Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,520
A lô, nói gì đi, là ai vậy?
2
00:00:37,480 --> 00:00:38,930
Chẳng lẽ lại là tên...
3
00:00:44,890 --> 00:00:45,770
Ghê tởm!
4
00:00:46,060 --> 00:00:47,480
Đúng là biến thái thật!
5
00:02:32,810 --> 00:02:35,270
Tiếp tục phấn đấu vì mục tiêu cuối cùng!
6
00:02:35,270 --> 00:02:36,860
Này, quay về phòng thí nghiệm
là để nghỉ ngơi,
7
00:02:36,880 --> 00:02:37,770
không phải để chị tiếp tục...
8
00:02:37,770 --> 00:02:38,390
La Lị,
9
00:02:42,680 --> 00:02:44,600
em nhất định phải trở thành anh hùng,
10
00:02:44,770 --> 00:02:47,310
tuyên chiến với những người
mang thành kiến với chúng ta
11
00:02:47,350 --> 00:02:48,430
cho họ thấy bản lĩnh của mình.
12
00:02:50,680 --> 00:02:52,100
Ừm, nhất định.
13
00:02:54,890 --> 00:02:57,060
Ai vậy, nửa đêm rồi còn.
14
00:02:57,480 --> 00:02:59,680
A lô, xin chào.
15
00:03:01,180 --> 00:03:03,520
A lô, nói gì đi, là ai vậy?
16
00:03:05,640 --> 00:03:07,100
Chẳng lẽ lại là tên...
17
00:03:12,020 --> 00:03:12,890
Ghê tởm!
18
00:03:13,180 --> 00:03:14,600
Đúng là biến thái thật!
19
00:03:21,890 --> 00:03:22,810
Có chuyện gì vậy?
20
00:03:29,180 --> 00:03:30,770
Cho cậu xem thường tôi này.
21
00:03:30,770 --> 00:03:32,060
Làm bảo vệ mà cũng đòi bằng cấp?
22
00:03:32,060 --> 00:03:33,310
Làm bảo vệ thì sao chứ?
23
00:03:35,350 --> 00:03:36,140
Sao chứ?
24
00:03:36,270 --> 00:03:37,430
Tiếng nổ từ đâu thế?
25
00:03:40,770 --> 00:03:42,430
Lại thêm một người nữa nhập hội?
26
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
Đến đây!
27
00:03:43,980 --> 00:03:45,230
Cuồng nhiệt lên nào.
28
00:03:45,230 --> 00:03:45,980
Anh là ai?
29
00:03:46,180 --> 00:03:47,980
Còn hai người kia bị điên à?
30
00:03:47,980 --> 00:03:48,770
Mau dừng tay lại!
31
00:03:54,230 --> 00:03:56,770
- Này, cậu làm sao vậy?
- Cùng cuồng nhiệt! Cùng lắc lư!
32
00:03:58,480 --> 00:04:00,600
Không nên hỏi cậu ta bị sao,
33
00:04:00,600 --> 00:04:04,100
mà phải hỏi vì sao các anh còn đứng đó
phá hỏng bầu không khí.
34
00:04:05,480 --> 00:04:06,270
Anh là...
35
00:04:06,680 --> 00:04:07,810
anh hùng Cuồng Hoan.
36
00:04:09,390 --> 00:04:12,060
Xem ra vẫn còn có người nhớ tới tôi nhỉ?
37
00:04:14,600 --> 00:04:15,930
Có chuyện gì gấp vậy,
38
00:04:15,980 --> 00:04:17,309
phải họp vào giữa đêm thế này?
39
00:04:17,350 --> 00:04:18,480
Xin lỗi nhé, sếp Nham.
40
00:04:18,480 --> 00:04:19,980
Cụ thể tôi cũng không rõ,
41
00:04:20,078 --> 00:04:21,870
chỉ là đột xuất nhận được
thông báo khẩn thôi.
42
00:04:22,350 --> 00:04:23,770
Thế còn ai đến dự họp nữa?
43
00:04:24,060 --> 00:04:25,980
Còn có sếp Thượng của tập đoàn Thụ Nhân,
44
00:04:26,480 --> 00:04:27,390
và sếp Trát
45
00:04:28,600 --> 00:04:29,390
của FOMO.
46
00:04:37,600 --> 00:04:39,060
Không ngờ anh cũng đến đấy.
