All language subtitles for The Crowd Roars.1938.DVDRip.(1.30.02).23,976 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,205 --> 00:00:20,563 ТОЛПА РЕВЕТ (ВОСЬМОЙ РАУНД) 2 00:01:38,185 --> 00:01:42,204 - Томми, не прячься за нотами. - Ты потерял голос? 3 00:01:45,685 --> 00:01:48,441 - Вы подрались? - Это был несчастный случай. 4 00:01:51,142 --> 00:01:52,742 - У Анджело тоже? 5 00:01:53,145 --> 00:01:56,794 - Он сказал, что мой отец бездельник. - А он, что мой несчастный неудачник. 6 00:01:58,405 --> 00:02:02,442 - Все мы несчастны перед Богом. Прекратите боевые действия. 7 00:02:03,545 --> 00:02:05,785 - Твой отец дома? - Думаю, да. 8 00:02:05,820 --> 00:02:10,634 - Скажи, что я нашел ему работу у подрядчика. Завтра в семь утра. 9 00:02:12,685 --> 00:02:15,224 - Да, Падре. - Спой Agnus Dei. 10 00:02:17,085 --> 00:02:21,677 - Эй, пап, послушай. - Минутку, я занят. 11 00:02:23,805 --> 00:02:28,554 - Послушай, Лора. Боксерская школа собирается снимать соревнования 12 00:02:28,625 --> 00:02:32,182 - на кинопленку. Это шанс для меня. 13 00:02:33,485 --> 00:02:37,615 - Если бы я смог собрать деньги на тренировку двух молодых ребят 14 00:02:37,865 --> 00:02:40,205 - и вернуться обратно, чтобы дебютировать осенью. 15 00:02:40,985 --> 00:02:44,765 - Папа, я нашел тебе работу - Работу? Какую? 16 00:02:45,000 --> 00:02:48,077 - Падре говорил с Махони, подрядчиком... 17 00:02:48,485 --> 00:02:50,985 - Но я... - Ты должен пойти к нему завтра в 7 утра. 18 00:02:50,920 --> 00:02:53,212 - В 7 утра!? -Да, сделать канализацию. 19 00:02:54,147 --> 00:03:01,082 - Канализацию! Канализацию? Я?! - Нет, Томми, это работа не для твоего отца. 20 00:03:02,285 --> 00:03:04,460 - Да, мама, но я... - Не волнуйся, Лора. 21 00:03:05,295 --> 00:03:07,935 - Человеку, с которым мы увидимся завтра, я предложу кое-что. 22 00:03:08,385 --> 00:03:13,740 - Когда, Брайан, завтра? - Ну... Завтра или послезавтра. 23 00:03:13,841 --> 00:03:16,941 - Тогда надо ли мне брать белье в стирку у Хендерсона? 24 00:03:17,105 --> 00:03:18,090 - О! Ну, конечно, Лора... Э-э-э... 25 00:03:21,025 --> 00:03:23,950 - Ну, сын, что ты делал сегодня? 26 00:03:24,285 --> 00:03:27,285 - Посмотри, мама, доллар и 20 центов. - Откуда у тебя это, Томми? 27 00:03:28,320 --> 00:03:30,450 - Я пел в биллиардной. 28 00:03:31,085 --> 00:03:33,945 - Замечательный сын. Доллар двадцать. Скажем, если... 29 00:03:37,080 --> 00:03:40,950 - Мама, это для тебя. - Нет, ты это заработал. - Мам, я хочу отдать тебе. 30 00:03:44,105 --> 00:03:48,644 - Благославляю тебя, ты заслуживаешь этого. Но не ходи больше туда. 31 00:03:51,605 --> 00:03:55,810 - Хорошо, мама. - Брайан. Принеси вторую корзину. Я должна сделать ужин. 32 00:03:56,540 --> 00:04:00,202 - Конечно, Лора, конечно. Доллар двадцать! 33 00:04:01,185 --> 00:04:04,355 - Ты хочешь зарабатывать деньги пением? 34 00:04:05,005 --> 00:04:08,481 - Нет, но я сказал хозяину, что приду, когда он захочет. 35 00:04:09,485 --> 00:04:14,236 - Ну, я профан в искусстве. Но ты, что ты сам чувствуешь? 36 00:04:16,005 --> 00:04:19,977 - Я вижу новые горизонты, которые открываются нашей семье. 37 00:04:21,105 --> 00:04:23,263 - И мама не будет больше стирать? 38 00:04:24,005 --> 00:04:29,616 - Конечно! Многие артисты начинали так, пели в барах и биллиардных. 39 00:04:30,585 --> 00:04:34,934 - Но мама не хотела бы этого. - Я знаю, и она права. 40 00:04:35,185 --> 00:04:39,050 - Но я знаю место более подходящее. 41 00:04:43,285 --> 00:04:47,155 - Но не говори маме, она будет удивлена. Это место... 42 00:05:24,205 --> 00:05:29,379 - Посмотри, как много. - Да, и это только начало. 43 00:05:31,105 --> 00:05:33,442 - Один доллар пятьдесят. - Для мамы это будет сюрпризом. 44 00:05:34,545 --> 00:05:37,363 - Да, но уменя есть некоторые обязательства. 45 00:05:42,245 --> 00:05:44,657 - Это очень щедрая аудитория. 46 00:05:45,105 --> 00:05:48,081 - Сегодня вечером для вашего удовольствия с нами будет 47 00:05:48,965 --> 00:05:53,985 - чемпион мира в среднем весе Джонни Мартин, 48 00:05:59,265 --> 00:06:02,184 - участник Чемпионата, который проходит в Palace Theatre. 49 00:06:02,285 --> 00:06:05,035 - Он будет арбитром следующего боя. 50 00:06:07,105 --> 00:06:15,500 - В нем участвуют: О.Малли и чемпион клуба Валтер Бернс. 51 00:06:37,125 --> 00:06:38,090 - Это была случайная удача. 52 00:06:39,325 --> 00:06:42,083 - Мой мальчик сможет его победить. 53 00:06:43,045 --> 00:06:45,314 - Спорим? - Да, было бы здорово. 54 00:06:46,265 --> 00:06:50,070 - Пять баксов, что не сможет. - Итак, пять. 55 00:06:50,405 --> 00:06:51,624 - Я, думаю, что ты сможешь? 56 00:06:52,085 --> 00:06:54,383 - Если мы победим, пять баксов для мамы? 57 00:06:55,165 --> 00:06:57,763 - Если победишь, да. - Тогда я побью его. 58 00:06:58,105 --> 00:06:59,054 - Действуй, малыш! 59 00:07:04,865 --> 00:07:09,554 - Томми Маккой, который только что пел, бросает вызов победителю. 60 00:07:11,025 --> 00:07:15,478 - Хэппи, иди сюда. Это мой тренер. 61 00:07:17,205 --> 00:07:23,482 - Эй, ты знаешь, для чего канифоль? - Думаю, что да. 62 00:07:25,325 --> 00:07:31,543 - У Вас есть пять баксов, верно? - Я что обманщик? - Похоже. 63 00:08:13,265 --> 00:08:15,935 - Это мой мальчик, Маккой. 64 00:08:24,005 --> 00:08:27,740 - Я отец мальчика. - Поздравляю, у него хорошее будущее. 65 00:08:27,841 --> 00:08:30,741 - И прекрасный голос. - Да, отличный. 66 00:08:31,245 --> 00:08:35,364 - Приведите его завтра. Я хочу, чтобы его увидел мой менеджер. Включим его в мой номер. 67 00:08:35,565 --> 00:08:42,144 - Ну...у нас много предложений... - И мы будем бороться вместе? 68 00:08:42,685 --> 00:08:46,401 - Пока нет, конечно, Томми. Но ты можешь петь что угодно. 69 00:08:47,002 --> 00:08:50,402 - Мы сможем тренироваться в перерывах между таймами. 70 00:08:52,285 --> 00:08:55,364 - В понедельник в Питтсбург, вы сможете приехать? 71 00:08:55,765 --> 00:09:00,302 - Я, думаю, что сможем, если мама разрешит. - Поговорим с ней. 72 00:09:00,545 --> 00:09:07,322 - Зачем вы это делаете? - Для тренировки. Это развивает мышцы. - Попробуй. 73 00:09:10,265 --> 00:09:15,484 - Сильнее жми, чтобы удар стал как взрыв. 74 00:09:18,145 --> 00:09:23,400 - Это тебе подарок. - О, спасибо вам большое. 75 00:09:33,025 --> 00:09:36,864 - Он отличный парень. - И хороший тенор. 76 00:09:38,185 --> 00:09:42,798 - Если он будет хорошо сражатья, может петь все, что захочет. 77 00:09:44,125 --> 00:09:47,374 - Это напоминает мне мой контракт в Лондоне, 78 00:09:48,845 --> 00:09:54,430 - когда я работал в Палладиуме. Вы знаете, что это такое? - Мне все равно. 79 00:09:56,765 --> 00:10:03,359 - Счет 9 долларов. - Спасибо, Палладиум. - Эй, эй... 80 00:10:30,505 --> 00:10:34,156 - "Дорогая мама! Мы с папой посылаем тебе немного денег. 81 00:10:35,665 --> 00:10:38,938 - У нас все хорошо. Мы надеемся, что у тебя тоже. Я еще напишу. Томми". 82 00:10:40,105 --> 00:10:42,242 - Держите! 83 00:10:45,504 --> 00:10:50,804 - Вставай, мальчик. Время ложиться в постель. 84 00:10:54,004 --> 00:11:00,004 - С тобой все в порядке, папа? - Да, использую все возможности. Все новые планы... 85 00:11:02,005 --> 00:11:08,142 - Эй, это Ваше? - Ну, да. 86 00:11:12,643 --> 00:11:16,643 - А... Нераспечатанное письмо... Бич деловых людей! 87 00:11:18,385 --> 00:11:20,897 - Отец Патрик Райан! - Отец Райан? 88 00:11:22,324 --> 00:11:27,224 - Наверно, просит денег на церковь. Я говорю: "Милосердие для несчастных." 89 00:11:34,825 --> 00:11:38,885 - "Дорогой Брайан. Я выполняю свой печальный долг: Ваша жена, Лора Маккой" 90 00:11:39,320 --> 00:11:43,919 - "навсегда покинула нас утром 1 декабря. Ее последние слова были:" 91 00:11:44,105 --> 00:11:48,336 - "Пусть Бог простит тебя, как я прощаю, за то что все эти месяцы" 92 00:11:48,705 --> 00:11:53,658 - "не давал мне видеть Томми и не писал ни строчки". 93 00:11:54,125 --> 00:12:00,456 - "Благославляю вас обоих. Патрик Райан, пастор". 94 00:12:07,005 --> 00:12:09,454 - Дайте мне выпить, пожалуйста. 95 00:12:50,865 --> 00:12:54,059 - Я не знал, не думал ... 96 00:12:55,860 --> 00:13:00,060 - Ты простишь меня, мой мальчик? 97 00:13:01,245 --> 00:13:03,655 - Да, папа. Конечно. 98 00:13:47,225 --> 00:13:50,161 - "Джонни Мартин подтверждает свой титул." 99 00:13:56,125 --> 00:13:58,836 - "Мартин теряет титул и уходит с ринга." 100 00:14:00,704 --> 00:14:04,204 - "Восемнадцатилетний Томми Маккой победил в городском чемпионате." 101 00:14:07,305 --> 00:14:09,033 - "Томми МакКой победил в бою вЦинциннати". 102 00:14:11,044 --> 00:14:12,844 - "Беллини против Томми Маккоя." 103 00:14:14,545 --> 00:14:19,645 - Вы видите как бьет в грушу бывший чемпион в среднем весе Макси Розенблюм. 104 00:14:24,546 --> 00:14:29,546 - Справа от меня прыгает бывший чемпион в полусреднем весе Джимми МакЛарнин. 105 00:14:33,745 --> 00:14:38,519 - На заднем плане - новичок со Среднего Запада, 106 00:14:39,045 --> 00:14:42,418 - который победил в пятницу в Мэдисоне - Томми Маккой. 