Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,205 --> 00:00:20,563
ТОЛПА РЕВЕТ
(ВОСЬМОЙ РАУНД)
2
00:01:38,185 --> 00:01:42,204
- Томми, не прячься за нотами.
- Ты потерял голос?
3
00:01:45,685 --> 00:01:48,441
- Вы подрались?
- Это был несчастный случай.
4
00:01:51,142 --> 00:01:52,742
- У Анджело тоже?
5
00:01:53,145 --> 00:01:56,794
- Он сказал, что мой отец бездельник.
- А он, что мой несчастный неудачник.
6
00:01:58,405 --> 00:02:02,442
- Все мы несчастны перед Богом.
Прекратите боевые действия.
7
00:02:03,545 --> 00:02:05,785
- Твой отец дома? - Думаю, да.
8
00:02:05,820 --> 00:02:10,634
- Скажи, что я нашел ему работу у подрядчика.
Завтра в семь утра.
9
00:02:12,685 --> 00:02:15,224
- Да, Падре.
- Спой Agnus Dei.
10
00:02:17,085 --> 00:02:21,677
- Эй, пап, послушай.
- Минутку, я занят.
11
00:02:23,805 --> 00:02:28,554
- Послушай, Лора. Боксерская школа
собирается снимать соревнования
12
00:02:28,625 --> 00:02:32,182
- на кинопленку. Это шанс для меня.
13
00:02:33,485 --> 00:02:37,615
- Если бы я смог собрать деньги
на тренировку двух молодых ребят
14
00:02:37,865 --> 00:02:40,205
- и вернуться обратно, чтобы
дебютировать осенью.
15
00:02:40,985 --> 00:02:44,765
- Папа, я нашел тебе работу
- Работу? Какую?
16
00:02:45,000 --> 00:02:48,077
- Падре говорил с Махони, подрядчиком...
17
00:02:48,485 --> 00:02:50,985
- Но я...
- Ты должен пойти к нему завтра в 7 утра.
18
00:02:50,920 --> 00:02:53,212
- В 7 утра!?
-Да, сделать канализацию.
19
00:02:54,147 --> 00:03:01,082
- Канализацию! Канализацию? Я?!
- Нет, Томми, это работа не для твоего отца.
20
00:03:02,285 --> 00:03:04,460
- Да, мама, но я...
- Не волнуйся, Лора.
21
00:03:05,295 --> 00:03:07,935
- Человеку, с которым мы увидимся завтра,
я предложу кое-что.
22
00:03:08,385 --> 00:03:13,740
- Когда, Брайан, завтра?
- Ну... Завтра или послезавтра.
23
00:03:13,841 --> 00:03:16,941
- Тогда надо ли мне брать белье в стирку
у Хендерсона?
24
00:03:17,105 --> 00:03:18,090
- О! Ну, конечно, Лора... Э-э-э...
25
00:03:21,025 --> 00:03:23,950
- Ну, сын, что ты делал сегодня?
26
00:03:24,285 --> 00:03:27,285
- Посмотри, мама, доллар и 20 центов.
- Откуда у тебя это, Томми?
27
00:03:28,320 --> 00:03:30,450
- Я пел в биллиардной.
28
00:03:31,085 --> 00:03:33,945
- Замечательный сын. Доллар двадцать.
Скажем, если...
29
00:03:37,080 --> 00:03:40,950
- Мама, это для тебя.
- Нет, ты это заработал.
- Мам, я хочу отдать тебе.
30
00:03:44,105 --> 00:03:48,644
- Благославляю тебя, ты заслуживаешь этого.
Но не ходи больше туда.
31
00:03:51,605 --> 00:03:55,810
- Хорошо, мама.
- Брайан. Принеси вторую корзину.
Я должна сделать ужин.
32
00:03:56,540 --> 00:04:00,202
- Конечно, Лора, конечно. Доллар двадцать!
33
00:04:01,185 --> 00:04:04,355
- Ты хочешь зарабатывать деньги пением?
34
00:04:05,005 --> 00:04:08,481
- Нет, но я сказал хозяину,
что приду, когда он захочет.
35
00:04:09,485 --> 00:04:14,236
- Ну, я профан в искусстве.
Но ты, что ты сам чувствуешь?
36
00:04:16,005 --> 00:04:19,977
- Я вижу новые горизонты,
которые открываются нашей семье.
37
00:04:21,105 --> 00:04:23,263
- И мама не будет больше стирать?
38
00:04:24,005 --> 00:04:29,616
- Конечно! Многие артисты начинали так,
пели в барах и биллиардных.
39
00:04:30,585 --> 00:04:34,934
- Но мама не хотела бы этого.
- Я знаю, и она права.
40
00:04:35,185 --> 00:04:39,050
- Но я знаю место более
подходящее.
41
00:04:43,285 --> 00:04:47,155
- Но не говори маме, она будет удивлена.
Это место...
42
00:05:24,205 --> 00:05:29,379
- Посмотри, как много.
- Да, и это только начало.
43
00:05:31,105 --> 00:05:33,442
- Один доллар пятьдесят.
- Для мамы это будет сюрпризом.
44
00:05:34,545 --> 00:05:37,363
- Да, но уменя есть некоторые
обязательства.
45
00:05:42,245 --> 00:05:44,657
- Это очень щедрая аудитория.
46
00:05:45,105 --> 00:05:48,081
- Сегодня вечером для вашего
удовольствия с нами будет
47
00:05:48,965 --> 00:05:53,985
- чемпион мира в среднем весе
Джонни Мартин,
48
00:05:59,265 --> 00:06:02,184
- участник Чемпионата, который
проходит в Palace Theatre.
49
00:06:02,285 --> 00:06:05,035
- Он будет арбитром следующего боя.
50
00:06:07,105 --> 00:06:15,500
- В нем участвуют: О.Малли
и чемпион клуба Валтер Бернс.
51
00:06:37,125 --> 00:06:38,090
- Это была случайная удача.
52
00:06:39,325 --> 00:06:42,083
- Мой мальчик сможет его победить.
53
00:06:43,045 --> 00:06:45,314
- Спорим?
- Да, было бы здорово.
54
00:06:46,265 --> 00:06:50,070
- Пять баксов, что не сможет.
- Итак, пять.
55
00:06:50,405 --> 00:06:51,624
- Я, думаю, что ты сможешь?
56
00:06:52,085 --> 00:06:54,383
- Если мы победим,
пять баксов для мамы?
57
00:06:55,165 --> 00:06:57,763
- Если победишь, да.
- Тогда я побью его.
58
00:06:58,105 --> 00:06:59,054
- Действуй, малыш!
59
00:07:04,865 --> 00:07:09,554
- Томми Маккой, который только что пел,
бросает вызов победителю.
60
00:07:11,025 --> 00:07:15,478
- Хэппи, иди сюда.
Это мой тренер.
61
00:07:17,205 --> 00:07:23,482
- Эй, ты знаешь, для чего канифоль?
- Думаю, что да.
62
00:07:25,325 --> 00:07:31,543
- У Вас есть пять баксов, верно?
- Я что обманщик?
- Похоже.
63
00:08:13,265 --> 00:08:15,935
- Это мой мальчик, Маккой.
64
00:08:24,005 --> 00:08:27,740
- Я отец мальчика.
- Поздравляю, у него хорошее будущее.
65
00:08:27,841 --> 00:08:30,741
- И прекрасный голос.
- Да, отличный.
66
00:08:31,245 --> 00:08:35,364
- Приведите его завтра. Я хочу,
чтобы его увидел мой менеджер.
Включим его в мой номер.
67
00:08:35,565 --> 00:08:42,144
- Ну...у нас много предложений...
- И мы будем бороться вместе?
68
00:08:42,685 --> 00:08:46,401
- Пока нет, конечно, Томми.
Но ты можешь петь что угодно.
69
00:08:47,002 --> 00:08:50,402
- Мы сможем тренироваться в
перерывах между таймами.
70
00:08:52,285 --> 00:08:55,364
- В понедельник в Питтсбург, вы
сможете приехать?
71
00:08:55,765 --> 00:09:00,302
- Я, думаю, что сможем, если мама разрешит.
- Поговорим с ней.
72
00:09:00,545 --> 00:09:07,322
- Зачем вы это делаете?
- Для тренировки. Это развивает мышцы.
- Попробуй.
73
00:09:10,265 --> 00:09:15,484
- Сильнее жми,
чтобы удар стал как взрыв.
74
00:09:18,145 --> 00:09:23,400
- Это тебе подарок.
- О, спасибо вам большое.
75
00:09:33,025 --> 00:09:36,864
- Он отличный парень.
- И хороший тенор.
76
00:09:38,185 --> 00:09:42,798
- Если он будет хорошо сражатья,
может петь все, что захочет.
77
00:09:44,125 --> 00:09:47,374
- Это напоминает мне
мой контракт в Лондоне,
78
00:09:48,845 --> 00:09:54,430
- когда я работал в Палладиуме. Вы знаете, что это такое?
- Мне все равно.
79
00:09:56,765 --> 00:10:03,359
- Счет 9 долларов.
- Спасибо, Палладиум.
- Эй, эй...
80
00:10:30,505 --> 00:10:34,156
- "Дорогая мама! Мы с папой посылаем
тебе немного денег.
81
00:10:35,665 --> 00:10:38,938
- У нас все хорошо. Мы надеемся,
что у тебя тоже. Я еще напишу. Томми".
82
00:10:40,105 --> 00:10:42,242
- Держите!
83
00:10:45,504 --> 00:10:50,804
- Вставай, мальчик.
Время ложиться в постель.
84
00:10:54,004 --> 00:11:00,004
- С тобой все в порядке, папа?
- Да, использую все возможности.
Все новые планы...
85
00:11:02,005 --> 00:11:08,142
- Эй, это Ваше?
- Ну, да.
86
00:11:12,643 --> 00:11:16,643
- А... Нераспечатанное письмо...
Бич деловых людей!
87
00:11:18,385 --> 00:11:20,897
- Отец Патрик Райан!
- Отец Райан?
88
00:11:22,324 --> 00:11:27,224
- Наверно, просит денег на церковь.
Я говорю: "Милосердие для несчастных."
89
00:11:34,825 --> 00:11:38,885
- "Дорогой Брайан. Я выполняю свой печальный долг:
Ваша жена, Лора Маккой"
90
00:11:39,320 --> 00:11:43,919
- "навсегда покинула нас утром 1 декабря.
Ее последние слова были:"
91
00:11:44,105 --> 00:11:48,336
- "Пусть Бог простит тебя, как я прощаю,
за то что все эти месяцы"
92
00:11:48,705 --> 00:11:53,658
- "не давал мне видеть Томми и не писал ни строчки".
93
00:11:54,125 --> 00:12:00,456
- "Благославляю вас обоих. Патрик Райан, пастор".
94
00:12:07,005 --> 00:12:09,454
- Дайте мне выпить, пожалуйста.
95
00:12:50,865 --> 00:12:54,059
- Я не знал, не думал ...
96
00:12:55,860 --> 00:13:00,060
- Ты простишь меня, мой мальчик?
97
00:13:01,245 --> 00:13:03,655
- Да, папа. Конечно.
98
00:13:47,225 --> 00:13:50,161
- "Джонни Мартин подтверждает свой титул."
99
00:13:56,125 --> 00:13:58,836
- "Мартин теряет титул
и уходит с ринга."
100
00:14:00,704 --> 00:14:04,204
- "Восемнадцатилетний Томми Маккой победил
в городском чемпионате."
101
00:14:07,305 --> 00:14:09,033
- "Томми МакКой победил в бою вЦинциннати".
102
00:14:11,044 --> 00:14:12,844
- "Беллини против Томми Маккоя."
103
00:14:14,545 --> 00:14:19,645
- Вы видите как бьет в грушу бывший чемпион в
среднем весе Макси Розенблюм.
104
00:14:24,546 --> 00:14:29,546
- Справа от меня прыгает бывший чемпион в
полусреднем весе Джимми МакЛарнин.
105
00:14:33,745 --> 00:14:38,519
- На заднем плане - новичок со
Среднего Запада,
106
00:14:39,045 --> 00:14:42,418
- который победил в пятницу в Мэдисоне -
Томми Маккой.
