All language subtitles for Slave Girls From Beyond Infinity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,070
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
[BREATHING HEAVILY]
3
00:01:59,840 --> 00:02:01,840
[GRUNTING]
4
00:02:08,820 --> 00:02:17,810
[RAY GUN ZAPPING]
5
00:02:17,810 --> 00:02:19,300
[LASERS SHOOTING]
6
00:03:34,630 --> 00:03:37,210
Quit trying.
You know it's impossible.
7
00:03:37,210 --> 00:03:39,510
Only chance we've got
is no chance at all.
8
00:03:48,860 --> 00:03:50,830
I know it can't be done.
9
00:03:56,240 --> 00:03:58,210
[CHAINS CREAKING]
10
00:03:59,700 --> 00:04:02,480
I'm just glad that
you didn't know it!
11
00:04:02,480 --> 00:04:05,920
I hope you realize you did
nothing to help the situation.
12
00:04:05,920 --> 00:04:07,820
Here, work on these.
13
00:04:07,820 --> 00:04:10,190
I'll be quiet as a mouse.
14
00:04:10,190 --> 00:04:12,590
It takes teamwork, Tisa.
15
00:04:12,590 --> 00:04:13,560
OK?
16
00:04:13,560 --> 00:04:14,380
Ready, go!
17
00:04:17,870 --> 00:04:20,360
[CHAINS CREAKING]
18
00:04:27,830 --> 00:04:31,970
I've got an idea, that if
we can reverse the polarity
19
00:04:31,970 --> 00:04:39,580
on these cuffs, the only thing
standing between us and freedom
20
00:04:39,580 --> 00:04:41,170
is stealing a starship.
21
00:04:41,170 --> 00:04:42,040
Oh, sure.
22
00:04:42,040 --> 00:04:43,780
Is that all?
23
00:04:43,780 --> 00:04:45,890
And to think I was worried
there for a second.
24
00:04:45,890 --> 00:04:49,080
If we could short circuit the
lock on the cell with a chain--
25
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
Yeah, but we're
wearing the chains.
26
00:04:51,520 --> 00:04:53,190
A little shock
never hurt anyone.
27
00:04:53,190 --> 00:04:56,130
Give me a boost step.
28
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
Ready?
29
00:04:58,090 --> 00:05:01,220
1, 2, 3!
30
00:05:04,080 --> 00:05:05,520
Just a few more inches.
31
00:05:08,400 --> 00:05:10,980
I almost got it.
32
00:05:10,980 --> 00:05:13,920
Go over a little bit.
33
00:05:13,920 --> 00:05:14,900
Got it!
34
00:05:14,900 --> 00:05:15,890
[SHRIEKS]
35
00:05:16,870 --> 00:05:18,340
TISA: Are you all right?
36
00:05:18,340 --> 00:05:21,290
A little well done, perhaps.
37
00:05:21,290 --> 00:05:23,250
Hey, we're out of here!
38
00:05:35,040 --> 00:05:36,570
You're late.
39
00:05:36,570 --> 00:05:37,810
What else is new?
40
00:05:37,810 --> 00:05:40,690
Did you see those two they
threw in solitary today?
41
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Not yet.
42
00:05:41,980 --> 00:05:44,540
I'd give a year's pay
for 10 minutes in there.
43
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Oh!
44
00:05:56,380 --> 00:05:58,350
[GRUNTING]
45
00:06:00,320 --> 00:06:01,830
Uh!
46
00:06:01,830 --> 00:06:04,230
Ow.
Uh.
47
00:06:17,670 --> 00:06:19,990
Feels good to be back
in the saddle again.
48
00:06:19,990 --> 00:06:22,220
I could say something
rude, but I won't.
49
00:06:22,220 --> 00:06:24,380
What kind of range
does this ship got?
50
00:06:24,380 --> 00:06:25,990
Beggars can't be choosers.
51
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Yeah, we could be choosing
a course to oblivion.
52
00:06:28,490 --> 00:06:30,290
At least it's our choice.
53
00:06:30,290 --> 00:06:31,610
Well, if it's all
the same to you,
54
00:06:31,610 --> 00:06:34,480
I'd rather not run out of power
between worlds, as they say.
55
00:06:41,370 --> 00:06:43,440
Well, look at this.
56
00:06:43,440 --> 00:06:46,370
Netaglide-- this isn't
a shabby-ass derelict
57
00:06:46,370 --> 00:06:47,580
we're driving.
58
00:06:47,580 --> 00:06:50,130
We're cooking with
atomic induction.
59
00:06:50,130 --> 00:06:52,740
OK, chef, let's take off
before things get too hot.
60
00:06:52,740 --> 00:06:54,030
Keep your pants on, sister.
61
00:06:54,030 --> 00:06:56,000
I've got to unscramble
the launch code first,
62
00:06:56,000 --> 00:06:58,900
and open the escape hatch.
63
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
I'd love to punch a hole through
the wall of this mothership
64
00:07:01,060 --> 00:07:02,290
if I could, but I'm
not sure if we've
65
00:07:02,290 --> 00:07:05,830
got enough of a running start.
66
00:07:05,830 --> 00:07:08,110
We need a special glove
to access this computer.
67
00:07:08,110 --> 00:07:10,220
- Try the glove compartment.
- Oh, you're cute.
68
00:07:14,860 --> 00:07:16,670
Just give these magic
fingers another second,
69
00:07:16,670 --> 00:07:18,040
and I'll have this
puppy programmed.
70
00:07:18,040 --> 00:07:19,660
- You're brilliant.
- Dazzling.
71
00:07:19,660 --> 00:07:21,190
People have to wear sunglasses.
72
00:07:24,090 --> 00:07:26,090
There.
That should do the trick.
73
00:07:26,090 --> 00:07:27,870
[WHIRRING]
74
00:07:32,920 --> 00:07:35,150
Well, where's the ignition?
75
00:07:35,150 --> 00:07:36,660
Oh, don't start that again.
76
00:07:36,660 --> 00:07:38,460
Next thing you're going to
want me to get out and jump
77
00:07:38,460 --> 00:07:39,160
start it.
78
00:07:44,130 --> 00:07:46,430
- What the hell is that?
- Guess.
79
00:07:46,430 --> 00:07:49,860
We let a couple slaves escape,
we're going to be busted.
80
00:07:49,860 --> 00:07:51,310
[ENGINE POWERING UP]
81
00:07:51,310 --> 00:07:53,720
Engine's hot.
82
00:07:53,720 --> 00:07:55,020
Defense drive engaged.
83
00:07:55,020 --> 00:07:56,150
We're on our way.
84
00:07:56,150 --> 00:07:57,000
Let's go.
85
00:08:00,220 --> 00:08:02,070
Check the scanners.
86
00:08:02,070 --> 00:08:04,410
Let's find out just
how free we are.
87
00:08:04,410 --> 00:08:06,270
Anything nearby?
88
00:08:06,270 --> 00:08:08,150
It's kind of dark out there.
89
00:08:08,150 --> 00:08:09,410
Anything at all?
90
00:08:09,410 --> 00:08:14,740
Looks to me like we're
cruising the town of nowhere.
91
00:08:14,740 --> 00:08:17,020
- This is only a lifeboat.
- Yeah.
92
00:08:17,020 --> 00:08:19,180
We're not exactly equipped
to go galaxy hopping.
93
00:08:21,990 --> 00:08:23,790
We picked a fine
time to jump ship.
94
00:08:26,790 --> 00:08:28,790
[BEEPING]
95
00:08:28,790 --> 00:08:31,440
I'm picking up something,
not far from here--
96
00:08:31,440 --> 00:08:32,140
beacon.
97
00:08:32,140 --> 00:08:33,060
Out here?
98
00:08:33,060 --> 00:08:33,760
Let's check it out.
99
00:08:33,760 --> 00:08:35,780
TISA: It's coming from
that small planetoid.
100
00:08:35,780 --> 00:08:38,260
You know, there's
something odd about this.
101
00:08:38,260 --> 00:08:41,140
That signal isn't just
a safe channel beacon.
102
00:08:41,140 --> 00:08:44,050
That beam's transmitting
astro-navigational landing
103
00:08:44,050 --> 00:08:44,830
coordinates.