107 00:14:58,065 --> 00:15:04,424 - Люди не хотят ждать меня в Нью-Йорке. - Слетаются, как мухи, в ожидании боя с Беллини. 108 00:15:08,865 --> 00:15:14,918 - Это что-то новенькое. Эй, Барри, что ты делаешь? - Укрепляю подбородок. 109 00:15:16,225 --> 00:15:17,438 - Знает, чего хочет. 110 00:15:20,245 --> 00:15:22,374 - Давай посмотрим на того парня, кто будет сражаться с Беллини. 111 00:15:24,175 --> 00:15:27,675 - Новооткрыватель чемпионов - спортивный хроникер Том Торн. 112 00:15:37,105 --> 00:15:41,378 - Достаточно. О, здраствуйте, м-р Торн. 113 00:15:41,779 --> 00:15:44,479 - Что это за парень, который будет бороться с Беллини? 114 00:15:45,865 --> 00:15:47,996 - Так себе, середняк, размазня. 115 00:15:48,165 --> 00:15:51,284 - Я могу прочитать все о вас в газетах. 116 00:15:51,685 --> 00:15:56,573 - Да, уж они там напишут! - Разве Вам не нужна реклама? - Да, конечно. 117 00:15:56,965 --> 00:16:00,705 - Но не то, что они пишут: "Неотесанный провинциал против Беллини". 118 00:16:01,140 --> 00:16:05,850 - А разве лучше: "Беллини нокаутировал неотесанного провинциала". 119 00:16:07,385 --> 00:16:11,945 - Можно сделать фото перед тем, как Беллини разбьет твое лицо? 120 00:16:12,480 --> 00:16:14,870 - Это пытаются сделать уже 10 лет. 121 00:16:17,605 --> 00:16:20,205 - И как этого избежать? 122 00:16:20,506 --> 00:16:23,706 - Быть более ловким, уклоняться от ударов. 123 00:16:24,205 --> 00:16:27,163 - Это то, чему Джонни Мартин учил меня в первую очередь. 124 00:16:27,405 --> 00:16:29,320 - Мартин был хорош. - Он был лучшим. 125 00:16:29,705 --> 00:16:34,322 - Он хочет вернуться. - Джонни Мартин? Вы уверены? 126 00:16:36,545 --> 00:16:41,039 - Почему? Он ушел и несколько лет его не видели. 127 00:16:41,365 --> 00:16:43,234 - Он объявился пару дней назад. 128 00:16:43,425 --> 00:16:45,961 - Надо с ним увидеться. 129 00:16:47,645 --> 00:16:49,434 - Давайте посмотрим, каков удар в мешок. 130 00:16:59,145 --> 00:17:02,524 - Без шуток, это динамит. - Отлично. 131 00:17:04,185 --> 00:17:07,580 - Привет, Рокки. Как дела? - Отлично, ожидаю боя. 132 00:17:23,305 --> 00:17:27,582 - Кто это? - Рокки Симпсон. Пять лет назад после драки с кем-то в парке 133 00:17:28,145 --> 00:17:32,439 - он попал в больницу. С тех пор он все готовится к бою. 134 00:17:33,005 --> 00:17:36,518 - Это не Вы его так отделали? - Нет, я так не поступаю. 135 00:17:37,585 --> 00:17:40,421 - Я участвую в боях, но делаю это только за деньги, 136 00:17:40,665 --> 00:17:45,199 - потому что я в детстве голодал и не хочу столкнуться с этим опять. 137 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 - Никакие соблазны не заставят меня изменить правилам бокса. 138 00:17:48,825 --> 00:17:51,545 - Добрый вечер, господа, как ты, мой мальчик? 139 00:17:51,780 --> 00:17:55,836 - Я пришел, чтобы поговорить с м-ром Торном, спортивным обозревателем. 140 00:17:56,745 --> 00:17:58,270 - Это мой отец, м-р Торн. 141 00:18:04,105 --> 00:18:08,085 - Эээ... О... У Вас нет брата м-р Торн? 142 00:18:08,320 --> 00:18:14,157 - Как бы вы хотели его назвать? Ну, пошли, чемпион. - Увидимся в пятницу. 143 00:18:25,345 --> 00:18:29,140 - Томас, мальчик, у тебя нет 50 баксов? 144 00:18:29,475 --> 00:18:33,435 - Я дал тебе вчера 50. - Ты не понимаешь, у меня есть расходы. 145 00:18:33,985 --> 00:18:35,476 - Я сказал, чтобы ты прекратил азартные игры. 146 00:18:36,625 --> 00:18:37,658 - Это была верная ставка. 147 00:18:38,205 --> 00:18:40,277 - Ты годами делаешь ставки и никогда не выигрываешь. 148 00:18:40,725 --> 00:18:43,436 - Я устал от твоих долгов и пьянства. 149 00:18:44,445 --> 00:18:47,675 - Я воспитал тебя как человека. Я был заботливым отцом. 150 00:18:49,005 --> 00:18:52,074 - Самое скверное - это неблагодарность. 151 00:18:52,525 --> 00:18:55,683 - Вы не сможете убедить его, вы слишком болтливы. 152 00:18:56,285 --> 00:18:59,730 - Но я его менеждер. - Нет, он нанял меня в качестве менеджера. 153 00:19:00,165 --> 00:19:02,885 - Чтобы вы не обманывали его больше. 154 00:19:03,620 --> 00:19:04,730 - Еще одно слово, и вы ... 155 00:19:09,265 --> 00:19:09,996 - Проходите, мистер Джеймс. 156 00:19:11,645 --> 00:19:14,204 - Вы знаете, что Беллини сломал руку и не может сражаться. 157 00:19:14,365 --> 00:19:18,878 - Но у нас есть соглашение. - Я знаю, и у меня есть замена. 158 00:19:19,485 --> 00:19:22,963 - Отлично, мы не возражаем, если бой состоится. 159 00:19:23,485 --> 00:19:25,455 - И кто это? - Джонни Мартин, бывший чемпион. 160 00:19:25,765 --> 00:19:28,710 - Джонни Мартин!? - Ты не можешь драться с ним. 161 00:19:29,145 --> 00:19:31,976 - Мы друзья, ищите другого. - Нет времени. 162 00:19:32,625 --> 00:19:36,125 - Причем тут дружба? Вы будете драться на равных. 163 00:19:36,860 --> 00:19:41,470 - Я сказал нет. - Если победите, станете звездой в Нью-Йорке. 164 00:19:41,971 --> 00:19:43,471 - А это большие деньги. 165 00:19:44,205 --> 00:19:46,856 - Джонни! Бороться против Джонни! - Мартин или никто. 166 00:19:47,525 --> 00:19:52,276 - И если подведете меня, то не видать вам Чемпионата. 167 00:19:57,725 --> 00:19:59,404 - Что ты собираешься делать? 168 00:20:00,825 --> 00:20:04,858 - Нельзя проиграть, если борешься за серебро. 169 00:20:05,565 --> 00:20:08,483 - Что мы должны сделать, это найти его и поговорить с ним. 170 00:20:09,485 --> 00:20:13,913 - Не говори глупостей. Я не могу говорить с ним об этом. 171 00:20:18,065 --> 00:20:20,957 - Эй, сюда нельзя входить. Что вы хотите? 172 00:20:21,725 --> 00:20:24,938 - Ищем парня по имени Брайан Маккой, Я думаю, что это ты. 173 00:20:25,365 --> 00:20:27,424 - Кто твой друг, папа? - Пит Мариола. 174 00:20:28,285 --> 00:20:30,521 - Этот парень задолжал 600 долларов Джиму Кейну. 175 00:20:31,865 --> 00:20:36,462 - 600 долларов? - Ну, не всегда везет в делах. 176 00:20:36,965 --> 00:20:40,479 - Вам всегда не везет. 177 00:20:40,705 --> 00:20:43,465 - Оправдания и обещания, это все, что я получаю. 178 00:20:43,865 --> 00:20:47,216 - Верните деньги или я отведу вас к Кейну. 179 00:20:48,685 --> 00:20:49,841 - Скажите Кейну, что он получит деньги. 180 00:20:50,005 --> 00:20:53,154 - Его приказ: выиграть серебро или вернуть деньги. Что Вы выбираете? 181 00:20:54,665 --> 00:20:57,062 - Уходите! Убирайтесь! 182 00:21:02,085 --> 00:21:05,156 - Если вы откажетесь, вам будет очень плохо. 183 00:21:09,025 --> 00:21:11,345 - Томми, я никогда больше, я даю слово. 184 00:21:11,580 --> 00:21:13,130 - Теперь я должен бороться против Джонни Мартина. 185 00:21:14,065 --> 00:21:16,897 - Ты транжирил деньги, постоянно проигрывая. 186 00:21:17,305 --> 00:21:20,577 - Я не буду больше тебе помогать. - Ну, пожалуйста, Томми! 187 00:21:20,985 --> 00:21:24,557 - Зачем платить 600 долларов, если мы уже потеряли 50? 188 00:21:37,385 --> 00:21:40,779 - М-р Томми Маккой хочет видеть м-ра Кейна. 189 00:21:42,445 --> 00:21:46,478 - Да, мистер Кейн. - Зайдите. - Через несколько минут- 190 00:21:46,879 --> 00:21:50,779 - Вас хочет видеть м-р Маккой, его привел Мариола. 191 00:21:50,780 --> 00:21:52,380 - Хорошо, впустите его. 192 00:21:57,905 --> 00:22:00,961 - Мой отец должен вам 600 долларов. - И где они? 193 00:22:01,485 --> 00:22:04,740 - Вы их получите, но мне не нравятся ваши методы. 194 00:22:06,705 --> 00:22:10,650 - Это единственный способ получить долги. - Нет, есть и другие способы. 195 00:22:10,651 --> 00:22:11,651 - О, нет. Способов много, но только этот действует. 196 00:22:14,385 --> 00:22:16,490 - Как Вы будете платить, наличными или чеком? 197 00:22:16,625 --> 00:22:18,925 - Мой отец не сможет заплатить, и я не буду этого делать. 198 00:22:19,560 --> 00:22:23,037 - И я должен смириться с тем, что вы обманете меня? 199 00:22:25,365 --> 00:22:27,918 - Вы оба виноваты, делая ставки и заключая пари. 200 00:22:28,985 --> 00:22:31,155 - Это была мелкая ставка. Идите сюда. 201 00:22:38,485 --> 00:22:43,555 - Вы слышали? Если Red Flash победит, то выигрыш будет 25000 долларов. 202 00:22:45,085 --> 00:22:47,438 - 600 долларов-это была обычная ставка. 203 00:22:47,825 --> 00:22:50,925 - Еще никто не обманывал меня. - Кто говорит об обмане? 204 00:22:51,560 --> 00:22:54,503 - Вы получите деньги в пятницу. - И, что же произойдет в пятницу? 205 00:22:56,925 --> 00:23:02,297 - Я борюсь с Мартином, он заплатит. - Это выглядит странно. 206 00:23:02,425 --> 00:23:05,458 - Если вы хотите проверить... - Нет, я поверю на слово. 207 00:23:06,385 --> 00:23:08,445 - Вам будут переданы деньги, когда закончится бой. 208 00:23:08,980 --> 00:23:13,105 - Нет, с уважаемыми людьми я общаюсь персонально. 209 00:23:14,040 --> 00:23:15,536 - Я все же передам через посредника. 210 00:23:25,825 --> 00:23:32,036 - Я мечтал об этом, Томми. Ты на ринге, толпа ревет. 211 00:23:33,385 --> 00:23:35,235 - Ты заходишь справа, бьешь в подбородок, 212 00:23:35,985 --> 00:23:37,834 - Мартин спотыкается ... - Заткнитесь! 