107
00:14:58,065 --> 00:15:04,424
- Люди не хотят ждать меня в Нью-Йорке.
- Слетаются, как мухи, в ожидании боя с Беллини.
108
00:15:08,865 --> 00:15:14,918
- Это что-то новенькое. Эй, Барри, что ты делаешь?
- Укрепляю подбородок.
109
00:15:16,225 --> 00:15:17,438
- Знает, чего хочет.
110
00:15:20,245 --> 00:15:22,374
- Давай посмотрим на того парня,
кто будет сражаться с Беллини.
111
00:15:24,175 --> 00:15:27,675
- Новооткрыватель чемпионов -
спортивный хроникер Том Торн.
112
00:15:37,105 --> 00:15:41,378
- Достаточно. О, здраствуйте, м-р Торн.
113
00:15:41,779 --> 00:15:44,479
- Что это за парень, который будет
бороться с Беллини?
114
00:15:45,865 --> 00:15:47,996
- Так себе, середняк, размазня.
115
00:15:48,165 --> 00:15:51,284
- Я могу прочитать все о вас
в газетах.
116
00:15:51,685 --> 00:15:56,573
- Да, уж они там напишут!
- Разве Вам не нужна реклама?
- Да, конечно.
117
00:15:56,965 --> 00:16:00,705
- Но не то, что они пишут:
"Неотесанный провинциал против Беллини".
118
00:16:01,140 --> 00:16:05,850
- А разве лучше: "Беллини нокаутировал
неотесанного провинциала".
119
00:16:07,385 --> 00:16:11,945
- Можно сделать фото перед тем,
как Беллини разбьет твое лицо?
120
00:16:12,480 --> 00:16:14,870
- Это пытаются сделать уже 10 лет.
121
00:16:17,605 --> 00:16:20,205
- И как этого избежать?
122
00:16:20,506 --> 00:16:23,706
- Быть более ловким, уклоняться от ударов.
123
00:16:24,205 --> 00:16:27,163
- Это то, чему Джонни Мартин
учил меня в первую очередь.
124
00:16:27,405 --> 00:16:29,320
- Мартин был хорош.
- Он был лучшим.
125
00:16:29,705 --> 00:16:34,322
- Он хочет вернуться.
- Джонни Мартин? Вы уверены?
126
00:16:36,545 --> 00:16:41,039
- Почему? Он ушел и несколько лет
его не видели.
127
00:16:41,365 --> 00:16:43,234
- Он объявился пару дней назад.
128
00:16:43,425 --> 00:16:45,961
- Надо с ним увидеться.
129
00:16:47,645 --> 00:16:49,434
- Давайте посмотрим, каков
удар в мешок.
130
00:16:59,145 --> 00:17:02,524
- Без шуток, это динамит.
- Отлично.
131
00:17:04,185 --> 00:17:07,580
- Привет, Рокки. Как дела?
- Отлично, ожидаю боя.
132
00:17:23,305 --> 00:17:27,582
- Кто это?
- Рокки Симпсон. Пять лет назад
после драки с кем-то в парке
133
00:17:28,145 --> 00:17:32,439
- он попал в больницу.
С тех пор он все готовится к бою.
134
00:17:33,005 --> 00:17:36,518
- Это не Вы его так отделали?
- Нет, я так не поступаю.
135
00:17:37,585 --> 00:17:40,421
- Я участвую в боях, но делаю это
только за деньги,
136
00:17:40,665 --> 00:17:45,199
- потому что я в детстве голодал
и не хочу столкнуться с этим опять.
137
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
- Никакие соблазны не заставят меня
изменить правилам бокса.
138
00:17:48,825 --> 00:17:51,545
- Добрый вечер, господа,
как ты, мой мальчик?
139
00:17:51,780 --> 00:17:55,836
- Я пришел, чтобы поговорить с м-ром Торном,
спортивным обозревателем.
140
00:17:56,745 --> 00:17:58,270
- Это мой отец, м-р Торн.
141
00:18:04,105 --> 00:18:08,085
- Эээ... О... У Вас нет брата м-р Торн?
142
00:18:08,320 --> 00:18:14,157
- Как бы вы хотели его назвать? Ну, пошли, чемпион.
- Увидимся в пятницу.
143
00:18:25,345 --> 00:18:29,140
- Томас, мальчик, у тебя нет 50 баксов?
144
00:18:29,475 --> 00:18:33,435
- Я дал тебе вчера 50.
- Ты не понимаешь, у меня есть расходы.
145
00:18:33,985 --> 00:18:35,476
- Я сказал, чтобы ты прекратил
азартные игры.
146
00:18:36,625 --> 00:18:37,658
- Это была верная ставка.
147
00:18:38,205 --> 00:18:40,277
- Ты годами делаешь ставки
и никогда не выигрываешь.
148
00:18:40,725 --> 00:18:43,436
- Я устал от твоих долгов
и пьянства.
149
00:18:44,445 --> 00:18:47,675
- Я воспитал тебя как человека.
Я был заботливым отцом.
150
00:18:49,005 --> 00:18:52,074
- Самое скверное - это неблагодарность.
151
00:18:52,525 --> 00:18:55,683
- Вы не сможете убедить его,
вы слишком болтливы.
152
00:18:56,285 --> 00:18:59,730
- Но я его менеждер.
- Нет, он нанял меня в качестве
менеджера.
153
00:19:00,165 --> 00:19:02,885
- Чтобы вы не обманывали его больше.
154
00:19:03,620 --> 00:19:04,730
- Еще одно слово, и вы ...
155
00:19:09,265 --> 00:19:09,996
- Проходите, мистер Джеймс.
156
00:19:11,645 --> 00:19:14,204
- Вы знаете, что Беллини сломал руку
и не может сражаться.
157
00:19:14,365 --> 00:19:18,878
- Но у нас есть соглашение.
- Я знаю, и у меня есть замена.
158
00:19:19,485 --> 00:19:22,963
- Отлично, мы не возражаем,
если бой состоится.
159
00:19:23,485 --> 00:19:25,455
- И кто это?
- Джонни Мартин, бывший чемпион.
160
00:19:25,765 --> 00:19:28,710
- Джонни Мартин!?
- Ты не можешь драться с ним.
161
00:19:29,145 --> 00:19:31,976
- Мы друзья, ищите другого.
- Нет времени.
162
00:19:32,625 --> 00:19:36,125
- Причем тут дружба?
Вы будете драться на равных.
163
00:19:36,860 --> 00:19:41,470
- Я сказал нет.
- Если победите, станете звездой в Нью-Йорке.
164
00:19:41,971 --> 00:19:43,471
- А это большие деньги.
165
00:19:44,205 --> 00:19:46,856
- Джонни! Бороться против Джонни!
- Мартин или никто.
166
00:19:47,525 --> 00:19:52,276
- И если подведете меня,
то не видать вам Чемпионата.
167
00:19:57,725 --> 00:19:59,404
- Что ты собираешься делать?
168
00:20:00,825 --> 00:20:04,858
- Нельзя проиграть,
если борешься за серебро.
169
00:20:05,565 --> 00:20:08,483
- Что мы должны сделать,
это найти его и поговорить с ним.
170
00:20:09,485 --> 00:20:13,913
- Не говори глупостей. Я не
могу говорить с ним об этом.
171
00:20:18,065 --> 00:20:20,957
- Эй, сюда нельзя входить.
Что вы хотите?
172
00:20:21,725 --> 00:20:24,938
- Ищем парня по имени Брайан Маккой,
Я думаю, что это ты.
173
00:20:25,365 --> 00:20:27,424
- Кто твой друг, папа?
- Пит Мариола.
174
00:20:28,285 --> 00:20:30,521
- Этот парень задолжал 600 долларов
Джиму Кейну.
175
00:20:31,865 --> 00:20:36,462
- 600 долларов?
- Ну, не всегда везет в делах.
176
00:20:36,965 --> 00:20:40,479
- Вам всегда не везет.
177
00:20:40,705 --> 00:20:43,465
- Оправдания и обещания,
это все, что я получаю.
178
00:20:43,865 --> 00:20:47,216
- Верните деньги или я
отведу вас к Кейну.
179
00:20:48,685 --> 00:20:49,841
- Скажите Кейну, что он получит деньги.
180
00:20:50,005 --> 00:20:53,154
- Его приказ: выиграть серебро или
вернуть деньги. Что Вы выбираете?
181
00:20:54,665 --> 00:20:57,062
- Уходите! Убирайтесь!
182
00:21:02,085 --> 00:21:05,156
- Если вы откажетесь,
вам будет очень плохо.
183
00:21:09,025 --> 00:21:11,345
- Томми, я никогда больше,
я даю слово.
184
00:21:11,580 --> 00:21:13,130
- Теперь я должен бороться
против Джонни Мартина.
185
00:21:14,065 --> 00:21:16,897
- Ты транжирил деньги,
постоянно проигрывая.
186
00:21:17,305 --> 00:21:20,577
- Я не буду больше тебе помогать.
- Ну, пожалуйста, Томми!
187
00:21:20,985 --> 00:21:24,557
- Зачем платить 600 долларов,
если мы уже потеряли 50?
188
00:21:37,385 --> 00:21:40,779
- М-р Томми Маккой хочет видеть м-ра Кейна.
189
00:21:42,445 --> 00:21:46,478
- Да, мистер Кейн.
- Зайдите.
- Через несколько минут-
190
00:21:46,879 --> 00:21:50,779
- Вас хочет видеть м-р Маккой,
его привел Мариола.
191
00:21:50,780 --> 00:21:52,380
- Хорошо, впустите его.
192
00:21:57,905 --> 00:22:00,961
- Мой отец должен вам 600 долларов.
- И где они?
193
00:22:01,485 --> 00:22:04,740
- Вы их получите,
но мне не нравятся ваши методы.
194
00:22:06,705 --> 00:22:10,650
- Это единственный способ получить долги.
- Нет, есть и другие способы.
195
00:22:10,651 --> 00:22:11,651
- О, нет. Способов много, но только этот
действует.
196
00:22:14,385 --> 00:22:16,490
- Как Вы будете платить,
наличными или чеком?
197
00:22:16,625 --> 00:22:18,925
- Мой отец не сможет заплатить,
и я не буду этого делать.
198
00:22:19,560 --> 00:22:23,037
- И я должен смириться с
тем, что вы обманете меня?
199
00:22:25,365 --> 00:22:27,918
- Вы оба виноваты,
делая ставки и заключая пари.
200
00:22:28,985 --> 00:22:31,155
- Это была мелкая ставка. Идите сюда.
201
00:22:38,485 --> 00:22:43,555
- Вы слышали? Если Red Flash победит,
то выигрыш будет 25000 долларов.
202
00:22:45,085 --> 00:22:47,438
- 600 долларов-это
была обычная ставка.
203
00:22:47,825 --> 00:22:50,925
- Еще никто не обманывал меня.
- Кто говорит об обмане?
204
00:22:51,560 --> 00:22:54,503
- Вы получите деньги в пятницу.
- И, что же произойдет в пятницу?
205
00:22:56,925 --> 00:23:02,297
- Я борюсь с Мартином, он заплатит.
- Это выглядит странно.
206
00:23:02,425 --> 00:23:05,458
- Если вы хотите проверить...
- Нет, я поверю на слово.
207
00:23:06,385 --> 00:23:08,445
- Вам будут переданы деньги,
когда закончится бой.
208
00:23:08,980 --> 00:23:13,105
- Нет, с уважаемыми людьми
я общаюсь персонально.
209
00:23:14,040 --> 00:23:15,536
- Я все же передам
через посредника.
210
00:23:25,825 --> 00:23:32,036
- Я мечтал об этом, Томми.
Ты на ринге, толпа ревет.
211
00:23:33,385 --> 00:23:35,235
- Ты заходишь справа,
бьешь в подбородок,
212
00:23:35,985 --> 00:23:37,834
- Мартин спотыкается ...
- Заткнитесь!
213
00:23:39,205 --> 00:23:41,897
- Я попытался немного отвлечься.
214
00:23:45,745 --> 00:23:47,778
- Привет, Джон!
- Как ты, Хэппи?
215
00:23:48,125 --> 00:23:52,545
- Счастливого всем Рождества!