104
00:08:44,830 --> 00:08:47,710
We'd be lucky to find a rock
out here big enough to set down
105
00:08:47,710 --> 00:08:50,490
on, and you're questioning an
invitation to a habitable world
106
00:08:50,490 --> 00:08:51,910
with a landing strip?
107
00:08:51,910 --> 00:08:54,010
I'll lock the beam
of the directional grid
108
00:08:54,010 --> 00:08:55,280
into the hyperdrive system.
109
00:09:00,260 --> 00:09:01,250
[RUMBLING]
110
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Something's wrong!
111
00:09:02,750 --> 00:09:04,760
TISA: Aren't we dipping
the orbit a bit fast?
112
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Hit the brakes!
113
00:09:09,750 --> 00:09:11,240
Cut the tractor beam.
114
00:09:11,240 --> 00:09:12,230
Retros aren't firing.
115
00:09:12,230 --> 00:09:13,170
We're not slowing down!
116
00:09:13,170 --> 00:09:14,060
Disengage [INAUDIBLE].
117
00:09:14,060 --> 00:09:16,290
It's locked in some
kind of autopilot!
118
00:09:16,290 --> 00:09:17,240
Nothing's functioning.
119
00:09:17,240 --> 00:09:19,390
The beam is overriding
our controls.
120
00:09:19,390 --> 00:09:20,700
Engines won't reverse.
121
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
I can't pull it out!
122
00:09:21,700 --> 00:09:23,190
We're going down!
123
00:09:27,170 --> 00:09:27,990
We've got no choice.
124
00:09:27,990 --> 00:09:29,150
We're going to have
to jump for it.
125
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
Slim chance.
126
00:09:30,150 --> 00:09:31,400
Better than none.
127
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
We'll ride this rocket
as close as we can, then
128
00:09:33,230 --> 00:09:34,370
bail out and hope for the best.
129
00:09:34,370 --> 00:09:35,470
TISA: This is it, isn't it?
130
00:09:35,470 --> 00:09:36,170
You never know.
131
00:09:36,170 --> 00:09:37,660
There is an
atmosphere down there.
132
00:09:37,660 --> 00:09:39,130
Yeah, but can we breathe it?
133
00:09:39,130 --> 00:09:40,970
We'll soon find out.
134
00:09:40,970 --> 00:09:43,850
This wasn't exactly the way I
hoped things would turn out.
135
00:09:50,310 --> 00:09:51,800
[CRASH]
136
00:09:59,250 --> 00:10:01,740
[ROBOT MOVEMENT]
137
00:10:09,190 --> 00:10:12,670
[SEAGULLS SQUAWKING]
138
00:10:38,520 --> 00:10:42,000
[JUNGLE NOISES]
139
00:11:32,890 --> 00:11:35,390
[RUMBLING]
140
00:11:45,400 --> 00:11:46,650
Is anybody here?
141
00:11:50,640 --> 00:11:52,140
is there anybody home?
142
00:12:16,690 --> 00:12:18,720
I'm not trying to break in.
143
00:12:18,720 --> 00:12:23,100
My ship crashed into the sea
on the far side of the island.
144
00:12:23,100 --> 00:12:24,380
I'm afraid I'm
the only survivor.
145
00:12:27,800 --> 00:12:30,020
Can you understand my language?
146
00:12:30,020 --> 00:12:32,690
Are you programmed to speak?
147
00:12:32,690 --> 00:12:36,140
ZED: He never talks to others,
unless I instruct him to.
148
00:12:36,140 --> 00:12:39,020
However, he
understood every word.
149
00:12:42,250 --> 00:12:43,630
Good evening.
150
00:12:43,630 --> 00:12:44,890
Good evening.
151
00:12:44,890 --> 00:12:46,330
Is this your house?
152
00:12:46,330 --> 00:12:48,160
Yes, it is.
153
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
My name is Zed.
154
00:12:49,930 --> 00:12:51,160
I'm glad to meet you--
155
00:12:51,160 --> 00:12:52,360
very glad.
156
00:12:52,360 --> 00:12:54,780
I was just telling him
I was in a shipwreck.
157
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
I know.
158
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
You know?
159
00:12:56,860 --> 00:12:58,670
How?
160
00:12:58,670 --> 00:13:01,390
TISA: Daria!
161
00:13:01,390 --> 00:13:03,200
I thought I'd lost you!
162
00:13:03,200 --> 00:13:04,530
No such luck.
163
00:13:04,530 --> 00:13:06,150
I guess we're still
stuck with each other.
164
00:13:06,150 --> 00:13:07,980
I was afraid you
didn't make it.
165
00:13:07,980 --> 00:13:09,720
I know the feeling.
166
00:13:09,720 --> 00:13:12,760
How do you like my new outfit?
167
00:13:12,760 --> 00:13:15,750
Our host seems to
be ready for anything.
168
00:13:15,750 --> 00:13:18,290
He didn't say a word
about the way I was dressed.
169
00:13:18,290 --> 00:13:20,200
It must have occurred
to him I was a shade
170
00:13:20,200 --> 00:13:21,490
shabby to own a starship.
171
00:13:21,490 --> 00:13:24,990
Well, I'm not exactly the
height of fashion myself.
172
00:13:24,990 --> 00:13:27,480
Have you mentioned the
off-beam landing coordinates?
173
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
The opportunity hasn't
exactly presented itself.
174
00:13:30,160 --> 00:13:32,100
I didn't want to start
asking too many questions,
175
00:13:32,100 --> 00:13:34,230
because I didn't want
to start answering any.
176
00:13:34,230 --> 00:13:36,510
Vak will show
you to a guestroom.
177
00:13:36,510 --> 00:13:39,020
You must get out of
those clothes at once.
178
00:13:39,020 --> 00:13:41,820
They look just
about the way I feel.
179
00:13:41,820 --> 00:13:43,410
Vak will find you others.
180
00:13:43,410 --> 00:13:47,200
We're prepared for
such emergencies.
181
00:13:47,200 --> 00:13:48,370
Dinner will be served shortly.
182
00:13:52,020 --> 00:13:54,950
My guests and I were about
to dine when you arrived.
183
00:13:54,950 --> 00:13:56,330
We'll wait for you.
184
00:13:56,330 --> 00:13:57,510
Guests?
185
00:13:57,510 --> 00:13:58,530
Yes.
186
00:13:58,530 --> 00:13:59,730
There are survivors
of another wreck
187
00:13:59,730 --> 00:14:01,290
staying here in the house.
188
00:14:01,290 --> 00:14:03,150
Another wreck?
189
00:14:03,150 --> 00:14:05,280
Unfortunately, the
space lanes in this sector
190
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
are extremely dangerous.
191
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
But we can talk
about that later.
192
00:14:09,840 --> 00:14:11,050
Don't wait for me.
193
00:14:11,050 --> 00:14:12,840
It'll take me a while to
get myself cleaned up.
194
00:14:12,840 --> 00:14:16,560
And anyway, I'm still a little
shook up from the crash.
195
00:14:16,560 --> 00:14:18,180
I understand.
196
00:14:18,180 --> 00:14:21,510
Perhaps you will join us later.
Vak.
197
00:14:24,990 --> 00:14:26,980
[ROBOT MOVEMENT]
198
00:15:28,610 --> 00:15:30,830
- Is anything wrong?
- No.
199
00:15:30,830 --> 00:15:31,730
No, nothing.
200
00:15:31,730 --> 00:15:33,590
Here are your clothes.
201
00:15:33,590 --> 00:15:38,420
Tell me, why are there
bars on these windows?
202
00:15:38,420 --> 00:15:39,880
This was once an old fortress.
203
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
It was built by space
pirates, and eventually
204
00:15:42,560 --> 00:15:45,500
abandoned long ago.
205
00:15:45,500 --> 00:15:47,960
Now the bars keep the
dangers of the jungle out.
206
00:15:56,510 --> 00:15:59,940
Have you searched the shore?
207
00:15:59,940 --> 00:16:01,130
Were there any others?
208
00:16:04,930 --> 00:16:06,920
[KNOCKING]
- Come in.
209
00:16:12,220 --> 00:16:14,680
You look breathtaking.
210
00:16:14,680 --> 00:16:16,610
Fits you like a glove.
211
00:16:16,610 --> 00:16:18,310
Where did you get it?
212
00:16:18,310 --> 00:16:21,280
One of the many leftovers from
the castle's previous tenants.