213 00:23:39,205 --> 00:23:41,897 - Я попытался немного отвлечься. 214 00:23:45,745 --> 00:23:47,778 - Привет, Джон! - Как ты, Хэппи? 215 00:23:48,125 --> 00:23:52,545 - Счастливого всем Рождества! - Вам тоже, Джонни. 216 00:23:53,380 --> 00:23:58,215 - Привет, папа. - Вы не должны были приходить, это не удобно. 217 00:24:00,005 --> 00:24:02,133 - Давайте посмотрим зал. 218 00:24:07,265 --> 00:24:10,614 - Рад видеть тебя, мой мальчик. - Я тоже рад, Джонни. 219 00:24:11,945 --> 00:24:14,054 - Как вы, Джонни? Я хотел повидаться с вами. 220 00:24:14,545 --> 00:24:16,665 - Ты обязательно должен ко мне прийти, у меня есть ребенок. 221 00:24:16,600 --> 00:24:19,814 - Ты полюбишь его, и жена у меня замечательная. 222 00:24:21,205 --> 00:24:26,763 - Обязательно приходи. 223 00:24:27,164 --> 00:24:28,364 - Да. А как вы, Джонни? 224 00:24:31,065 --> 00:24:35,250 - Я не на подъеме, мало тренировался и не в форме. 225 00:24:35,551 --> 00:24:40,151 - Знаешь, жена, ребенок. На Рождество нужны деньги. 226 00:24:47,584 --> 00:24:50,784 - Хорошо иметь деньги на Рождество. 227 00:24:55,385 --> 00:24:58,664 - Не думаю, Томми, что смогу победить. 228 00:24:59,565 --> 00:25:04,565 - Я давно не тренировался, 229 00:25:04,766 --> 00:25:06,766 - и я не в лучшей форме. 230 00:25:11,205 --> 00:25:12,605 - Ну, если я нанесу сильный удар, 231 00:25:12,840 --> 00:25:16,343 - я знаю, что ты отразишь его, как я учил тебя. 232 00:25:17,905 --> 00:25:21,939 - Я знаю, что Вы имеете в виду. Но это мой большой шанс, 233 00:25:23,485 --> 00:25:27,254 - Я должен победить. Вы понимаете? 234 00:25:27,605 --> 00:25:32,484 - Конечно, малыш. Каждый должен думать о себе в первую очередь. 235 00:25:37,219 --> 00:25:44,264 - Ну, удачи, Томми. - И Вам, Джонни. - Бей полегче справа. 236 00:26:02,365 --> 00:26:06,663 - Все в порядке, Томми? - У него есть ребенок, а денег нет. 237 00:26:08,265 --> 00:26:10,600 - Это мой единственный шанс. 238 00:26:10,601 --> 00:26:13,401 - Ты собираешься уступить ему? - Да. 239 00:26:13,565 --> 00:26:14,541 - Ты сказал ему? 240 00:26:14,642 --> 00:26:17,142 - Нет, конечно! Как я мог сказать ему, 241 00:26:17,343 --> 00:26:21,643 - такому человеку, как Джонни? 242 00:26:21,805 --> 00:26:23,299 - Маккой на ринг. 243 00:26:40,885 --> 00:26:44,283 - Болельщики собралась, чтобы увидеть бой между 244 00:26:44,984 --> 00:26:48,384 - экс-чемпионом Джонни Мартином и новичком Томми Маккоем. 245 00:26:48,765 --> 00:26:52,685 - Сегодня, Мартин сталкивается с риском возвращения на ринг. 246 00:26:53,220 --> 00:26:56,470 - Возраст и опыт против молодости и амбиций. 247 00:26:57,805 --> 00:27:03,073 - Здравствуйте, Джим. - Здравствуйте, Паг. Я думал о Вас. 248 00:27:05,605 --> 00:27:07,350 - Игрок Бичер застрелен. 249 00:27:08,785 --> 00:27:12,215 - Хороший был парень, но плохо расплачивался. 250 00:27:13,405 --> 00:27:18,159 - А это укорачивает жизнь. Я всегда говорил. 251 00:27:21,360 --> 00:27:24,360 - Сегодня здесь все собрались, 252 00:27:24,561 --> 00:27:27,161 - чтобы увидеть бой между 253 00:27:29,485 --> 00:27:34,273 - бывшим чемпионом мира в среднем весе Джонни Мартином! 254 00:27:40,045 --> 00:27:41,320 - И новичком в среднем весе, 255 00:27:41,721 --> 00:27:47,621 - сенсацией сезона, Томми Маккоем! 256 00:27:56,005 --> 00:27:58,470 - Испытаем судьбу? - Мне всегда везет. 257 00:27:59,105 --> 00:28:02,845 - Как насчет ставки в одну тысячу? - Я думаю, что победит Маккой. 258 00:28:03,046 --> 00:28:07,546 - Пусть, я свое верну на следующей неделе при розыгрыше серебра. 259 00:28:07,647 --> 00:28:08,647 - Я не удивлюсь. 260 00:28:08,748 --> 00:28:10,548 - Пожмите руки и начнем бой. 261 00:28:11,880 --> 00:28:13,919 - Удачи тебе, малыш. 262 00:28:48,585 --> 00:28:52,974 - Мартин делает правой рукой несколько коротких не точных ударов. 263 00:28:54,685 --> 00:28:58,060 - Он дышит с трудом, кажется, он не здоров. 264 00:29:02,395 --> 00:29:04,435 - Маккой хорош. Жаль, что он не использует удары справа. 265 00:29:04,725 --> 00:29:06,855 - Это однорукий человек. Мартин, давай! 266 00:29:15,165 --> 00:29:17,963 - Этот парень не стоит своих денег. 267 00:29:42,085 --> 00:29:46,296 - Ты в порядке, Томми? - Правая рука. 268 00:29:49,485 --> 00:29:51,653 - Ты как, Джонни? Нормально? 269 00:29:53,445 --> 00:29:55,918 - Маккой все время использовал только левую руку, 270 00:29:56,645 --> 00:30:00,943 - уворачиваясь от ударов и подставляя плечи и локти. 271 00:30:01,445 --> 00:30:05,659 - Мартин не выступает в своем обычном стиле, и есть что-то странное в этом. 272 00:30:06,025 --> 00:30:09,575 - Это как если бы Мартин боролся с тенью своего прежнего величия. 273 00:30:37,245 --> 00:30:40,360 - Он его поразил. Блестящий удар! 274 00:30:53,545 --> 00:30:56,564 - Поразил легким ударом. Я проиграл. 275 00:30:59,029 --> 00:31:01,837 - Вызовите врача! Дайте соль! 276 00:31:02,638 --> 00:31:05,038 - Джонни, Джонни! 277 00:31:10,685 --> 00:31:12,097 - Тысяча баксов за один удар. 278 00:31:13,625 --> 00:31:17,994 - Мартин уже не тот. Он дрался нормально, пока не забыл уворачиваться. 279 00:31:23,745 --> 00:31:26,962 - Ну, что, доктор? - Вызывайте Скорую помощь, быстро. 280 00:31:37,797 --> 00:31:40,580 - Не волнуйся, он крепкий. Выкарабкается. 281 00:31:42,225 --> 00:31:45,270 - Томми, ты новая сенсация! У тебя есть деньги? 282 00:31:45,405 --> 00:31:48,260 - Да, м-р Джеймс нанимает тебя для другого боя. 283 00:31:49,065 --> 00:31:51,803 - Мне нужны деньги. У меня назначена встреча с прессой. 284 00:31:52,125 --> 00:31:54,680 - Мне нужно все. - Куда ты идешь? - В больницу. 285 00:31:56,325 --> 00:32:01,485 - Маккой, я пришел... - Да, я понимаю, деньги, которые Вы дали. 286 00:32:01,620 --> 00:32:03,043 - Эй, возьми плащ! 287 00:32:11,285 --> 00:32:16,476 - О, м-р Кейн! Не беспокойтесь, Томми-это человек слова, он заплатит. 288 00:32:18,345 --> 00:32:22,182 - Он был бы отличным бойцом, если бы научился использовать правую руку. 289 00:32:22,385 --> 00:32:28,082 - Его правая рука очень сильна, но она была повреждена в первые минуты. 290 00:32:29,183 --> 00:32:35,083 - У него скорость кобры и меткость Вильгельма Телля. 291 00:32:36,705 --> 00:32:39,317 - Что Вы думаете насчет ужина? - Отлично, м-р Кейн, с удовольствием. 292 00:32:48,405 --> 00:32:50,685 - Как он? - Мы все еще не знаем. 293 00:32:53,120 --> 00:32:54,803 - Вы Томми? - Да. 294 00:32:55,445 --> 00:33:04,281 - Я его жена. Вы будете ждать со мной? - Конечно. 295 00:33:13,105 --> 00:33:16,259 - Как вы? - Нормально. 296 00:33:16,285 --> 00:33:21,321 - Это была не ваша вина, такие вещи случаются. 297 00:33:23,845 --> 00:33:25,498 - Такая работа. 298 00:33:30,285 --> 00:33:32,758 - Возьмите, пожалуйста. Это деньги Джонни. 299 00:33:36,085 --> 00:33:40,273 - Джонни много говорил о вас. Он очень вами гордился. 300 00:33:41,905 --> 00:33:44,117 - Говорил, что когда-нибудь вы станете чемпионом. 301 00:33:44,985 --> 00:33:47,114 - Я не должен был сражаться с ним. 302 00:33:49,885 --> 00:33:52,858 - Он вообще не должен был сражаться, он для этого не подходит. 303 00:33:54,005 --> 00:33:58,164 - Я просила его не делать этого. Но не будем говорить об этом. 304 00:34:10,445 --> 00:34:14,177 - Он сказал, что у нас есть ребенок? - Да. 305 00:34:15,605 --> 00:34:18,561 - Очень красивый, он похож на Джонни. 306 00:34:21,285 --> 00:34:23,880 - Он тоже хочет быть боксером, когда вырастет. 307 00:34:24,905 --> 00:34:27,404 - Не позволяйте ему. 308 00:34:27,605 --> 00:34:30,305 - О, Джонни не позволит. 309 00:34:40,765 --> 00:34:43,281 - Все в порядке? 310 00:34:59,805 --> 00:35:04,878 - Маккой, подождите! Можете ли вы снять шляпу? 311 00:35:05,825 --> 00:35:07,978 - Как вы чувствуете себя, убив друга, Томми? 312 00:35:08,425 --> 00:35:09,801 - А как вы думаете? 313 00:35:18,245 --> 00:35:22,236 - Деньги, деньги, мои верные друзья! 314 00:35:23,645 --> 00:35:25,750 - Томми, возьми и купи все, что захочешь. 315 00:35:27,385 --> 00:35:34,443 - Где ты это взял? - Не волнуйся, твой отец откроет тебе тайну. 316 00:35:36,745 --> 00:35:38,305 - Откуда у тебя это? 317 00:35:40,240 --> 00:35:43,379 - Ты расстроен из-за Джонни. Мы поговорим завтра. 318 00:35:43,305 --> 00:35:45,865 - Поговорим сейчас. Где ты взял деньги? 319 00:35:46,700 --> 00:35:49,075 - Я сделал это, чтобы защитить тебя, мальчик. 320 00:35:49,865 --> 00:35:55,282 - Джим пришел за деньгами ... Он может сделать много, может сделать тебя чемпионом. 321 00:35:57,117 --> 00:35:59,200 - И ты продал мой контракт Джиму? 322 00:36:00,505 --> 00:36:04,038 - Не совсем так... мы договорились, что ... 323 00:36:05,085 --> 00:36:07,277 - Продал меня за деньги! 324 00:36:08,645 --> 00:36:13,800 - Но Джим хотел, чтобы его деньги... Он может многое сделать. 325 00:36:14,945 --> 00:36:16,262 - Вот к чему привели твоя игра и пьянство: 326 00:36:16,385 --> 00:36:19,018 - мамина жизнь была разрушена, и она умерла в одиночестве. 327 00:36:19,225 --> 00:36:22,698 - Ты сам опустился очень низко и теперь хочешь разрушить мою жизнь. 