- Вам тоже, Джонни.
216
00:23:53,380 --> 00:23:58,215
- Привет, папа.
- Вы не должны были приходить,
это не удобно.
217
00:24:00,005 --> 00:24:02,133
- Давайте посмотрим зал.
218
00:24:07,265 --> 00:24:10,614
- Рад видеть тебя, мой мальчик.
- Я тоже рад, Джонни.
219
00:24:11,945 --> 00:24:14,054
- Как вы, Джонни?
Я хотел повидаться с вами.
220
00:24:14,545 --> 00:24:16,665
- Ты обязательно должен ко мне прийти,
у меня есть ребенок.
221
00:24:16,600 --> 00:24:19,814
- Ты полюбишь его, и жена
у меня замечательная.
222
00:24:21,205 --> 00:24:26,763
- Обязательно приходи.
223
00:24:27,164 --> 00:24:28,364
- Да. А как вы, Джонни?
224
00:24:31,065 --> 00:24:35,250
- Я не на подъеме, мало
тренировался и не в форме.
225
00:24:35,551 --> 00:24:40,151
- Знаешь, жена, ребенок.
На Рождество нужны деньги.
226
00:24:47,584 --> 00:24:50,784
- Хорошо иметь деньги на Рождество.
227
00:24:55,385 --> 00:24:58,664
- Не думаю, Томми, что смогу победить.
228
00:24:59,565 --> 00:25:04,565
- Я давно не тренировался,
229
00:25:04,766 --> 00:25:06,766
- и я не в лучшей форме.
230
00:25:11,205 --> 00:25:12,605
- Ну, если я нанесу сильный удар,
231
00:25:12,840 --> 00:25:16,343
- я знаю, что ты отразишь его,
как я учил тебя.
232
00:25:17,905 --> 00:25:21,939
- Я знаю, что Вы имеете в виду.
Но это мой большой шанс,
233
00:25:23,485 --> 00:25:27,254
- Я должен победить. Вы понимаете?
234
00:25:27,605 --> 00:25:32,484
- Конечно, малыш. Каждый должен
думать о себе в первую очередь.
235
00:25:37,219 --> 00:25:44,264
- Ну, удачи, Томми.
- И Вам, Джонни.
- Бей полегче справа.
236
00:26:02,365 --> 00:26:06,663
- Все в порядке, Томми?
- У него есть ребенок, а денег нет.
237
00:26:08,265 --> 00:26:10,600
- Это мой единственный шанс.
238
00:26:10,601 --> 00:26:13,401
- Ты собираешься уступить ему?
- Да.
239
00:26:13,565 --> 00:26:14,541
- Ты сказал ему?
240
00:26:14,642 --> 00:26:17,142
- Нет, конечно! Как я мог сказать ему,
241
00:26:17,343 --> 00:26:21,643
- такому человеку, как Джонни?
242
00:26:21,805 --> 00:26:23,299
- Маккой на ринг.
243
00:26:40,885 --> 00:26:44,283
- Болельщики собралась, чтобы увидеть бой
между
244
00:26:44,984 --> 00:26:48,384
- экс-чемпионом Джонни Мартином
и новичком Томми Маккоем.
245
00:26:48,765 --> 00:26:52,685
- Сегодня, Мартин сталкивается с
риском возвращения на ринг.
246
00:26:53,220 --> 00:26:56,470
- Возраст и опыт
против молодости и амбиций.
247
00:26:57,805 --> 00:27:03,073
- Здравствуйте, Джим.
- Здравствуйте, Паг. Я думал о Вас.
248
00:27:05,605 --> 00:27:07,350
- Игрок Бичер застрелен.
249
00:27:08,785 --> 00:27:12,215
- Хороший был парень, но
плохо расплачивался.
250
00:27:13,405 --> 00:27:18,159
- А это укорачивает жизнь.
Я всегда говорил.
251
00:27:21,360 --> 00:27:24,360
- Сегодня здесь все собрались,
252
00:27:24,561 --> 00:27:27,161
- чтобы увидеть бой между
253
00:27:29,485 --> 00:27:34,273
- бывшим чемпионом мира в
среднем весе Джонни Мартином!
254
00:27:40,045 --> 00:27:41,320
- И новичком в среднем весе,
255
00:27:41,721 --> 00:27:47,621
- сенсацией сезона, Томми Маккоем!
256
00:27:56,005 --> 00:27:58,470
- Испытаем судьбу?
- Мне всегда везет.
257
00:27:59,105 --> 00:28:02,845
- Как насчет ставки в одну тысячу?
- Я думаю, что победит Маккой.
258
00:28:03,046 --> 00:28:07,546
- Пусть, я свое верну на следующей
неделе при розыгрыше серебра.
259
00:28:07,647 --> 00:28:08,647
- Я не удивлюсь.
260
00:28:08,748 --> 00:28:10,548
- Пожмите руки и начнем бой.
261
00:28:11,880 --> 00:28:13,919
- Удачи тебе, малыш.
262
00:28:48,585 --> 00:28:52,974
- Мартин делает правой рукой несколько
коротких не точных ударов.
263
00:28:54,685 --> 00:28:58,060
- Он дышит с трудом,
кажется, он не здоров.
264
00:29:02,395 --> 00:29:04,435
- Маккой хорош. Жаль, что
он не использует удары справа.
265
00:29:04,725 --> 00:29:06,855
- Это однорукий человек.
Мартин, давай!
266
00:29:15,165 --> 00:29:17,963
- Этот парень не стоит своих денег.
267
00:29:42,085 --> 00:29:46,296
- Ты в порядке, Томми?
- Правая рука.
268
00:29:49,485 --> 00:29:51,653
- Ты как, Джонни? Нормально?
269
00:29:53,445 --> 00:29:55,918
- Маккой все время использовал
только левую руку,
270
00:29:56,645 --> 00:30:00,943
- уворачиваясь от ударов
и подставляя плечи и локти.
271
00:30:01,445 --> 00:30:05,659
- Мартин не выступает в своем обычном стиле,
и есть что-то странное в этом.
272
00:30:06,025 --> 00:30:09,575
- Это как если бы Мартин боролся
с тенью своего прежнего величия.
273
00:30:37,245 --> 00:30:40,360
- Он его поразил. Блестящий удар!
274
00:30:53,545 --> 00:30:56,564
- Поразил легким ударом.
Я проиграл.
275
00:30:59,029 --> 00:31:01,837
- Вызовите врача! Дайте соль!
276
00:31:02,638 --> 00:31:05,038
- Джонни, Джонни!
277
00:31:10,685 --> 00:31:12,097
- Тысяча баксов за один удар.
278
00:31:13,625 --> 00:31:17,994
- Мартин уже не тот. Он дрался нормально,
пока не забыл уворачиваться.
279
00:31:23,745 --> 00:31:26,962
- Ну, что, доктор?
- Вызывайте Скорую помощь, быстро.
280
00:31:37,797 --> 00:31:40,580
- Не волнуйся, он крепкий.
Выкарабкается.
281
00:31:42,225 --> 00:31:45,270
- Томми, ты новая сенсация!
У тебя есть деньги?
282
00:31:45,405 --> 00:31:48,260
- Да, м-р Джеймс нанимает тебя
для другого боя.
283
00:31:49,065 --> 00:31:51,803
- Мне нужны деньги. У меня
назначена встреча с прессой.
284
00:31:52,125 --> 00:31:54,680
- Мне нужно все.
- Куда ты идешь?
- В больницу.
285
00:31:56,325 --> 00:32:01,485
- Маккой, я пришел...
- Да, я понимаю, деньги, которые Вы дали.
286
00:32:01,620 --> 00:32:03,043
- Эй, возьми плащ!
287
00:32:11,285 --> 00:32:16,476
- О, м-р Кейн! Не беспокойтесь, Томми-это
человек слова, он заплатит.
288
00:32:18,345 --> 00:32:22,182
- Он был бы отличным бойцом,
если бы научился использовать правую руку.
289
00:32:22,385 --> 00:32:28,082
- Его правая рука очень сильна,
но она была повреждена в первые минуты.
290
00:32:29,183 --> 00:32:35,083
- У него скорость кобры и
меткость Вильгельма Телля.
291
00:32:36,705 --> 00:32:39,317
- Что Вы думаете насчет ужина?
- Отлично, м-р Кейн, с удовольствием.
292
00:32:48,405 --> 00:32:50,685
- Как он?
- Мы все еще не знаем.
293
00:32:53,120 --> 00:32:54,803
- Вы Томми?
- Да.
294
00:32:55,445 --> 00:33:04,281
- Я его жена. Вы будете ждать со мной?
- Конечно.
295
00:33:13,105 --> 00:33:16,259
- Как вы?
- Нормально.
296
00:33:16,285 --> 00:33:21,321
- Это была не ваша вина,
такие вещи случаются.
297
00:33:23,845 --> 00:33:25,498
- Такая работа.
298
00:33:30,285 --> 00:33:32,758
- Возьмите, пожалуйста.
Это деньги Джонни.
299
00:33:36,085 --> 00:33:40,273
- Джонни много говорил о вас.
Он очень вами гордился.
300
00:33:41,905 --> 00:33:44,117
- Говорил, что когда-нибудь
вы станете чемпионом.
301
00:33:44,985 --> 00:33:47,114
- Я не должен был сражаться с ним.
302
00:33:49,885 --> 00:33:52,858
- Он вообще не должен был сражаться,
он для этого не подходит.
303
00:33:54,005 --> 00:33:58,164
- Я просила его не делать этого.
Но не будем говорить об этом.
304
00:34:10,445 --> 00:34:14,177
- Он сказал, что у нас есть ребенок?
- Да.
305
00:34:15,605 --> 00:34:18,561
- Очень красивый,
он похож на Джонни.
306
00:34:21,285 --> 00:34:23,880
- Он тоже хочет быть боксером,
когда вырастет.
307
00:34:24,905 --> 00:34:27,404
- Не позволяйте ему.
308
00:34:27,605 --> 00:34:30,305
- О, Джонни не позволит.
309
00:34:40,765 --> 00:34:43,281
- Все в порядке?
310
00:34:59,805 --> 00:35:04,878
- Маккой, подождите!
Можете ли вы снять шляпу?
311
00:35:05,825 --> 00:35:07,978
- Как вы чувствуете себя, убив друга, Томми?
312
00:35:08,425 --> 00:35:09,801
- А как вы думаете?
313
00:35:18,245 --> 00:35:22,236
- Деньги, деньги, мои верные друзья!
314
00:35:23,645 --> 00:35:25,750
- Томми, возьми и купи все,
что захочешь.
315
00:35:27,385 --> 00:35:34,443
- Где ты это взял?
- Не волнуйся, твой отец откроет тебе тайну.
316
00:35:36,745 --> 00:35:38,305
- Откуда у тебя это?
317
00:35:40,240 --> 00:35:43,379
- Ты расстроен из-за Джонни.
Мы поговорим завтра.
318
00:35:43,305 --> 00:35:45,865
- Поговорим сейчас.
Где ты взял деньги?
319
00:35:46,700 --> 00:35:49,075
- Я сделал это, чтобы защитить тебя,
мальчик.
320
00:35:49,865 --> 00:35:55,282
- Джим пришел за деньгами ... Он может
сделать много, может сделать тебя чемпионом.
321
00:35:57,117 --> 00:35:59,200
- И ты продал мой контракт Джиму?
322
00:36:00,505 --> 00:36:04,038
- Не совсем так... мы договорились, что ...
323
00:36:05,085 --> 00:36:07,277
- Продал меня за деньги!
324
00:36:08,645 --> 00:36:13,800
- Но Джим хотел, чтобы его деньги...
Он может многое сделать.
325
00:36:14,945 --> 00:36:16,262
- Вот к чему привели твоя игра и пьянство:
326
00:36:16,385 --> 00:36:19,018
- мамина жизнь была разрушена,
и она умерла в одиночестве.
327
00:36:19,225 --> 00:36:22,698
- Ты сам опустился очень низко
и теперь хочешь разрушить мою жизнь.
328
00:36:23,325 --> 00:36:26,483
- Что для тебя сын?
Тот, кого можно эксплуатировать?
329
00:36:27,365 --> 00:36:29,450
- Томми, я ...