213
00:16:21,280 --> 00:16:22,950
Pirate plunder?
214
00:16:22,950 --> 00:16:26,840
Vak must have been telling
you some of our local history?
215
00:16:26,840 --> 00:16:29,970
Not as much as
I'd like to know.
216
00:16:29,970 --> 00:16:31,560
We finished dinner.
217
00:16:31,560 --> 00:16:33,740
Your friend, Tisa, has
been asking about you.
218
00:16:33,740 --> 00:16:35,970
I'm a bit more
refreshed now, thanks.
219
00:16:35,970 --> 00:16:38,710
I feel almost myself again.
220
00:16:38,710 --> 00:16:41,610
Then let's go down
and join the others.
221
00:16:41,610 --> 00:16:43,300
What you need is
some stimulation,
222
00:16:43,300 --> 00:16:45,690
some interesting company.
223
00:16:45,690 --> 00:16:46,590
I can promise you both.
224
00:17:04,680 --> 00:17:09,430
Daria, this is Shela,
and her brother, Rik.
225
00:17:09,430 --> 00:17:11,230
I've heard a lot about you.
226
00:17:11,230 --> 00:17:12,390
Nothing good, I hope.
227
00:17:12,390 --> 00:17:14,460
SHELA: Tisa hasn't
spoken of anything else.
228
00:17:14,460 --> 00:17:16,710
It sure took you long
enough to make it down.
229
00:17:16,710 --> 00:17:19,350
You're worth waiting for.
230
00:17:19,350 --> 00:17:22,620
This is a pleasure--
two beautiful women
231
00:17:22,620 --> 00:17:24,380
arriving the same day.
232
00:17:24,380 --> 00:17:26,340
Until you girls turned
up, I was beginning to get
233
00:17:26,340 --> 00:17:27,810
just a shade stir crazy--
234
00:17:27,810 --> 00:17:30,790
10 days of nothing
but jungle and ocean.
235
00:17:30,790 --> 00:17:33,860
Rik is less than thrilled
by my little island.
236
00:17:33,860 --> 00:17:35,360
Well, then why stay?
237
00:17:35,360 --> 00:17:36,630
It's not my idea.
238
00:17:36,630 --> 00:17:40,080
There's only one launch,
and that's being worked on.
239
00:17:40,080 --> 00:17:42,150
Guess you'll have to be
patient for a little while
240
00:17:42,150 --> 00:17:43,170
longer.
241
00:17:43,170 --> 00:17:45,660
Well, I wouldn't
complain if I were you.
242
00:17:45,660 --> 00:17:48,270
I feel like I'm living on
borrowed time right now.
243
00:17:48,270 --> 00:17:50,250
I'm just glad to be here.
244
00:17:50,250 --> 00:17:51,840
All the comforts
of home in the most
245
00:17:51,840 --> 00:17:53,780
remote corner of the galaxy.
246
00:17:53,780 --> 00:17:55,530
Too remote.
247
00:17:55,530 --> 00:17:57,600
Of course, it's
perfect for you, Zed.
248
00:17:57,600 --> 00:17:59,060
You can go hunting if you want.
249
00:17:59,060 --> 00:18:00,130
Hunting?
250
00:18:00,130 --> 00:18:01,070
Here?
251
00:18:01,070 --> 00:18:02,980
He sleeps all day
and hunts all night.
252
00:18:02,980 --> 00:18:05,620
Bet he has you doing
the same thing.
253
00:18:05,620 --> 00:18:08,730
This obsession with
hunting you call sport,
254
00:18:08,730 --> 00:18:11,240
isn't it just a
little inconsistent?
255
00:18:11,240 --> 00:18:14,190
A beast in the jungle killing
merely for his existence
256
00:18:14,190 --> 00:18:15,560
is called savage.
257
00:18:15,560 --> 00:18:18,900
The man killing just for
sport is called civilized.
258
00:18:18,900 --> 00:18:21,060
Isn't that a bit contradictory?
259
00:18:21,060 --> 00:18:22,680
What makes you
think it isn't just
260
00:18:22,680 --> 00:18:26,440
as much sport for the
animal as it is for the man?
261
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Take that fellow right
there, for instance.
262
00:18:30,040 --> 00:18:33,480
There was never a time when
he couldn't have gotten away.
263
00:18:33,480 --> 00:18:35,890
But he didn't want to.
264
00:18:35,890 --> 00:18:38,780
He got interested in hunting me.
265
00:18:38,780 --> 00:18:40,830
He didn't hate me
for stalking him
266
00:18:40,830 --> 00:18:44,470
any more than I hated him
for trying to charge me.
267
00:18:44,470 --> 00:18:47,940
Matter of fact, we
admired each other.
268
00:18:47,940 --> 00:18:48,940
Perhaps.
269
00:18:48,940 --> 00:18:52,910
But would you change
places with him?
270
00:18:52,910 --> 00:18:53,870
Not now.
271
00:18:53,870 --> 00:18:55,560
Don't evade the issue.
272
00:18:55,560 --> 00:18:57,170
Would there be as
much sport in the game
273
00:18:57,170 --> 00:19:00,710
if you were the prey,
instead of the hunter?
274
00:19:00,710 --> 00:19:03,710
That is something I
will never have to decide.
275
00:19:03,710 --> 00:19:07,670
This universe is divided
into two types of people--
276
00:19:07,670 --> 00:19:13,880
the hunter and the hunted.
277
00:19:13,880 --> 00:19:15,870
You want to go hunting?
278
00:19:15,870 --> 00:19:16,860
Let's go.
279
00:19:16,860 --> 00:19:19,740
We'll have a big party,
get totally blitzed,
280
00:19:19,740 --> 00:19:21,300
and spray laser bolts--
281
00:19:21,300 --> 00:19:22,000
[LAUGHING]
282
00:19:22,000 --> 00:19:24,390
--all over the jungle.
283
00:19:24,390 --> 00:19:26,080
Completely civilized
point of view.
284
00:19:26,080 --> 00:19:27,130
SHELA: Civilized?
285
00:19:27,130 --> 00:19:28,220
Yes.
286
00:19:28,220 --> 00:19:32,550
Rik talks of stimulants
as a prelude to the hunt.
287
00:19:32,550 --> 00:19:34,610
Cocktails before breakfast?
288
00:19:34,610 --> 00:19:38,580
We barbarians know that
it is only after the chase
289
00:19:38,580 --> 00:19:40,330
that man indulges.
290
00:19:40,330 --> 00:19:42,870
You know the saying of
the Alteric chieftains?
291
00:19:42,870 --> 00:19:48,550
Hunt first the enemy,
then the woman.
292
00:19:48,550 --> 00:19:51,170
That's the savage's
idea everywhere.
293
00:19:51,170 --> 00:19:52,930
It's the natural instinct.
294
00:19:52,930 --> 00:19:54,550
Blood rushes from the kill.
295
00:19:54,550 --> 00:19:58,100
One passion builds, then
another kill, then love.
296
00:19:58,100 --> 00:20:00,750
And when you know that,
then you know ecstasy.
297
00:20:05,050 --> 00:20:07,360
Forgive me.
298
00:20:07,360 --> 00:20:08,860
When I start talking
about hunting,
299
00:20:08,860 --> 00:20:11,500
I become oblivious
to everything,
300
00:20:11,500 --> 00:20:12,760
even beautiful women.
301
00:20:16,120 --> 00:20:17,850
Will you play for us?
302
00:20:17,850 --> 00:20:19,240
Zed's quite accomplished
on this rather
303
00:20:19,240 --> 00:20:20,920
unique instrument of his.
304
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
It's a holographic
[INAUDIBLE]..
305
00:20:23,990 --> 00:20:27,100
It simply transforms touch into
patterns of light and sound,
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,820
and I'm really not all
that accomplished at it.
307
00:20:29,820 --> 00:20:31,120
SHELA: He's fantastic.
308
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
You should see what
he can make it do.
309
00:20:33,840 --> 00:20:37,390
Well, if you're sure
that you can stand it.
310
00:20:37,390 --> 00:20:39,250
I could use some air.
311
00:20:39,250 --> 00:20:41,200
Would you be gracious
enough to accompany me?
312
00:20:56,260 --> 00:20:59,580
Our host certainly is
an unusual character.
313
00:20:59,580 --> 00:21:01,750
RIK: Frightening
is a better word.
