All language subtitles for The Earl Of Durango

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,080 --> 00:00:37,140 Mr. Yuma? 2 00:00:37,920 --> 00:00:38,560 Mr. Miner? 3 00:01:05,820 --> 00:01:07,120 Jason Miner. 4 00:01:08,520 --> 00:01:09,860 Good morning. 5 00:01:14,640 --> 00:01:16,580 Still this warm beer. 6 00:01:17,900 --> 00:01:18,320 Dave. 7 00:01:19,960 --> 00:01:22,020 He's been working himself up to this for 8 00:01:22,020 --> 00:01:23,000 a long while. 9 00:01:23,640 --> 00:01:26,940 Well, we ain't gonna go hungry no more. 10 00:01:26,940 --> 00:01:30,480 Yeah, he's through taking the food out of 11 00:01:30,480 --> 00:01:31,160 our mouths. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,080 I'll stand for a round of drinks. 13 00:01:37,860 --> 00:01:39,580 And I'll drink the whole round. 14 00:01:40,540 --> 00:01:43,360 Lorena, this is a dancing Dave for Dead 15 00:01:43,360 --> 00:01:43,660 Oak. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,040 Mr. Miner always treated me nice. 17 00:01:49,020 --> 00:01:50,960 We owe some citizen a vote of thanks. 18 00:01:51,760 --> 00:01:53,140 Are you the one who done it, son? 19 00:01:54,380 --> 00:01:55,600 What's the matter with you people? 20 00:01:56,800 --> 00:01:57,860 You're talking about a murder. 21 00:01:57,860 --> 00:01:58,520 Murder? 22 00:01:58,980 --> 00:02:01,300 Oh, I wouldn't come to any fast conclusion, 23 00:02:01,480 --> 00:02:01,780 son. 24 00:02:01,860 --> 00:02:02,500 No, sir. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,560 Sure, looks like Jason killed himself in cold 26 00:02:05,560 --> 00:02:05,980 blood. 27 00:02:08,400 --> 00:02:09,460 In the back? 28 00:02:11,620 --> 00:02:13,060 It was a suicide, mister. 29 00:02:13,300 --> 00:02:14,160 That's what it was. 30 00:02:15,620 --> 00:02:16,660 Plain suicide. 31 00:02:40,260 --> 00:02:46,870 Johnny Yuma was a rebel. 32 00:02:48,070 --> 00:02:51,510 He rode through the west. 33 00:02:52,370 --> 00:03:00,110 Dead Johnny Yuma wandered alone. 34 00:03:01,430 --> 00:03:02,490 Johnny Yuma. 35 00:03:32,780 --> 00:03:34,340 Excuse me, I was told the sheriff's in 36 00:03:34,340 --> 00:03:34,540 there. 37 00:03:34,920 --> 00:03:37,000 He's in 18 with Mr. Spencer Scott. 38 00:03:37,780 --> 00:03:38,220 What was that? 39 00:03:39,140 --> 00:03:39,480 C. 40 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Spencer Scott, the Earl of Durango. 41 00:03:47,250 --> 00:03:48,190 Come in. 42 00:03:52,400 --> 00:03:53,280 Anybody here? 43 00:03:53,540 --> 00:03:53,900 Yep. 44 00:03:54,720 --> 00:03:55,040 Where? 45 00:03:56,020 --> 00:03:56,580 Here. 46 00:03:57,360 --> 00:03:57,700 Hi. 47 00:03:57,920 --> 00:03:58,380 Hi. 48 00:03:58,860 --> 00:03:59,760 What do you want, Slim? 49 00:04:00,420 --> 00:04:01,400 Sheriff hereabouts? 50 00:04:02,060 --> 00:04:02,620 Thereabouts. 51 00:04:02,820 --> 00:04:03,060 Nice. 52 00:04:03,560 --> 00:04:04,380 Can't go in. 53 00:04:05,520 --> 00:04:06,740 He's with the Earl. 54 00:04:07,340 --> 00:04:08,440 Is he making an arrest? 55 00:04:08,560 --> 00:04:08,920 Nope. 56 00:04:09,500 --> 00:04:10,680 Then I can't wait. 57 00:04:11,020 --> 00:04:12,340 Too bad, Slim. 58 00:04:13,540 --> 00:04:14,220 Too bad. 59 00:04:22,060 --> 00:04:23,320 Safer at Gettysburg. 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,220 I need to talk. 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,760 My dear young fellow, you seem totally unaware 62 00:04:28,760 --> 00:04:31,120 that you're interrupting something which is infinitely more 63 00:04:31,120 --> 00:04:32,600 important than your own immediate needs. 64 00:04:33,260 --> 00:04:34,320 Oh, what's that? 65 00:04:34,940 --> 00:04:35,340 Darts. 66 00:04:36,260 --> 00:04:36,660 Darts? 67 00:04:36,880 --> 00:04:37,280 Quite. 68 00:04:37,460 --> 00:04:38,500 Now, if you don't mind. 69 00:04:38,860 --> 00:04:39,760 Well, I'm sorry, but I... 70 00:04:39,760 --> 00:04:40,740 Oh, I'm sorry, too. 71 00:04:41,380 --> 00:04:41,780 Otis? 72 00:04:43,380 --> 00:04:43,780 Drift. 