47
00:04:39,230 --> 00:04:41,100
Tôi nhớ người già hay ngủ sớm,
48
00:04:41,980 --> 00:04:43,230
muộn thế này không sao chứ?
49
00:04:45,560 --> 00:04:47,100
Đó là chuyện ngày xưa rồi.
50
00:04:47,560 --> 00:04:49,770
Chỉ có trẻ con mới sống mãi trong quá khứ.
51
00:04:51,980 --> 00:04:52,770
Cũng phải.
52
00:04:53,230 --> 00:04:55,230
Nhưng kể từ khi anh rời FOMO
53
00:04:55,230 --> 00:04:56,600
chúng ta cũng ít liên lạc hẳn.
54
00:04:56,640 --> 00:04:57,390
Sao rồi?
55
00:04:57,390 --> 00:05:00,230
Những năm qua có đến gần
giấc mơ của anh hơn chút nào không?
56
00:05:01,100 --> 00:05:02,390
Tôi không cần cậu bận tâm.
57
00:05:02,640 --> 00:05:03,930
Nhưng mà gần đây
58
00:05:04,230 --> 00:05:05,560
tôi mới đọc tin tức biết được
59
00:05:05,560 --> 00:05:08,430
đã chấm dứt hợp tác hoàn toàn
với anh hùng Cuồng Hoan.
60
00:05:09,480 --> 00:05:11,270
Anh ta là sản phẩm của thời đại đó,
61
00:05:11,350 --> 00:05:13,930
cũng là anh hùng đầu tiên ra đời
trên nền tảng FOMO.
62
00:05:15,390 --> 00:05:19,600
Khi đó, ai mà ngờ được một DJ
lại có thể nhờ những nhịp điệu cuồng nhiệt
63
00:05:19,600 --> 00:05:21,100
thu hút nhiều người hâm mộ đến vậy,
64
00:05:21,560 --> 00:05:24,600
và trở thành anh hùng giành được
danh hiệu X nhanh nhất lịch sử chứ.
65
00:05:27,640 --> 00:05:30,180
Kỷ lục đó đến giờ vẫn chưa ai vượt qua.
66
00:05:32,480 --> 00:05:34,890
Theo nhịp của tôi nào!
67
00:05:35,230 --> 00:05:36,810
Cuồng hoan bùng cháy lên!
68
00:05:40,480 --> 00:05:43,350
Nơi nào có tôi, nơi đó có tiệc tùng!
69
00:05:43,350 --> 00:05:44,560
Giải phóng hết mình đi!
70
00:05:44,560 --> 00:05:45,770
Đập tan phiền muộn!
71
00:05:45,770 --> 00:05:47,640
Nghiền nát nỗi buồn!
72
00:05:48,980 --> 00:05:50,600
Bầu không khí vẫn chưa đủ nóng,
73
00:05:50,640 --> 00:05:53,890
để tôi gia nhiệt thêm cho đống thiết bị này.
74
00:05:56,100 --> 00:05:57,230
Giống như anh nói,
75
00:05:57,480 --> 00:05:59,890
chuyện quá khứ thì nên khép lại.
76
00:06:00,560 --> 00:06:02,640
Vì vậy việc chấm dứt hợp tác với Cuồng Hoan
77
00:06:02,640 --> 00:06:04,680
cũng là kết thúc
giai đoạn đầu tiên của FOMO.
78
00:06:05,770 --> 00:06:07,430
Tôi đã nói ngay từ đầu rồi,
79
00:06:07,430 --> 00:06:10,100
không thể để các anh hùng
phát triển tự do trên nền tảng được,
80
00:06:10,560 --> 00:06:12,980
cần phải có quản lý
và kiểm soát nghiêm ngặt.
81
00:06:13,100 --> 00:06:15,890
Nhưng nếu vậy thì sẽ mất đi
sự khách quan công bằng,
82
00:06:16,350 --> 00:06:19,230
và không còn đúng với lý tưởng
ai cũng có thể trở thành anh hùng nữa.
83
00:06:19,640 --> 00:06:21,480
Đúng là ai cũng có cơ hội,
84
00:06:22,600 --> 00:06:24,980
nhưng mấy vụ bê bối
do mấy kẻ tay ngang gây ra
85
00:06:25,730 --> 00:06:28,890
chẳng phải đang làm ô uế
danh hiệu anh hùng sao?
86
00:06:35,100 --> 00:06:36,770
Không ngờ cuộc họp đã bắt đầu rồi.