314
00:21:01,750 --> 00:21:02,940
Don't trust him.
315
00:21:02,940 --> 00:21:05,150
What makes you say that?
316
00:21:05,150 --> 00:21:08,120
I'm not as loaded as I seem.
317
00:21:08,120 --> 00:21:12,780
There's something sinister
going on in this place.
318
00:21:12,780 --> 00:21:14,700
We're all prisoners here.
319
00:21:14,700 --> 00:21:16,350
There's nothing wrong
with his spacecraft.
320
00:21:16,350 --> 00:21:17,930
He lied about it
needing repairs.
321
00:21:17,930 --> 00:21:20,390
The android makes a
rendezvous with the supply
322
00:21:20,390 --> 00:21:21,480
ship at regular intervals.
323
00:21:21,480 --> 00:21:25,140
Well, perhaps he
enjoys your company.
324
00:21:25,140 --> 00:21:27,600
There were four
of us a week ago.
325
00:21:27,600 --> 00:21:29,940
The others have disappeared.
326
00:21:29,940 --> 00:21:33,610
One night after dinner, he took
our pilot into the trophy room.
327
00:21:33,610 --> 00:21:35,970
The locked door?
328
00:21:35,970 --> 00:21:37,170
Yes.
329
00:21:37,170 --> 00:21:39,770
Last night he took
our navigator.
330
00:21:39,770 --> 00:21:41,510
We haven't seen him since.
331
00:21:41,510 --> 00:21:43,670
Have you asked him about them?
332
00:21:43,670 --> 00:21:44,710
He says they've gone hunting.
333
00:21:47,400 --> 00:21:49,160
How many androids are there?
334
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Two.
335
00:21:50,760 --> 00:21:52,820
Vak over there looks
after the house.
336
00:21:52,820 --> 00:21:54,840
Krel patrols the
beaches and the jungle.
337
00:21:54,840 --> 00:21:58,880
We're watched every
moment, night and day.
338
00:21:58,880 --> 00:22:00,720
Be careful.
339
00:22:00,720 --> 00:22:01,960
He's looking at us.
340
00:22:11,170 --> 00:22:12,630
SHELA: Won't you play some more?
341
00:22:12,630 --> 00:22:15,140
You must be tired.
342
00:22:15,140 --> 00:22:16,650
After all, it is midnight.
343
00:22:16,650 --> 00:22:20,140
It's time for all
of you to turn in.
344
00:22:20,140 --> 00:22:22,580
Vak.
345
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Every night, he
packs us off to bed,
346
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
like bad, little children.
347
00:22:25,800 --> 00:22:27,590
ZED: Aw, my dear--
348
00:22:27,590 --> 00:22:29,900
charming children.
349
00:22:29,900 --> 00:22:33,460
It's been a
fascinating evening.
350
00:22:33,460 --> 00:22:34,980
Who wants to go to bed?
351
00:22:34,980 --> 00:22:36,930
You promised to show
me the trophy room.
352
00:22:36,930 --> 00:22:38,730
Yes, I did, but
not now-- later.
353
00:22:38,730 --> 00:22:39,650
Good night.
354
00:22:39,650 --> 00:22:42,220
It's been a pleasure
being rescued by you.
355
00:22:42,220 --> 00:22:44,060
Good night.
356
00:22:44,060 --> 00:22:44,770
Good night.
357
00:22:51,180 --> 00:22:52,660
[LASER SHOOTING]
358
00:22:55,620 --> 00:22:56,600
[LASER SHOOTING]
359
00:22:56,600 --> 00:22:58,080
[MAN YELLING]
360
00:23:16,180 --> 00:23:18,430
I was afraid to make a noise.
361
00:23:18,430 --> 00:23:19,200
Why?
362
00:23:19,200 --> 00:23:21,190
My sister's not in her room.
363
00:23:21,190 --> 00:23:22,360
Is that so bad?
364
00:23:22,360 --> 00:23:25,090
It is in this place.
365
00:23:25,090 --> 00:23:26,120
I'm worried.
366
00:23:26,120 --> 00:23:27,710
I mean, Zed's planning
something, something
367
00:23:27,710 --> 00:23:29,750
involving Shela and me.
368
00:23:29,750 --> 00:23:31,620
You got pretty loaded tonight.
369
00:23:31,620 --> 00:23:33,710
Maybe you're just exaggerating
all this in your mind.
370
00:23:33,710 --> 00:23:35,480
I was only
pretending to be high.
371
00:23:35,480 --> 00:23:36,710
Why?
372
00:23:36,710 --> 00:23:41,010
Because if I stay sober, I'm
likely to be Zed's next victim.
373
00:23:41,010 --> 00:23:43,170
Where do you think she's gone?
374
00:23:43,170 --> 00:23:45,500
Where do the others go?
375
00:23:45,500 --> 00:23:46,620
That door downstairs.
376
00:25:09,580 --> 00:25:12,780
You scared me
half out of my wits.
377
00:25:12,780 --> 00:25:14,280
What are you doing down here?
378
00:25:14,280 --> 00:25:17,110
Somebody had to find
out what's in this place.
379
00:25:17,110 --> 00:25:19,260
After Zed and his boys
left, I searched his room
380
00:25:19,260 --> 00:25:22,320
and found this duplicate key.
381
00:25:22,320 --> 00:25:23,990
Did you see what's
on those walls?
382
00:25:23,990 --> 00:25:24,690
Yeah.
383
00:25:24,690 --> 00:25:27,780
That's what he's
planning for all of us.
384
00:25:27,780 --> 00:25:29,250
Where does that
corridor lead to?
385
00:25:29,250 --> 00:25:31,460
He's got an escape
launch stashed back there.
386
00:25:39,020 --> 00:25:40,520
That's our ticket out of here.
387
00:25:40,520 --> 00:25:41,970
Not without Shela.
388
00:25:41,970 --> 00:25:42,800
Yeah, but where is she?
389
00:25:51,750 --> 00:25:54,150
- And down there?
- I don't know.
390
00:25:54,150 --> 00:25:55,770
I haven't had a chance to look.
391
00:25:55,770 --> 00:25:57,660
There must be some
way out of here.
392
00:25:57,660 --> 00:25:58,440
We'll find out.
393
00:26:46,650 --> 00:26:49,630
[ROBOT GEARS WHIRRING]
394
00:26:54,200 --> 00:26:55,190
Shela's still gone.
395
00:26:55,190 --> 00:26:57,930
What was in that sack
they were carrying?
396
00:26:57,930 --> 00:27:00,260
We may as well face the fact
we're dealing with a maniac.
397
00:27:09,280 --> 00:27:11,640
We've only one chance
with a man like that.
398
00:27:11,640 --> 00:27:14,190
We've got to get
the jump on him.
399
00:27:14,190 --> 00:27:15,920
Where does he keep
his laser guns?
400
00:27:15,920 --> 00:27:17,850
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
401
00:27:17,850 --> 00:27:19,500
If he has any laser
rifles, he must keep
402
00:27:19,500 --> 00:27:20,860
them locked up here somewhere.
403
00:27:20,860 --> 00:27:22,590
At least we know
where he keeps his ship.
404
00:27:22,590 --> 00:27:24,700
Yes, but you can't get to
the launch pad from outside.
405
00:27:24,700 --> 00:27:25,400
I've tried.
406
00:27:30,270 --> 00:27:32,970
There are no bars here.
407
00:27:32,970 --> 00:27:34,530
I wonder why.
408
00:27:34,530 --> 00:27:36,120
It was Zed's room.
409
00:27:36,120 --> 00:27:37,690
He gave it to Shela.
410
00:27:37,690 --> 00:27:41,100
Generous of him,
but lucky for us.
411
00:27:41,100 --> 00:27:42,930
- We have to find her.
- We will.
412
00:27:42,930 --> 00:27:44,280
I'm going to
search the castle.
413
00:27:44,280 --> 00:27:47,190
You'll only get caught and
tip Zed off we're onto him.
414
00:27:47,190 --> 00:27:49,020
We've still got several
hours before dawn,
415
00:27:49,020 --> 00:27:51,150
and we have to use
them to advantage.
416
00:27:51,150 --> 00:27:52,950
Have you got a knife?
417
00:27:52,950 --> 00:27:54,320
Only this.