- Слушай, это закончилось.
330
00:36:30,685 --> 00:36:33,882
- После того, что случилось с Джонни,
я закончил с этим цирком.
331
00:36:34,225 --> 00:36:36,618
- Подумай, что ты собираешься рассказать
своим друзьям, когда я уйду.
332
00:36:37,165 --> 00:36:39,201
- Не спеши! Я все еще твой отец!
333
00:36:49,625 --> 00:36:51,019
- Мартин умер. "Таков спорт",
говорит Киллер Маккой.
334
00:36:57,025 --> 00:36:59,202
- "Киллер Маккой не виновен".
335
00:37:15,765 --> 00:37:16,717
- "Киллер Маккой сбежал".
336
00:37:49,865 --> 00:37:51,885
- М-р Маккой хочет вас видеть.
- Какой Маккой?
337
00:37:53,220 --> 00:37:57,610
- Киллер Маккой.
- Здравствуйте, Киллер. Заходите, садитесь.
338
00:38:00,445 --> 00:38:03,805
- Что вы хототе?
- Я хочу получить обратно мой контракт.
339
00:38:05,040 --> 00:38:09,130
- Я не люблю азартные игры.
- А я не люблю платить по счетам.
340
00:38:11,865 --> 00:38:13,781
- Лучше вы платите мне,
начиная с первого боя.
341
00:38:14,965 --> 00:38:15,954
- Я думал, вы собрались уйти.
342
00:38:17,225 --> 00:38:22,064
- Да, хотел, но это не просто.
Я не умею ничего другого.
343
00:38:23,465 --> 00:38:26,654
- Ищу все время работу, но не
могу найти. Нет работы для меня.
344
00:38:28,265 --> 00:38:32,150
- Если вы согласитесь быть моим боксером,
то я могу многое сделать для вас.
345
00:38:33,485 --> 00:38:34,914
- У меня есть идея.
- У меня тоже.
346
00:38:36,185 --> 00:38:38,105
- Я хочу быстро заработать
деньги и уйти.
347
00:38:39,340 --> 00:38:41,703
- Теперь все, что я хочу:-
это получить серебро.
348
00:38:44,005 --> 00:38:49,765
- Работайте со мной и получите
хоть два серебра.
349
00:38:50,765 --> 00:38:52,760
- Что за идея у Вас?
350
00:38:55,385 --> 00:38:57,080
- Спортивные СМИ думают,
что они всегда правы.
351
00:38:58,285 --> 00:39:01,020
- Мартин был их любимцем,
поэтому они вас успешно затравили.
352
00:39:02,355 --> 00:39:04,256
- Для меня его смерть была
личным несчастьем.
353
00:39:05,165 --> 00:39:07,557
- Теперь вам надо бороться
только одной левой рукой.
354
00:39:08,105 --> 00:39:11,290
- Противники будут думать,
что они легко победят.
355
00:39:11,725 --> 00:39:15,404
- Считают, что вы сражаетесь
только левой рукой, не зная,
что и правой тоже.
356
00:39:15,839 --> 00:39:18,084
- Будут делать ставки против вас:
4 или 5 к одному.
357
00:39:18,685 --> 00:39:20,494
- Знаете, что есть списки участников?
- Кое-что знаю.
358
00:39:20,925 --> 00:39:24,745
- Существует бизнес умных людей.
359
00:39:25,646 --> 00:39:27,646
- Когда известно, что есть безопасная ставка,
360
00:39:27,847 --> 00:39:32,047
- эти умные люди
будут заключать пари.
361
00:39:32,325 --> 00:39:36,803
- У меня есть большой список тех,
кто захочет участвовать в пари.
362
00:39:36,804 --> 00:39:39,004
- Леонард Мэнни, Парвин Грив, Паг Уолш.
363
00:39:39,105 --> 00:39:40,405
- Паг- ведь это мошенник.
364
00:39:42,206 --> 00:39:46,006
- Такие умники, как он, всегда мошенники.
365
00:39:48,225 --> 00:39:51,778
- Согласен, но выигрыш 50 на 50.
- Нет, Вам 20%.
366
00:39:51,925 --> 00:39:54,183
- Лучше 30%.
- Я сказал 20%.
367
00:39:54,845 --> 00:39:57,040
- Хорошо, 20% мне и 10%
для жены Мартина.
368
00:39:59,185 --> 00:40:02,340
- Договорились. Но никто не должен
знать, что я участвую в этом.
369
00:40:03,105 --> 00:40:05,396
- Мой агент договорится с твоим отцом.
370
00:40:06,285 --> 00:40:10,363
- Он больше не со мной.
- Я пришлю тебе кого-нибудь.
371
00:40:11,525 --> 00:40:15,694
- И я знаю, хорошее место,
где можно пока пожить,
372
00:40:15,865 --> 00:40:19,079
- на ферме в Коннектикуте.
373
00:40:22,045 --> 00:40:24,200
- Карсон говорит, что он устроит Вас.
- Карсон?
374
00:40:24,485 --> 00:40:28,858
- Он глава моего офиса.
375
00:40:32,825 --> 00:40:37,061
- Как мне туда добираться, автостопом?
- О, конечно. Я забыл.
376
00:40:52,362 --> 00:40:55,162
- Одни неприятности от этой игры.
- Всегда кому-то больно.
377
00:40:57,363 --> 00:41:01,163
- Они плохо играют.
- Почему?
- Не умеют: раньше занимались лошадьми.
378
00:41:04,465 --> 00:41:09,585
- Сэр, послушайте. Трое парней и две девицы
приходили к Вам, чтобы потренироваться.
379
00:41:09,720 --> 00:41:11,870
- В следующий раз, если их пустите,
будете уволены.
380
00:41:12,005 --> 00:41:14,984
- Давай, чемпион,
отправляйся в ванну.
381
00:41:22,685 --> 00:41:23,964
- Ну, вот мы и приехали.
382
00:41:24,465 --> 00:41:27,565
- Ехали так далеко, только чтобы
посмотреть на твою ферму.
383
00:41:27,766 --> 00:41:32,366
- Это стоит того.
- Я не люблю бродить по полям.
384
00:41:34,585 --> 00:41:38,504
- А что там делают эти люди? Пойдем!
385
00:41:40,625 --> 00:41:43,496
- Смотри-ка, девушки!
- Что вы здесь делаете?
386
00:41:43,497 --> 00:41:47,697
- Играем в крокет. Вам нельзя быть здесь.
Это приказ босса.
387
00:41:48,298 --> 00:41:50,398
- Но это моя собственность.
388
00:41:50,485 --> 00:41:54,114
- Мы ничего не знаем, мисс.
Наш босс- Киллер Маккой.
389
00:41:54,705 --> 00:41:58,180
- Что на твоей ферме
есть гангстеры?
390
00:41:58,425 --> 00:42:03,459
- Гангстеры?! Вы не знаете боксера Маккоя? Он
выступает против Грейвса в пятницу.
391
00:42:03,945 --> 00:42:07,217
- И где этот Киллер?
- Он там.
392
00:42:07,565 --> 00:42:10,757
- Продолжим крокет?
- С удовольствием.
393
00:42:11,225 --> 00:42:15,684
- Что будем делать?
- Пошли.
- Подожди, ты куда?
394
00:42:15,745 --> 00:42:19,775
- Найти этого босса и
сказать ему, чтобы убирался.
395
00:42:21,725 --> 00:42:24,180
- Как интересно:
здесь живет боксер!
396
00:42:29,181 --> 00:42:34,081
- Посмотри внизу, а я
поднимусь наверх.
397
00:42:41,525 --> 00:42:43,341
- Эй! Немедленно уходите отсюда!
398
00:42:44,405 --> 00:42:48,524
- Почему это, м-р Маккой?
Вы находитесь в моем доме.
399
00:42:50,165 --> 00:42:51,237
- Что вы говорите!
400
00:42:51,745 --> 00:42:55,179
- Выходите и объясните, что вы здесь делаете.
- Я принимаю ванну.
401
00:42:56,480 --> 00:42:57,880
- Уходите немедленно!
- А что вы здесь делаете?
402
00:42:58,745 --> 00:43:04,013
- Считаю до десяти, если не
выйдете, я звоню в полицию.
Раз, два...
403
00:43:05,545 --> 00:43:07,683
- Что вы делаете здесь?
Кто вам разрешил?
404
00:43:09,385 --> 00:43:13,241
- Маккой, это вы?
- Да, и туристы сюда не допускаются.
405
00:43:13,525 --> 00:43:15,862
- Какие туристы? Это моя спальня.
406
00:43:16,985 --> 00:43:19,376
- Ну, довольно шуток.
- Какие еще шутки?
407
00:43:19,685 --> 00:43:21,698
- Кто разрешил вам
переехать сюда?
408
00:43:22,105 --> 00:43:23,821
- Я теряю терпение. Кто вы?
409
00:43:24,245 --> 00:43:26,758
- Я Шейла Карсон.
- Карсон?
410
00:43:29,505 --> 00:43:32,318
- О, да. Ваш отец глава офиса.
411
00:43:34,619 --> 00:43:39,919
- Мой отец Джеймс Карсон,
бизнесмен с Уолл-стрит.
412
00:43:40,085 --> 00:43:44,343
- И достаточно влиятелен,
чтобы выгнать вас из этого дома.
413
00:43:45,165 --> 00:43:46,583
- Имя вашего отца - Карсон?
414
00:43:47,105 --> 00:43:51,803
- Собирайте свои вещи и уходите.
415
00:43:57,145 --> 00:44:02,895
- Карсон, да, конечно.
Он мой менеджер.
416
00:44:06,845 --> 00:44:10,564
- Ваш менеджер? О, как вышло глупо!
417
00:44:11,145 --> 00:44:15,317
- Не беспокойтесь, мисс.
- К сожалению, он не сказал мне...
418
00:44:15,718 --> 00:44:19,818
- Был очень занят, и приезжал ко мне
в школу только один раз.
419
00:44:23,419 --> 00:44:27,119
- Я приехала, чтобы убедиться,
что здесь все в порядке.
420
00:44:28,445 --> 00:44:31,234
- Забудьте об этом. Я думал, что
это было одно из тех глупых посещений.
421
00:44:31,865 --> 00:44:37,040
- Некоторые... девушки из отеля
хотят приходить ко мне тренироваться.
422
00:44:38,665 --> 00:44:40,285
- Я читал в ванной.
- Я тоже это люблю.
423
00:44:41,220 --> 00:44:46,779
- Это детектив?
- Нет,"Падение Римской империи".
Читали?
424
00:44:47,745 --> 00:44:51,258
- О, да, с трудом.
- Что это?
- Это Вивиан.
425
00:44:54,065 --> 00:44:57,496
- Но, крошка, я только прошу
вас уйти.
426
00:45:00,065 --> 00:45:01,214
- Что здесь происходит?
427
00:45:02,125 --> 00:45:06,925
- Я смотрела, кто здесь,
а Киллер Маккой вдруг вошел.
428
00:45:07,360 --> 00:45:08,922
- Я пытался объяснить ей,
что я не Маккой.
429
00:45:09,745 --> 00:45:10,942
- Вот Маккой, настоящий!
430
00:45:11,577 --> 00:45:15,840
- Это правда. А это - мисс Карсон,
хозяйка фермы.
431
00:45:18,005 --> 00:45:22,410
- Это мой тренер, Хэппи.
- Привет крошка.
- Здравствуйте.
432
00:45:23,245 --> 00:45:27,155
- Никто не хочет представить меня.
Я Вивиан Мелисса Ли.
433
00:45:27,945 --> 00:45:30,225
- Здравствуйте мисс Ли.
- Правда, что Вы боксер, м-р Маккой?
434
00:45:30,560 --> 00:45:33,377
- Без сомнения.
- Я бы никогда не сказала.
435
00:45:34,045 --> 00:45:39,310
- Вы похожи, на мальчиков, которые
приезжают в нашу школу на танцы.
436
00:45:39,845 --> 00:45:42,194
- Давай вернемся прежде, чем
обнаружат что мы сбежали.
437
00:45:47,925 --> 00:45:50,759
- Приятно было встретиться с Вами,
м-р Маккой.
438
00:45:54,265 --> 00:45:56,239
- До свидания, мисс Карсон.