73 00:04:44,740 --> 00:04:45,620 Now, wait a minute. 74 00:04:45,760 --> 00:04:45,940 All I want... 75 00:04:45,940 --> 00:04:46,500 Go on, rib. 76 00:04:46,680 --> 00:04:48,000 You ain't got long to jabber. 77 00:04:52,960 --> 00:04:53,360 Sheriff. 78 00:04:53,880 --> 00:04:54,640 I'm sorry, cowboy. 79 00:04:54,780 --> 00:04:55,560 This is my lunch hour. 80 00:05:01,960 --> 00:05:14,250 Get off, 81 00:05:14,350 --> 00:05:14,610 creepy. 82 00:05:15,370 --> 00:05:18,050 Well, now, ain't this a kick in the 83 00:05:18,050 --> 00:05:18,410 shanks? 84 00:05:19,170 --> 00:05:19,830 Creepy, huh? 85 00:05:20,510 --> 00:05:22,010 And you got to be taught my name's 86 00:05:22,010 --> 00:05:22,250 Odie. 87 00:05:22,470 --> 00:05:23,770 Now, now, gentlemen. 88 00:05:24,190 --> 00:05:25,870 Forgive my interruption, but I think my antiques 89 00:05:25,870 --> 00:05:27,410 would suffer far more than either one of 90 00:05:27,410 --> 00:05:27,590 you. 91 00:05:28,170 --> 00:05:30,950 Besides, for the nonce Otis, I think you've 92 00:05:30,950 --> 00:05:31,650 met your match. 93 00:05:31,950 --> 00:05:33,650 I'll bet your majesty. 94 00:05:34,250 --> 00:05:36,530 Now, young fellow, since you burst into my 95 00:05:36,530 --> 00:05:39,150 sweep with such byronic bravado, what did you 96 00:05:39,150 --> 00:05:39,870 want to see me about? 97 00:05:40,430 --> 00:05:41,850 Well, I hope this doesn't stun you too 98 00:05:41,850 --> 00:05:42,950 much, but it's him I want to see. 99 00:05:42,950 --> 00:05:44,050 Excuse me. 100 00:05:47,630 --> 00:05:49,310 You are the sheriff, aren't you? 101 00:05:50,370 --> 00:05:50,950 Sorry, kid. 102 00:05:50,970 --> 00:05:51,810 This is my lunch hour. 103 00:05:52,430 --> 00:05:52,770 Hungry? 104 00:05:59,810 --> 00:06:01,530 You want to see me about something? 105 00:06:02,090 --> 00:06:02,730 Can you wait? 106 00:06:03,650 --> 00:06:04,490 That's up to you. 107 00:06:06,010 --> 00:06:07,590 Look, my name's Yuma, Johnny Yuma. 108 00:06:07,670 --> 00:06:08,950 I want to report a murder in Dead 109 00:06:08,950 --> 00:06:09,150 Oak. 110 00:06:09,730 --> 00:06:11,410 A man named Jason Minor was shotgunned in 111 00:06:11,410 --> 00:06:11,890 the back. 112 00:06:11,890 --> 00:06:12,850 Dead Oak? 113 00:06:13,670 --> 00:06:15,050 He's got himself a sheriff there. 114 00:06:15,250 --> 00:06:15,930 You tell him, Ennard. 115 00:06:16,670 --> 00:06:18,190 I don't know why, but the whole town's 116 00:06:18,190 --> 00:06:18,730 covering it up. 117 00:06:18,990 --> 00:06:19,850 Calling it a suicide. 118 00:06:20,450 --> 00:06:21,210 Sheriff's in it with him. 119 00:06:21,630 --> 00:06:22,630 Well, how about it, Sheriff? 120 00:06:23,250 --> 00:06:24,090 I told you, kid. 121 00:06:24,110 --> 00:06:25,010 This is my lunch hour. 122 00:06:25,730 --> 00:06:28,010 Besides, Dead Oak is out of my territory. 123 00:06:28,530 --> 00:06:29,390 How about you, Daryl? 124 00:06:29,650 --> 00:06:29,870 Huh? 125 00:06:29,870 --> 00:06:31,010 Maybe this one's for you, Donnard. 126 00:06:31,510 --> 00:06:31,870 Maybe. 127 00:06:33,230 --> 00:06:34,830 Doesn't look like any star pack to me. 128 00:06:35,370 --> 00:06:37,370 You know, I have a quivering suspicion you 129 00:06:37,370 --> 00:06:39,290 haven't the remotest idea who I am. 130 00:06:39,290 --> 00:06:40,870 That's a pretty good quiver. 131 00:06:40,970 --> 00:06:41,410 Who are you? 132 00:06:44,790 --> 00:06:45,230 C. 133 00:06:45,390 --> 00:06:46,190 Spencer Scott. 134 00:06:46,510 --> 00:06:49,030 The most prolific writer of lucrative mystery thrillers 135 00:06:49,030 --> 00:06:51,050 of the American West. 136 00:06:51,290 --> 00:06:53,090 Not a very flattering likeness, is it? 137 00:06:54,110 --> 00:06:55,150 Sorry, never heard of you. 138 00:06:55,610 --> 00:06:56,570 Don't read junk. 139 00:06:56,990 --> 00:06:57,370 Junk? 140 00:06:57,510 --> 00:06:57,750 Quite. 