87
00:06:44,560 --> 00:06:45,350
Xin lỗi nhé,
88
00:06:45,390 --> 00:06:46,430
tôi vừa đi vệ sinh
89
00:06:46,430 --> 00:06:47,270
nên đến muộn chút.
90
00:06:47,560 --> 00:06:49,060
Gấp gáp mời các vị đến
91
00:06:49,060 --> 00:06:52,020
là vì dự án số 0 khởi động từ năm ngoái
92
00:06:52,020 --> 00:06:53,480
đã có đột phá lớn.
93
00:06:54,480 --> 00:06:56,810
Dự án này được thực hiện hoàn toàn bí mật,
94
00:06:56,890 --> 00:06:59,480
nên mới triệu tập mọi người gấp như vậy.
95
00:07:00,480 --> 00:07:02,180
Chi tiết cụ thể của dự án
96
00:07:02,270 --> 00:07:04,480
xin mời tiến sĩ La Đồng trình bày.
97
00:07:06,930 --> 00:07:10,020
Trong sự cố phá hoại
ở viện phúc lợi khu 70 trước đây,
98
00:07:10,390 --> 00:07:12,640
chúng tôi đã phát hiện
và chiết xuất được một loại vật chất
99
00:07:13,020 --> 00:07:13,810
là Sợ Hãi.
100
00:07:14,640 --> 00:07:18,230
Chúng tôi đã lưu giữ
và tiến hành nghiên cứu suốt một năm qua.
101
00:07:19,810 --> 00:07:21,230
Bên ngoài xảy ra chuyện gì vậy?
102
00:07:22,850 --> 00:07:23,770
Đừng lo nhiều quá,
103
00:07:23,770 --> 00:07:24,810
khóa hết các cửa lại.
104
00:07:24,980 --> 00:07:27,113
Tuyệt đối không được để
mẫu vật thí nghiệm rò rỉ ra ngoài.
105
00:07:27,480 --> 00:07:28,730
Đã thông báo cho liên minh chưa?
106
00:07:32,770 --> 00:07:35,730
Thiết bị đã gia nhiệt hoàn tất.
107
00:07:36,810 --> 00:07:41,230
Phải có pháo hoa mới thêm phần không khí.
108
00:07:43,770 --> 00:07:44,560
Cùng nhau
109
00:07:45,810 --> 00:07:46,680
bùng cháy
110
00:07:49,680 --> 00:07:52,680
đi nào!
111
00:08:00,770 --> 00:08:02,890
Thì ra là trốn ở đây.
112
00:08:06,890 --> 00:08:07,680
Chị Nặc Nặc!
113
00:08:09,980 --> 00:08:10,770
Chị Nặc Nặc!
114
00:08:10,850 --> 00:08:11,930
Chị định đi đâu vậy?
115
00:08:13,230 --> 00:08:14,100
Này, chị Nặc Nặc!
116
00:08:14,100 --> 00:08:14,930
Chị định làm gì vậy?
117
00:08:14,930 --> 00:08:15,640
Mở cửa!
118
00:08:15,640 --> 00:08:16,230
Mở cửa ra đi!
119
00:08:16,230 --> 00:08:17,770
Chắc chắn là tên biến thái đó
120
00:08:17,850 --> 00:08:19,270
nhắm vào chị mới đến.
121
00:08:19,560 --> 00:08:20,890
Giống như em đã dạy chị,
122
00:08:20,890 --> 00:08:22,100
chị phải thẳng thắn đối mặt với hắn,
123
00:08:22,100 --> 00:08:23,020
vạch trần hắn,
124
00:08:23,270 --> 00:08:24,230
đánh bại hắn.
125
00:08:24,230 --> 00:08:25,480
Bên ngoài có thể rất nguy hiểm,
126
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
chị uống say rồi.
127
00:08:26,480 --> 00:08:26,850
Mở cửa ra!
128
00:08:26,850 --> 00:08:27,810
Chị không say.
129
00:08:28,850 --> 00:08:30,390
Chị đang cực kỳ tỉnh táo.
130
00:08:30,810 --> 00:08:33,480
Chị không thể để những người quanh mình
phải chịu nguy hiểm giống như chị nữa.
131
00:08:38,269 --> 00:08:39,100
Đáng ghét!
132
00:08:39,180 --> 00:08:41,730
Thẻ thực tập tạm thời
sao lại không quét được cửa kho chứ?