- До свидания.
439
00:45:59,085 --> 00:46:04,365
- Я не понимаю, почему Карсон говорит,
что он Кейн, и что ферма не его.
440
00:46:04,800 --> 00:46:06,862
- Из-за дочери. Чтобы не
узнали у нее в школе.
441
00:46:08,285 --> 00:46:11,055
- Это называется "инмигнидо".
- Инкогнито, идиот!
442
00:46:11,945 --> 00:46:16,317
- Используй другое слово.
- Ну, ладно, не обижайся.
443
00:46:20,085 --> 00:46:22,979
- А ты ей понравился.
- О, эти девушки так ведут себя со всеми.
444
00:46:23,665 --> 00:46:26,937
- А мы для них слуги,
чужаки, шуты.
445
00:46:27,905 --> 00:46:32,665
- Почему мы шуты?
- Люди, дерущиеся за деньги.
446
00:46:33,300 --> 00:46:37,979
- Ну и что? Мы шуты, а люди
платят, чтобы смотреть на нас.
447
00:46:38,605 --> 00:46:41,736
- О, Томми, мой мальчик!
Здравствуй, сынок.
448
00:46:45,465 --> 00:46:47,715
- Рад видеть, что у тебя все хорошо.
- Опять Вы?
449
00:46:50,305 --> 00:46:53,458
- Ты выглядишь немного изможденным.
Я быстро верну тебе форму.
450
00:46:54,005 --> 00:46:56,080
- И все начнется сначала?
- Замолчи.
451
00:47:00,885 --> 00:47:04,438
- Рад видеть тебя, папа.
Где ты был?
452
00:47:05,625 --> 00:47:11,163
- Ну, я был везде.
- Я пытался найти тебя, папа.
453
00:47:16,285 --> 00:47:18,804
- Я ездил много, Томас. Знаешь, дела.
454
00:47:20,905 --> 00:47:25,605
- У меня были дела, важные дела.
- Да, я знаю.
455
00:47:26,045 --> 00:47:28,817
- Пошли в дом,
пришло время поесть.
456
00:47:29,565 --> 00:47:35,822
- Я могу остаться только на несколько
дней. У меня серьезная сделка.
457
00:47:37,285 --> 00:47:39,180
- Моряк Грейвс готов побить
Маккоя сегодня ночью.
458
00:47:45,485 --> 00:47:50,019
- В третьем раунде, Моряк бьет Маккоя,
атакуя его со всех сторон.
459
00:47:51,365 --> 00:47:55,304
- Маккой использует только левую
руку, правая бездействует.
460
00:48:01,945 --> 00:48:03,937
- Это самый жестокий и бессмысленный бой,
который я видела.
461
00:48:08,825 --> 00:48:14,258
- Маккой еще хуже, чем я думал.
- И не говорите! Вперед, Моряк!
462
00:48:26,485 --> 00:48:30,037
- Посмотрите, они обнимаются.
- Да, леди, они любят друг друга.
463
00:48:31,525 --> 00:48:32,661
- Вот грубиян!
464
00:48:45,562 --> 00:48:47,462
- Мы не должны были
приходить сюда.
465
00:48:48,425 --> 00:48:52,245
- Ты меня не обманешь - ты
хотела увидеть, как он дерется.
466
00:49:09,246 --> 00:49:11,746
- Третий раунд Моряк
несомненно выигрывает.
467
00:49:11,885 --> 00:49:15,536
- Эксперты были правы, говоря,
что Маккой однорукий.
468
00:49:19,825 --> 00:49:23,742
- Ставки 3 к 1 за Моряка точны.
469
00:49:27,625 --> 00:49:29,650
- Надо было ставить на Моряка.
470
00:49:29,985 --> 00:49:32,703
- Я поставил 30 к 10 в крупных купюрах.
471
00:49:32,704 --> 00:49:33,704
- Какой раунд сейчас?
- Четвертый.
472
00:49:43,305 --> 00:49:45,305
- Сделай это мощно.
473
00:49:47,865 --> 00:49:49,674
- Давай Моряк, заканчивай.
474
00:49:51,284 --> 00:49:53,184
- В этом раунде он ляжет.
475
00:50:04,785 --> 00:50:09,215
- Давайте, м-р Маккой!
- Леди, м-р Маккой - Иуда.
- Замолчите!
476
00:50:48,685 --> 00:50:52,475
- Моряк в нокауте. Томми неожиданно повезло.
477
00:50:53,176 --> 00:50:56,976
- Уже - пять! Я не думаю, что Моряк поднимется.
478
00:50:59,285 --> 00:51:02,159
- О, Шейла, он победил!
479
00:51:04,965 --> 00:51:08,140
- А зачем ему подняли руку?
- Чтобы удалить подкову.
480
00:51:08,405 --> 00:51:11,517
- О, они положили подкову
на счастье!
481
00:51:13,325 --> 00:51:15,597
- Ну, давай пойдем отсюда.
482
00:51:24,045 --> 00:51:28,162
- Придется пережить фиаско -
потерю 30 тысяч.
483
00:51:28,405 --> 00:51:30,460
- Мне по-прежнему думается,
что Маккой новичок.
484
00:51:30,685 --> 00:51:32,898
- То есть?
- Слабак.
485
00:51:37,405 --> 00:51:40,583
- Не могли бы вы передать это м-ру Маккою?
- Убийце Маккою? Конечно.
486
00:51:42,085 --> 00:51:44,353
- Ну, что случилось, Киллер?
- Вы знаете ответ:
487
00:51:44,745 --> 00:51:46,801
- Это была счастливая случайность.
488
00:51:47,165 --> 00:51:50,123
- А если сказать правду?
- Я не могу сказать другого.
489
00:51:50,865 --> 00:51:53,502
- Хорошо, Киллер. Вам повезло.
490
00:51:59,225 --> 00:52:00,999
- Пошли к черту!
491
00:52:03,385 --> 00:52:06,464
- Может быть, тебе следует быть
более дипломатичным, мальчик.
492
00:52:06,705 --> 00:52:10,181
- И, если хочешь, я могу
поговорить с прессой.
493
00:52:10,605 --> 00:52:12,978
- Не надо ничего больше говорить.
494
00:52:18,325 --> 00:52:20,570
- Я принес конверт м-ру Маккою от дамы.
- Убирайся.
495
00:52:25,405 --> 00:52:26,458
- Что это?
496
00:52:26,659 --> 00:52:32,259
- "Дамы школы Хэйвен приглашают Вас
на вечер танцев 1 мая."
497
00:52:34,205 --> 00:52:38,930
- Девица по имени Хэйвен
приглашает тебя на свидание.
498
00:52:45,165 --> 00:52:47,725
- Здравствуйте, мистер Кейн, как ...?
- Привет, я хочу поговорить с Томми.
499
00:52:48,060 --> 00:52:52,138
- Да, я уже ухожу,
У меня важная встреча.
500
00:52:52,205 --> 00:52:54,961
- Не забудьте штопор.
501
00:52:57,845 --> 00:53:02,381
- Привет, Джим.
- Здравствуй, мальчик. Мы сделали это, Томми.
502
00:53:02,645 --> 00:53:05,879
- Паг и все остальные считают,
что это счастливая случайность.
503
00:53:06,145 --> 00:53:08,517
- Мои друзья журналисты
думают так же.
504
00:53:08,965 --> 00:53:13,276
- Сегодня это так, но что
будет через 6 месяцев.
505
00:53:15,165 --> 00:53:18,683
- Никогда бы не подумал,
что буду рад, что,
что мой отец был Вам должен.
506
00:53:19,705 --> 00:53:23,020
- Знаешь, я от этого
тоже выиграл.
507
00:53:25,085 --> 00:53:28,277
- Томми, тебе надо будет
сменить место тренировки.
- Почему?
508
00:53:29,505 --> 00:53:32,730
- Я понял , что моя дочь встретилась
там с тобой несколько дней назад.
509
00:53:35,565 --> 00:53:38,855
- Ну и что?
- Не пойми меня неправильно,
в этом нет ничего плохого.
510
00:53:41,145 --> 00:53:43,890
- Но я не хочу, чтобы вы
встретились там снова.
511
00:53:44,024 --> 00:53:46,324
- Это может быть затруднительно
для меня.
512
00:53:46,525 --> 00:53:49,425
- Это так страшно?
- Она не знает этой части моей жизни.
513
00:53:50,560 --> 00:53:52,910
- Я послал ее в Хэйвен -
престижную школу,
514
00:53:54,045 --> 00:53:57,482
- чтобы ввести ее в лучшее
общество, чем наше.
515
00:53:59,325 --> 00:54:02,940
- Можешь уехать завтра.
- Как Вам будет угодно.
516
00:54:16,485 --> 00:54:22,514
- Она думает, что ты плейбой.
- Она не так глупа!
517
00:54:25,205 --> 00:54:28,334
- Эй, Шейла, иди прогуляйся с Бобом,
чтобы увидеть луну.
518
00:54:28,685 --> 00:54:32,921
- Я вижу ее отсюда.
- Эта девушка так не романтична.
- Ты права.
519
00:54:36,822 --> 00:54:38,522
- Добрый вечер,мистер...
- Маккой, Томас Маккой.
520
00:54:39,223 --> 00:54:41,623
- Маргарет, это м-р Маккой.
- Очень приятно.
521
00:55:02,105 --> 00:55:06,740
- О, он пришел! - Кто это?
- Не спрашивай и двигайся к двери.
522
00:55:09,405 --> 00:55:11,299
- Здравствуйте, м-р Маккой.
- Здравствуйте.
523
00:55:12,100 --> 00:55:14,000
- Ничего себе!
524
00:55:14,264 --> 00:55:17,764
- Кто это?
- Игрок... в поло.
525
00:55:33,265 --> 00:55:37,493
- Вы позволите? Здравствуйте.
- Здравствуйте.
526
00:55:37,845 --> 00:55:41,982
- Вы не ожидали меня увидеть?
- По правде говоря, нет.
527
00:55:42,345 --> 00:55:48,330
- Вы думали, что я не приду?
Я не разочаровал Вас?
- Нет, конечно.
528
00:55:49,065 --> 00:55:52,275
- Может, надо было ответить на Ваше
приглашение? Но я просто пришел.
529
00:55:53,786 --> 00:55:56,450
- Да, я вижу.
- Спасибо за приглашение.
530
00:55:56,885 --> 00:56:00,645
- Я думал, что Вы меня приняли
за ничтожество. Рад, что ошибся.
531
00:56:01,080 --> 00:56:06,396
- Я все думал, когда же мы увидимся.
Теперь я верю в телепатию.
532
00:56:12,025 --> 00:56:14,298
- Здравствуйте, м-р Маккой.
- Здравствуйте.
533
00:56:14,445 --> 00:56:17,637
- Привет, Шейла!
М-р Маккой, это м-р Меткалф.
534
00:56:21,765 --> 00:56:24,901
- Потанцуем, Шейла?
- Нет, я не могу.
535
00:56:25,002 --> 00:56:27,702
- Он искал тебя весь вечер.
536
00:56:30,005 --> 00:56:31,236
- Простите.
537
00:56:33,805 --> 00:56:37,630
- М-р Маккой, Вам не стыдно?
- Стыдно? За что?
538
00:56:38,265 --> 00:56:41,502
- За то что не танцевали первый танец
с девушкой, которая Вас пригласила.
539
00:56:42,085 --> 00:56:46,923
- Но я же танцевал!
- Вовсе нет! Это не Шейла
отправила Вам приглашение.
540
00:56:47,385 --> 00:56:51,935
- А кто же?
- Это я.
- Вы?
541
00:56:52,265 --> 00:56:54,443
- Я хотела проверить, подходит ли Вам фрак
542
00:56:54,644 --> 00:56:57,644
- так же хорошо, как боксерские перчатки.
543
00:56:57,805 --> 00:57:00,840
- О! Я думаю, Вы понимаете,
544
00:57:02,441 --> 00:57:06,341
- что именно я имела в виду?
545
00:57:06,542 --> 00:57:08,242
- Я сомневалась в этом.
546
00:57:13,725 --> 00:57:17,345
- Вы позволите? - Спасибо.
547
00:57:19,246 --> 00:57:22,046
- О, извините!
