Well, I don't know if I could ask
anybody.
560
00:37:30,310 --> 00:37:32,070
Well, this is a growing country, Mr.
McGinty.
561
00:37:33,250 --> 00:37:34,330
Folks here help one another.
562
00:37:34,730 --> 00:37:35,930
They help one another because they want
to.
563
00:37:37,830 --> 00:37:41,430
Oh, no, no, no. Now, this will work. I
know it will. Because Hard Rock and me,
564
00:37:41,470 --> 00:37:46,190
we did this across the Snowfield Glacier
one time. Oh, no, no, no. Now, McGinty,
565
00:37:46,190 --> 00:37:48,210
you just... No, no, no. Just stand back.
566
00:37:48,450 --> 00:37:51,770
Just stand back. Nakoma and me know what
we're doing. Go ahead, Nakoma. I got
567
00:37:51,770 --> 00:37:52,609
you anchored.
568
00:37:52,610 --> 00:37:53,990
Yeah, this I have to see.
569
00:37:59,190 --> 00:38:03,170
I don't know which one of you is the
more daft.
570
00:38:03,990 --> 00:38:06,910
You're going about it the wrong way, I
tell you.
571
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Hang on a moment.
572
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
I got you.
573
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
I think.
574
00:38:26,510 --> 00:38:30,130
All right, me boy. Now you just stay
right where you are. Don't go away.
575
00:38:30,770 --> 00:38:31,770
McGinty are coming.
576
00:38:32,060 --> 00:38:33,640
Solve the whole problem for you.
577
00:38:34,060 --> 00:38:35,060
There it is.
578
00:38:35,200 --> 00:38:36,860
Do it in good tinkle fashion.
579
00:38:37,460 --> 00:38:40,940
Take the tinkle. I know what to do in a
situation like this.
580
00:38:41,280 --> 00:38:44,260
You buckos, this is no harder than a
stroll through the park.
581
00:38:44,580 --> 00:38:45,760
Rest easy, Nicoma.
582
00:38:46,460 --> 00:38:47,660
McGinty will have you out of there.
583
00:39:05,160 --> 00:39:06,160
It's himself.
584
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
Come on, Ben. Let's go.
585
00:39:17,280 --> 00:39:19,340
Jack, don't do it. Come back.
586
00:39:25,700 --> 00:39:27,220
Hang on, Nicomo. Get you out of there.
587
00:39:27,560 --> 00:39:29,360
Stand back, Jack. Give me the rope.
588
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Easy. Easy.
589
00:39:45,120 --> 00:39:48,200
A couple more pulls ought to do it.
590
00:39:49,520 --> 00:39:50,860
I know he'll get him out.
591
00:39:51,860 --> 00:39:53,480
That's a big help, Devin. Thank you.
592
00:40:02,760 --> 00:40:05,220
I know me little fella. There you are.
593
00:40:05,710 --> 00:40:08,890
You take it easy and we'll get across
there. Just take it nice and calm.
594
00:40:09,250 --> 00:40:12,890
You just take it easy. You see now,
we're going right over there.
595
00:40:24,090 --> 00:40:26,710
Nicoma, I want you to take care of
little Long Ears. I'm going to go get
596
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
McGinney.
597
00:40:28,770 --> 00:40:30,650
Mr. McGinney, you stay right where you
are.
598
00:40:33,790 --> 00:40:34,910
Now you, Mr. McGinney.
599
00:40:36,100 --> 00:40:37,200
Me? You can do it.
600
00:40:38,760 --> 00:40:40,000
Nice and easy.
601
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Easy?
602
00:40:48,520 --> 00:40:55,500
I don't know, Jamie, but I don't think I
can make it. You can make it, Dad.
603
00:40:56,000 --> 00:40:57,240
You're Patrick McGinty.
604
00:40:57,660 --> 00:40:58,660
You can do anything.
605
00:40:59,420 --> 00:41:00,420
Please, Dad.
606
00:41:05,710 --> 00:41:06,710
You're doing just fine.
607
00:41:07,570 --> 00:41:08,570
Nice and easy.
608
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
Easy?
609
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
Easy, Dada.
610
00:41:16,830 --> 00:41:17,830
Hold tight.
611
00:41:21,330 --> 00:41:22,330
You're doing fine.
612
00:41:28,950 --> 00:41:29,970
Hold on to me, Adams.
613
00:41:36,070 --> 00:41:37,370
It's all right, Mr. McKenzie.
614
00:41:37,790 --> 00:41:38,930
I got a hold of you.
615
00:41:39,190 --> 00:41:41,570
We got you, Adam. Just hold on tight
now. Pull him out.
616
00:41:41,910 --> 00:41:42,910
Easy now.
617
00:41:46,770 --> 00:41:47,770
There.