141 00:06:57,850 --> 00:06:59,050 But then I'll wage you never read the 142 00:06:59,050 --> 00:07:00,550 philosophical works I wrote in England. 143 00:07:01,390 --> 00:07:01,830 Nope. 144 00:07:02,110 --> 00:07:04,070 I authored a number of texts, all widely 145 00:07:04,070 --> 00:07:05,730 acclaimed but narrowly circulated. 146 00:07:06,670 --> 00:07:07,390 Do you follow me? 147 00:07:07,390 --> 00:07:08,630 I doubt it. 148 00:07:09,070 --> 00:07:11,170 He looks denser than a loblolly pine thicket 149 00:07:11,170 --> 00:07:11,590 to me. 150 00:07:12,630 --> 00:07:12,970 Otis. 151 00:07:13,990 --> 00:07:15,970 Consequently, I decided to become commercial. 152 00:07:17,230 --> 00:07:20,030 Simultaneously, lowering my literary but raising my living 153 00:07:20,030 --> 00:07:20,490 standards. 154 00:07:20,850 --> 00:07:22,310 Besides, it's a lot more fun. 155 00:07:23,370 --> 00:07:24,970 Your pet hound, where does he fit in? 156 00:07:25,510 --> 00:07:27,070 Otis Rump, my associate. 157 00:07:27,250 --> 00:07:29,210 A man with many redeeming qualities necessary to 158 00:07:29,210 --> 00:07:30,230 our continued existence. 159 00:07:30,950 --> 00:07:31,530 A gunny, huh? 160 00:07:31,850 --> 00:07:33,290 Oh, no, nothing so cruel. 161 00:07:33,370 --> 00:07:35,630 But there have been, uh, incidents, haven't there? 162 00:07:36,990 --> 00:07:39,770 Now tell me, Mr, uh, Yuma, isn't it? 163 00:07:40,030 --> 00:07:40,310 Yo. 164 00:07:41,390 --> 00:07:43,290 How do you fit into this murder? 165 00:07:44,130 --> 00:07:45,790 Jason Miner hired me to be his bodyguard. 166 00:07:46,330 --> 00:07:49,210 You did a stunningly rotten job, didn't you? 167 00:07:55,810 --> 00:07:58,050 He got killed before I started to work. 168 00:07:58,330 --> 00:07:59,750 He sent me a ten dollar advance, I 169 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 figure I owe him something. 170 00:08:01,030 --> 00:08:02,750 Oh, then you feel obligated to return and 171 00:08:02,750 --> 00:08:04,590 avenge the death of your erstwhile employer. 172 00:08:04,590 --> 00:08:06,350 Looks like all I can do now is 173 00:08:06,350 --> 00:08:07,950 write the district marshal and then camp in 174 00:08:07,950 --> 00:08:08,990 Dead Oak until he gets there. 175 00:08:10,270 --> 00:08:11,430 Thanks for nothing, Sheriff. 176 00:08:12,110 --> 00:08:12,910 That's all right, kid. 177 00:08:13,190 --> 00:08:14,250 You know, life's yours. 178 00:08:15,670 --> 00:08:18,970 Oh, Mr. Yuma, perhaps Otis and I'll jog 179 00:08:18,970 --> 00:08:19,390 along. 180 00:08:19,990 --> 00:08:22,290 A whole town in a conspiracy of silence, 181 00:08:22,350 --> 00:08:23,910 it might make an explosive little book. 182 00:08:24,470 --> 00:08:26,150 Besides, I think that you and I'd be 183 00:08:26,150 --> 00:08:27,790 of great assistance, don't you, Otis? 184 00:08:28,610 --> 00:08:29,370 Oh, I do, sir. 185 00:08:30,190 --> 00:08:31,870 I've lived a long time without it. 186 00:08:32,289 --> 00:08:32,850 Without what? 187 00:08:33,169 --> 00:08:33,950 Your assistance. 188 00:08:35,169 --> 00:08:35,610 Adios. 189 00:08:45,580 --> 00:08:47,980 This town's lived a long time without you. 190 00:08:48,180 --> 00:08:49,140 I know, I know. 191 00:08:49,300 --> 00:08:51,020 You're back looking for trouble. 192 00:08:51,380 --> 00:08:52,380 No, I just want to buy a few 193 00:08:52,380 --> 00:08:52,960 supplies. 194 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 Mr. Miner always treated me real nice. 195 00:08:57,540 --> 00:08:59,660 This has been a nice, quiet town, and 196 00:08:59,660 --> 00:09:00,940 that's the way it's going to stay. 197 00:09:02,300 --> 00:09:12,300 What in blazes you think you're doing? 198 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 That bell ain't no plaything. 199 00:09:13,960 --> 00:09:15,100 You're quite right, Sheriff. 