418
00:27:54,320 --> 00:27:56,220
It'll have to do.
419
00:27:56,220 --> 00:27:57,840
While Zed is occupied
here, you and I
420
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
will set traps in the jungle.
421
00:27:59,400 --> 00:28:02,670
If he leaves to go hunting again
tonight, signal us if you can,
422
00:28:02,670 --> 00:28:05,600
and try to find Shela.
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,370
Zed thinks he has us cornered.
424
00:28:08,370 --> 00:28:12,110
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
425
00:28:12,110 --> 00:28:14,670
With him out of the way,
the androids might not
426
00:28:14,670 --> 00:28:16,410
be too hard to handle.
427
00:28:16,410 --> 00:28:17,720
What if they check our rooms?
428
00:28:17,720 --> 00:28:20,250
It's a chance
we'll have to take.
429
00:28:20,250 --> 00:28:21,810
Wish us luck.
430
00:28:21,810 --> 00:28:22,640
We'll need it.
431
00:28:22,640 --> 00:28:23,340
Hurry back.
432
00:28:23,340 --> 00:28:25,230
If you two get yourselves
killed out there,
433
00:28:25,230 --> 00:28:26,640
you'll have me to answer to.
434
00:28:38,620 --> 00:28:42,110
[JUNGLE SOUNDS]
435
00:28:44,600 --> 00:28:46,100
[YELLING]
436
00:30:02,060 --> 00:30:04,400
Take your hands off me.
437
00:30:04,400 --> 00:30:08,490
If you don't let me go,
my brother will kill you.
438
00:30:08,490 --> 00:30:12,220
I only hope that this will
fan the flames of his hate--
439
00:30:12,220 --> 00:30:15,120
might inspire him to action.
440
00:30:15,120 --> 00:30:17,270
Otherwise, I fear that
he's going to provide
441
00:30:17,270 --> 00:30:19,820
little or no challenge.
442
00:30:29,640 --> 00:30:30,620
[SMACK]
443
00:30:31,600 --> 00:30:34,060
That's good.
444
00:30:34,060 --> 00:30:35,530
This will be fun.
445
00:30:38,480 --> 00:30:39,950
Do you think the
snare will hold?
446
00:30:39,950 --> 00:30:40,900
[SNAPPING]
447
00:30:40,900 --> 00:30:41,850
Listen.
448
00:30:41,850 --> 00:30:43,520
Did you hear that?
449
00:30:43,520 --> 00:30:44,530
Yeah.
450
00:30:44,530 --> 00:30:46,620
If Zed or his droids stumble
across this trap now,
451
00:30:46,620 --> 00:30:48,950
we're sunk.
452
00:30:48,950 --> 00:30:50,810
He's coming this way.
453
00:30:50,810 --> 00:30:51,740
[SNAPPING]
454
00:30:54,180 --> 00:30:55,630
[GROWLING]
455
00:30:55,630 --> 00:30:57,450
What was that?
456
00:30:57,450 --> 00:30:59,080
It wasn't Zed.
457
00:30:59,080 --> 00:31:01,850
That thing looked like
some kind of mutant.
458
00:31:01,850 --> 00:31:03,620
Something tells me
there's more in this jungle
459
00:31:03,620 --> 00:31:06,680
than meets the eye.
460
00:31:06,680 --> 00:31:08,670
Did you notice that fallen
tree back there on the path?
461
00:31:08,670 --> 00:31:11,210
Hard to miss.
We walked under it.
462
00:31:11,210 --> 00:31:14,270
If we cut away the supporting
branches or rig a trip vine,
463
00:31:14,270 --> 00:31:15,540
it would make a
perfect deadfall.
464
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
Hope we've got enough
time left before dawn.
465
00:31:17,750 --> 00:31:18,450
Let's find out.
466
00:31:21,430 --> 00:31:24,400
[ROBOT MOVEMENT]
467
00:31:25,890 --> 00:31:29,360
[WHIMPERING]
468
00:32:06,110 --> 00:32:09,640
It would have taken half as
long with a decent knife.
469
00:32:09,640 --> 00:32:11,700
How sensitive
is this trip wire?
470
00:32:11,700 --> 00:32:14,360
The slightest touch on that
vine and the mahogany log
471
00:32:14,360 --> 00:32:17,620
comes crashing down,
crushing anything beneath it.
472
00:32:17,620 --> 00:32:19,760
Then our whole bet rides
on Zed being the next living
473
00:32:19,760 --> 00:32:20,910
creature down this path.
474
00:32:20,910 --> 00:32:24,130
Just another chance we've
got no choice but to take.
475
00:32:24,130 --> 00:32:25,950
You know, you aren't the
only one under the impression
476
00:32:25,950 --> 00:32:28,670
that Zed was the sole
inhabitant of this planet.
477
00:32:28,670 --> 00:32:32,310
The last few hours
tell a different story.
478
00:32:32,310 --> 00:32:33,740
I wonder what else
is walking, crawling,
479
00:32:33,740 --> 00:32:36,190
or slithering around out there.
480
00:32:36,190 --> 00:32:38,660
Time will tell.
481
00:32:38,660 --> 00:32:40,280
This is all we can do for now.
482
00:32:40,280 --> 00:32:41,000
Let's head back.
483
00:33:30,410 --> 00:33:34,940
Krel, I'm afraid we need to
keep Shela under restraint.
484
00:33:34,940 --> 00:33:39,090
If she awakens, she is likely
to alarm our other visitors,
485
00:33:39,090 --> 00:33:40,310
unless we keep her
comfortable here.
486
00:33:46,380 --> 00:33:48,150
The sun is up already.
487
00:33:48,150 --> 00:33:49,740
We've still got
a ways to go yet.
488
00:33:49,740 --> 00:33:51,420
This is taking longer
than I thought.
489
00:33:51,420 --> 00:33:53,550
It didn't seem this far
last night, even in the dark.
490
00:33:53,550 --> 00:33:55,160
It won't be long
before we're missed.
491
00:33:55,160 --> 00:33:57,430
Come on.
492
00:33:57,430 --> 00:34:01,350
Vak, check the upstairs rooms.
493
00:34:01,350 --> 00:34:04,280
Make sure all of our guests
are safely in their beds.
494
00:34:23,510 --> 00:34:26,070
What a delicious day it is.
495
00:34:26,070 --> 00:34:28,810
It's just perfect
for a morning swim.
496
00:34:28,810 --> 00:34:31,030
Won't you come with me?
497
00:34:31,030 --> 00:34:34,190
Zed says the jungle is
just full of danger.
498
00:34:34,190 --> 00:34:37,580
I'd feel a whole lot safer with
a big, strong android like you
499
00:34:37,580 --> 00:34:40,060
along to protect me.
500
00:34:40,060 --> 00:34:43,420
Of course, I haven't
got a swimsuit.
501
00:34:43,420 --> 00:34:45,370
But I'm sure you won't mind.
502
00:34:45,370 --> 00:34:48,190
I need to check the
guest rooms upstairs.
503
00:34:48,190 --> 00:34:49,360
Why bother?
504
00:34:49,360 --> 00:34:50,840
Everyone's still asleep.
505
00:34:50,840 --> 00:34:52,600
I'm the only one who's
bright-eyed and bushy-tailed
506
00:34:52,600 --> 00:34:53,500
this morning.
507
00:34:53,500 --> 00:34:54,220
Come on.
508
00:34:54,220 --> 00:34:55,380
Let's go.
509
00:34:55,380 --> 00:34:57,970
I have my orders.
510
00:34:57,970 --> 00:35:00,000
Well, if you're not
coming now, I'm going alone.
511
00:35:24,540 --> 00:35:28,320
Krel, it's time to
patrol the beaches again.
512
00:35:28,320 --> 00:35:30,450
Send word to me if you
spot anything unusual
513
00:35:30,450 --> 00:35:33,210
or I might be
interested in, but only
514
00:35:33,210 --> 00:35:34,430
if it's worth waking me for.
515
00:35:40,800 --> 00:35:43,130
Are you sure this
is the right trail?
516
00:35:43,130 --> 00:35:45,090
I'm not sure about
anything anymore.
517
00:35:49,370 --> 00:35:52,460
Just about here.
518
00:35:52,460 --> 00:35:55,390
Now, you just wait right
here while I go take a dip.
519
00:36:17,150 --> 00:36:18,410
What are you doing here?