328 00:36:23,325 --> 00:36:26,483 - Что для тебя сын? Тот, кого можно эксплуатировать? 329 00:36:27,365 --> 00:36:29,450 - Томми, я ... - Слушай, это закончилось. 330 00:36:30,685 --> 00:36:33,882 - После того, что случилось с Джонни, я закончил с этим цирком. 331 00:36:34,225 --> 00:36:36,618 - Подумай, что ты собираешься рассказать своим друзьям, когда я уйду. 332 00:36:37,165 --> 00:36:39,201 - Не спеши! Я все еще твой отец! 333 00:36:49,625 --> 00:36:51,019 - Мартин умер. "Таков спорт", говорит Киллер Маккой. 334 00:36:57,025 --> 00:36:59,202 - "Киллер Маккой не виновен". 335 00:37:15,765 --> 00:37:16,717 - "Киллер Маккой сбежал". 336 00:37:49,865 --> 00:37:51,885 - М-р Маккой хочет вас видеть. - Какой Маккой? 337 00:37:53,220 --> 00:37:57,610 - Киллер Маккой. - Здравствуйте, Киллер. Заходите, садитесь. 338 00:38:00,445 --> 00:38:03,805 - Что вы хототе? - Я хочу получить обратно мой контракт. 339 00:38:05,040 --> 00:38:09,130 - Я не люблю азартные игры. - А я не люблю платить по счетам. 340 00:38:11,865 --> 00:38:13,781 - Лучше вы платите мне, начиная с первого боя. 341 00:38:14,965 --> 00:38:15,954 - Я думал, вы собрались уйти. 342 00:38:17,225 --> 00:38:22,064 - Да, хотел, но это не просто. Я не умею ничего другого. 343 00:38:23,465 --> 00:38:26,654 - Ищу все время работу, но не могу найти. Нет работы для меня. 344 00:38:28,265 --> 00:38:32,150 - Если вы согласитесь быть моим боксером, то я могу многое сделать для вас. 345 00:38:33,485 --> 00:38:34,914 - У меня есть идея. - У меня тоже. 346 00:38:36,185 --> 00:38:38,105 - Я хочу быстро заработать деньги и уйти. 347 00:38:39,340 --> 00:38:41,703 - Теперь все, что я хочу:- это получить серебро. 348 00:38:44,005 --> 00:38:49,765 - Работайте со мной и получите хоть два серебра. 349 00:38:50,765 --> 00:38:52,760 - Что за идея у Вас? 350 00:38:55,385 --> 00:38:57,080 - Спортивные СМИ думают, что они всегда правы. 351 00:38:58,285 --> 00:39:01,020 - Мартин был их любимцем, поэтому они вас успешно затравили. 352 00:39:02,355 --> 00:39:04,256 - Для меня его смерть была личным несчастьем. 353 00:39:05,165 --> 00:39:07,557 - Теперь вам надо бороться только одной левой рукой. 354 00:39:08,105 --> 00:39:11,290 - Противники будут думать, что они легко победят. 355 00:39:11,725 --> 00:39:15,404 - Считают, что вы сражаетесь только левой рукой, не зная, что и правой тоже. 356 00:39:15,839 --> 00:39:18,084 - Будут делать ставки против вас: 4 или 5 к одному. 357 00:39:18,685 --> 00:39:20,494 - Знаете, что есть списки участников? - Кое-что знаю. 358 00:39:20,925 --> 00:39:24,745 - Существует бизнес умных людей. 359 00:39:25,646 --> 00:39:27,646 - Когда известно, что есть безопасная ставка, 360 00:39:27,847 --> 00:39:32,047 - эти умные люди будут заключать пари. 361 00:39:32,325 --> 00:39:36,803 - У меня есть большой список тех, кто захочет участвовать в пари. 362 00:39:36,804 --> 00:39:39,004 - Леонард Мэнни, Парвин Грив, Паг Уолш. 363 00:39:39,105 --> 00:39:40,405 - Паг- ведь это мошенник. 364 00:39:42,206 --> 00:39:46,006 - Такие умники, как он, всегда мошенники. 365 00:39:48,225 --> 00:39:51,778 - Согласен, но выигрыш 50 на 50. - Нет, Вам 20%. 366 00:39:51,925 --> 00:39:54,183 - Лучше 30%. - Я сказал 20%. 367 00:39:54,845 --> 00:39:57,040 - Хорошо, 20% мне и 10% для жены Мартина. 368 00:39:59,185 --> 00:40:02,340 - Договорились. Но никто не должен знать, что я участвую в этом. 369 00:40:03,105 --> 00:40:05,396 - Мой агент договорится с твоим отцом. 370 00:40:06,285 --> 00:40:10,363 - Он больше не со мной. - Я пришлю тебе кого-нибудь. 371 00:40:11,525 --> 00:40:15,694 - И я знаю, хорошее место, где можно пока пожить, 372 00:40:15,865 --> 00:40:19,079 - на ферме в Коннектикуте. 373 00:40:22,045 --> 00:40:24,200 - Карсон говорит, что он устроит Вас. - Карсон? 374 00:40:24,485 --> 00:40:28,858 - Он глава моего офиса. 375 00:40:32,825 --> 00:40:37,061 - Как мне туда добираться, автостопом? - О, конечно. Я забыл. 376 00:40:52,362 --> 00:40:55,162 - Одни неприятности от этой игры. - Всегда кому-то больно. 377 00:40:57,363 --> 00:41:01,163 - Они плохо играют. - Почему? - Не умеют: раньше занимались лошадьми. 378 00:41:04,465 --> 00:41:09,585 - Сэр, послушайте. Трое парней и две девицы приходили к Вам, чтобы потренироваться. 379 00:41:09,720 --> 00:41:11,870 - В следующий раз, если их пустите, будете уволены. 380 00:41:12,005 --> 00:41:14,984 - Давай, чемпион, отправляйся в ванну. 381 00:41:22,685 --> 00:41:23,964 - Ну, вот мы и приехали. 382 00:41:24,465 --> 00:41:27,565 - Ехали так далеко, только чтобы посмотреть на твою ферму. 383 00:41:27,766 --> 00:41:32,366 - Это стоит того. - Я не люблю бродить по полям. 384 00:41:34,585 --> 00:41:38,504 - А что там делают эти люди? Пойдем! 385 00:41:40,625 --> 00:41:43,496 - Смотри-ка, девушки! - Что вы здесь делаете? 386 00:41:43,497 --> 00:41:47,697 - Играем в крокет. Вам нельзя быть здесь. Это приказ босса. 387 00:41:48,298 --> 00:41:50,398 - Но это моя собственность. 388 00:41:50,485 --> 00:41:54,114 - Мы ничего не знаем, мисс. Наш босс- Киллер Маккой. 389 00:41:54,705 --> 00:41:58,180 - Что на твоей ферме есть гангстеры? 390 00:41:58,425 --> 00:42:03,459 - Гангстеры?! Вы не знаете боксера Маккоя? Он выступает против Грейвса в пятницу. 391 00:42:03,945 --> 00:42:07,217 - И где этот Киллер? - Он там. 392 00:42:07,565 --> 00:42:10,757 - Продолжим крокет? - С удовольствием. 393 00:42:11,225 --> 00:42:15,684 - Что будем делать? - Пошли. - Подожди, ты куда? 394 00:42:15,745 --> 00:42:19,775 - Найти этого босса и сказать ему, чтобы убирался. 395 00:42:21,725 --> 00:42:24,180 - Как интересно: здесь живет боксер! 396 00:42:29,181 --> 00:42:34,081 - Посмотри внизу, а я поднимусь наверх. 397 00:42:41,525 --> 00:42:43,341 - Эй! Немедленно уходите отсюда! 398 00:42:44,405 --> 00:42:48,524 - Почему это, м-р Маккой? Вы находитесь в моем доме. 399 00:42:50,165 --> 00:42:51,237 - Что вы говорите! 400 00:42:51,745 --> 00:42:55,179 - Выходите и объясните, что вы здесь делаете. - Я принимаю ванну. 401 00:42:56,480 --> 00:42:57,880 - Уходите немедленно! - А что вы здесь делаете? 402 00:42:58,745 --> 00:43:04,013 - Считаю до десяти, если не выйдете, я звоню в полицию. Раз, два... 403 00:43:05,545 --> 00:43:07,683 - Что вы делаете здесь? Кто вам разрешил? 404 00:43:09,385 --> 00:43:13,241 - Маккой, это вы? - Да, и туристы сюда не допускаются. 405 00:43:13,525 --> 00:43:15,862 - Какие туристы? Это моя спальня. 406 00:43:16,985 --> 00:43:19,376 - Ну, довольно шуток. - Какие еще шутки? 407 00:43:19,685 --> 00:43:21,698 - Кто разрешил вам переехать сюда? 408 00:43:22,105 --> 00:43:23,821 - Я теряю терпение. Кто вы? 409 00:43:24,245 --> 00:43:26,758 - Я Шейла Карсон. - Карсон? 410 00:43:29,505 --> 00:43:32,318 - О, да. Ваш отец глава офиса. 411 00:43:34,619 --> 00:43:39,919 - Мой отец Джеймс Карсон, бизнесмен с Уолл-стрит. 412 00:43:40,085 --> 00:43:44,343 - И достаточно влиятелен, чтобы выгнать вас из этого дома. 413 00:43:45,165 --> 00:43:46,583 - Имя вашего отца - Карсон? 414 00:43:47,105 --> 00:43:51,803 - Собирайте свои вещи и уходите. 415 00:43:57,145 --> 00:44:02,895 - Карсон, да, конечно. Он мой менеджер. 416 00:44:06,845 --> 00:44:10,564 - Ваш менеджер? О, как вышло глупо! 417 00:44:11,145 --> 00:44:15,317 - Не беспокойтесь, мисс. - К сожалению, он не сказал мне... 418 00:44:15,718 --> 00:44:19,818 - Был очень занят, и приезжал ко мне в школу только один раз. 419 00:44:23,419 --> 00:44:27,119 - Я приехала, чтобы убедиться, что здесь все в порядке. 420 00:44:28,445 --> 00:44:31,234 - Забудьте об этом. Я думал, что это было одно из тех глупых посещений. 421 00:44:31,865 --> 00:44:37,040 - Некоторые... девушки из отеля хотят приходить ко мне тренироваться. 422 00:44:38,665 --> 00:44:40,285 - Я читал в ванной. - Я тоже это люблю. 423 00:44:41,220 --> 00:44:46,779 - Это детектив? - Нет,"Падение Римской империи". Читали? 424 00:44:47,745 --> 00:44:51,258 - О, да, с трудом. - Что это? - Это Вивиан. 425 00:44:54,065 --> 00:44:57,496 - Но, крошка, я только прошу вас уйти. 426 00:45:00,065 --> 00:45:01,214 - Что здесь происходит? 427 00:45:02,125 --> 00:45:06,925 - Я смотрела, кто здесь, а Киллер Маккой вдруг вошел. 428 00:45:07,360 --> 00:45:08,922 - Я пытался объяснить ей, что я не Маккой. 429 00:45:09,745 --> 00:45:10,942 - Вот Маккой, настоящий! 430 00:45:11,577 --> 00:45:15,840 - Это правда. А это - мисс Карсон, хозяйка фермы. 431 00:45:18,005 --> 00:45:22,410 - Это мой тренер, Хэппи. - Привет крошка. - Здравствуйте. 432 00:45:23,245 --> 00:45:27,155 - Никто не хочет представить меня. Я Вивиан Мелисса Ли. 433 00:45:27,945 --> 00:45:30,225 - Здравствуйте мисс Ли. - Правда, что Вы боксер, м-р Маккой? 434 00:45:30,560 --> 00:45:33,377 - Без сомнения. - Я бы никогда не сказала. 435 00:45:34,045 --> 00:45:39,310 - Вы похожи, на мальчиков, которые приезжают в нашу школу на танцы. 