200 00:09:15,240 --> 00:09:17,020 It tolls the sound of murder, and it 201 00:09:17,020 --> 00:09:17,680 tolls for thee. 202 00:09:20,040 --> 00:09:20,940 I am C. 203 00:09:21,040 --> 00:09:23,520 Spencer Scott, the fourth Earl of Devonshire, now 204 00:09:23,520 --> 00:09:26,420 ignobly referred to as the Earl of Durango. 205 00:09:26,800 --> 00:09:27,820 I ain't never heard of you. 206 00:09:28,060 --> 00:09:28,780 I've heard of him. 207 00:09:29,180 --> 00:09:30,360 He writes mystery stories. 208 00:09:32,200 --> 00:09:33,980 I'm among you for the purpose of gathering 209 00:09:33,980 --> 00:09:36,140 material for a book on your late, lamented 210 00:09:36,140 --> 00:09:37,700 friend, Jason Miner. 211 00:09:37,920 --> 00:09:40,120 Mr. Miner always treated me nice. 212 00:09:42,200 --> 00:09:43,140 Is that so? 213 00:09:44,040 --> 00:09:46,420 During the course of this literary exercise, I 214 00:09:46,420 --> 00:09:47,980 shall undoubtedly discover the murderer. 215 00:09:48,160 --> 00:09:50,280 Your cooperation, or lack of it, will be 216 00:09:50,280 --> 00:09:51,200 faithfully recorded. 217 00:09:51,740 --> 00:09:52,700 What'd he say? 218 00:09:53,240 --> 00:09:54,860 He said somebody's going to end up in 219 00:09:54,860 --> 00:09:55,340 the pokies. 220 00:09:55,800 --> 00:09:57,720 How'd he find out about Jason? 221 00:09:58,540 --> 00:09:59,360 Who cares? 222 00:09:59,740 --> 00:10:01,180 He ain't nothing but a gasbag. 223 00:10:01,340 --> 00:10:03,080 Nah, he's all chin. 224 00:10:03,780 --> 00:10:05,580 It seems to me that the whole populace 225 00:10:05,580 --> 00:10:07,940 of Dead Oak is amply provided with chin. 226 00:10:08,760 --> 00:10:11,860 However, in repudiation of your rash accusations, I 227 00:10:11,860 --> 00:10:14,100 think a small demonstration would be in order. 228 00:10:14,780 --> 00:10:15,700 Don't you agree, Otis? 229 00:10:15,760 --> 00:10:16,400 Oh, I do, sir. 230 00:10:17,740 --> 00:10:19,380 If you'll kind of step back there, folks. 231 00:10:19,460 --> 00:10:20,760 We hate to have more than one body 232 00:10:20,760 --> 00:10:21,520 in the street at a time. 233 00:10:21,620 --> 00:10:22,480 Kind of step back there. 234 00:10:22,580 --> 00:10:22,880 That's it. 235 00:10:22,960 --> 00:10:23,300 Thank you. 236 00:10:23,400 --> 00:10:24,200 Thank you very much. 237 00:10:24,460 --> 00:10:25,340 All right, folks. 238 00:10:25,860 --> 00:10:26,620 That'll be fine. 239 00:10:40,360 --> 00:10:49,760 That should suffice for the moment. 240 00:10:52,620 --> 00:10:53,560 Let's have a meeting. 241 00:10:59,540 --> 00:11:00,620 Good show, Yuma. 242 00:11:00,740 --> 00:11:01,120 Good show. 243 00:11:01,200 --> 00:11:02,940 A fitting overture for the drama that's bound 244 00:11:02,940 --> 00:11:03,520 to occur. 245 00:11:04,420 --> 00:11:05,460 Spencer, be a good Earl. 246 00:11:05,540 --> 00:11:06,400 Wait for the marshal. 247 00:11:06,680 --> 00:11:08,000 Be reasonable, Mr. Yuma. 248 00:11:08,080 --> 00:11:08,720 Be reasonable. 249 00:11:09,140 --> 00:11:10,760 What sort of dreary little book would I 250 00:11:10,760 --> 00:11:12,520 be left with if I allowed some colorless, 251 00:11:12,700 --> 00:11:15,120 mule-faced marshal to lumber through its pages 252 00:11:15,120 --> 00:11:16,200 solving the crime? 253 00:11:16,200 --> 00:11:17,620 This way I have excitement. 254 00:11:17,820 --> 00:11:18,480 I have vitality. 255 00:11:18,640 --> 00:11:20,160 I have, ooh, passion. 256 00:11:20,380 --> 00:11:21,080 Excuse me, please. 257 00:11:23,360 --> 00:11:26,760 So it is. 258 00:11:33,520 --> 00:11:33,980 Otis! 259 00:11:36,060 --> 00:11:36,960 I mean, Odie. 260 00:11:41,150 --> 00:11:42,310 Can I ask you something? 261 00:11:43,050 --> 00:11:43,430 Why not? 262 00:11:50,850 --> 00:11:52,650 What would you care for, my dear? 263 00:11:53,330 --> 00:11:54,310 Champagne, naturally. 264 00:11:54,690 --> 00:11:55,530 Champagne for the lady. 265 00:11:55,650 --> 00:11:56,350 I'll take brandy. 