520
00:36:18,410 --> 00:36:19,430
Watching her.
521
00:36:19,430 --> 00:36:21,290
The master ordered you to
check the upstairs rooms.
522
00:36:21,290 --> 00:36:22,970
Everything at the
house is in order.
523
00:36:22,970 --> 00:36:24,350
Did you see for yourself?
524
00:36:24,350 --> 00:36:26,180
Well, uh, no.
525
00:36:26,180 --> 00:36:27,830
I think you should
be guarding the house.
526
00:36:27,830 --> 00:36:28,850
You think?
527
00:36:28,850 --> 00:36:30,980
You've never thought for
your entire existence.
528
00:36:30,980 --> 00:36:32,090
You are insulting.
529
00:36:32,090 --> 00:36:33,670
You are correct.
530
00:36:33,670 --> 00:36:34,940
How are we going
to sneak past them?
531
00:36:34,940 --> 00:36:36,100
They're right below us.
532
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
Let's hope I can
get Tisa's attention
533
00:36:37,400 --> 00:36:39,310
before the chrome domes spot us.
534
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
(WHISPERING) Tisa!
Tisa!
535
00:36:51,790 --> 00:36:52,490
Tisa!
536
00:37:00,430 --> 00:37:01,930
You should return
to the house.
537
00:37:01,930 --> 00:37:03,960
I don't take orders from you.
538
00:37:03,960 --> 00:37:05,870
Vak, is anything wrong?
539
00:37:05,870 --> 00:37:07,680
I hope I haven't
caused any trouble.
540
00:37:07,680 --> 00:37:09,330
No.
No problem.
541
00:37:09,330 --> 00:37:10,810
Could you bring me my towel?
542
00:37:17,730 --> 00:37:20,260
The master will not be
pleased with your absence.
543
00:37:20,260 --> 00:37:23,820
You displease me,
and I ignore you.
544
00:37:30,980 --> 00:37:32,400
Vak, never mind the towel.
545
00:37:32,400 --> 00:37:34,930
I'm going to stay
in a little longer.
546
00:37:34,930 --> 00:37:36,940
I'm going to
inform the master.
547
00:37:36,940 --> 00:37:38,000
Tattletale!
548
00:38:50,060 --> 00:38:51,380
Take off your shirt.
549
00:38:56,810 --> 00:38:58,290
Go, go, go!
550
00:39:06,170 --> 00:39:07,530
This has to be convincing.
551
00:39:07,530 --> 00:39:09,640
I'm convinced.
552
00:39:09,640 --> 00:39:13,120
[MOANING]
553
00:39:48,480 --> 00:39:49,980
[CRASH]
554
00:39:49,980 --> 00:39:51,240
Aw.
555
00:39:51,240 --> 00:39:54,050
Oh.
Uh.
556
00:40:52,290 --> 00:40:57,810
Man and woman-- a great concept.
557
00:40:57,810 --> 00:41:00,250
I love it.
558
00:41:00,250 --> 00:41:05,320
I never knew how much I missed
making love until just now.
559
00:41:05,320 --> 00:41:07,110
I've been through a lot
lately, to say the least.
560
00:41:10,720 --> 00:41:14,690
You made me feel alive again.
561
00:41:14,690 --> 00:41:17,580
I know what I want.
562
00:41:17,580 --> 00:41:20,570
I know what it is
I'm fighting for.
563
00:41:20,570 --> 00:41:21,270
Thanks.
564
00:41:25,180 --> 00:41:29,080
You don't have to thank me.
565
00:41:29,080 --> 00:41:30,230
It was my pleasure.
566
00:41:32,860 --> 00:41:34,280
If I die today, I
wouldn't complain.
567
00:41:37,630 --> 00:41:42,710
Right now, this moment, I
have to be the happiest guy
568
00:41:42,710 --> 00:41:43,810
in the universe.
569
00:42:07,030 --> 00:42:08,510
[THUD]
570
00:42:14,930 --> 00:42:17,650
No doubt you've been
wondering about your sister.
571
00:42:20,370 --> 00:42:21,400
She's my prisoner.
572
00:42:24,870 --> 00:42:25,730
Here's your chance.
573
00:42:32,250 --> 00:42:34,630
Timer on the gun won't
activate for 10 minutes.
574
00:42:37,620 --> 00:42:40,610
I'm allowing you
that much head start.
575
00:42:40,610 --> 00:42:46,190
If you can elude me
until dawn, or kill me,
576
00:42:46,190 --> 00:42:50,780
then you've won your
freedom, and hers.
577
00:42:50,780 --> 00:42:52,430
You'll regret this.
578
00:42:52,430 --> 00:42:55,120
Not a particularly
original response,
579
00:42:55,120 --> 00:42:57,780
but I am sure that
it is a sincere
580
00:42:57,780 --> 00:43:00,720
expression of your feelings.
581
00:43:00,720 --> 00:43:02,730
I suggest you hurry.
582
00:43:02,730 --> 00:43:04,460
Your time is running out.
583
00:43:14,720 --> 00:43:18,210
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
584
00:44:37,770 --> 00:44:38,470
Aw.
585
00:45:05,580 --> 00:45:45,410
[LASER BEAM SHOOTING]
586
00:45:45,410 --> 00:45:46,900
[LASER BEAM SHOOTING]
587
00:45:46,900 --> 00:45:47,890
[GROANING]
588
00:46:19,140 --> 00:46:22,120
[GEARS GRINDING]
589
00:46:30,550 --> 00:46:34,070
The drug will
wear off quickly.
590
00:46:34,070 --> 00:46:39,160
I wouldn't want to compromise
your alertness in any way.
591
00:46:39,160 --> 00:46:43,690
That would defeat
my entire purpose.
592
00:46:43,690 --> 00:46:44,610
[GASPS]
593
00:46:45,980 --> 00:46:47,230
You're an inhuman fiend.
594
00:46:51,410 --> 00:46:54,240
There was no need
to show that to her.
595
00:46:54,240 --> 00:46:57,830
We all have different needs--
596
00:46:57,830 --> 00:47:00,430
some of us, very different.
597
00:47:00,430 --> 00:47:08,280
Experiences which stimulate
me, singularly specific--
598
00:47:08,280 --> 00:47:11,310
I have my own
special philosophy,
599
00:47:11,310 --> 00:47:13,600
consistent with my
unique lifestyle.
600
00:47:16,610 --> 00:47:22,800
I've always felt that the best
of life lies closest to death.
601
00:47:22,800 --> 00:47:25,350
Living on the edge--
602
00:47:25,350 --> 00:47:28,050
that's where you find
the thrill of life.
603
00:47:28,050 --> 00:47:30,690
I couldn't agree
with you less.
604
00:47:30,690 --> 00:47:34,370
The best of life lies as
far from death as possible.
605
00:47:34,370 --> 00:47:37,410
In the end, no one
wins the game of life.
606
00:47:37,410 --> 00:47:38,970
Yes.
607
00:47:38,970 --> 00:47:42,000
But I prefer to lose
as slowly as I can.
608
00:47:42,000 --> 00:47:48,680
You'll have your chance to pit
your philosophy against mine--
609
00:47:48,680 --> 00:47:51,400
a contest of skills
played on the chess
610
00:47:51,400 --> 00:47:55,740
board of my private planet.
611
00:47:55,740 --> 00:47:58,750
I intend to hunt you.
612
00:47:58,750 --> 00:48:00,640
You can't be serious.
613
00:48:00,640 --> 00:48:02,300
You're not going to
hunt women, are you?
614
00:48:02,300 --> 00:48:04,140
I've always found the
female of the species
615
00:48:04,140 --> 00:48:06,840
to be the greatest
challenge, far
616
00:48:06,840 --> 00:48:11,820
more crafty and cunning than
their male counterparts.
617
00:48:11,820 --> 00:48:17,130
They're devious, unpredictable,
full of surprises--
618
00:48:17,130 --> 00:48:18,610
wonderful surprises.
619
00:48:21,130 --> 00:48:24,530
I'll do my best to
keep you guessing.
620
00:48:24,530 --> 00:48:27,550
I'm going to release the
three of you simultaneously.
621
00:48:27,550 --> 00:48:30,750
I'm going to give you hunting
knives and an hour head start.