133
00:08:49,100 --> 00:08:51,230
Tìm mỏi gót giày sắt vẫn không thấy,
134
00:08:51,350 --> 00:08:53,480
cuối cùng lại có được dễ như không.
135
00:08:54,390 --> 00:08:56,600
Xem ra mục tiêu cuối cùng của chuyến đi này
136
00:08:58,480 --> 00:08:59,680
chính là nó rồi.
137
00:08:59,980 --> 00:09:00,770
Dừng tay.
138
00:09:01,350 --> 00:09:02,140
Đừng chạm vào nó.
139
00:09:02,230 --> 00:09:03,810
Tôi không cần biết mục đích của anh là gì,
140
00:09:04,020 --> 00:09:05,640
nhưng một khi thứ bên trong tràn ra
141
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
mọi người ở đây
142
00:09:06,600 --> 00:09:07,980
kể cả anh sẽ tiêu đời.
143
00:09:09,560 --> 00:09:11,930
Vậy thì anh nói tôi nghe xem,
144
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
bên trong cất giấu thứ tốt lành gì?
145
00:09:17,230 --> 00:09:18,100
Buông ra!
146
00:09:19,140 --> 00:09:20,230
Không nói cũng được.
147
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Tôi có một cách hay hơn,
148
00:09:23,640 --> 00:09:24,730
chính anh
149
00:09:24,850 --> 00:09:27,270
sẽ tự tay mở nó cho tôi.
150
00:09:27,980 --> 00:09:28,810
Mơ đi!
151
00:09:29,180 --> 00:09:30,890
Tôi sẽ không nghe lời anh đâu!
152
00:09:30,980 --> 00:09:31,770
Buông ra!
153
00:09:32,140 --> 00:09:35,600
Tôi… tôi biết nhưng cũng sẽ không nói.
154
00:09:37,270 --> 00:09:38,730
Không nói cho anh!
155
00:09:39,140 --> 00:09:40,600
Không nói cho anh!
156
00:09:41,230 --> 00:09:42,520
Anh giết tôi đi!
157
00:09:42,770 --> 00:09:44,180
Giết tôi đi!
158
00:09:45,480 --> 00:09:47,230
Giết tôi đi!
159
00:09:47,230 --> 00:09:48,520
Chính là biểu cảm đó.
160
00:09:48,520 --> 00:09:51,140
- Vui hơn chút nữa, vui hơn chút nữa.
- Thả anh ấy ra!
161
00:09:53,230 --> 00:09:54,520
Tôi biết anh là ai.
162
00:09:55,060 --> 00:09:56,480
Có chuyện gì cứ nhắm vào tôi đây này.
163
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Cô là ai?
164
00:10:00,560 --> 00:10:02,180
Chẳng lẽ nghe danh tôi mà tới?
165
00:10:05,350 --> 00:10:06,140
Sao vậy?
166
00:10:06,850 --> 00:10:08,770
Thấy tôi rồi lại căng thẳng à?
167
00:10:12,430 --> 00:10:13,770
Đồ biến thái!
168
00:10:13,980 --> 00:10:16,060
Còn đeo cái mặt nạ gớm ghiếc kia.
169
00:10:16,520 --> 00:10:17,600
- Tháo ra cho tôi!
- Cô làm gì vậy?
170
00:10:17,600 --> 00:10:18,180
Buông ra!
171
00:10:18,210 --> 00:10:19,870
- Ngày nào cũng theo dõi tôi.
- Đừng, đừng, đừng!
172
00:10:19,886 --> 00:10:21,270
Gọi điện quấy rối tôi!
173
00:10:21,560 --> 00:10:24,560
Để tôi xem bộ mặt thật của anh
trông như thế nào!
174
00:10:24,560 --> 00:10:25,890
Cô đang nói gì vậy?
175
00:10:25,890 --> 00:10:26,850
Mau lại đây
176
00:10:26,850 --> 00:10:28,270
kéo bà điên này ra!
177
00:10:28,270 --> 00:10:29,180
Đồ biến thái!
178
00:10:29,560 --> 00:10:31,480
Gặp mặt rồi thì hèn phải không?
179
00:10:31,980 --> 00:10:35,270
Con gái chúng tôi không dễ bắt nạt đâu!
180
00:10:35,600 --> 00:10:39,180
Tưởng người xinh đẹp lương thiện như tôi
là bình hoa di động chắc?
181
00:10:39,270 --> 00:10:40,770
Bớt coi thường người khác đi!