266 00:11:56,530 --> 00:11:57,310 Yes, sir. 267 00:12:00,570 --> 00:12:01,550 What do you want to ask? 268 00:12:02,210 --> 00:12:03,730 What do you follow him around for? 269 00:12:05,150 --> 00:12:06,030 Now, Reb, I'll tell you. 270 00:12:06,530 --> 00:12:08,330 Now, I misspent my youth getting saddle sores 271 00:12:08,330 --> 00:12:09,630 on somebody else's cattle ride. 272 00:12:10,010 --> 00:12:12,090 I spent two years at $20 a month 273 00:12:12,090 --> 00:12:14,090 as a Texas Ranger and two years shooting 274 00:12:14,090 --> 00:12:15,530 people I wasn't mad at during the war. 275 00:12:15,590 --> 00:12:17,550 Now, you put it all together, and I 276 00:12:17,550 --> 00:12:18,710 figure I don't have such a bad break 277 00:12:18,710 --> 00:12:19,150 with the Earl. 278 00:12:19,530 --> 00:12:20,950 Besides that, I kind of admire him. 279 00:12:21,670 --> 00:12:23,290 Besides that, he saved my hide once. 280 00:12:23,290 --> 00:12:26,030 Amazing to find such glittering beauty in such 281 00:12:26,030 --> 00:12:26,990 drab surroundings. 282 00:12:27,730 --> 00:12:29,310 You're going right over my head. 283 00:12:29,590 --> 00:12:31,090 In my own light-hearted way, I was 284 00:12:31,090 --> 00:12:33,450 merely trying to express my admiration. 285 00:12:34,290 --> 00:12:35,370 I know what you admire. 286 00:12:36,450 --> 00:12:39,230 You scratch her, Earl, you still find a 287 00:12:39,230 --> 00:12:39,530 man. 288 00:12:39,850 --> 00:12:41,210 I got a stage to catch. 289 00:12:43,830 --> 00:12:45,070 Give it to me in a nutshell. 290 00:12:45,710 --> 00:12:47,210 What is it you want to know? 291 00:12:48,270 --> 00:12:48,930 All right. 292 00:12:49,530 --> 00:12:50,510 Who killed Jason Miner? 293 00:12:51,070 --> 00:12:52,250 Jason killed himself. 294 00:12:52,390 --> 00:12:53,010 We got witnesses. 295 00:12:53,230 --> 00:12:54,850 Me, him, and him. 296 00:12:54,930 --> 00:12:55,770 We were all there. 297 00:12:55,970 --> 00:12:58,310 There are papers filed in the county courthouse 298 00:12:58,310 --> 00:12:59,610 swearing to suicide. 299 00:13:00,490 --> 00:13:02,490 And this young man's prepared to testify in 300 00:13:02,490 --> 00:13:04,970 a court of law that you're mouthing falsehoods. 301 00:13:05,130 --> 00:13:05,950 Well, let him talk. 302 00:13:06,450 --> 00:13:07,730 Let him talk his mouth off. 303 00:13:09,010 --> 00:13:10,030 There ain't no body. 304 00:13:10,470 --> 00:13:11,550 There was a body. 305 00:13:12,330 --> 00:13:14,150 It fell in the swamp when we was 306 00:13:14,150 --> 00:13:15,430 trained to bury it. 307 00:13:19,510 --> 00:13:20,950 Leave it alone, fellas. 308 00:13:21,990 --> 00:13:23,910 Everybody in town hated Jason. 309 00:13:24,330 --> 00:13:26,330 Mr. Miner always paid me for the work 310 00:13:26,330 --> 00:13:26,910 I'd done. 311 00:13:29,830 --> 00:13:32,250 That file in his office is busted with 312 00:13:32,250 --> 00:13:33,470 our notes and mortgages. 313 00:13:34,090 --> 00:13:36,070 Miner left us poorer than skim milk. 314 00:13:37,070 --> 00:13:38,650 So don't be muley-headed, mister. 315 00:13:39,370 --> 00:13:40,290 Stay out of it. 316 00:13:49,350 --> 00:13:50,310 There you will, sir. 317 00:13:50,310 --> 00:13:53,230 Gentlemen, I think it's only sporting to warn 318 00:13:53,230 --> 00:13:55,050 you that I intend to pursue my investigation. 319 00:13:55,610 --> 00:13:57,750 I shall unmask the murderer, and with Mr. 320 00:13:57,790 --> 00:14:00,610 Yuma's testimony, I will secure a conviction. 321 00:14:02,770 --> 00:14:05,990 Well, folks, let's go outside and have a 322 00:14:05,990 --> 00:14:06,270 meeting. 323 00:14:13,060 --> 00:14:13,540 Oh. 324 00:14:14,260 --> 00:14:16,280 Oh, yes, this is quite interesting. 325 00:14:16,780 --> 00:14:18,500 But I do feel that this will be 326 00:14:18,500 --> 00:14:19,680 one of my better books. 327 00:14:20,920 --> 00:14:22,520 You think you'll ever get to write it? 328 00:14:23,020 --> 00:14:23,480 I hope so. 329 00:14:23,860 --> 00:14:25,940 After three years of hooting around what he 330 00:14:25,940 --> 00:14:27,880 likes to refer to as the raw frontier 331 00:14:27,880 --> 00:14:28,440 with the arrow. 