436 00:45:39,845 --> 00:45:42,194 - Давай вернемся прежде, чем обнаружат что мы сбежали. 437 00:45:47,925 --> 00:45:50,759 - Приятно было встретиться с Вами, м-р Маккой. 438 00:45:54,265 --> 00:45:56,239 - До свидания, мисс Карсон. - До свидания. 439 00:45:59,085 --> 00:46:04,365 - Я не понимаю, почему Карсон говорит, что он Кейн, и что ферма не его. 440 00:46:04,800 --> 00:46:06,862 - Из-за дочери. Чтобы не узнали у нее в школе. 441 00:46:08,285 --> 00:46:11,055 - Это называется "инмигнидо". - Инкогнито, идиот! 442 00:46:11,945 --> 00:46:16,317 - Используй другое слово. - Ну, ладно, не обижайся. 443 00:46:20,085 --> 00:46:22,979 - А ты ей понравился. - О, эти девушки так ведут себя со всеми. 444 00:46:23,665 --> 00:46:26,937 - А мы для них слуги, чужаки, шуты. 445 00:46:27,905 --> 00:46:32,665 - Почему мы шуты? - Люди, дерущиеся за деньги. 446 00:46:33,300 --> 00:46:37,979 - Ну и что? Мы шуты, а люди платят, чтобы смотреть на нас. 447 00:46:38,605 --> 00:46:41,736 - О, Томми, мой мальчик! Здравствуй, сынок. 448 00:46:45,465 --> 00:46:47,715 - Рад видеть, что у тебя все хорошо. - Опять Вы? 449 00:46:50,305 --> 00:46:53,458 - Ты выглядишь немного изможденным. Я быстро верну тебе форму. 450 00:46:54,005 --> 00:46:56,080 - И все начнется сначала? - Замолчи. 451 00:47:00,885 --> 00:47:04,438 - Рад видеть тебя, папа. Где ты был? 452 00:47:05,625 --> 00:47:11,163 - Ну, я был везде. - Я пытался найти тебя, папа. 453 00:47:16,285 --> 00:47:18,804 - Я ездил много, Томас. Знаешь, дела. 454 00:47:20,905 --> 00:47:25,605 - У меня были дела, важные дела. - Да, я знаю. 455 00:47:26,045 --> 00:47:28,817 - Пошли в дом, пришло время поесть. 456 00:47:29,565 --> 00:47:35,822 - Я могу остаться только на несколько дней. У меня серьезная сделка. 457 00:47:37,285 --> 00:47:39,180 - Моряк Грейвс готов побить Маккоя сегодня ночью. 458 00:47:45,485 --> 00:47:50,019 - В третьем раунде, Моряк бьет Маккоя, атакуя его со всех сторон. 459 00:47:51,365 --> 00:47:55,304 - Маккой использует только левую руку, правая бездействует. 460 00:48:01,945 --> 00:48:03,937 - Это самый жестокий и бессмысленный бой, который я видела. 461 00:48:08,825 --> 00:48:14,258 - Маккой еще хуже, чем я думал. - И не говорите! Вперед, Моряк! 462 00:48:26,485 --> 00:48:30,037 - Посмотрите, они обнимаются. - Да, леди, они любят друг друга. 463 00:48:31,525 --> 00:48:32,661 - Вот грубиян! 464 00:48:45,562 --> 00:48:47,462 - Мы не должны были приходить сюда. 465 00:48:48,425 --> 00:48:52,245 - Ты меня не обманешь - ты хотела увидеть, как он дерется. 466 00:49:09,246 --> 00:49:11,746 - Третий раунд Моряк несомненно выигрывает. 467 00:49:11,885 --> 00:49:15,536 - Эксперты были правы, говоря, что Маккой однорукий. 468 00:49:19,825 --> 00:49:23,742 - Ставки 3 к 1 за Моряка точны. 469 00:49:27,625 --> 00:49:29,650 - Надо было ставить на Моряка. 470 00:49:29,985 --> 00:49:32,703 - Я поставил 30 к 10 в крупных купюрах. 471 00:49:32,704 --> 00:49:33,704 - Какой раунд сейчас? - Четвертый. 472 00:49:43,305 --> 00:49:45,305 - Сделай это мощно. 473 00:49:47,865 --> 00:49:49,674 - Давай Моряк, заканчивай. 474 00:49:51,284 --> 00:49:53,184 - В этом раунде он ляжет. 475 00:50:04,785 --> 00:50:09,215 - Давайте, м-р Маккой! - Леди, м-р Маккой - Иуда. - Замолчите! 476 00:50:48,685 --> 00:50:52,475 - Моряк в нокауте. Томми неожиданно повезло. 477 00:50:53,176 --> 00:50:56,976 - Уже - пять! Я не думаю, что Моряк поднимется. 478 00:50:59,285 --> 00:51:02,159 - О, Шейла, он победил! 479 00:51:04,965 --> 00:51:08,140 - А зачем ему подняли руку? - Чтобы удалить подкову. 480 00:51:08,405 --> 00:51:11,517 - О, они положили подкову на счастье! 481 00:51:13,325 --> 00:51:15,597 - Ну, давай пойдем отсюда. 482 00:51:24,045 --> 00:51:28,162 - Придется пережить фиаско - потерю 30 тысяч. 483 00:51:28,405 --> 00:51:30,460 - Мне по-прежнему думается, что Маккой новичок. 484 00:51:30,685 --> 00:51:32,898 - То есть? - Слабак. 485 00:51:37,405 --> 00:51:40,583 - Не могли бы вы передать это м-ру Маккою? - Убийце Маккою? Конечно. 486 00:51:42,085 --> 00:51:44,353 - Ну, что случилось, Киллер? - Вы знаете ответ: 487 00:51:44,745 --> 00:51:46,801 - Это была счастливая случайность. 488 00:51:47,165 --> 00:51:50,123 - А если сказать правду? - Я не могу сказать другого. 489 00:51:50,865 --> 00:51:53,502 - Хорошо, Киллер. Вам повезло. 490 00:51:59,225 --> 00:52:00,999 - Пошли к черту! 491 00:52:03,385 --> 00:52:06,464 - Может быть, тебе следует быть более дипломатичным, мальчик. 492 00:52:06,705 --> 00:52:10,181 - И, если хочешь, я могу поговорить с прессой. 493 00:52:10,605 --> 00:52:12,978 - Не надо ничего больше говорить. 494 00:52:18,325 --> 00:52:20,570 - Я принес конверт м-ру Маккою от дамы. - Убирайся. 495 00:52:25,405 --> 00:52:26,458 - Что это? 496 00:52:26,659 --> 00:52:32,259 - "Дамы школы Хэйвен приглашают Вас на вечер танцев 1 мая." 497 00:52:34,205 --> 00:52:38,930 - Девица по имени Хэйвен приглашает тебя на свидание. 498 00:52:45,165 --> 00:52:47,725 - Здравствуйте, мистер Кейн, как ...? - Привет, я хочу поговорить с Томми. 499 00:52:48,060 --> 00:52:52,138 - Да, я уже ухожу, У меня важная встреча. 500 00:52:52,205 --> 00:52:54,961 - Не забудьте штопор. 501 00:52:57,845 --> 00:53:02,381 - Привет, Джим. - Здравствуй, мальчик. Мы сделали это, Томми. 502 00:53:02,645 --> 00:53:05,879 - Паг и все остальные считают, что это счастливая случайность. 503 00:53:06,145 --> 00:53:08,517 - Мои друзья журналисты думают так же. 504 00:53:08,965 --> 00:53:13,276 - Сегодня это так, но что будет через 6 месяцев. 505 00:53:15,165 --> 00:53:18,683 - Никогда бы не подумал, что буду рад, что, что мой отец был Вам должен. 506 00:53:19,705 --> 00:53:23,020 - Знаешь, я от этого тоже выиграл. 507 00:53:25,085 --> 00:53:28,277 - Томми, тебе надо будет сменить место тренировки. - Почему? 508 00:53:29,505 --> 00:53:32,730 - Я понял , что моя дочь встретилась там с тобой несколько дней назад. 509 00:53:35,565 --> 00:53:38,855 - Ну и что? - Не пойми меня неправильно, в этом нет ничего плохого. 510 00:53:41,145 --> 00:53:43,890 - Но я не хочу, чтобы вы встретились там снова. 511 00:53:44,024 --> 00:53:46,324 - Это может быть затруднительно для меня. 512 00:53:46,525 --> 00:53:49,425 - Это так страшно? - Она не знает этой части моей жизни. 513 00:53:50,560 --> 00:53:52,910 - Я послал ее в Хэйвен - престижную школу, 514 00:53:54,045 --> 00:53:57,482 - чтобы ввести ее в лучшее общество, чем наше. 515 00:53:59,325 --> 00:54:02,940 - Можешь уехать завтра. - Как Вам будет угодно. 516 00:54:16,485 --> 00:54:22,514 - Она думает, что ты плейбой. - Она не так глупа! 517 00:54:25,205 --> 00:54:28,334 - Эй, Шейла, иди прогуляйся с Бобом, чтобы увидеть луну. 518 00:54:28,685 --> 00:54:32,921 - Я вижу ее отсюда. - Эта девушка так не романтична. - Ты права. 519 00:54:36,822 --> 00:54:38,522 - Добрый вечер,мистер... - Маккой, Томас Маккой. 520 00:54:39,223 --> 00:54:41,623 - Маргарет, это м-р Маккой. - Очень приятно. 521 00:55:02,105 --> 00:55:06,740 - О, он пришел! - Кто это? - Не спрашивай и двигайся к двери. 522 00:55:09,405 --> 00:55:11,299 - Здравствуйте, м-р Маккой. - Здравствуйте. 523 00:55:12,100 --> 00:55:14,000 - Ничего себе! 524 00:55:14,264 --> 00:55:17,764 - Кто это? - Игрок... в поло. 525 00:55:33,265 --> 00:55:37,493 - Вы позволите? Здравствуйте. - Здравствуйте. 526 00:55:37,845 --> 00:55:41,982 - Вы не ожидали меня увидеть? - По правде говоря, нет. 527 00:55:42,345 --> 00:55:48,330 - Вы думали, что я не приду? Я не разочаровал Вас? - Нет, конечно. 528 00:55:49,065 --> 00:55:52,275 - Может, надо было ответить на Ваше приглашение? Но я просто пришел. 529 00:55:53,786 --> 00:55:56,450 - Да, я вижу. - Спасибо за приглашение. 530 00:55:56,885 --> 00:56:00,645 - Я думал, что Вы меня приняли за ничтожество. Рад, что ошибся. 531 00:56:01,080 --> 00:56:06,396 - Я все думал, когда же мы увидимся. Теперь я верю в телепатию. 532 00:56:12,025 --> 00:56:14,298 - Здравствуйте, м-р Маккой. - Здравствуйте. 533 00:56:14,445 --> 00:56:17,637 - Привет, Шейла! М-р Маккой, это м-р Меткалф. 534 00:56:21,765 --> 00:56:24,901 - Потанцуем, Шейла? - Нет, я не могу. 535 00:56:25,002 --> 00:56:27,702 - Он искал тебя весь вечер. 536 00:56:30,005 --> 00:56:31,236 - Простите. 537 00:56:33,805 --> 00:56:37,630 - М-р Маккой, Вам не стыдно? - Стыдно? За что? 538 00:56:38,265 --> 00:56:41,502 - За то что не танцевали первый танец с девушкой, которая Вас пригласила. 539 00:56:42,085 --> 00:56:46,923 - Но я же танцевал! - Вовсе нет! Это не Шейла отправила Вам приглашение. 540 00:56:47,385 --> 00:56:51,935 - А кто же? - Это я. - Вы? 541 00:56:52,265 --> 00:56:54,443 - Я хотела проверить, подходит ли Вам фрак 542 00:56:54,644 --> 00:56:57,644 - так же хорошо, как боксерские перчатки. 543 00:56:57,805 --> 00:57:00,840 - О! Я думаю, Вы понимаете, 544 00:57:02,441 --> 00:57:06,341 - что именно я имела в виду? 545 00:57:06,542 --> 00:57:08,242 - Я сомневалась в этом. 546 00:57:13,725 --> 00:57:17,345 - Вы позволите? - Спасибо. 