622
00:48:30,750 --> 00:48:33,400
There's a temple on the far
side of my island containing
623
00:48:33,400 --> 00:48:35,220
high-powered laser weapons.
624
00:48:35,220 --> 00:48:38,990
If you can make it that far,
those weapons will give you
625
00:48:38,990 --> 00:48:40,670
more than a fighting chance.
626
00:48:43,860 --> 00:48:47,210
Here is a map with
directions to the temple.
627
00:48:52,530 --> 00:48:54,960
Any last plea for compassion?
628
00:48:54,960 --> 00:48:56,790
You can't do this.
629
00:48:56,790 --> 00:48:59,400
Life is too precious
to be killed for sport.
630
00:48:59,400 --> 00:49:00,830
It's a cold cosmos.
631
00:49:05,090 --> 00:49:07,320
Here are your claws and fangs.
632
00:49:11,960 --> 00:49:13,750
I expect the three
of you to provide
633
00:49:13,750 --> 00:49:16,630
me with an unusual challenge.
634
00:49:16,630 --> 00:49:18,550
We'll try to live up
to your expectations.
635
00:49:25,420 --> 00:49:29,750
I'm going to limit myself
to my favorite light weapons--
636
00:49:29,750 --> 00:49:30,990
pistol crossbows.
637
00:49:30,990 --> 00:49:34,350
Generous of you to handicap
yourself so severely.
638
00:49:34,350 --> 00:49:37,980
ZED: I want to give you
every opportunity to beat me.
639
00:49:37,980 --> 00:49:42,740
Even that stimulates my
competitive instincts.
640
00:49:42,740 --> 00:49:45,510
I am going to enjoy this.
641
00:49:45,510 --> 00:49:47,770
Not if I can help it.
642
00:49:47,770 --> 00:49:51,190
I suggest we
waste no more time.
643
00:49:51,190 --> 00:49:54,120
A good head start is everything.
644
00:49:54,120 --> 00:49:55,920
One word of advice--
645
00:49:55,920 --> 00:49:58,290
try not to get lost
in the phantom zone.
646
00:50:11,240 --> 00:50:13,090
SHELA: I want to bury
this knife in his heart.
647
00:50:16,000 --> 00:50:18,590
I'm going to wait for Zed
right here and ambush him.
648
00:50:18,590 --> 00:50:20,020
He'd never expect it.
649
00:50:20,020 --> 00:50:21,760
You'd never know what hit you.
650
00:50:21,760 --> 00:50:23,970
Our only hope is
to stick together.
651
00:50:23,970 --> 00:50:26,770
Alone, he'll only pick
us off one at a time.
652
00:50:26,770 --> 00:50:28,350
The three of us outnumber him.
653
00:50:40,440 --> 00:50:41,700
The trap lies just ahead.
654
00:50:47,630 --> 00:50:50,530
This trap isn't going
to do us any good.
655
00:50:50,530 --> 00:50:53,010
At least we won't be
running into him on the trail.
656
00:50:53,010 --> 00:50:56,510
Yeah, but his mate might
not be too happy about this.
657
00:50:56,510 --> 00:51:00,520
Let me take a look at that map.
658
00:51:00,520 --> 00:51:01,470
This should be the way.
659
00:51:05,550 --> 00:51:06,810
You need this more than I do.
660
00:51:16,980 --> 00:51:18,810
Just touch that
hidden trip vine,
661
00:51:18,810 --> 00:51:22,470
and you have 10 tons
of tree in your lap.
662
00:51:22,470 --> 00:51:25,230
That's one headache
I'd rather avoid.
663
00:51:25,230 --> 00:51:28,800
- Watch your step!
- I'll tiptoe.
664
00:51:38,210 --> 00:51:39,770
It seems as though
we've come miles.
665
00:51:39,770 --> 00:51:42,370
An hour doesn't take you
far in jungle this dense.
666
00:51:42,370 --> 00:51:44,040
Zed should be
starting out about now.
667
00:51:44,040 --> 00:51:45,500
He'll be coming fast.
668
00:51:45,500 --> 00:51:47,350
Let me check the map
and get our bearings.
669
00:51:47,350 --> 00:51:48,850
It's not here.
670
00:51:48,850 --> 00:51:51,500
It must have fallen out
somewhere along the path.
671
00:51:51,500 --> 00:51:53,360
It's no wonder it
slipped through.
672
00:51:53,360 --> 00:51:55,370
I should have
held onto it myself.
673
00:51:55,370 --> 00:51:57,050
- Let's go back together.
- No.
674
00:51:57,050 --> 00:51:57,840
I lost it.
675
00:51:57,840 --> 00:51:59,400
I'll find it.
Stick to the path.
676
00:51:59,400 --> 00:52:01,010
I'll catch up with you.
677
00:52:01,010 --> 00:52:03,010
Watch out for the deadfall.
678
00:52:03,010 --> 00:52:04,810
It would be just like her
to get herself crushed.
679
00:52:31,030 --> 00:52:31,730
I'm tired.
680
00:52:37,160 --> 00:52:39,160
I'm sick of this.
681
00:52:39,160 --> 00:52:41,150
I don't want to have
to fight for my life.
682
00:52:41,150 --> 00:52:42,520
Consider the alternative.
683
00:52:42,520 --> 00:52:45,160
Those heads in Zed's trophy room
didn't look too happy to me.
684
00:52:45,160 --> 00:52:47,140
I am tired of being so scared.
685
00:52:47,140 --> 00:52:50,000
I'm sorry about Rik.
686
00:52:50,000 --> 00:52:52,480
I know sorry doesn't
change anything,
687
00:52:52,480 --> 00:52:55,500
but I want you to know
how I feel, just the same.
688
00:52:55,500 --> 00:52:56,710
Thanks.
689
00:52:56,710 --> 00:53:00,250
Suddenly, simple human
warmth means a lot.
690
00:53:00,250 --> 00:53:02,890
I never knew I needed friends so
much before all this happened.
691
00:53:51,790 --> 00:53:53,790
[CRASH]
692
00:54:23,230 --> 00:54:25,270
Well, we've scouted
far enough ahead to see
693
00:54:25,270 --> 00:54:27,010
what this trail has to offer.
694
00:54:27,010 --> 00:54:29,370
What do you say we go back and
wait for Tisa by the chasm?
695
00:54:29,370 --> 00:54:31,320
Meet her halfway?
696
00:54:31,320 --> 00:54:33,240
I don't want Zed catching
up with her without us
697
00:54:33,240 --> 00:54:34,100
there to back her up.
698
00:54:57,010 --> 00:55:00,490
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
699
00:55:25,890 --> 00:55:30,670
If Zed spots Tisa, she
won't stand a chance.
700
00:55:30,670 --> 00:55:31,710
We've got to flush him out.
701
00:55:31,710 --> 00:55:32,550
But how?
702
00:55:35,350 --> 00:55:36,550
There's only one way.
703
00:55:40,530 --> 00:55:42,020
[GASPS]
704
00:55:42,020 --> 00:55:43,010
[GROANS]
705
00:55:52,950 --> 00:55:54,440
[ARROWS FLYING]
706
00:55:56,930 --> 00:56:00,410
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
707
00:56:35,200 --> 00:56:36,690
[GRUNTS]
708
00:56:59,570 --> 00:57:02,010
She deserved better than this.
709
00:57:02,010 --> 00:57:04,930
She sacrificed herself for me.
710
00:57:04,930 --> 00:57:08,370
Fate certainly weaves
a twisted tapestry.
711
00:57:08,370 --> 00:57:10,320
If only the slavers
had passed us by.
712
00:57:10,320 --> 00:57:12,260
If, if-- I'm sick of ifs.
713
00:57:12,260 --> 00:57:14,810
If life wasn't so cruel,
everything would be beautiful.
714
00:57:14,810 --> 00:57:16,160
Life doesn't care.
715
00:57:16,160 --> 00:57:17,360
Look at this jungle.
716
00:57:17,360 --> 00:57:20,630
Everything in it survives
by killing something else--
717
00:57:20,630 --> 00:57:23,700
not by choice, just
by circumstance.
718
00:57:23,700 --> 00:57:25,070
Zed kills by choice.
719
00:57:25,070 --> 00:57:26,660
So will I.
720
00:57:26,660 --> 00:57:28,410
Do we go back
and finish Zed off?
721
00:57:28,410 --> 00:57:29,540
With these?