- Все в порядке.
548
00:57:27,380 --> 00:57:32,818
- Думаю, я плохо танцую.
- Мы могли бы посидеть снаружи.
549
00:57:34,445 --> 00:57:37,003
- Я понимаю, детка, хотите
пошалить! Пойдемте.
550
00:57:37,485 --> 00:57:41,270
- Подождите, мистер Маккой, извините, я...
551
00:57:41,471 --> 00:57:44,571
- Потанцуйте с Шейлой. Прощайте!
552
00:57:51,005 --> 00:57:53,356
- Вы позволите?
- Это стало у Вас привычкой?
553
00:57:53,885 --> 00:57:58,385
- Пожалуйста, Боб.
- Хорошо, но я вернусь.
554
00:58:02,420 --> 00:58:06,180
- Танец слишком быстрый. Может,
Вы хотите посидеть снаружи?
555
00:58:06,765 --> 00:58:09,130
- Хорошо. Мы могли бы прогуляться.
556
00:58:16,465 --> 00:58:19,699
- Простите, я был слишком взволнован
этим приглашением и ошибся.
557
00:58:19,900 --> 00:58:21,700
- Так Вивиан призналась вам?
558
00:58:21,925 --> 00:58:24,983
- Да. Я должен был догадаться,
что его прислали не Вы.
559
00:58:25,625 --> 00:58:27,943
- Она хотела посмотреть,
как на мне сидит фрак.
560
00:58:29,205 --> 00:58:32,964
- Он взят напрокат.
- Вивиан глупо поступила.
- Не важно.
561
00:58:33,765 --> 00:58:36,955
- Очень важно. Никого нельзя обижать.
562
00:58:38,125 --> 00:58:41,599
- Бьюсь об заклад,
Вы жалеете бездомных кошек и собак.
563
00:58:42,525 --> 00:58:45,498
- Как Вы стали боксером?
- Бокс сам нашел меня.
564
00:58:46,345 --> 00:58:49,579
- Почему? Это кажется...
- Грубым?
565
00:58:50,985 --> 00:58:53,383
- Не так уж плохо быть грубым,
если знаешь, за что сражаешься.
566
00:58:54,885 --> 00:59:01,037
- За что же?
- В основном, за деньги. Это главный стимул.
- За деньги?
567
00:59:02,545 --> 00:59:05,333
- Это, конечно, не для вас,
но для тех, кто никогда их не имел.
568
00:59:05,745 --> 00:59:07,618
- И как это совмещается с
Историей Римской империи?
569
00:59:07,845 --> 00:59:10,805
- Отлично!Там много тем,
которые мне нравятся.
570
00:59:11,540 --> 00:59:13,699
- Меня сейчас интересует история.
- Вам это интересно?
571
00:59:13,800 --> 00:59:17,200
- Да, конечно. Есть много личностей,
которые мне нравятся.
572
00:59:17,365 --> 00:59:21,458
- Те, которые говорят:"Не верю",
и пытаются чего-то добиться.
573
00:59:24,685 --> 00:59:26,695
- Как Колумб, который не верил,
что земля плоская.
574
00:59:28,145 --> 00:59:31,462
- Или братья Райт.
- И вы тоже так думаете?
575
00:59:33,305 --> 00:59:39,739
- Да.
- А во что вы не верите?
- В то, что кажется недоступным.
576
00:59:40,685 --> 00:59:43,565
- Шейла! Как вы посмели
уйти с моей девушкой?
577
00:59:44,300 --> 00:59:47,441
- Мисс Карсон хотела
подышать воздухом.
- Я вас спрашиваю?
578
00:59:47,745 --> 00:59:51,856
- Боб, не будь ребенком.
- Я был приглашен на вечер.
- Поздравляю.
579
00:59:52,025 --> 00:59:54,520
- Пойдем, Шейла!
- Но, может, мисс Шейла
сама решит?
580
00:59:54,765 --> 00:59:56,620
- Надеюсь, мы решим этот вопрос в другом месте.
- Боб!
581
00:59:56,885 --> 01:00:00,630
- Я думаю, лучше здесь.
- Хорошо, решим это сейчас.
582
01:00:08,031 --> 01:00:09,031
- Давайте руку!
583
01:00:09,465 --> 01:00:10,965
- Мы поговорим позже!
584
01:00:15,000 --> 01:00:19,237
- Мне очень жаль, мисс Карсон.
Думаю, я не должен был приходить.
585
01:00:20,065 --> 01:00:21,181
- Мне тоже жаль.
586
01:00:23,982 --> 01:00:29,482
- Жаль, что не я пригласила вас.
Вы верите?
- Да.
587
01:00:33,405 --> 01:00:36,954
- "Убийца Маккой решил бороться
за серебряную медаль".
588
01:00:38,625 --> 01:00:40,716
- "Маккой выиграл серебро
в пятом раунде".
589
01:01:17,025 --> 01:01:19,135
- Счастливчик " Киллер Маккой борется
за титул в матче с Пэтси Сигоне.
590
01:01:21,625 --> 01:01:23,458
- Ставки на фаворита Сигоне: 2 к 1 .
591
01:01:27,925 --> 01:01:28,874
- М-р Паг Уолш хочет вас видеть.
592
01:01:29,865 --> 01:01:31,670
- Никогда не стоит недооценивать
власть прессы:
593
01:01:32,705 --> 01:01:37,222
- Маккой выигрывает три раза подряд.
А эксперты говорят, что это случайность,
594
01:01:37,945 --> 01:01:42,085
- и все ставки против него.
Скажите Уолшу, пусть войдет.
595
01:01:46,720 --> 01:01:47,879
- Здравствуйте, Джеймс.
- Здравствуйте, Паг.
596
01:01:48,685 --> 01:01:50,250
- Вы не заняты?
- Проходите.
597
01:01:50,885 --> 01:01:55,303
- Никогда не надо беспокоить
бизнесмена или спящую собаку.
598
01:01:56,265 --> 01:01:57,895
- Я никогда не занят для вас.
Садитесь.
599
01:01:57,996 --> 01:01:59,296
- Как ваши дела?
- Более-менее.
600
01:02:02,045 --> 01:02:05,562
- У меня проблема: через несколько дней
бой Маккоя и Сигоне.
601
01:02:07,005 --> 01:02:11,310
- И я не знаю, на кого делать ставку.
- У меня та же проблема.
602
01:02:14,745 --> 01:02:18,940
- Я знаю, что вы поставили 50 против 25,
на то, что Маккой проиграет.
603
01:02:19,885 --> 01:02:22,942
- Где вы это слышали?
- Это всегда становится известным.
604
01:02:24,077 --> 01:02:28,499
- А если я вложу половину?
- Не стоит, Паг.
605
01:02:29,625 --> 01:02:32,274
- Почему?
- Маккою просто везет.
606
01:02:33,185 --> 01:02:34,738
- Я жалею, что поставил так много.
607
01:02:35,085 --> 01:02:37,761
- Я предлагаю половину, тогда
вы не много потеряете.
608
01:02:39,705 --> 01:02:41,535
- Я думаю, вы делаете
большую ошибку.
609
01:02:42,225 --> 01:02:45,219
- Наверно, он хотел бы, чтобы
думали так, как вы говорите.
610
01:02:45,620 --> 01:02:46,820
- Давайте, Джим!
611
01:02:47,005 --> 01:02:50,984
- Мы не будем огорчаться
из-за несколько тысяч.
612
01:02:52,785 --> 01:02:56,485
- Ну, что же, будь по-вашему.
- Отлично, Джим.
613
01:02:56,986 --> 01:03:00,586
- В конце концов, мы
проиграем вместе.
614
01:03:04,205 --> 01:03:07,358
- Все Маккои были
великими бойцами.
615
01:03:07,845 --> 01:03:11,414
- Томми наносит удары быстрее молнии.
616
01:03:12,315 --> 01:03:15,215
- У него мужество, как у орла.
617
01:03:20,145 --> 01:03:23,765
- Здравствуйте. Кто этот парень?
- Отец и менеджер Маккоя.
618
01:03:24,900 --> 01:03:28,840
- Томми побьет Сигоне.
Это будет как борьба с мешком.
619
01:03:30,785 --> 01:03:34,118
- Будет много разбитых сердец
и многие будут плакать,
620
01:03:34,605 --> 01:03:37,350
- когда Томми положит
Сигоне.
621
01:03:38,785 --> 01:03:41,883
- Пригласи этого шута сюда.
- Да, сэр.
622
01:03:44,465 --> 01:03:46,437
- Эти господа, приглашают вас.
623
01:03:47,025 --> 01:03:50,682
- Да, меня уважают.
624
01:03:52,583 --> 01:03:56,583
- Джентльмены!
- Вы не против выпить?
625
01:03:57,125 --> 01:04:01,837
- Спасибо. Официант, принесите
шампанского, очень сухого.
- Да, сэр.
626
01:04:04,805 --> 01:04:09,602
- Ничто не сравнится с бутылкой
Брюта из Франции.
627
01:04:09,903 --> 01:04:14,103
- С кем имею честь?
628
01:04:14,625 --> 01:04:18,116
- Меня зовут Уолш.
- Я- Брайан Маккой.
629
01:04:19,045 --> 01:04:21,914
- Вы должно быть очень умный человек,
если научили сына так сражаться.
630
01:04:24,065 --> 01:04:26,925
- Томас справедливо станет
чемпионом.
631
01:04:28,360 --> 01:04:30,650
- Для Сигоне это будет
сюрпризом на всю жизнь.
632
01:04:31,985 --> 01:04:35,302
- Я с вами поспорю: 50 к 20 против Маккоя.
633
01:04:35,503 --> 01:04:38,503
- Я тоже поставлю 20 долларов.
634
01:04:37,585 --> 01:04:41,321
- Я говорю о 50-ти тысячах.
635
01:04:43,505 --> 01:04:46,738
- Джентльмены, между нами:
636
01:04:50,139 --> 01:04:53,639
- У Томми правая рука самая
мощная в мире.
637
01:04:54,585 --> 01:04:57,094
- Он договорился с Мартином,
638
01:04:57,395 --> 01:05:02,795
- что будет применять против него
только левую руку.
639
01:05:02,965 --> 01:05:04,016
- Это правда?
640
01:05:04,817 --> 01:05:10,217
- Да, за это журналисты прозвали
его "одноруким удачником".
641
01:05:11,645 --> 01:05:15,734
- И я подал ему идею
использовать это в каждом бою.
642
01:05:17,365 --> 01:05:21,464
- Я уже говорил, что вы очень умный.
- Спасибо.
643
01:05:21,785 --> 01:05:26,199
- Я скромный человек,
и не люблю лесть.
644
01:05:27,085 --> 01:05:32,610
- По секрету скажу, это
Джеймс Кейн посоветовал мне.
645
01:05:35,045 --> 01:05:38,545
- Том заинтересовал м-ра Кейна,
646
01:05:39,946 --> 01:05:42,646
- и они заключили договор.
647
01:05:44,080 --> 01:05:46,045
- За великого человека, м-ра Кейна!
648
01:05:47,080 --> 01:05:51,430
- Я восхищаюсь тем, как
он воспитывает свою дочь.
649
01:05:52,365 --> 01:05:55,799
- Так, как мне бы хотелось бы воспитать
моего Томаса.
650
01:05:56,105 --> 01:06:00,163
- Уже немного поздно, Маккой,
вам не пора в отель?
651
01:06:00,965 --> 01:06:02,275
- Да, конечно.
652
01:06:05,085 --> 01:06:09,696
- Говори! Бороться одной рукой,
это точно идея Кейна?
653
01:06:10,165 --> 01:06:13,917
- Он действительно является
его менеджером?
-Да.
654
01:06:14,605 --> 01:06:17,518
- А теперь подумай, как это изменить.
655
01:06:20,005 --> 01:06:25,338
- В каком колледже находится дочь Кейна?
- Я не знаю.
656
01:06:26,005 --> 01:06:28,885
- Если ты не заговоришь,
я порву тебя на куски.
657
01:06:29,420 --> 01:06:32,634
- В каком колледже она?
- Я не знаю.
658
01:06:35,145 --> 01:06:38,717
- Ну, тогда скажи, где он
находится.