547 00:57:19,246 --> 00:57:22,046 - О, извините! - Все в порядке. 548 00:57:27,380 --> 00:57:32,818 - Думаю, я плохо танцую. - Мы могли бы посидеть снаружи. 549 00:57:34,445 --> 00:57:37,003 - Я понимаю, детка, хотите пошалить! Пойдемте. 550 00:57:37,485 --> 00:57:41,270 - Подождите, мистер Маккой, извините, я... 551 00:57:41,471 --> 00:57:44,571 - Потанцуйте с Шейлой. Прощайте! 552 00:57:51,005 --> 00:57:53,356 - Вы позволите? - Это стало у Вас привычкой? 553 00:57:53,885 --> 00:57:58,385 - Пожалуйста, Боб. - Хорошо, но я вернусь. 554 00:58:02,420 --> 00:58:06,180 - Танец слишком быстрый. Может, Вы хотите посидеть снаружи? 555 00:58:06,765 --> 00:58:09,130 - Хорошо. Мы могли бы прогуляться. 556 00:58:16,465 --> 00:58:19,699 - Простите, я был слишком взволнован этим приглашением и ошибся. 557 00:58:19,900 --> 00:58:21,700 - Так Вивиан призналась вам? 558 00:58:21,925 --> 00:58:24,983 - Да. Я должен был догадаться, что его прислали не Вы. 559 00:58:25,625 --> 00:58:27,943 - Она хотела посмотреть, как на мне сидит фрак. 560 00:58:29,205 --> 00:58:32,964 - Он взят напрокат. - Вивиан глупо поступила. - Не важно. 561 00:58:33,765 --> 00:58:36,955 - Очень важно. Никого нельзя обижать. 562 00:58:38,125 --> 00:58:41,599 - Бьюсь об заклад, Вы жалеете бездомных кошек и собак. 563 00:58:42,525 --> 00:58:45,498 - Как Вы стали боксером? - Бокс сам нашел меня. 564 00:58:46,345 --> 00:58:49,579 - Почему? Это кажется... - Грубым? 565 00:58:50,985 --> 00:58:53,383 - Не так уж плохо быть грубым, если знаешь, за что сражаешься. 566 00:58:54,885 --> 00:59:01,037 - За что же? - В основном, за деньги. Это главный стимул. - За деньги? 567 00:59:02,545 --> 00:59:05,333 - Это, конечно, не для вас, но для тех, кто никогда их не имел. 568 00:59:05,745 --> 00:59:07,618 - И как это совмещается с Историей Римской империи? 569 00:59:07,845 --> 00:59:10,805 - Отлично!Там много тем, которые мне нравятся. 570 00:59:11,540 --> 00:59:13,699 - Меня сейчас интересует история. - Вам это интересно? 571 00:59:13,800 --> 00:59:17,200 - Да, конечно. Есть много личностей, которые мне нравятся. 572 00:59:17,365 --> 00:59:21,458 - Те, которые говорят:"Не верю", и пытаются чего-то добиться. 573 00:59:24,685 --> 00:59:26,695 - Как Колумб, который не верил, что земля плоская. 574 00:59:28,145 --> 00:59:31,462 - Или братья Райт. - И вы тоже так думаете? 575 00:59:33,305 --> 00:59:39,739 - Да. - А во что вы не верите? - В то, что кажется недоступным. 576 00:59:40,685 --> 00:59:43,565 - Шейла! Как вы посмели уйти с моей девушкой? 577 00:59:44,300 --> 00:59:47,441 - Мисс Карсон хотела подышать воздухом. - Я вас спрашиваю? 578 00:59:47,745 --> 00:59:51,856 - Боб, не будь ребенком. - Я был приглашен на вечер. - Поздравляю. 579 00:59:52,025 --> 00:59:54,520 - Пойдем, Шейла! - Но, может, мисс Шейла сама решит? 580 00:59:54,765 --> 00:59:56,620 - Надеюсь, мы решим этот вопрос в другом месте. - Боб! 581 00:59:56,885 --> 01:00:00,630 - Я думаю, лучше здесь. - Хорошо, решим это сейчас. 582 01:00:08,031 --> 01:00:09,031 - Давайте руку! 583 01:00:09,465 --> 01:00:10,965 - Мы поговорим позже! 584 01:00:15,000 --> 01:00:19,237 - Мне очень жаль, мисс Карсон. Думаю, я не должен был приходить. 585 01:00:20,065 --> 01:00:21,181 - Мне тоже жаль. 586 01:00:23,982 --> 01:00:29,482 - Жаль, что не я пригласила вас. Вы верите? - Да. 587 01:00:33,405 --> 01:00:36,954 - "Убийца Маккой решил бороться за серебряную медаль". 588 01:00:38,625 --> 01:00:40,716 - "Маккой выиграл серебро в пятом раунде". 589 01:01:17,025 --> 01:01:19,135 - Счастливчик " Киллер Маккой борется за титул в матче с Пэтси Сигоне. 590 01:01:21,625 --> 01:01:23,458 - Ставки на фаворита Сигоне: 2 к 1 . 591 01:01:27,925 --> 01:01:28,874 - М-р Паг Уолш хочет вас видеть. 592 01:01:29,865 --> 01:01:31,670 - Никогда не стоит недооценивать власть прессы: 593 01:01:32,705 --> 01:01:37,222 - Маккой выигрывает три раза подряд. А эксперты говорят, что это случайность, 594 01:01:37,945 --> 01:01:42,085 - и все ставки против него. Скажите Уолшу, пусть войдет. 595 01:01:46,720 --> 01:01:47,879 - Здравствуйте, Джеймс. - Здравствуйте, Паг. 596 01:01:48,685 --> 01:01:50,250 - Вы не заняты? - Проходите. 597 01:01:50,885 --> 01:01:55,303 - Никогда не надо беспокоить бизнесмена или спящую собаку. 598 01:01:56,265 --> 01:01:57,895 - Я никогда не занят для вас. Садитесь. 599 01:01:57,996 --> 01:01:59,296 - Как ваши дела? - Более-менее. 600 01:02:02,045 --> 01:02:05,562 - У меня проблема: через несколько дней бой Маккоя и Сигоне. 601 01:02:07,005 --> 01:02:11,310 - И я не знаю, на кого делать ставку. - У меня та же проблема. 602 01:02:14,745 --> 01:02:18,940 - Я знаю, что вы поставили 50 против 25, на то, что Маккой проиграет. 603 01:02:19,885 --> 01:02:22,942 - Где вы это слышали? - Это всегда становится известным. 604 01:02:24,077 --> 01:02:28,499 - А если я вложу половину? - Не стоит, Паг. 605 01:02:29,625 --> 01:02:32,274 - Почему? - Маккою просто везет. 606 01:02:33,185 --> 01:02:34,738 - Я жалею, что поставил так много. 607 01:02:35,085 --> 01:02:37,761 - Я предлагаю половину, тогда вы не много потеряете. 608 01:02:39,705 --> 01:02:41,535 - Я думаю, вы делаете большую ошибку. 609 01:02:42,225 --> 01:02:45,219 - Наверно, он хотел бы, чтобы думали так, как вы говорите. 610 01:02:45,620 --> 01:02:46,820 - Давайте, Джим! 611 01:02:47,005 --> 01:02:50,984 - Мы не будем огорчаться из-за несколько тысяч. 612 01:02:52,785 --> 01:02:56,485 - Ну, что же, будь по-вашему. - Отлично, Джим. 613 01:02:56,986 --> 01:03:00,586 - В конце концов, мы проиграем вместе. 614 01:03:04,205 --> 01:03:07,358 - Все Маккои были великими бойцами. 615 01:03:07,845 --> 01:03:11,414 - Томми наносит удары быстрее молнии. 616 01:03:12,315 --> 01:03:15,215 - У него мужество, как у орла. 617 01:03:20,145 --> 01:03:23,765 - Здравствуйте. Кто этот парень? - Отец и менеджер Маккоя. 618 01:03:24,900 --> 01:03:28,840 - Томми побьет Сигоне. Это будет как борьба с мешком. 619 01:03:30,785 --> 01:03:34,118 - Будет много разбитых сердец и многие будут плакать, 620 01:03:34,605 --> 01:03:37,350 - когда Томми положит Сигоне. 621 01:03:38,785 --> 01:03:41,883 - Пригласи этого шута сюда. - Да, сэр. 622 01:03:44,465 --> 01:03:46,437 - Эти господа, приглашают вас. 623 01:03:47,025 --> 01:03:50,682 - Да, меня уважают. 624 01:03:52,583 --> 01:03:56,583 - Джентльмены! - Вы не против выпить? 625 01:03:57,125 --> 01:04:01,837 - Спасибо. Официант, принесите шампанского, очень сухого. - Да, сэр. 626 01:04:04,805 --> 01:04:09,602 - Ничто не сравнится с бутылкой Брюта из Франции. 627 01:04:09,903 --> 01:04:14,103 - С кем имею честь? 628 01:04:14,625 --> 01:04:18,116 - Меня зовут Уолш. - Я- Брайан Маккой. 629 01:04:19,045 --> 01:04:21,914 - Вы должно быть очень умный человек, если научили сына так сражаться. 630 01:04:24,065 --> 01:04:26,925 - Томас справедливо станет чемпионом. 631 01:04:28,360 --> 01:04:30,650 - Для Сигоне это будет сюрпризом на всю жизнь. 632 01:04:31,985 --> 01:04:35,302 - Я с вами поспорю: 50 к 20 против Маккоя. 633 01:04:35,503 --> 01:04:38,503 - Я тоже поставлю 20 долларов. 634 01:04:37,585 --> 01:04:41,321 - Я говорю о 50-ти тысячах. 635 01:04:43,505 --> 01:04:46,738 - Джентльмены, между нами: 636 01:04:50,139 --> 01:04:53,639 - У Томми правая рука самая мощная в мире. 637 01:04:54,585 --> 01:04:57,094 - Он договорился с Мартином, 638 01:04:57,395 --> 01:05:02,795 - что будет применять против него только левую руку. 639 01:05:02,965 --> 01:05:04,016 - Это правда? 640 01:05:04,817 --> 01:05:10,217 - Да, за это журналисты прозвали его "одноруким удачником". 641 01:05:11,645 --> 01:05:15,734 - И я подал ему идею использовать это в каждом бою. 642 01:05:17,365 --> 01:05:21,464 - Я уже говорил, что вы очень умный. - Спасибо. 643 01:05:21,785 --> 01:05:26,199 - Я скромный человек, и не люблю лесть. 644 01:05:27,085 --> 01:05:32,610 - По секрету скажу, это Джеймс Кейн посоветовал мне. 645 01:05:35,045 --> 01:05:38,545 - Том заинтересовал м-ра Кейна, 646 01:05:39,946 --> 01:05:42,646 - и они заключили договор. 647 01:05:44,080 --> 01:05:46,045 - За великого человека, м-ра Кейна! 648 01:05:47,080 --> 01:05:51,430 - Я восхищаюсь тем, как он воспитывает свою дочь. 649 01:05:52,365 --> 01:05:55,799 - Так, как мне бы хотелось бы воспитать моего Томаса. 650 01:05:56,105 --> 01:06:00,163 - Уже немного поздно, Маккой, вам не пора в отель? 651 01:06:00,965 --> 01:06:02,275 - Да, конечно. 652 01:06:05,085 --> 01:06:09,696 - Говори! Бороться одной рукой, это точно идея Кейна? 653 01:06:10,165 --> 01:06:13,917 - Он действительно является его менеджером? -Да. 654 01:06:14,605 --> 01:06:17,518 - А теперь подумай, как это изменить. 655 01:06:20,005 --> 01:06:25,338 - В каком колледже находится дочь Кейна? - Я не знаю. 656 01:06:26,005 --> 01:06:28,885 - Если ты не заговоришь, я порву тебя на куски. 