722
00:57:29,540 --> 00:57:32,640
That spike may slow him
down, but it won't stop him.
723
00:57:32,640 --> 00:57:35,180
He's too hot with those
little crossbows to suit me.
724
00:57:35,180 --> 00:57:37,780
And we make such
attractive targets.
725
00:57:37,780 --> 00:57:41,320
I'm itching to get my hands
on some serious weapons.
726
00:57:41,320 --> 00:57:44,080
Is there any guarantee
this temple even exists?
727
00:57:44,080 --> 00:57:46,370
Well, what have
we got to lose?
728
00:57:46,370 --> 00:57:47,280
Don't answer that.
729
00:57:51,830 --> 00:57:54,380
Did you ever dream life
would turn out like this?
730
00:57:54,380 --> 00:57:55,970
Never in a million years.
731
00:57:55,970 --> 00:57:57,470
A million years.
732
00:57:57,470 --> 00:57:59,160
I'll be thankful if
we survive until dawn.
733
00:58:27,200 --> 00:58:30,030
This must be the keystone,
but nothing's happening.
734
00:58:30,030 --> 00:58:32,510
What if this mechanism
no longer operates?
735
00:58:36,980 --> 00:58:43,830
From life to death
is the reach of man.
736
00:58:47,850 --> 00:58:50,000
If this panel represents
death, then my guess
737
00:58:50,000 --> 00:58:51,790
is the adjacent panel
represents life.
738
00:58:54,990 --> 00:58:58,220
Now, Tisa, when I say
go, we push both panels
739
00:58:58,220 --> 00:59:01,350
at the same time, OK?
Go!
740
00:59:24,580 --> 00:59:27,700
This must be the phantom
zone Zed warned us about.
741
00:59:27,700 --> 00:59:29,240
Considerate of
him not to mention
742
00:59:29,240 --> 00:59:31,130
it surrounds the weapons.
743
00:59:31,130 --> 00:59:34,000
I have the strangest feeling the
normal laws of time and space
744
00:59:34,000 --> 00:59:36,790
no longer apply.
745
00:59:36,790 --> 00:59:39,240
If we get separated--
Tisa?
746
00:59:39,240 --> 00:59:40,740
[ECHOING]
Tisa?
747
00:59:40,740 --> 00:59:44,220
[ECHOING]
Tisa?
748
00:59:48,010 --> 00:59:48,710
Tisa?
749
00:59:58,670 --> 01:00:01,160
[GURGLING]
750
01:00:06,630 --> 01:00:09,120
[GRUNTING]
751
01:00:10,120 --> 01:00:12,110
[GURGLING]
752
01:00:49,460 --> 01:00:52,450
[GROWLING]
753
01:00:58,720 --> 01:00:59,420
Tisa?
754
01:01:22,830 --> 01:01:26,310
[HEAVY BREATHING]
755
01:01:41,250 --> 01:01:43,740
[LASER BEAM SHOOTING]
756
01:02:00,200 --> 01:02:02,830
Are you all right?
757
01:02:02,830 --> 01:02:05,270
I've had nightmares that
weren't as scary as this.
758
01:02:05,270 --> 01:02:06,740
Don't touch it.
759
01:02:06,740 --> 01:02:08,930
That's how I activated
him in the first place.
760
01:02:08,930 --> 01:02:10,760
He's ventilated
with laser holes.
761
01:02:10,760 --> 01:02:12,230
He is history now.
762
01:02:12,230 --> 01:02:14,050
History has a way
of repeating itself.
763
01:02:14,050 --> 01:02:14,750
Oh yeah?
764
01:02:26,340 --> 01:02:28,380
Here are some things
which will help us change
765
01:02:28,380 --> 01:02:29,850
the course of the future.
766
01:02:32,820 --> 01:02:33,810
Help yourself.
767
01:02:41,240 --> 01:02:42,720
[GUN COCKING]
768
01:02:55,590 --> 01:02:57,510
We've still got
to find a way out
769
01:02:57,510 --> 01:02:59,670
of here before any
more screaming demons
770
01:02:59,670 --> 01:03:01,840
come flying through the fog.
771
01:03:01,840 --> 01:03:03,520
We can't see a thing.
772
01:03:03,520 --> 01:03:06,880
Which means we'll have
to use our other senses--
773
01:03:06,880 --> 01:03:09,390
supersonic psycussion.
774
01:03:09,390 --> 01:03:10,630
What about it?
775
01:03:10,630 --> 01:03:12,310
That's the answer.
776
01:03:12,310 --> 01:03:14,810
This emits deadly
sonic shock waves.
777
01:03:14,810 --> 01:03:19,330
If I fire in a
360-degree pattern--
778
01:03:19,330 --> 01:03:21,390
The shot that
doesn't echo back
779
01:03:21,390 --> 01:03:23,910
will be the direction of
the opening to the outside.
780
01:03:23,910 --> 01:03:26,220
Exactly.
781
01:03:26,220 --> 01:03:27,220
[LASER POWERING UP]
782
01:03:27,220 --> 01:03:29,720
Let's do it!
783
01:03:29,720 --> 01:03:33,220
[LASER BEAMS SHOOTING]
784
01:03:57,220 --> 01:03:59,220
[GRUNTING]
785
01:04:31,220 --> 01:04:33,590
Do you think we have a chance?
786
01:04:33,590 --> 01:04:34,690
I know we do.
787
01:04:57,400 --> 01:04:58,890
Have to find her.
788
01:04:58,890 --> 01:05:01,360
Have to find her.
Where?
789
01:05:17,200 --> 01:05:20,670
[LASERS SHOOTING]
790
01:05:28,830 --> 01:05:29,830
[SCREAMS]
791
01:05:50,320 --> 01:05:52,050
Death is always incredible--
792
01:05:52,050 --> 01:05:54,640
always for others,
never for ourselves.
793
01:06:04,540 --> 01:06:06,520
[GRUNTING]
794
01:06:14,940 --> 01:06:18,400
[GRUNTING AND SHRIEKING]
795
01:06:53,760 --> 01:06:54,760
[INAUDIBLE]
796
01:07:16,170 --> 01:07:18,170
[LASER BEAM SHOOTING]
797
01:07:19,160 --> 01:07:20,160
[CRASH]
798
01:07:41,580 --> 01:07:43,560
[GRUNTING]
799
01:08:08,750 --> 01:08:11,130
Where's the
ignition on this one?
800
01:08:11,130 --> 01:08:12,720
It's voice activated.
801
01:08:12,720 --> 01:08:14,140
That shouldn't be
any problem for you.
802
01:08:19,580 --> 01:08:21,060
[GROANING]
803
01:08:21,060 --> 01:08:22,260
Phantom drive is engaged.
804
01:08:41,560 --> 01:08:43,550
[BEEPING]
805
01:08:43,550 --> 01:08:44,540
Engine's hot.
806
01:08:56,420 --> 01:08:59,390
Let's go!
807
01:08:59,390 --> 01:09:01,370
[JET ENGINE TAKING OFF]
808
01:09:05,330 --> 01:09:09,290
Right rudder, left rudder.
809
01:09:09,290 --> 01:09:11,290
Descend 20 degrees.
810
01:09:11,290 --> 01:09:13,050
[BEEPING]
811
01:09:13,050 --> 01:09:13,840
Slow down.
812
01:09:13,840 --> 01:09:14,960
We're going to hit that thing.
813
01:09:23,200 --> 01:09:26,010
Pull up!
Pull up!
814
01:09:26,010 --> 01:09:27,760
Who taught you how to drive?
815
01:09:27,760 --> 01:09:29,430
Get us out of here, fast!
816
01:09:38,240 --> 01:09:41,500
Did we have to steal
such an expensive ship?
817
01:09:41,500 --> 01:09:43,720
Do you know how much time
these things spend in the shop?
818
01:09:57,140 --> 01:09:59,620
[THUNDER CLAP]
819
01:09:59,620 --> 01:10:02,110
That was close.
820
01:10:02,110 --> 01:10:04,290
Now what do we do?
821
01:10:04,290 --> 01:10:08,520
Our universe is
vast, full of wonders.
822
01:10:08,520 --> 01:10:14,230
We'll explore, find strange,
new worlds, together.
823
01:10:14,230 --> 01:10:18,970
[MUSIC PLAYING]
57961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.