182
00:10:41,270 --> 00:10:43,060
Thu lại ánh mắt khinh miệt
của các người đi!
183
00:10:43,060 --> 00:10:44,310
Đồ rác rưởi!
184
00:10:44,640 --> 00:10:47,680
Đội bóng đèn to tướng cũng không che nổi
ánh mắt dê xồm của anh!
185
00:10:47,680 --> 00:10:49,350
Bóng đèn lấp lánh.
186
00:10:49,640 --> 00:10:50,980
Đồ thần kinh từ đâu ra thế này?
187
00:10:51,430 --> 00:10:53,640
Chưa cần tôi dùng sức mạnh
mà đã phát điên rồi à?
188
00:10:54,270 --> 00:10:55,060
Bóng đèn,
189
00:10:55,890 --> 00:10:57,180
anh nói rõ ràng cho tôi.
190
00:10:57,180 --> 00:10:58,810
Ai điên hả?
191
00:10:59,100 --> 00:11:00,930
Không phải ngày nào
anh cũng bám lấy tôi sao?
192
00:11:01,430 --> 00:11:03,310
Có điên thì cũng là do anh
làm tôi phát điên.
193
00:11:04,230 --> 00:11:05,480
Muốn chết à?
194
00:11:06,270 --> 00:11:09,230
Ai cho phép cô gọi tôi bằng biệt danh đó hả?
195
00:11:15,980 --> 00:11:17,890
Đặt biệt danh thì đã sao?
196
00:11:21,270 --> 00:11:22,100
La Lị.
197
00:11:23,600 --> 00:11:25,390
Em mặc đồ từ khi nào vậy?
198
00:11:25,560 --> 00:11:27,390
Trang bị còn chưa hiệu chỉnh xong mà.
199
00:11:29,480 --> 00:11:31,480
Thế thì đúng lúc
thử nghiệm thực chiến luôn đi.
200
00:11:34,560 --> 00:11:35,350
Có chuyện rồi!
201
00:11:36,270 --> 00:11:37,930
Phòng thí nghiệm Vi Quang bị tấn công.
202
00:11:39,140 --> 00:11:41,600
Hơn nữa còn liên tiếp xảy ra nhiều vụ nổ.
203
00:11:42,640 --> 00:11:43,480
Cái gì?
204
00:11:43,600 --> 00:11:44,640
Là ai làm?
205
00:11:45,060 --> 00:11:46,480
Phòng thí nghiệm số 0 thì sao?
206
00:11:46,480 --> 00:11:47,980
Người của chúng ta đã đến hiện trường,
207
00:11:48,390 --> 00:11:49,600
hiện vẫn chưa rõ tình hình.
208
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
Tình huống rất nghiêm trọng,
209
00:11:50,980 --> 00:11:54,430
mong các vị có mặt
lập tức cử anh hùng đến hỗ trợ chi viện.
210
00:11:55,480 --> 00:11:57,310
Đúng lúc này lại xảy ra vấn đề.
211
00:12:00,350 --> 00:12:03,520
Xin hỏi có thể cho phép
tôi công bố tình hình lên FOMO không?
212
00:12:03,520 --> 00:12:04,020
Thôi đi.
213
00:12:04,270 --> 00:12:05,680
Còn chưa đủ loạn sao?
214
00:12:06,350 --> 00:12:07,480
Tôi sẽ liên lạc với Mặc Sát
215
00:12:07,480 --> 00:12:08,600
để cậu ta đi một chuyến.
216
00:12:15,680 --> 00:12:16,480
Xem ra
217
00:12:17,060 --> 00:12:20,270
quản lý nghiêm ngặt
vẫn không thể kiểm soát hoàn toàn.
218
00:12:21,600 --> 00:12:26,270
Tại sao cậu ta
lại nói chuyện với người khác?
219
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Em gái à,
220
00:13:28,930 --> 00:13:30,980
bộ giáp đó nhìn là biết đắt tiền,
221
00:13:30,980 --> 00:13:33,270
mặc trên người cô đúng là lãng phí.
222
00:13:35,140 --> 00:13:36,430
Tháo ra cho tôi đi.
223
00:13:36,770 --> 00:13:39,980
Tôi sẽ có hình tượng mới,
có cơ hội trở lại đỉnh cao.
224
00:13:40,270 --> 00:13:41,890
Thì ra trông như vậy,
225
00:13:41,890 --> 00:13:43,850
bà đây nhớ mặt anh rồi.