657 01:06:29,420 --> 01:06:32,634 - В каком колледже она? - Я не знаю. 658 01:06:35,145 --> 01:06:38,717 - Ну, тогда скажи, где он находится. 659 01:06:49,825 --> 01:06:52,120 - У тебя выступят веснушки. - Это тебе не нравится? 660 01:06:53,065 --> 01:06:54,343 - Тебе это пойдет. 661 01:06:55,645 --> 01:06:57,994 - Хорошо бы стать президентом... - Зачем? 662 01:06:58,425 --> 01:07:00,602 - Я издал бы закон, чтобы каждый день был воскресеньем. 663 01:07:00,985 --> 01:07:02,295 - Таким, как сегодня. 664 01:07:02,745 --> 01:07:06,739 - Это было бы прекрасно. - Да. 665 01:07:11,625 --> 01:07:15,453 - Томми, почему бы тебе не встретиться с моим папой? 666 01:07:17,325 --> 01:07:18,613 - Не думаю, что я ему понравлюсь. 667 01:07:19,605 --> 01:07:22,460 - Но ты же не такой, как другие на ринге. 668 01:07:23,061 --> 01:07:24,661 - Это не имеет значения. 669 01:07:25,725 --> 01:07:29,680 - Тебе не нравится дикий восторг толпы. 670 01:07:30,345 --> 01:07:33,182 - Ты ненавидишь то, как там действуют. 671 01:07:33,805 --> 01:07:35,025 - Это не для тебя. 672 01:07:35,326 --> 01:07:37,026 - Откуда ты так много знаешь об этом? 673 01:07:38,460 --> 01:07:44,230 - Я однажды видела твой бой. - Против кого? - Моряка Грейвса. 674 01:07:45,165 --> 01:07:47,525 - Я не сказала тебе, потому что я ненавижу то, что ты делаешь. 675 01:07:47,760 --> 01:07:52,735 - Опускаясь до их уровня. Почему ты должен делать это, Томми? 676 01:07:53,036 --> 01:07:54,836 - Они не могут ничего другого, не то что ты. 677 01:07:56,737 --> 01:07:57,937 - Пока не могу. 678 01:07:58,245 --> 01:08:01,564 - Я ненавижу это еще больше. - Но почему бы не бросить и не уйти? 679 01:08:03,405 --> 01:08:06,424 - Ну, это единственный способ получить то, что я хочу. 680 01:08:06,559 --> 01:08:07,943 - И что же ты хочешь, Томми? 681 01:08:11,044 --> 01:08:16,944 - Ну, разное: увидеть мир, такую яхту и многое другое. 682 01:08:17,145 --> 01:08:18,045 - И все? - Ну... 683 01:08:24,505 --> 01:08:25,877 - И это все, Томми? 684 01:08:36,078 --> 01:08:37,878 - Я нашел то, о чем никогда не мечтал, 685 01:08:38,325 --> 01:08:42,816 - но что уже не потеряю. Я знаю, ты не любишь бокс, 686 01:08:43,065 --> 01:08:44,780 - но я должен продолжить еще немного. 687 01:08:46,325 --> 01:08:50,360 - Я не могу сейчас сказать тебе почему. Но обещаю, что это будет не долго. 688 01:08:58,325 --> 01:09:00,984 - Мы должны идти, у меня есть для тебя сюрприз. 689 01:09:01,565 --> 01:09:05,777 - Ничто уже не сможет удивить меня. 690 01:09:12,005 --> 01:09:13,336 - Это сюрприз. 691 01:09:17,937 --> 01:09:21,637 - Привет, дорогой. Позволь представить тебе м-ра Маккоя. 692 01:09:22,625 --> 01:09:25,783 - Томми, это мой папа. - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 693 01:09:28,025 --> 01:09:30,641 - Теперь, когда вы познакомились, присядем? 694 01:09:34,776 --> 01:09:38,858 - Вы здесь впервые, м-р Маккой? - Нет, я прихожу часто, м-р Карсон. 695 01:09:41,659 --> 01:09:43,959 - Странно, что ты прежде не говорила мне о м-ре Маккое? 696 01:09:44,160 --> 01:09:45,860 - Да, но я хотела, чтобы вы встретились с Томом. 697 01:09:45,945 --> 01:09:50,960 - Знаешь ли ты, что он боксер? - Да он сказал мне. 698 01:09:51,045 --> 01:09:56,145 - Я слышал, м-р Маккой, что у Вас завтра бой, не так ли? - Да, верно. 699 01:09:56,280 --> 01:09:59,210 - Разве нормально, что Вы здесь за день до этого? 700 01:10:00,345 --> 01:10:02,299 - Боксеры ведь тоже люди, м-р Карсон. 701 01:10:02,500 --> 01:10:05,700 - Томми собирается оставить карьеру боксера. 702 01:10:07,525 --> 01:10:13,244 - В самом деле? - Да, ему это не нравится, у него другие планы. 703 01:10:14,025 --> 01:10:16,558 - Приятно это слышать. Может быть, я смогу помочь? 704 01:10:16,905 --> 01:10:18,400 - Может быть, сможете. 705 01:10:18,525 --> 01:10:20,717 - Разве я не говорила, что все будет хорошо? 706 01:10:20,825 --> 01:10:25,115 - Вы можете вернуться со мной, и мы поговорим в машине. - Конечно. 707 01:10:26,265 --> 01:10:31,425 - Никогда не позволю! Кто ты и что ты? Выходец из трущоб, 708 01:10:31,760 --> 01:10:34,893 - выросший на улице, убивший человека. - Шейла знает все это. 709 01:10:35,445 --> 01:10:38,064 - Шейла ребенок. Она влюбилась в твою внешность. 710 01:10:38,625 --> 01:10:42,423 - Что будет, если тебе ее изуродуют? - Вы будете довольны. 711 01:10:42,785 --> 01:10:47,161 - Это было бы справедливо, потому что ты не знаешь, что такое достоинство и честь. 712 01:10:47,825 --> 01:10:50,235 - И это говорит человек, который всю жизнь лгал всем, 713 01:10:50,725 --> 01:10:54,978 - в том числе и своей дочери. - Ты должен был сказать мне. 714 01:10:55,325 --> 01:10:58,038 - Как бы я мог сказать: "Я люблю дочь Карсона", м-р Кейн, 715 01:10:59,139 --> 01:11:02,839 - если я никогда не видел его. - Вот уж точно, больше не увидишь. 716 01:11:03,360 --> 01:11:04,964 - Кто мне помешает? - Я. 717 01:11:05,885 --> 01:11:09,285 - Подвожу итоги: я выхожу из игры и закрываю бизнес. 718 01:11:10,320 --> 01:11:12,685 - Извините, что не предупредил заблаговременно, 719 01:11:12,420 --> 01:11:17,430 - но я о вас позабочусь. До свидания и удачи. 720 01:11:17,765 --> 01:11:19,435 - До свидания, спасибо. 721 01:11:25,025 --> 01:11:28,450 - Входите. Вы купили билеты? - Да, лучшие на "Queen Mary" на завтра. 722 01:11:29,485 --> 01:11:32,702 - Чем поездка будет длиннее, тем лучше. 723 01:11:33,605 --> 01:11:38,363 - А это премиальные для парней. 724 01:11:50,945 --> 01:11:55,223 - Здравствуйте, Паг. - Привет, Джим, что там происходит? 725 01:11:55,505 --> 01:11:57,579 - Я устал, нужен отпуск. 726 01:11:58,885 --> 01:12:03,220 - Но сейчас же нет праздника, чтобы убежать от всего. 727 01:12:06,405 --> 01:12:10,499 - Вы пришли за чем-то? - Я хотел бы, чтобы вы дали мне еще часть вашей ставки. 728 01:12:10,985 --> 01:12:15,237 - Я отдал все, что мог. - Вы не возражаете, если я позвоню? 729 01:12:15,338 --> 01:12:16,938 - Нет, конечно. 730 01:12:18,745 --> 01:12:23,521 - Не поймите меня неправильно, но я думаю, что это беспроигрышная ставка. 731 01:12:25,945 --> 01:12:30,143 - Я не думаю, что вы дождетесь 8 раунда. 732 01:12:31,245 --> 01:12:36,944 - Это ты, Джо? - Это Паг. Вы поймали? 733 01:12:37,145 --> 01:12:40,945 - Да, на станции. Мисс Кейн ехала, чтобы посмотреть бой. 734 01:12:43,205 --> 01:12:48,777 - Да, понимаю. Если ребенок не слушается, мы знаем, что делать. 735 01:12:50,165 --> 01:12:52,939 - Не волнуйтесь, никто не будет знать. 736 01:12:53,345 --> 01:12:55,890 - Отлично, увидимся позже. 737 01:12:57,925 --> 01:12:59,858 - Этот Киллер - умный мальчик. 738 01:13:02,759 --> 01:13:04,559 - Так что же будет здесь в 8 раунде? 739 01:13:05,559 --> 01:13:07,359 - Увидим во время боя. 740 01:13:07,705 --> 01:13:09,377 - Ну, Джим, увидимся во время матча. 741 01:13:11,978 --> 01:13:15,178 - Спасибо, Джим, за все. - Не за что. 742 01:13:21,905 --> 01:13:26,760 - Алло? - Нет, м-р Карсон, Шейлы нет, она уехала. 743 01:13:26,845 --> 01:13:30,619 - Один из учителейь видел ее у поезда на Нью-Йорк. 744 01:13:30,620 --> 01:13:34,420 - Да. До свидания, м-р Карсон. 745 01:13:44,325 --> 01:13:48,225 - Ставь 10 тысяч на то, что Маккой упадет в восьмом раунде. 746 01:13:48,660 --> 01:13:51,250 - Разве это не сумасшествие? - Делай, как я говорю. 747 01:13:51,385 --> 01:13:55,462 - Пусть это будет известно всем. 748 01:13:57,085 --> 01:13:59,820 - Но это безумие, если только Вы чего-то не знаете. 749 01:14:00,985 --> 01:14:02,420 - Да, я что-то знаю. 750 01:14:11,905 --> 01:14:14,881 - Где может быть твой отец? - В каком-нибудь баре. 751 01:14:18,525 --> 01:14:19,694 - Хэппи, выйди. 752 01:14:25,195 --> 01:14:27,695 - Где она? - Кто? - Шейла. Где она? 753 01:14:28,165 --> 01:14:31,094 - В колледже, конечно. - Она приехала в Нью-Йорк два часа назад. 754 01:14:31,585 --> 01:14:32,345 - Я не видел ее со вчерашнего дня. 755 01:14:32,545 --> 01:14:34,980 - Ну, хватит врать, вы решили сбежать? 756 01:14:36,405 --> 01:14:38,024 - Я не знаю, о чем вы говорите. 757 01:14:39,625 --> 01:14:43,525 - Довольно. Увидимся после матча. 758 01:14:56,005 --> 01:14:59,102 - Вам передали это, Киллер. - Оставляйте. 759 01:15:01,903 --> 01:15:03,103 - Эй, что случилось с Кейном? 760 01:15:04,804 --> 01:15:07,004 - О, а кто прислал эти цветы? 761 01:15:13,305 --> 01:15:14,530 - Посмотри-ка на это. 762 01:15:17,531 --> 01:15:19,431 - "Если ты ляжешь в 8 раунде," 763 01:15:19,665 --> 01:15:23,756 - "то получишь обратно отца и свою девушку". 764 01:15:23,857 --> 01:15:27,257 - "Водительские права Шейлы Карсон". 765 01:15:27,457 --> 01:15:30,357 - Э, глупая шутка. 766 01:15:30,525 --> 01:15:32,314 - Это не шутка, посмотри: водительские права Шейлы. 767 01:15:32,425 --> 01:15:37,860 - Они хотят, чтобы ты сдался, но нет- ты должен стать чемпионом. 768 01:15:38,005 --> 01:15:41,636 - Это не шутка, Кейн пришел потому что Шейлы нет в школе. 769 01:15:42,305 --> 01:15:44,273 - Иди, быстро найди Кейна. 