618
00:41:54,270 --> 00:41:56,610
Still the old foot catcher, I say.
619
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
Will you forgive me, da?
620
00:42:13,830 --> 00:42:15,830
I've learned a terrible thing I did. I
have.
621
00:42:16,370 --> 00:42:17,950
We all come back to them that love you.
622
00:42:18,710 --> 00:42:21,330
Well, if you love me, you must love
mine.
623
00:42:22,270 --> 00:42:24,450
Mr. Adams has taught me some of the love
of the animals.
624
00:42:25,210 --> 00:42:26,470
Will you not teach me the rest?
625
00:42:26,690 --> 00:42:27,690
You've grown up a lot.
626
00:42:28,730 --> 00:42:31,030
We must be grateful to you for it,
Jamie, me boy.
627
00:42:31,650 --> 00:42:32,650
Indeed we do.
628
00:42:33,150 --> 00:42:38,730
You know, I hate to say this after all
you've done for us, but that place of
629
00:42:38,730 --> 00:42:41,170
yours, you've let it go to rack, ruin,
and perdition.
630
00:42:41,670 --> 00:42:45,820
Now, Wouldn't you like it if we were to
come by and I was to fix it up in good
631
00:42:45,820 --> 00:42:48,040
order? You know what would please me,
Mr. McGinty?
632
00:42:48,580 --> 00:42:51,500
Would be to see you and Devon on your
way back to that family that's waiting
633
00:42:51,500 --> 00:42:54,440
you. Oh, he's a great man for family.
634
00:43:21,670 --> 00:43:23,630
Till we meet again, my brother. Jack.
635
00:43:25,590 --> 00:43:27,130
Those are mighty pretty words, Jack.
636
00:43:29,170 --> 00:43:31,150
Well, the coma says them all the time.
637
00:43:31,970 --> 00:43:35,110
That's just it. Pretty soon we'll be
taking them pretty words for granted.
638
00:43:35,490 --> 00:43:36,490
Kind of like love.
639
00:43:36,950 --> 00:43:38,610
Things that families have and friends.
640
00:43:38,970 --> 00:43:41,010
When you got it, you got to take mighty
good care of it.
641
00:43:41,490 --> 00:43:42,490
Yeah.
642
00:43:42,730 --> 00:43:44,770
Like them McGinty's going over yonder.
643
00:43:45,080 --> 00:43:49,080
I'll bet you they're a -fussing and a
-feudifying before they get over the
644
00:43:49,080 --> 00:43:53,420
ridge. I never seen two mule -headed,
stubborn men in my whole life.
645
00:43:53,820 --> 00:43:55,120
Yeah, I guess you're right, Jack.
646
00:43:56,100 --> 00:43:59,060
But differences only bring folks closer
together when there's love there to
647
00:43:59,060 --> 00:44:00,060
smooth them out.
648
00:44:00,160 --> 00:44:01,560
Like the McGinnys learned today.
649
00:44:01,960 --> 00:44:03,460
Well, I learned me one thing.
650
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
What's that?
651
00:44:04,920 --> 00:44:06,160
I ain't never.
652
00:44:06,680 --> 00:44:10,620
Gonna believe anything I hear and only
half of what I see from now on. Why, you
653
00:44:10,620 --> 00:44:14,440
know that McGinty could have made a
plumb fool out of me if I hadn't have
654
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
too smart for him.
655
00:44:16,020 --> 00:44:17,020
What you looking at?
656
00:44:17,300 --> 00:44:20,140
Well, I was just trying to figure out
why you had your moccasins on the wrong
657
00:44:20,140 --> 00:44:21,140
feet.
658
00:44:22,840 --> 00:44:24,160
And your shirt on backwards.
659
00:44:25,280 --> 00:44:26,740
And your knife in the wrong place.
660
00:44:28,760 --> 00:44:33,840
Well, uh, I like to change once in a
while. Now, anybody can get up and just
661
00:44:33,840 --> 00:44:35,500
dress the same old way every day.
662
00:44:37,310 --> 00:44:41,930
Leprechauns. Well, he looked like one
and he acted like one.
663
00:44:43,070 --> 00:44:45,210
Besides, looky here.
664
00:44:45,590 --> 00:44:50,570
He gave me this for all my trouble.
665
00:44:50,950 --> 00:44:54,030
Just looky that.
666
00:44:57,730 --> 00:45:01,410
Well, this is real nice, Jack.
667
00:45:01,610 --> 00:45:02,610
Yeah.
668
00:45:03,090 --> 00:45:04,290
Yeah, wooden nickel.
669
00:45:05,040 --> 00:45:06,120
That's real nice.
670
00:45:06,640 --> 00:45:08,320
Well, what's wrong with that?
671
00:45:38,090 --> 00:45:43,150
this place all alone we keep on hoping
50043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.