332 00:14:28,960 --> 00:14:30,680 I figure I'm ahead every time I take 333 00:14:30,680 --> 00:14:31,180 a breath. 334 00:14:38,460 --> 00:14:43,820 This is a mighty powerful weapon, Mr. Yuma. 335 00:14:45,640 --> 00:14:46,580 So it is. 336 00:14:46,980 --> 00:14:48,440 As long as there's gonna be a murder 337 00:14:48,440 --> 00:14:51,520 charge around here, we got the murder weapon. 338 00:14:52,700 --> 00:14:53,920 And we know who done it. 339 00:14:53,920 --> 00:14:56,020 I reckon he mean you, Reb. 340 00:14:56,280 --> 00:14:58,340 There's room for two more on that tree 341 00:14:58,340 --> 00:15:00,880 out there, and three ain't a crowd. 342 00:15:01,300 --> 00:15:03,020 Your subtlety staggers me. 343 00:15:04,260 --> 00:15:07,880 And so are these, Mr. Earle, if you 344 00:15:07,880 --> 00:15:09,380 all don't put your guns on the table. 345 00:15:29,660 --> 00:15:31,760 Better be out of town before dark. 346 00:15:43,650 --> 00:15:45,650 Well, see, now, this old Reb done gone 347 00:15:45,650 --> 00:15:48,110 and got himself in such a mess, I 348 00:15:48,110 --> 00:15:49,390 reckon it's up to us to kind of 349 00:15:49,390 --> 00:15:50,050 help him out. 350 00:15:51,190 --> 00:15:51,850 Help me? 351 00:15:53,210 --> 00:15:55,110 A little more help from you two and 352 00:15:55,110 --> 00:15:56,950 I'll be swinging from that tree out there. 353 00:15:57,510 --> 00:15:59,310 Oh, I don't think they'd go so far 354 00:15:59,310 --> 00:16:00,770 as to hang you, Mr. Yuma. 355 00:16:01,830 --> 00:16:02,610 Do you, Otis? 356 00:16:19,580 --> 00:16:25,150 Now, Otis. 357 00:16:37,110 --> 00:16:39,430 I suggest you not call undue attention to 358 00:16:39,430 --> 00:16:39,690 us. 359 00:16:41,490 --> 00:16:43,530 Now, Otis, the strong box. 360 00:16:43,930 --> 00:16:44,990 You had a bust in, couldn't you at 361 00:16:44,990 --> 00:16:45,790 least wait until dark? 362 00:16:46,410 --> 00:16:48,230 A couple of weird angles have been popping 363 00:16:48,230 --> 00:16:49,170 up in my mind. 364 00:16:49,750 --> 00:16:51,770 If Jason was murdered for the notes, doesn't 365 00:16:51,770 --> 00:16:54,110 it strike you as peculiar that the murderer 366 00:16:54,110 --> 00:16:54,930 didn't destroy them? 367 00:16:55,590 --> 00:16:56,510 Who says he didn't? 368 00:16:56,990 --> 00:16:59,710 The jolly, jolly pubkeeper indicated as much. 369 00:16:59,850 --> 00:17:02,610 Well, the jolly, jolly pubkeeper was wrong. 370 00:17:02,890 --> 00:17:04,089 There ain't no notes in here. 371 00:17:04,349 --> 00:17:06,329 Just carcid asphalt mail-order house. 372 00:17:08,930 --> 00:17:10,750 Therefore, we know the true motive for the 373 00:17:10,750 --> 00:17:10,990 murder. 374 00:17:11,690 --> 00:17:13,230 Those notes could only be of value if 375 00:17:13,230 --> 00:17:15,069 Jason had a partner, a partner who's using 376 00:17:15,069 --> 00:17:16,690 the temper of the town to conceal the 377 00:17:16,690 --> 00:17:16,950 murder. 378 00:17:17,609 --> 00:17:19,089 So they'll have to keep on paying? 379 00:17:20,470 --> 00:17:21,569 There lies the irony. 380 00:17:22,089 --> 00:17:23,849 I wonder what would happen if the town 381 00:17:23,849 --> 00:17:25,230 found out the notes were missing. 382 00:17:27,349 --> 00:17:28,910 Splendid, Mr. Humer, splendid. 383 00:17:30,750 --> 00:17:32,910 Now, if we could entice each debtor to 384 00:17:32,910 --> 00:17:35,350 retrieve his own note from the file, then 385 00:17:35,350 --> 00:17:36,830 the one who tries to stop them because 386 00:17:36,830 --> 00:17:39,210 he knows the notes are already gone will 387 00:17:39,210 --> 00:17:39,410 be... 388 00:17:39,830 --> 00:17:40,230 The murderer. 389 00:17:40,630 --> 00:17:41,930 Brilliant, Otis, brilliant. 390 00:17:42,210 --> 00:17:43,570 Well, just how do we go about this 391 00:17:43,570 --> 00:17:44,550 enticing, Your Majesty? 