All language subtitles for Shameless Lover (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 9= 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,359 You don't have to endure it. 12 00:00:44,359 --> 00:00:45,520 I can help you. 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,119 (I should have held back.) 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,759 (Nothing should have happened, right?) 15 00:00:54,520 --> 00:00:55,359 (It should be...) 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 Are you sure? 17 00:01:08,799 --> 00:01:12,000 I believe with your help, my young master 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 has almost recovered, right? 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,480 I wonder when you will return him. 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 He came to seek help from me on his own. 21 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 What do you mean by returning him? 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,560 Also, a person with amnesia 23 00:01:23,560 --> 00:01:24,799 will mostly remember 24 00:01:24,799 --> 00:01:27,560 the people or things important to him. 25 00:01:27,560 --> 00:01:30,640 Yet, I've never heard your name. 26 00:01:30,640 --> 00:01:31,879 So, Lady Ye, 27 00:01:31,879 --> 00:01:33,239 for the sake of my patient, 28 00:01:33,239 --> 00:01:34,840 let's wait until he remembers you. 29 00:01:37,480 --> 00:01:40,680 A witch versus a physician, how will this end? 30 00:01:40,680 --> 00:01:43,079 She's indeed a tough girl to deal with. 31 00:01:44,680 --> 00:01:45,640 Indeed, 32 00:01:46,239 --> 00:01:49,079 sentimentality leaves nothing but regret, 33 00:01:49,079 --> 00:01:52,079 and deep affection cannot twist fate. 34 00:01:53,879 --> 00:01:54,799 Apart from the treatment fee, 35 00:01:54,799 --> 00:01:57,120 I'll also give you some money for cooperation. 36 00:01:57,120 --> 00:01:58,480 Cooperation fee? 37 00:01:58,480 --> 00:01:59,120 How much? 38 00:01:59,120 --> 00:01:59,959 Ten thousand taels. 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,079 Holding hands, 40 00:02:03,079 --> 00:02:03,959 ten thousand taels. 41 00:02:04,719 --> 00:02:06,280 (It's been long.) 42 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 (I've almost forgotten) 43 00:02:08,199 --> 00:02:10,000 (that it's all just acting.) 44 00:02:33,520 --> 00:02:34,319 Dear. 45 00:02:35,360 --> 00:02:36,159 Dear. 46 00:02:37,479 --> 00:02:38,319 You're awake. 47 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 I've placed the medicine here. 48 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Three times a day. 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Take it for three days and you will be healed. 50 00:02:43,639 --> 00:02:44,439 Dear, 51 00:02:45,879 --> 00:02:47,080 last night, we... 52 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Don't forget 53 00:03:03,800 --> 00:03:05,039 that I am a physician. 54 00:03:12,719 --> 00:03:13,680 I merely used silver needles 55 00:03:13,680 --> 00:03:15,479 to force out the poison from your body. 56 00:03:15,479 --> 00:03:16,479 Don't overthink it. 57 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 So that's how it was. 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,479 Dear, 59 00:03:23,599 --> 00:03:24,840 where are you going? 60 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 I'll go with you. 61 00:03:26,599 --> 00:03:27,520 No need. 62 00:03:27,520 --> 00:03:29,080 I can handle it myself. 63 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 You should rest well. 64 00:03:30,560 --> 00:03:31,360 Dear, 65 00:03:32,159 --> 00:03:34,560 they are still suspicious of us. 66 00:03:34,560 --> 00:03:35,840 So I... 67 00:03:35,840 --> 00:03:37,199 What's fake is fake. 68 00:03:37,800 --> 00:03:39,159 No matter how real it looks like, 69 00:03:39,159 --> 00:03:40,240 it's still fake. 70 00:03:41,039 --> 00:03:42,039 No need to force it. 71 00:03:43,759 --> 00:03:44,560 Dear, 72 00:03:46,280 --> 00:03:47,319 are you alright? 73 00:03:49,400 --> 00:03:50,439 I'm fine. 74 00:03:51,199 --> 00:03:53,199 I was just thinking 75 00:03:53,199 --> 00:03:54,599 along this journey, 76 00:03:54,599 --> 00:03:56,159 due to my own selfish desires, 77 00:03:56,159 --> 00:03:58,759 I have put you in a lot of trouble and danger. 