226
00:13:44,310 --> 00:13:44,890
La Lị,
227
00:13:44,890 --> 00:13:46,270
cho gã ta một bài học!
228
00:13:46,390 --> 00:13:48,980
Cho hắn biết hậu quả
của việc quấy rối chúng ta.
229
00:13:50,350 --> 00:13:51,140
Sao hả?
230
00:13:51,430 --> 00:13:53,890
Tôi là anh hùng đứng đầu
bảng xếp hạng năm đó đấy.
231
00:13:53,890 --> 00:13:57,600
Được tôi chọn để chế tạo giáp chiến,
không biết cô phải vinh dự đến mức nào.
232
00:14:01,770 --> 00:14:03,890
Nếu mà không muốn thì thôi vậy,
233
00:14:03,890 --> 00:14:07,850
tôi có cách khiến cô
cam tâm tình nguyện phát cuồng vì tôi.
234
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Nghe nhịp điệu này xem, dễ thương biết bao.
235
00:14:15,600 --> 00:14:17,480
Cùng tôi cuồng nhiệt nào.
236
00:14:21,140 --> 00:14:22,020
Anh làm gì vậy?
237
00:14:25,270 --> 00:14:26,520
Tại sao cô không có phản ứng gì?
238
00:14:27,100 --> 00:14:27,890
Quẩy lên nào.
239
00:14:27,890 --> 00:14:28,770
Cuồng nhiệt lên.
240
00:14:28,770 --> 00:14:30,270
Lắc lư theo tôi nào,
241
00:14:30,480 --> 00:14:32,060
theo nhịp của tôi đi.
242
00:14:32,060 --> 00:14:33,430
Cô giơ tay lên cùng vui đi.
243
00:14:34,480 --> 00:14:35,270
Cùng vui nào!
244
00:14:35,560 --> 00:14:36,640
Vui cái đầu anh đấy.
245
00:14:36,640 --> 00:14:37,310
Cùng...
246
00:14:37,770 --> 00:14:38,770
Lắc đầu nguầy nguậy
247
00:14:38,770 --> 00:14:39,770
làm gì giống một anh hùng?
248
00:14:39,770 --> 00:14:41,100
Còn từng đứng đầu bảng xếp hạng
249
00:14:41,230 --> 00:14:43,270
- đúng là làm mất mặt anh hùng.
- Tại sao?
250
00:14:43,730 --> 00:14:44,810
Vừa rồi mình làm sao vậy?
251
00:14:46,980 --> 00:14:47,930
Khoan, khoan đã, khoan đã!
252
00:14:48,140 --> 00:14:48,850
Đủ rồi!
253
00:14:48,850 --> 00:14:49,560
Đừng đánh nữa!
254
00:14:49,560 --> 00:14:50,640
Dừng lại, đừng đánh nữa!
255
00:14:52,020 --> 00:14:54,310
Nói, tại sao anh lại phá hoại nơi này?
256
00:14:54,480 --> 00:14:56,100
Tại sao cứ quấy rối chị Nặc Nặc?
257
00:14:56,350 --> 00:14:58,060
Vừa nãy là cô ấy quấy rối tôi trước mà.
258
00:14:59,270 --> 00:15:00,230
Lạ thật,
259
00:15:00,810 --> 00:15:02,730
tại sao sức mạnh của mình
lại không có tác dụng với cô ấy?
260
00:15:02,850 --> 00:15:04,980
Tuy chỉ số tín nhiệm
không còn cao như trước,
261
00:15:05,270 --> 00:15:07,770
nhưng cũng đâu phải con số nhỏ.
262
00:15:07,980 --> 00:15:09,430
Còn dám cãi à?
263
00:15:09,770 --> 00:15:11,100
Mau xin lỗi chị Nặc Nặc đi!
264
00:15:17,270 --> 00:15:18,480
Cô bé à,
265
00:15:19,100 --> 00:15:20,850
đừng có hiếp người quá đáng.
266
00:15:21,180 --> 00:15:23,310
Tuy sức mạnh Cuồng Hoan
không tác động được đến cô,
267
00:15:23,310 --> 00:15:25,270
nhưng với tôi
268
00:15:26,350 --> 00:15:29,020
thì nó vẫn là chất kích thích mạnh.
269
00:16:40,850 --> 00:16:41,640
Đúng rồi.