659
01:06:49,825 --> 01:06:52,120
- У тебя выступят веснушки.
- Это тебе не нравится?
660
01:06:53,065 --> 01:06:54,343
- Тебе это пойдет.
661
01:06:55,645 --> 01:06:57,994
- Хорошо бы стать президентом...
- Зачем?
662
01:06:58,425 --> 01:07:00,602
- Я издал бы закон, чтобы
каждый день был воскресеньем.
663
01:07:00,985 --> 01:07:02,295
- Таким, как сегодня.
664
01:07:02,745 --> 01:07:06,739
- Это было бы прекрасно.
- Да.
665
01:07:11,625 --> 01:07:15,453
- Томми, почему бы тебе не
встретиться с моим папой?
666
01:07:17,325 --> 01:07:18,613
- Не думаю, что я ему понравлюсь.
667
01:07:19,605 --> 01:07:22,460
- Но ты же не такой,
как другие на ринге.
668
01:07:23,061 --> 01:07:24,661
- Это не имеет значения.
669
01:07:25,725 --> 01:07:29,680
- Тебе не нравится дикий
восторг толпы.
670
01:07:30,345 --> 01:07:33,182
- Ты ненавидишь то,
как там действуют.
671
01:07:33,805 --> 01:07:35,025
- Это не для тебя.
672
01:07:35,326 --> 01:07:37,026
- Откуда ты так много знаешь об этом?
673
01:07:38,460 --> 01:07:44,230
- Я однажды видела твой бой.
- Против кого?
- Моряка Грейвса.
674
01:07:45,165 --> 01:07:47,525
- Я не сказала тебе, потому что я
ненавижу то, что ты делаешь.
675
01:07:47,760 --> 01:07:52,735
- Опускаясь до их уровня.
Почему ты должен делать это, Томми?
676
01:07:53,036 --> 01:07:54,836
- Они не могут ничего другого,
не то что ты.
677
01:07:56,737 --> 01:07:57,937
- Пока не могу.
678
01:07:58,245 --> 01:08:01,564
- Я ненавижу это еще больше.
- Но почему бы не бросить и не уйти?
679
01:08:03,405 --> 01:08:06,424
- Ну, это единственный способ
получить то, что я хочу.
680
01:08:06,559 --> 01:08:07,943
- И что же ты хочешь, Томми?
681
01:08:11,044 --> 01:08:16,944
- Ну, разное: увидеть мир,
такую яхту и многое другое.
682
01:08:17,145 --> 01:08:18,045
- И все?
- Ну...
683
01:08:24,505 --> 01:08:25,877
- И это все, Томми?
684
01:08:36,078 --> 01:08:37,878
- Я нашел то, о чем никогда не мечтал,
685
01:08:38,325 --> 01:08:42,816
- но что уже не потеряю.
Я знаю, ты не любишь бокс,
686
01:08:43,065 --> 01:08:44,780
- но я должен продолжить
еще немного.
687
01:08:46,325 --> 01:08:50,360
- Я не могу сейчас сказать тебе почему.
Но обещаю, что это будет не долго.
688
01:08:58,325 --> 01:09:00,984
- Мы должны идти,
у меня есть для тебя сюрприз.
689
01:09:01,565 --> 01:09:05,777
- Ничто уже не сможет удивить меня.
690
01:09:12,005 --> 01:09:13,336
- Это сюрприз.
691
01:09:17,937 --> 01:09:21,637
- Привет, дорогой. Позволь
представить тебе м-ра Маккоя.
692
01:09:22,625 --> 01:09:25,783
- Томми, это мой папа.
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
693
01:09:28,025 --> 01:09:30,641
- Теперь, когда вы познакомились,
присядем?
694
01:09:34,776 --> 01:09:38,858
- Вы здесь впервые, м-р Маккой?
- Нет, я прихожу часто, м-р Карсон.
695
01:09:41,659 --> 01:09:43,959
- Странно, что ты прежде не говорила
мне о м-ре Маккое?
696
01:09:44,160 --> 01:09:45,860
- Да, но я хотела, чтобы вы
встретились с Томом.
697
01:09:45,945 --> 01:09:50,960
- Знаешь ли ты, что он боксер?
- Да он сказал мне.
698
01:09:51,045 --> 01:09:56,145
- Я слышал, м-р Маккой, что у Вас
завтра бой, не так ли?
- Да, верно.
699
01:09:56,280 --> 01:09:59,210
- Разве нормально, что Вы здесь
за день до этого?
700
01:10:00,345 --> 01:10:02,299
- Боксеры ведь тоже люди, м-р Карсон.
701
01:10:02,500 --> 01:10:05,700
- Томми собирается оставить
карьеру боксера.
702
01:10:07,525 --> 01:10:13,244
- В самом деле?
- Да, ему это не нравится,
у него другие планы.
703
01:10:14,025 --> 01:10:16,558
- Приятно это слышать.
Может быть, я смогу помочь?
704
01:10:16,905 --> 01:10:18,400
- Может быть, сможете.
705
01:10:18,525 --> 01:10:20,717
- Разве я не говорила,
что все будет хорошо?
706
01:10:20,825 --> 01:10:25,115
- Вы можете вернуться со мной,
и мы поговорим в машине.
- Конечно.
707
01:10:26,265 --> 01:10:31,425
- Никогда не позволю! Кто ты
и что ты? Выходец из трущоб,
708
01:10:31,760 --> 01:10:34,893
- выросший на улице, убивший человека.
- Шейла знает все это.
709
01:10:35,445 --> 01:10:38,064
- Шейла ребенок. Она влюбилась
в твою внешность.
710
01:10:38,625 --> 01:10:42,423
- Что будет, если тебе ее изуродуют?
- Вы будете довольны.
711
01:10:42,785 --> 01:10:47,161
- Это было бы справедливо, потому что
ты не знаешь, что такое достоинство и честь.
712
01:10:47,825 --> 01:10:50,235
- И это говорит человек,
который всю жизнь лгал всем,
713
01:10:50,725 --> 01:10:54,978
- в том числе и своей дочери.
- Ты должен был сказать мне.
714
01:10:55,325 --> 01:10:58,038
- Как бы я мог сказать:
"Я люблю дочь Карсона", м-р Кейн,
715
01:10:59,139 --> 01:11:02,839
- если я никогда не видел его.
- Вот уж точно, больше не увидишь.
716
01:11:03,360 --> 01:11:04,964
- Кто мне помешает?
- Я.
717
01:11:05,885 --> 01:11:09,285
- Подвожу итоги: я выхожу из игры
и закрываю бизнес.
718
01:11:10,320 --> 01:11:12,685
- Извините, что не предупредил
заблаговременно,
719
01:11:12,420 --> 01:11:17,430
- но я о вас позабочусь.
До свидания и удачи.
720
01:11:17,765 --> 01:11:19,435
- До свидания, спасибо.
721
01:11:25,025 --> 01:11:28,450
- Входите. Вы купили билеты?
- Да, лучшие на "Queen Mary" на завтра.
722
01:11:29,485 --> 01:11:32,702
- Чем поездка будет длиннее,
тем лучше.
723
01:11:33,605 --> 01:11:38,363
- А это премиальные для парней.
724
01:11:50,945 --> 01:11:55,223
- Здравствуйте, Паг.
- Привет, Джим,
что там происходит?
725
01:11:55,505 --> 01:11:57,579
- Я устал,
нужен отпуск.
726
01:11:58,885 --> 01:12:03,220
- Но сейчас же нет праздника,
чтобы убежать от всего.
727
01:12:06,405 --> 01:12:10,499
- Вы пришли за чем-то?
- Я хотел бы, чтобы вы дали мне еще
часть вашей ставки.
728
01:12:10,985 --> 01:12:15,237
- Я отдал все, что мог.
- Вы не возражаете, если я позвоню?
729
01:12:15,338 --> 01:12:16,938
- Нет, конечно.
730
01:12:18,745 --> 01:12:23,521
- Не поймите меня неправильно,
но я думаю, что это
беспроигрышная ставка.
731
01:12:25,945 --> 01:12:30,143
- Я не думаю, что вы дождетесь
8 раунда.
732
01:12:31,245 --> 01:12:36,944
- Это ты, Джо?
- Это Паг. Вы поймали?
733
01:12:37,145 --> 01:12:40,945
- Да, на станции. Мисс Кейн ехала,
чтобы посмотреть бой.
734
01:12:43,205 --> 01:12:48,777
- Да, понимаю. Если ребенок не
слушается, мы знаем, что делать.
735
01:12:50,165 --> 01:12:52,939
- Не волнуйтесь,
никто не будет знать.
736
01:12:53,345 --> 01:12:55,890
- Отлично, увидимся позже.
737
01:12:57,925 --> 01:12:59,858
- Этот Киллер - умный мальчик.
738
01:13:02,759 --> 01:13:04,559
- Так что же будет здесь в 8 раунде?
739
01:13:05,559 --> 01:13:07,359
- Увидим во время боя.
740
01:13:07,705 --> 01:13:09,377
- Ну, Джим, увидимся во время матча.
741
01:13:11,978 --> 01:13:15,178
- Спасибо, Джим, за все.
- Не за что.
742
01:13:21,905 --> 01:13:26,760
- Алло?
- Нет, м-р Карсон, Шейлы нет, она уехала.
743
01:13:26,845 --> 01:13:30,619
- Один из учителейь видел ее
у поезда на Нью-Йорк.
744
01:13:30,620 --> 01:13:34,420
- Да. До свидания, м-р Карсон.
745
01:13:44,325 --> 01:13:48,225
- Ставь 10 тысяч на то, что Маккой
упадет в восьмом раунде.
746
01:13:48,660 --> 01:13:51,250
- Разве это не сумасшествие?
- Делай, как я говорю.
747
01:13:51,385 --> 01:13:55,462
- Пусть это будет известно всем.
748
01:13:57,085 --> 01:13:59,820
- Но это безумие, если только Вы
чего-то не знаете.
749
01:14:00,985 --> 01:14:02,420
- Да, я что-то знаю.
750
01:14:11,905 --> 01:14:14,881
- Где может быть твой отец?
- В каком-нибудь баре.
751
01:14:18,525 --> 01:14:19,694
- Хэппи, выйди.
752
01:14:25,195 --> 01:14:27,695
- Где она?
- Кто?
- Шейла. Где она?
753
01:14:28,165 --> 01:14:31,094
- В колледже, конечно.
- Она приехала в Нью-Йорк два часа назад.
754
01:14:31,585 --> 01:14:32,345
- Я не видел ее
со вчерашнего дня.
755
01:14:32,545 --> 01:14:34,980
- Ну, хватит врать,
вы решили сбежать?
756
01:14:36,405 --> 01:14:38,024
- Я не знаю, о чем вы говорите.
757
01:14:39,625 --> 01:14:43,525
- Довольно. Увидимся после матча.
758
01:14:56,005 --> 01:14:59,102
- Вам передали это, Киллер.
- Оставляйте.
759
01:15:01,903 --> 01:15:03,103
- Эй, что случилось с Кейном?
760
01:15:04,804 --> 01:15:07,004
- О, а кто прислал эти цветы?
761
01:15:13,305 --> 01:15:14,530
- Посмотри-ка на это.
762
01:15:17,531 --> 01:15:19,431
- "Если ты ляжешь в 8 раунде,"
763
01:15:19,665 --> 01:15:23,756
- "то получишь обратно отца и свою девушку".
764
01:15:23,857 --> 01:15:27,257
- "Водительские права Шейлы Карсон".
765
01:15:27,457 --> 01:15:30,357
- Э, глупая шутка.
766
01:15:30,525 --> 01:15:32,314
- Это не шутка, посмотри:
водительские права Шейлы.
767
01:15:32,425 --> 01:15:37,860
- Они хотят, чтобы ты сдался,
но нет- ты должен стать чемпионом.
768
01:15:38,005 --> 01:15:41,636
- Это не шутка, Кейн пришел потому
что Шейлы нет в школе.
769
01:15:42,305 --> 01:15:44,273
- Иди, быстро найди Кейна.
770
01:15:46,665 --> 01:15:50,763
- Maриола, подбери несколько парней,
и приезжай ко мне в Мэдисон.