78 00:03:59,400 --> 00:04:00,520 So, 79 00:04:00,520 --> 00:04:03,199 you shouldn't get too involved anymore. 80 00:04:03,199 --> 00:04:04,199 I can solve it on my own. 81 00:04:04,199 --> 00:04:04,879 Dear, 82 00:04:05,439 --> 00:04:06,840 what are you talking about? 83 00:04:06,840 --> 00:04:08,879 What do you mean by that? 84 00:04:08,879 --> 00:04:10,039 You're going to leave me behind again? 85 00:04:10,960 --> 00:04:11,759 No. 86 00:04:13,039 --> 00:04:14,080 Leaving and staying, 87 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 it's up to you. 88 00:04:17,600 --> 00:04:18,399 Also, 89 00:04:19,759 --> 00:04:22,399 the way you call me "Dear", 90 00:04:23,600 --> 00:04:24,720 I do not deserve it. 91 00:04:25,680 --> 00:04:28,879 Go find your true "Dear". 92 00:04:41,199 --> 00:04:43,079 Some time ago, in Laifu Inn, 93 00:04:43,079 --> 00:04:44,879 there was a mysterious person. 94 00:04:44,879 --> 00:04:46,839 This is their proprietor. 95 00:04:46,839 --> 00:04:48,040 I wonder 96 00:04:48,040 --> 00:04:49,319 if you have seen this person. 97 00:04:51,360 --> 00:04:52,279 (Hua Jiuye?) 98 00:04:53,040 --> 00:04:54,399 (They are looking for him?) 99 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 (So he has the Gold Osmanthus Toad.) 100 00:04:58,879 --> 00:05:00,879 (Luckily, he's no longer here.) 101 00:05:02,000 --> 00:05:03,279 Miss Shen, you know him? 102 00:05:08,800 --> 00:05:10,759 It's him! 103 00:05:11,519 --> 00:05:12,480 You've seen him? 104 00:05:12,480 --> 00:05:14,439 Not just that. 105 00:05:14,439 --> 00:05:15,480 Not long ago, 106 00:05:15,480 --> 00:05:17,680 he stayed and ate here without paying. 107 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 And when we asked for payment, 108 00:05:18,720 --> 00:05:19,959 he ran away. 109 00:05:21,759 --> 00:05:22,560 Dear, 110 00:05:23,240 --> 00:05:24,560 don't get angry. 111 00:05:24,560 --> 00:05:26,560 I will definitely find him. 112 00:05:26,560 --> 00:05:28,439 Then thank you, Mr. Su. 113 00:05:28,439 --> 00:05:29,639 What about you? 114 00:05:29,639 --> 00:05:30,680 Have you ever seen him? 115 00:05:32,040 --> 00:05:33,199 It's not him. 116 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Thanks for paying attention. 117 00:05:42,399 --> 00:05:43,399 Thank you. 118 00:05:46,959 --> 00:05:47,959 Dear, 119 00:05:47,959 --> 00:05:49,519 I have a plan. We... 120 00:05:49,519 --> 00:05:51,879 You haven't fully recovered yet. 121 00:05:52,560 --> 00:05:53,800 Take a good rest. 122 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 (Why has it suddenly become like this?) 123 00:06:01,171 --> 00:06:02,976 (Breeze Inn) 124 00:06:05,959 --> 00:06:07,720 Call out your proprietor. 125 00:06:07,720 --> 00:06:08,639 Just say 126 00:06:08,639 --> 00:06:10,600 her fiance is looking for her. 127 00:06:12,079 --> 00:06:13,920 I want to talk to your proprietor. 128 00:06:13,920 --> 00:06:15,040 And may I ask who you are? 129 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 His fiancee. 130 00:06:18,360 --> 00:06:21,879 Indeed, a playboy. 131 00:06:23,000 --> 00:06:25,560 Quite a flirtatious woman. 132 00:06:30,439 --> 00:06:32,040 How dare you insult her? 133 00:06:33,720 --> 00:06:36,759 I'll let you pay for that. 134 00:06:36,759 --> 00:06:39,160 Then let's see who gets chopped into pieces first. 135 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 As a young girl, you're quite strong. 136 00:06:49,279 --> 00:06:50,199 Interesting. 137 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 What was that? 138 00:06:55,000 --> 00:06:56,160 It is surely 139 00:06:56,160 --> 00:06:58,680 something that will make you bow down. 140 00:06:58,680 --> 00:06:59,399 You! 141 00:07:00,759 --> 00:07:02,000 I will kill you! 142 00:07:03,839 --> 00:07:06,000 I have also seen a few suspicious ones. 143 00:07:07,000 --> 00:07:08,199 Maybe we should ask around some more. 144 00:07:13,680 --> 00:07:14,879 Hua Jiuye? 145 00:07:15,519 --> 00:07:17,199 How dare you be here? 146 00:07:17,199 --> 00:07:18,560 Hand over the thing now! 147 00:07:19,160 --> 00:07:20,199 Noisy. 148 00:07:23,920 --> 00:07:24,680 Senior, be careful. 149 00:07:24,680 --> 00:07:25,560 Dear, be careful! 150 00:07:38,720 --> 00:07:40,040 I'll count to three, 151 00:07:40,040 --> 00:07:41,279 and we will withdraw at the same time. 152 00:07:41,279 --> 00:07:42,079 One, 153 00:07:44,639 --> 00:07:45,439 two, 154 00:07:47,319 --> 00:07:48,120 three! 