770 01:15:46,665 --> 01:15:50,763 - Maриола, подбери несколько парней, и приезжай ко мне в Мэдисон. 771 01:15:52,645 --> 01:15:56,961 - М-р Кейн здесь? - Конечно, он под сиденьем. 772 01:15:57,162 --> 01:15:58,462 - Очень смешно. 773 01:16:01,245 --> 01:16:03,415 - Значит, цветы уже прибыли. 774 01:16:09,385 --> 01:16:13,674 - Я не смог найти его. Это шутка, успокойся. 775 01:16:13,785 --> 01:16:16,976 - Нет. Они знают о нас Шейлой. И то, что знали только Кейн и папа. 776 01:16:17,425 --> 01:16:21,996 - Это отец. Знают от него, они захватили его. 777 01:16:22,245 --> 01:16:24,885 - Выходите, Маккой. - Убирайтесь отсюда. 778 01:16:25,220 --> 01:16:28,310 - Не расстраивайся, иди на ринг. - И что? 779 01:16:28,645 --> 01:16:33,362 - Не знаю, ни кто они, ни где. Есть только один выход. 780 01:16:33,765 --> 01:16:36,633 - Терпеть удары и лечь в 8 раунде. 781 01:16:37,025 --> 01:16:41,103 - Но выдержать 8 раундов с Сигоне, это слишком трудно. 782 01:16:41,304 --> 01:16:46,204 - Да, трудно, но у меня нет выхода, я должен это сделать. 783 01:16:46,225 --> 01:16:47,662 - Я остановлю это избиение... 784 01:16:47,725 --> 01:16:50,638 - Запрещаю тебе что-либо делать! 785 01:16:50,739 --> 01:16:52,339 - Маккой, вы должны идти на ринг! 786 01:16:56,625 --> 01:17:02,381 - Пойдем. Получу то, что заслужил. 787 01:17:13,125 --> 01:17:14,624 - Сэм! Посмотрите, нет ли здесь Кейна. 788 01:17:19,225 --> 01:17:23,525 - М-р Кейн, Вас просят срочно прийти на ринг. 789 01:17:24,325 --> 01:17:28,039 - Ничто так не объединяет людей, как цветы. 790 01:17:33,340 --> 01:17:37,340 - Победитель в этом бою сможет бороться за титул чемпиона мира. 791 01:17:37,741 --> 01:17:38,841 - Участники матча: 792 01:17:39,142 --> 01:17:42,842 - В полусреднем весе 74 кг, молодой и непредсказуемый 793 01:17:44,743 --> 01:17:47,643 - Томми Маккой! 794 01:17:51,743 --> 01:17:57,343 - А также чемпион в полусреднем весе 75 кг, 795 01:17:58,344 --> 01:18:00,044 - Пэтси Сигоне! 796 01:18:02,925 --> 01:18:03,964 - Начинаем! 797 01:18:07,265 --> 01:18:08,665 - Битва началась. 798 01:18:09,325 --> 01:18:15,059 - Киллер Маккой к настоящему моменту пришел с серией эффектных побед. 799 01:18:15,245 --> 01:18:17,276 - Однако, его злейший конкурент Сигоне - отличный боксер. 800 01:18:18,205 --> 01:18:21,620 - Маккой, похоже, нервничает, но готов к бою. 801 01:18:25,045 --> 01:18:28,481 - Я надеюсь, что жизнь Маккоя застрахована. 802 01:18:53,182 --> 01:18:55,782 - Легкий удар слева. Сигоне увертывается и нападает. 803 01:18:57,185 --> 01:18:59,903 - Маккой пытается увернуться, но он ранен. 804 01:19:00,085 --> 01:19:04,615 - Сигоне бьет справа, еще раз. Гонг возвещает о конце 1 тайма. 805 01:19:06,865 --> 01:19:12,380 - И он должен терпеть еще семь. - Затем удар слева и... 806 01:19:12,445 --> 01:19:14,330 - Затем его заберут на носилки. 807 01:19:16,265 --> 01:19:20,150 - Неужели мы не можем ничего сделать? - Это все случилось из-за меня. 808 01:19:20,385 --> 01:19:23,739 - Из-за меня тоже. Чтобы причинить зло моему отцу. 809 01:19:26,025 --> 01:19:28,803 - Я рад, что Toмми нашел Вас, такую хорошую девочку. 810 01:19:30,385 --> 01:19:34,514 - Маккой дает возможность Сигоне наносить повсюду сильные удары. 811 01:19:35,285 --> 01:19:38,715 - Если Маккой не будет отражать его удары, 812 01:19:39,125 --> 01:19:43,103 - он будет побит еще до конца матча. 813 01:19:44,405 --> 01:19:49,257 - Что Вы хотите? - Можно сигарету? - Возьмите. 814 01:19:50,025 --> 01:19:55,005 - Сигоне загнал его в угол. - Сядьте и успокойтесь. 815 01:19:55,540 --> 01:19:58,410 - Сигоне бьет справа, удар, еще удар. 816 01:19:59,245 --> 01:20:03,298 - Маккой отступает назад, Сигоне продолжает бомбардировать его... 817 01:20:12,185 --> 01:20:16,421 - В четвертом раунде, Сигоне бьет Маккоя в лицо. 818 01:20:16,965 --> 01:20:18,784 - Маккой сильно травмирован и не имеет возможности ответить. 819 01:20:19,145 --> 01:20:23,155 - Публика поддерживает Маккоя, но он не реагирует. 820 01:20:44,465 --> 01:20:46,974 - Как Кейн мог пропустить этот позор? 821 01:20:47,745 --> 01:20:51,518 - Что случилось, босс? - Схватите Маккоя после боя 822 01:20:51,705 --> 01:20:54,320 - и приведите его в мой кабинет. - Будет сделано. 823 01:21:06,945 --> 01:21:11,156 - Я думаю, он пытается прекратить свое участие в боях. 824 01:21:27,065 --> 01:21:31,354 - Идет ближний бой, Сигоне наносит удар в живот. 825 01:21:32,165 --> 01:21:36,861 - Маккой согнулся, Сигоне отбрасывает его на канаты. 826 01:21:37,085 --> 01:21:41,036 - Заканчивается 4 раунд. 827 01:21:41,545 --> 01:21:46,043 - Он убил Джонни Мартина, не так ли? - Да. И собирается вслед за ним. 828 01:21:48,285 --> 01:21:54,079 - Что за люди! Как можно быть настолько бесчеловечными и жестокими? 829 01:21:54,265 --> 01:21:55,678 - Заткнись, детка. 830 01:21:56,285 --> 01:22:01,321 - Они не хотят, чтобы девушка говорила им правду! 831 01:22:02,445 --> 01:22:07,303 - Но, послушайте меня, если бы мой Томми был здесь, 832 01:22:07,505 --> 01:22:10,410 - мой милый мальчик... 833 01:22:10,945 --> 01:22:14,619 - М-р, Маккой! - Ему плохо, он что, умирает? 834 01:22:15,025 --> 01:22:19,210 - Сделайте что-нибудь! Помогите! 835 01:22:19,411 --> 01:22:20,611 - Это сердце, что тут сделаешь. 836 01:22:21,145 --> 01:22:24,640 - Я думаю, что он не дышит. 837 01:22:26,241 --> 01:22:29,641 - Помогите поднять его! 838 01:22:40,185 --> 01:22:44,400 - Руки вверх! Шейла, скорей бегите отсюда, и расскажите все Томми. 839 01:22:44,385 --> 01:22:47,677 - А Вы не пойдете со мной? - Их нельзя оставить. 840 01:22:48,005 --> 01:22:51,503 - Не волнуйтесь. Расскажите Томми и отцу обо мне. 841 01:22:51,945 --> 01:22:54,336 - Я расскажу, какой Вы замечательный. 842 01:22:56,625 --> 01:23:00,056 - А вы, садись с поднятыми руками. 843 01:23:02,505 --> 01:23:06,399 - Не звоните. Может, мы договоримся? 844 01:23:07,305 --> 01:23:11,800 - Маккой упал, пытается встать. 845 01:23:26,801 --> 01:23:33,201 - Держись, мальчик, я с тобой! 846 01:23:53,502 --> 01:23:56,602 - Конец Киллера. 847 01:23:59,385 --> 01:24:01,134 - Томми! 848 01:24:04,335 --> 01:24:07,835 - Звучит гонг. Конец 6 тайма. 849 01:24:13,165 --> 01:24:18,238 - Скоро все закончится. - Да, так должно быть. 850 01:24:20,425 --> 01:24:23,094 - Какой следующий раунд? - Седьмой. 851 01:24:24,405 --> 01:24:27,338 - Я получил сполна, У меня почти не осталось сил. 852 01:24:28,705 --> 01:24:31,056 - Как Вы?- Все в порядке. 853 01:24:46,257 --> 01:24:47,657 - Поезжайте скорее! 854 01:24:53,485 --> 01:24:57,805 - Маккой все еще стоит. - Я полагаю, он ожидает восьмого. 855 01:25:12,840 --> 01:25:15,250 - Эй, мисс, Ваш билет? 856 01:25:18,651 --> 01:25:20,051 - Где билет. леди? - Пустите меня! 857 01:25:20,385 --> 01:25:23,657 - Шейла, в чем дело? Идем отсюда. 858 01:25:23,885 --> 01:25:27,138 - Я должна увидеть Томми. - Ты пойдешь со мной. 859 01:25:27,465 --> 01:25:29,859 - Ты должен выслушать меня. Я все знаю. 860 01:25:33,245 --> 01:25:36,099 - Томми сказал тебе? - Он ничего не говорил. 861 01:25:36,565 --> 01:25:38,925 - Он должен меня увидеть. Пошли скорее. 862 01:25:49,365 --> 01:25:51,484 - Почему Вы не остановитесь? С Вас достаточно. 863 01:25:51,525 --> 01:25:53,656 - Нет, я выйду. Все в порядке. 864 01:25:53,657 --> 01:25:54,657 - Присмотри за теми двумя.. 865 01:25:58,625 --> 01:26:02,140 - Пишите: "Сигоне выбьет Маккоя в восьмом". 866 01:26:03,485 --> 01:26:05,336 - Томми, послушай. 867 01:26:05,565 --> 01:26:11,830 - Что это происходит? - Он пришел попрощаться. 868 01:26:12,131 --> 01:26:13,531 - Она там. 869 01:26:17,631 --> 01:26:18,631 - Привет, Паг. 870 01:26:21,765 --> 01:26:26,641 - Давайте убираться отсюда. - Тихо, давайте посмотрим 871 01:26:26,725 --> 01:26:28,584 - последнюю часть боя. 872 01:26:44,205 --> 01:26:46,600 - Маккой ударил справа! Опять справа! 873 01:26:47,301 --> 01:26:48,801 - Происходит что-то не понятное на ринге. 874 01:26:49,005 --> 01:26:51,143 - Маккой внезапно изменился. Он как бы вырос. 875 01:26:58,605 --> 01:27:01,577 - Томми! Давай, Томми! 876 01:28:19,065 --> 01:28:21,380 - Ну, у Сигоне Вы выиграли. Будете теперь бороться за титул чемпиона? 877 01:28:21,081 --> 01:28:23,581 - Это был мой последний бой. 878 01:28:24,145 --> 01:28:28,299 - Эй, Томми! А кто будет бороться на чемпионате мира? - Боритесь сами. 879 01:28:27,500 --> 01:28:30,500 - Ты слышал, папа? - И я тоже выйду из игры, Шейла. 880 01:28:30,805 --> 01:28:33,914 - Тебе придется заняться образованием двух бывших неучей. 881 01:28:34,415 --> 01:28:35,715 - Это был его последний бой. 882 01:28:35,905 --> 01:28:38,317 - Маккой, с шансом на победу в Чемпионате мира, 883 01:28:38,505 --> 01:28:42,381 - сообщил , что уходит из спорта, и это звучит убедительно. 884 01:29:02,625 --> 01:29:05,450 - Эй! Ты хочешь, чтобы он называл тебя сыном? 885 01:29:07,985 --> 01:29:09,495 - Наверно, да. 886 01:29:32,905 --> 01:29:35,756 КОНЕЦ 105442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.