771
01:15:52,645 --> 01:15:56,961
- М-р Кейн здесь?
- Конечно, он под сиденьем.
772
01:15:57,162 --> 01:15:58,462
- Очень смешно.
773
01:16:01,245 --> 01:16:03,415
- Значит, цветы уже прибыли.
774
01:16:09,385 --> 01:16:13,674
- Я не смог найти его.
Это шутка, успокойся.
775
01:16:13,785 --> 01:16:16,976
- Нет. Они знают о нас Шейлой.
И то, что знали только Кейн и папа.
776
01:16:17,425 --> 01:16:21,996
- Это отец. Знают от него,
они захватили его.
777
01:16:22,245 --> 01:16:24,885
- Выходите, Маккой.
- Убирайтесь отсюда.
778
01:16:25,220 --> 01:16:28,310
- Не расстраивайся, иди на ринг.
- И что?
779
01:16:28,645 --> 01:16:33,362
- Не знаю, ни кто они, ни где.
Есть только один выход.
780
01:16:33,765 --> 01:16:36,633
- Терпеть удары и лечь в 8 раунде.
781
01:16:37,025 --> 01:16:41,103
- Но выдержать 8 раундов с Сигоне,
это слишком трудно.
782
01:16:41,304 --> 01:16:46,204
- Да, трудно, но у меня нет выхода,
я должен это сделать.
783
01:16:46,225 --> 01:16:47,662
- Я остановлю это избиение...
784
01:16:47,725 --> 01:16:50,638
- Запрещаю тебе что-либо делать!
785
01:16:50,739 --> 01:16:52,339
- Маккой, вы должны идти на ринг!
786
01:16:56,625 --> 01:17:02,381
- Пойдем. Получу то,
что заслужил.
787
01:17:13,125 --> 01:17:14,624
- Сэм! Посмотрите, нет ли здесь Кейна.
788
01:17:19,225 --> 01:17:23,525
- М-р Кейн, Вас просят
срочно прийти на ринг.
789
01:17:24,325 --> 01:17:28,039
- Ничто так не объединяет
людей, как цветы.
790
01:17:33,340 --> 01:17:37,340
- Победитель в этом бою сможет
бороться за титул чемпиона мира.
791
01:17:37,741 --> 01:17:38,841
- Участники матча:
792
01:17:39,142 --> 01:17:42,842
- В полусреднем весе 74 кг,
молодой и непредсказуемый
793
01:17:44,743 --> 01:17:47,643
- Томми Маккой!
794
01:17:51,743 --> 01:17:57,343
- А также чемпион в полусреднем
весе 75 кг,
795
01:17:58,344 --> 01:18:00,044
- Пэтси Сигоне!
796
01:18:02,925 --> 01:18:03,964
- Начинаем!
797
01:18:07,265 --> 01:18:08,665
- Битва началась.
798
01:18:09,325 --> 01:18:15,059
- Киллер Маккой к настоящему моменту
пришел с серией эффектных побед.
799
01:18:15,245 --> 01:18:17,276
- Однако, его злейший конкурент
Сигоне - отличный боксер.
800
01:18:18,205 --> 01:18:21,620
- Маккой, похоже, нервничает,
но готов к бою.
801
01:18:25,045 --> 01:18:28,481
- Я надеюсь, что жизнь
Маккоя застрахована.
802
01:18:53,182 --> 01:18:55,782
- Легкий удар слева.
Сигоне увертывается и нападает.
803
01:18:57,185 --> 01:18:59,903
- Маккой пытается увернуться,
но он ранен.
804
01:19:00,085 --> 01:19:04,615
- Сигоне бьет справа, еще раз.
Гонг возвещает о конце 1 тайма.
805
01:19:06,865 --> 01:19:12,380
- И он должен терпеть еще семь.
- Затем удар слева и...
806
01:19:12,445 --> 01:19:14,330
- Затем его заберут на носилки.
807
01:19:16,265 --> 01:19:20,150
- Неужели мы не можем ничего сделать?
- Это все случилось из-за меня.
808
01:19:20,385 --> 01:19:23,739
- Из-за меня тоже. Чтобы
причинить зло моему отцу.
809
01:19:26,025 --> 01:19:28,803
- Я рад, что Toмми нашел Вас,
такую хорошую девочку.
810
01:19:30,385 --> 01:19:34,514
- Маккой дает возможность Сигоне
наносить повсюду сильные удары.
811
01:19:35,285 --> 01:19:38,715
- Если Маккой не будет
отражать его удары,
812
01:19:39,125 --> 01:19:43,103
- он будет побит еще
до конца матча.
813
01:19:44,405 --> 01:19:49,257
- Что Вы хотите?
- Можно сигарету?
- Возьмите.
814
01:19:50,025 --> 01:19:55,005
- Сигоне загнал его в угол.
- Сядьте и успокойтесь.
815
01:19:55,540 --> 01:19:58,410
- Сигоне бьет справа,
удар, еще удар.
816
01:19:59,245 --> 01:20:03,298
- Маккой отступает назад,
Сигоне продолжает бомбардировать его...
817
01:20:12,185 --> 01:20:16,421
- В четвертом раунде, Сигоне
бьет Маккоя в лицо.
818
01:20:16,965 --> 01:20:18,784
- Маккой сильно травмирован
и не имеет возможности ответить.
819
01:20:19,145 --> 01:20:23,155
- Публика поддерживает Маккоя,
но он не реагирует.
820
01:20:44,465 --> 01:20:46,974
- Как Кейн мог пропустить
этот позор?
821
01:20:47,745 --> 01:20:51,518
- Что случилось, босс?
- Схватите Маккоя после боя
822
01:20:51,705 --> 01:20:54,320
- и приведите его в мой кабинет.
- Будет сделано.
823
01:21:06,945 --> 01:21:11,156
- Я думаю, он пытается прекратить
свое участие в боях.
824
01:21:27,065 --> 01:21:31,354
- Идет ближний бой, Сигоне
наносит удар в живот.
825
01:21:32,165 --> 01:21:36,861
- Маккой согнулся, Сигоне
отбрасывает его на канаты.
826
01:21:37,085 --> 01:21:41,036
- Заканчивается 4 раунд.
827
01:21:41,545 --> 01:21:46,043
- Он убил Джонни Мартина, не так ли?
- Да. И собирается вслед за ним.
828
01:21:48,285 --> 01:21:54,079
- Что за люди! Как можно быть
настолько бесчеловечными
и жестокими?
829
01:21:54,265 --> 01:21:55,678
- Заткнись, детка.
830
01:21:56,285 --> 01:22:01,321
- Они не хотят, чтобы девушка
говорила им правду!
831
01:22:02,445 --> 01:22:07,303
- Но, послушайте меня, если бы
мой Томми был здесь,
832
01:22:07,505 --> 01:22:10,410
- мой милый мальчик...
833
01:22:10,945 --> 01:22:14,619
- М-р, Маккой!
- Ему плохо, он что, умирает?
834
01:22:15,025 --> 01:22:19,210
- Сделайте что-нибудь! Помогите!
835
01:22:19,411 --> 01:22:20,611
- Это сердце, что тут сделаешь.
836
01:22:21,145 --> 01:22:24,640
- Я думаю, что он не дышит.
837
01:22:26,241 --> 01:22:29,641
- Помогите поднять его!
838
01:22:40,185 --> 01:22:44,400
- Руки вверх! Шейла,
скорей бегите отсюда,
и расскажите все Томми.
839
01:22:44,385 --> 01:22:47,677
- А Вы не пойдете со мной?
- Их нельзя оставить.
840
01:22:48,005 --> 01:22:51,503
- Не волнуйтесь. Расскажите
Томми и отцу обо мне.
841
01:22:51,945 --> 01:22:54,336
- Я расскажу,
какой Вы замечательный.
842
01:22:56,625 --> 01:23:00,056
- А вы, садись
с поднятыми руками.
843
01:23:02,505 --> 01:23:06,399
- Не звоните. Может, мы договоримся?
844
01:23:07,305 --> 01:23:11,800
- Маккой упал, пытается встать.
845
01:23:26,801 --> 01:23:33,201
- Держись, мальчик, я с тобой!
846
01:23:53,502 --> 01:23:56,602
- Конец Киллера.
847
01:23:59,385 --> 01:24:01,134
- Томми!
848
01:24:04,335 --> 01:24:07,835
- Звучит гонг. Конец 6 тайма.
849
01:24:13,165 --> 01:24:18,238
- Скоро все закончится.
- Да, так должно быть.
850
01:24:20,425 --> 01:24:23,094
- Какой следующий раунд?
- Седьмой.
851
01:24:24,405 --> 01:24:27,338
- Я получил сполна,
У меня почти не осталось сил.
852
01:24:28,705 --> 01:24:31,056
- Как Вы?- Все в порядке.
853
01:24:46,257 --> 01:24:47,657
- Поезжайте скорее!
854
01:24:53,485 --> 01:24:57,805
- Маккой все еще стоит.
- Я полагаю, он ожидает восьмого.
855
01:25:12,840 --> 01:25:15,250
- Эй, мисс, Ваш билет?
856
01:25:18,651 --> 01:25:20,051
- Где билет. леди?
- Пустите меня!
857
01:25:20,385 --> 01:25:23,657
- Шейла, в чем дело? Идем отсюда.
858
01:25:23,885 --> 01:25:27,138
- Я должна увидеть Томми.
- Ты пойдешь со мной.
859
01:25:27,465 --> 01:25:29,859
- Ты должен выслушать меня.
Я все знаю.
860
01:25:33,245 --> 01:25:36,099
- Томми сказал тебе?
- Он ничего не говорил.
861
01:25:36,565 --> 01:25:38,925
- Он должен меня увидеть.
Пошли скорее.
862
01:25:49,365 --> 01:25:51,484
- Почему Вы не остановитесь?
С Вас достаточно.
863
01:25:51,525 --> 01:25:53,656
- Нет, я выйду. Все в порядке.
864
01:25:53,657 --> 01:25:54,657
- Присмотри за теми двумя..
865
01:25:58,625 --> 01:26:02,140
- Пишите: "Сигоне выбьет Маккоя
в восьмом".
866
01:26:03,485 --> 01:26:05,336
- Томми, послушай.
867
01:26:05,565 --> 01:26:11,830
- Что это происходит?
- Он пришел попрощаться.
868
01:26:12,131 --> 01:26:13,531
- Она там.
869
01:26:17,631 --> 01:26:18,631
- Привет, Паг.
870
01:26:21,765 --> 01:26:26,641
- Давайте убираться отсюда.
- Тихо, давайте посмотрим
871
01:26:26,725 --> 01:26:28,584
- последнюю часть боя.
872
01:26:44,205 --> 01:26:46,600
- Маккой ударил справа!
Опять справа!
873
01:26:47,301 --> 01:26:48,801
- Происходит что-то не понятное на ринге.
874
01:26:49,005 --> 01:26:51,143
- Маккой внезапно изменился.
Он как бы вырос.
875
01:26:58,605 --> 01:27:01,577
- Томми! Давай, Томми!
876
01:28:19,065 --> 01:28:21,380
- Ну, у Сигоне Вы выиграли.
Будете теперь бороться
за титул чемпиона?
877
01:28:21,081 --> 01:28:23,581
- Это был мой последний бой.
878
01:28:24,145 --> 01:28:28,299
- Эй, Томми! А кто будет
бороться на чемпионате мира?
- Боритесь сами.
879
01:28:27,500 --> 01:28:30,500
- Ты слышал, папа?
- И я тоже выйду из игры, Шейла.
880
01:28:30,805 --> 01:28:33,914
- Тебе придется заняться образованием
двух бывших неучей.
881
01:28:34,415 --> 01:28:35,715
- Это был его последний бой.
882
01:28:35,905 --> 01:28:38,317
- Маккой, с шансом на победу в
Чемпионате мира,
883
01:28:38,505 --> 01:28:42,381
- сообщил , что уходит из спорта,
и это звучит убедительно.
884
01:29:02,625 --> 01:29:05,450
- Эй! Ты хочешь, чтобы он
называл тебя сыном?
885
01:29:07,985 --> 01:29:09,495
- Наверно, да.
886
01:29:32,905 --> 01:29:35,756
КОНЕЦ
105442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.