270
00:17:14,230 --> 00:17:16,430
Tạm thời dùng cái này đi!
271
00:17:41,100 --> 00:17:44,270
Một cú đánh home-run thật đẹp
cuối cùng cũng khiến hắn im miệng.
272
00:17:47,600 --> 00:17:48,350
Cảm ơn chị,
273
00:17:48,350 --> 00:17:49,060
chị Nặc Nặc.
274
00:17:49,180 --> 00:17:50,600
Thử nghiệm thực chiến thành công.
275
00:17:55,180 --> 00:17:56,310
Lại là gì thế kia?
276
00:18:04,560 --> 00:18:05,350
Không hay.
277
00:18:05,430 --> 00:18:06,230
Rò rỉ rồi.
278
00:18:06,480 --> 00:18:07,930
Mọi người mau rời khỏi đây.
279
00:18:10,270 --> 00:18:11,480
Đây là thứ gì vậy?
280
00:18:12,140 --> 00:18:13,600
La Lị, đi thôi!
281
00:18:35,100 --> 00:18:35,930
Mọi người nhanh lên!
282
00:18:35,930 --> 00:18:36,680
Vương Nặc Nặc.
283
00:18:39,770 --> 00:18:40,810
Hai người không sao chứ?
284
00:18:40,980 --> 00:18:42,230
Khu số 0 thế nào rồi?
285
00:18:42,560 --> 00:18:43,350
Nỗi Sợ
286
00:18:43,810 --> 00:18:44,680
bị rò rỉ rồi.
287
00:18:46,350 --> 00:18:47,480
Mau rời khỏi đây trước đã.
288
00:18:48,890 --> 00:18:49,680
Bố.
289
00:18:55,770 --> 00:18:56,560
La Lị?
290
00:18:56,560 --> 00:18:57,890
Sao con lại ở đây?
291
00:18:58,270 --> 00:19:00,060
Hơn nữa con đang mặc cái gì vậy?
292
00:19:00,600 --> 00:19:01,480
Con không sao chứ?
293
00:19:02,140 --> 00:19:04,480
Chẳng lẽ đây là thứ
mà con luôn nghiên cứu ở nhà à?
294
00:19:05,980 --> 00:19:06,770
Giáo sư La,
295
00:19:06,980 --> 00:19:09,270
kẻ chủ mưu vụ tấn công lần này
vẫn còn ở bên trong.
296
00:19:10,560 --> 00:19:11,890
Mặc Sát đã đến,
297
00:19:12,480 --> 00:19:13,980
cậu ấy sẽ phụ trách dọn dẹp hiện trường.
298
00:19:16,850 --> 00:19:18,770
Đây chính là số một của MG,
299
00:19:19,350 --> 00:19:21,480
anh hùng xếp thứ năm
trong bảng xếp hạng liên minh,
300
00:19:21,560 --> 00:19:22,350
Mặc Sát.
301
00:19:25,140 --> 00:19:27,600
Vừa nãy có phải con mặc thứ đó
đi làm anh hùng không?
302
00:19:28,180 --> 00:19:31,310
Đưa con đến đây là mong con có thể
tiếp xúc với nhiều lĩnh vực khoa học hơn,
303
00:19:32,140 --> 00:19:34,270
không phải để con làm chuyện mạo hiểm.
304
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
Bố không muốn con theo đuổi
giấc mơ anh hùng nữa.
305
00:19:38,560 --> 00:19:39,350
Giáo sư La,
306
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
vừa rồi nếu không có La Lị đến kịp
307
00:19:41,890 --> 00:19:44,600
có lẽ em và đồng nghiệp
đã gặp nguy hiểm rồi.
308
00:19:45,560 --> 00:19:46,980
Vì vậy mong thầy hiểu rằng
309
00:19:47,270 --> 00:19:49,310
La Lị không phải đang mơ mộng làm anh hùng,
310
00:19:49,600 --> 00:19:51,310
mà em ấy là một anh hùng thật sự.
311
00:19:53,850 --> 00:19:54,640
Xin lỗi,
312
00:19:55,060 --> 00:19:56,310
bố chỉ lo lắng.
313
00:19:56,770 --> 00:19:57,560
Bố.
314
00:19:58,100 --> 00:19:59,640
Thứ bố lo nhất là cái này đúng không?
315
00:20:00,980 --> 00:20:02,270
Rốt cuộc nó là gì?