392 00:17:44,870 --> 00:17:47,270 Well, I thought a few well-chosen words 393 00:17:47,270 --> 00:17:47,810 would do it. 394 00:17:48,190 --> 00:17:48,530 Uh-uh. 395 00:17:49,610 --> 00:17:51,330 One well-placed file. 396 00:17:54,450 --> 00:17:54,910 Splash! 397 00:18:01,050 --> 00:18:03,010 Someday, somebody will do something I expect. 398 00:18:08,710 --> 00:18:11,530 Now, gentlemen, this demonstration is for the purpose 399 00:18:11,530 --> 00:18:11,850 of... 400 00:18:11,850 --> 00:18:12,030 Oh! 401 00:18:13,850 --> 00:18:15,590 This isn't at all what I had in 402 00:18:15,590 --> 00:18:15,910 mind. 403 00:18:24,750 --> 00:18:25,190 Splash! 404 00:18:42,180 --> 00:18:44,360 If you stop waving that thing around and 405 00:18:44,360 --> 00:18:45,780 put it away, you're mortgages. 406 00:18:46,840 --> 00:18:47,280 Oh. 407 00:18:48,040 --> 00:18:48,480 Mortgages! 408 00:18:49,860 --> 00:18:51,640 All right, boys, leave him alone. 409 00:18:52,820 --> 00:18:54,220 Every one of you get his own note 410 00:18:54,220 --> 00:18:55,300 and do whatever you want with it. 411 00:18:55,460 --> 00:18:56,260 There's your file. 412 00:19:16,570 --> 00:19:17,450 Do you mind? 413 00:19:18,210 --> 00:19:19,450 Oh, after you. 414 00:19:32,680 --> 00:19:33,660 Open it up. 415 00:19:43,350 --> 00:19:44,930 This is what we ought to do with 416 00:19:44,930 --> 00:19:45,290 these. 417 00:19:47,290 --> 00:20:01,760 Uh, just 418 00:20:01,760 --> 00:20:02,640 a minute, girly. 419 00:20:03,420 --> 00:20:05,440 Hoo-hoo, boy, you sure can pickle. 420 00:20:06,020 --> 00:20:06,960 What's eating you? 421 00:20:07,840 --> 00:20:08,600 It's your party. 422 00:20:11,560 --> 00:20:14,300 Ladies and gentlemen, it is with singular regret 423 00:20:14,300 --> 00:20:16,080 that I have to inform you that this 424 00:20:16,080 --> 00:20:17,940 lovely child of nature is the one who 425 00:20:17,940 --> 00:20:19,140 disposed of Mr. Minor. 426 00:20:19,540 --> 00:20:21,360 Lorena happens to be a murderess, but let's 427 00:20:21,360 --> 00:20:21,940 be charitable. 428 00:20:22,380 --> 00:20:23,560 Perhaps it's her only fault. 429 00:20:25,280 --> 00:20:26,600 I tell you, he's a liar. 430 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 He has got a limber jawbone all right, 431 00:20:29,120 --> 00:20:30,640 but, uh, he ain't a liar. 432 00:20:31,100 --> 00:20:33,760 If you've done it, Lorena, we're behind you 433 00:20:33,760 --> 00:20:34,340 till man. 434 00:20:34,740 --> 00:20:36,420 I'll hang your picture up in the bar. 435 00:20:36,740 --> 00:20:38,160 Don't let him scare you, Lorena. 436 00:20:38,160 --> 00:20:39,080 There's no evidence. 437 00:20:39,200 --> 00:20:40,060 There ain't nobody. 438 00:20:40,880 --> 00:20:41,360 Huh? 439 00:20:42,280 --> 00:20:44,700 All right, boys, I did it. 440 00:20:45,540 --> 00:20:47,520 So, fill me a statue. 441 00:20:48,620 --> 00:20:50,240 I'm the one who did you the favor. 442 00:20:50,740 --> 00:20:52,580 And, uh, hang the picture in that slinky 443 00:20:52,580 --> 00:20:53,240 dress of mine. 444 00:20:53,680 --> 00:20:55,300 Now, if you boys will step aside, I'm 445 00:20:55,300 --> 00:20:56,120 getting in the stage. 446 00:20:57,660 --> 00:21:00,600 Lorena, your fair heroine is about to leave 447 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 town with all your notes and mortgages. 448 00:21:03,300 --> 00:21:04,700 The notes were burned. 449 00:21:05,000 --> 00:21:05,720 You've seen it. 450 00:21:09,700 --> 00:21:11,280 We'll find out soon enough. 451 00:21:11,420 --> 00:21:12,020 Excuse me. 452 00:21:16,950 --> 00:21:18,370 I'll help you myself. 453 00:21:20,130 --> 00:21:21,270 Fancy big mouth. 454 00:21:31,620 --> 00:21:34,000 Sheriff, after you put my things on the 455 00:21:34,000 --> 00:21:36,080 stage, I'll say goodbye to Dead Oak. 456 00:21:43,310 --> 00:21:45,190 Throwed shotgun long enough to know a woman 457 00:21:45,190 --> 00:21:46,850 doesn't wear a bustle on a long trip. 458 00:21:47,510 --> 00:21:48,830 That's our notes. 