316
00:20:04,890 --> 00:20:08,100
Vừa rồi làm sao con có thể
cầm được nó trong tay?
317
00:20:27,270 --> 00:20:29,770
Dù vụ tấn công lần này
khiến một phần Nỗi Sợ rò rỉ,
318
00:20:30,060 --> 00:20:32,230
nhưng may mắn là chưa lan rộng.
319
00:20:33,230 --> 00:20:35,850
Trong sự cố lần này
cũng có một phát hiện bất ngờ,
320
00:20:36,350 --> 00:20:38,980
một loại vật chất
có thể hoàn toàn khống chế Nỗi Sợ.
321
00:20:40,430 --> 00:20:42,020
Đó là thứ tôi thu thập được
322
00:20:42,020 --> 00:20:44,100
từ vụ rơi tàu vũ trụ ngoài hành tinh
nhiều năm trước.
323
00:20:44,810 --> 00:20:47,430
Hồi đó chúng tôi chỉ tập trung
nghiên cứu mảnh vỡ,
324
00:20:47,850 --> 00:20:49,390
mà bỏ qua một điểm quan trọng,
325
00:20:50,140 --> 00:20:53,890
vật chất ngoài hành tinh có thể vô hiệu hóa
mọi quy luật năng lượng của thế giới chúng ta
326
00:20:54,350 --> 00:20:55,520
bao gồm Nỗi Sợ
327
00:20:55,890 --> 00:20:56,980
thậm chí là tín nhiệm.
328
00:20:57,560 --> 00:20:58,350
Cái gì?
329
00:20:58,350 --> 00:21:01,930
Vậy chẳng phải sức mạnh dựa vào
chỉ số tín nhiệm cũng bị vô hiệu sao?
330
00:21:02,100 --> 00:21:03,270
Thật khó tin.
331
00:21:03,390 --> 00:21:06,930
Nếu tận dụng tính chất cách ly tín nhiệm
và Nỗi Sợ của vật chất ngoài hành tinh
332
00:21:06,980 --> 00:21:10,430
chúng ta càng có cơ hội tinh luyện nó thành
loại thuốc có thể sản xuất hàng loạt.
333
00:21:10,640 --> 00:21:11,480
Vì vậy,
334
00:21:11,480 --> 00:21:13,020
tôi hy vọng có thể lập tức lên đường
335
00:21:13,230 --> 00:21:16,020
đến khu vực tàu đổ nát
để tiến hành khảo sát bí mật.
336
00:21:22,230 --> 00:21:23,060
Cứu tôi với.
337
00:21:23,060 --> 00:21:23,770
Tôi...
338
00:21:23,770 --> 00:21:25,270
tôi đau lắm.
339
00:21:25,600 --> 00:21:27,100
Cảm thấy tuyệt vọng lắm.
340
00:21:28,560 --> 00:21:30,060
Tôi không muốn bị lãng quên.
341
00:21:30,270 --> 00:21:31,480
Tôi là Cuồng Hoan.
342
00:21:31,480 --> 00:21:34,980
Tôi từng là anh hùng
lên đầu bảng nhanh nhất liên minh.
343
00:21:40,060 --> 00:21:44,180
Tôi... tôi đã làm theo lời anh rồi,
344
00:21:44,640 --> 00:21:47,020
cũng phát hiện bọn họ
đang làm những chuyện mờ ám gì.
345
00:21:47,770 --> 00:21:48,560
Nhanh lên.
346
00:21:48,770 --> 00:21:49,600
Nghĩ cách gì đó đi.
347
00:21:49,600 --> 00:21:51,390
Đừng để chúng hành hạ tôi nữa.
348
00:21:52,810 --> 00:21:53,930
Tôi xin anh đấy.
349
00:21:54,100 --> 00:21:56,980
Xin tổ chức hãy thắp cho tôi
một tia hy vọng đi.
350
00:21:57,430 --> 00:21:58,770
Đương nhiên là có cách.
351
00:21:59,480 --> 00:22:00,270
La Đồng,
352
00:22:00,600 --> 00:22:03,270
chúng tôi đồng ý để anh đến khảo sát
ở di tích tàu vũ trụ.
353
00:22:03,730 --> 00:22:04,520
Được.
354
00:22:04,850 --> 00:22:06,270
Tôi sẽ lập tức xuất phát.
355
00:22:06,680 --> 00:22:10,850
Nhưng anh còn một nhiệm vụ
quan trọng hơn cần hoàn thành.
26234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.