459 00:21:49,350 --> 00:21:50,270 That's my mortgage. 460 00:21:50,850 --> 00:21:52,090 Well, what does she want with them? 461 00:21:52,450 --> 00:21:53,470 What good are they to her? 462 00:21:54,090 --> 00:21:57,190 The lovely Lorena was Jason Miner's silent partner. 463 00:21:57,390 --> 00:21:58,830 I thought you could put one over on 464 00:21:58,830 --> 00:21:59,190 us, eh? 465 00:21:59,210 --> 00:22:00,670 Take the food out of our mouths. 466 00:22:00,890 --> 00:22:02,190 Well, we caught you red-handed. 467 00:22:02,970 --> 00:22:05,970 Oh, we'll have a trial, get you hung, 468 00:22:06,750 --> 00:22:08,530 and that'll be the end of Jason and 469 00:22:08,530 --> 00:22:08,810 you. 470 00:22:09,330 --> 00:22:09,550 Yeah. 471 00:22:10,290 --> 00:22:12,410 You forgot you dumped the body and filed 472 00:22:12,410 --> 00:22:13,390 suicide papers. 473 00:22:14,010 --> 00:22:15,850 Besides, they never hung a woman in Texas. 474 00:22:15,850 --> 00:22:18,570 With your assets, I feel sure that you'd 475 00:22:18,570 --> 00:22:20,570 be represented by the finest legal talent in 476 00:22:20,570 --> 00:22:21,070 the territory. 477 00:22:22,390 --> 00:22:24,450 I don't care what lawyer she uses. 478 00:22:24,990 --> 00:22:26,330 She's gonna rot in jail. 479 00:22:27,150 --> 00:22:28,690 That ain't gonna get you off the hook. 480 00:22:29,690 --> 00:22:31,270 You're still working for me. 481 00:22:32,130 --> 00:22:33,990 And I'm gonna send someone here once a 482 00:22:33,990 --> 00:22:35,010 month to pick up my check. 483 00:22:35,830 --> 00:22:36,510 You suckers. 484 00:22:37,170 --> 00:22:37,770 All of you. 485 00:22:38,590 --> 00:22:40,770 You lose at my feral tables and I 486 00:22:40,770 --> 00:22:42,450 back Jason with your own money. 487 00:22:43,290 --> 00:22:44,970 And he ends up double-crossing me. 488 00:22:47,570 --> 00:22:48,330 Here we go. 489 00:22:49,810 --> 00:22:50,910 Good luck, Lorena. 490 00:23:05,040 --> 00:23:07,320 I'm Hondo Payne, District Marshal. 491 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 Understand there's been a killing. 492 00:23:10,560 --> 00:23:11,660 Well, you're a little late, Hondo. 493 00:23:12,520 --> 00:23:13,060 Late? 494 00:23:15,380 --> 00:23:16,520 That'll be the day. 495 00:23:20,440 --> 00:23:23,360 Never have so many owe so much. 496 00:23:23,980 --> 00:23:24,340 Yes, sir. 497 00:23:24,580 --> 00:23:26,240 You sure can pick them. 498 00:23:31,980 --> 00:23:33,460 I better quit while I'm ahead. 499 00:23:38,420 --> 00:23:40,540 A lady said to give this to you. 500 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 That's amazing. 501 00:23:42,880 --> 00:23:43,760 It's Spanish to bloom. 502 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 Otis, this is one of the storied pieces 503 00:23:46,440 --> 00:23:46,880 of eight. 504 00:23:47,740 --> 00:23:50,280 And there are thousands more where these came 505 00:23:50,280 --> 00:23:50,660 from. 506 00:23:52,300 --> 00:23:59,750 Hey, Jo, she's so... 507 00:23:59,750 --> 00:24:00,890 so un-English. 508 00:24:02,050 --> 00:24:03,690 But I need your help, senor. 509 00:24:04,770 --> 00:24:06,630 They are trying to strip me of my 510 00:24:06,630 --> 00:24:06,970 heritage. 511 00:24:08,950 --> 00:24:11,470 I would be so grateful for your help. 512 00:24:12,170 --> 00:24:14,230 Oh, I feel, uh, sure we can, uh, 513 00:24:14,630 --> 00:24:15,570 help her, don't you? 514 00:24:16,310 --> 00:24:18,190 It's an intriguing prospect, eh, Mr. Yuma? 515 00:24:18,410 --> 00:24:19,770 Would you care to join Mr. Rumpf and 516 00:24:19,770 --> 00:24:19,930 me? 517 00:24:21,990 --> 00:24:22,790 No, thanks. 518 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 I had enough trouble the last time you 519 00:24:24,670 --> 00:24:26,450 two, uh, helped somebody. 520 00:24:27,070 --> 00:24:27,510 Adios. 521 00:24:30,340 --> 00:24:31,380 Be a good Earl. 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.