155 00:08:07,199 --> 00:08:08,000 Senior, 156 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 the poison is taking effect. 157 00:08:09,600 --> 00:08:10,959 Hand over the Poison Emperor! 158 00:08:14,959 --> 00:08:16,160 Apart from me, 159 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 no one else can touch him. 160 00:08:17,600 --> 00:08:18,399 Hurry up and go. 161 00:08:19,120 --> 00:08:19,920 Senior, 162 00:08:20,480 --> 00:08:21,279 let's go. 163 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 I don't think you can escape. 164 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 Do not put the cart before the horse. 165 00:08:34,720 --> 00:08:35,519 Put it down. 166 00:08:43,240 --> 00:08:44,559 I'll go get your medicine. 167 00:08:47,240 --> 00:08:48,399 Yuanjiang King? 168 00:08:50,039 --> 00:08:51,600 (It seems something is about to happen.) 169 00:08:53,240 --> 00:08:55,399 What is your relationship with those Yuanjiang people? 170 00:08:55,399 --> 00:08:56,320 Why? 171 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 Are you going to help me deal with them? 172 00:09:00,759 --> 00:09:01,559 The Poison Emperor, 173 00:09:01,559 --> 00:09:03,039 which is also known as the Gold Osmanthus Toad, 174 00:09:03,039 --> 00:09:04,200 do you have it? 175 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Why do you ask? 176 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 Your recent outbreak is related to it, 177 00:09:07,960 --> 00:09:08,879 isn't it? 178 00:09:08,879 --> 00:09:10,360 Don't think I don't know 179 00:09:10,360 --> 00:09:11,879 what you've been up to lately. 180 00:09:13,159 --> 00:09:13,960 Zhili, 181 00:09:14,759 --> 00:09:15,840 he's not worth it. 182 00:09:16,399 --> 00:09:18,120 I have my own judgement. 183 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Give me the Poison Emperor. 184 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 Sure. 185 00:09:20,360 --> 00:09:22,159 Unless you marry me. 186 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 Hua Jiuye, 187 00:09:24,480 --> 00:09:25,639 how can you still 188 00:09:25,639 --> 00:09:27,480 think about getting married now? 189 00:09:27,480 --> 00:09:29,320 Why don't you want to marry me? 190 00:09:29,320 --> 00:09:30,759 Are you in love with someone else? 191 00:09:32,080 --> 00:09:33,000 I see. 192 00:09:33,799 --> 00:09:35,559 Have you taken a fancy to him? 193 00:09:35,559 --> 00:09:37,120 Have you gotten used to him calling you "Dear"? 194 00:09:37,120 --> 00:09:38,639 Do you want to marry him? 195 00:09:38,639 --> 00:09:40,200 What does it have to do with him? 196 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 I've heard 197 00:09:41,720 --> 00:09:43,559 that he calls you "Dear" because he lost his memory. 198 00:09:43,559 --> 00:09:45,039 He has a fiancee named Ye Qianqian. 199 00:09:45,039 --> 00:09:46,320 That's the woman outside the door! 200 00:09:47,080 --> 00:09:48,639 Have you been cured of the poison? 201 00:09:48,639 --> 00:09:49,519 Forget it. 202 00:09:49,519 --> 00:09:50,600 It's all or nothing. 203 00:09:50,600 --> 00:09:52,639 If I kill him, all these troubles will be gone. 204 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Don't you dare! 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,120 This is a lethal acupoint. 206 00:10:00,639 --> 00:10:01,639 I know. 207 00:10:05,399 --> 00:10:06,240 It seems 208 00:10:06,240 --> 00:10:08,279 someone has been hit by the love poison. 209 00:10:10,600 --> 00:10:11,759 He and I 210 00:10:11,759 --> 00:10:13,759 are just physician and patient. 211 00:10:13,759 --> 00:10:16,080 Do patients call physician "Dear"? 212 00:10:16,080 --> 00:10:17,960 The reason I allow him to call me that 213 00:10:17,960 --> 00:10:20,919 is because I have made some sort of 214 00:10:21,600 --> 00:10:22,759 deal with him. 215 00:10:22,759 --> 00:10:23,799 Deal? 216 00:10:25,480 --> 00:10:26,399 Are you sure 217 00:10:27,519 --> 00:10:28,960 you don't love him? 218 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 If not, that's for the best. 219 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Then marry 220 00:10:35,879 --> 00:10:36,840 me. 221 00:10:46,840 --> 00:10:48,200 I surely believe so. 222 00:10:48,759 --> 00:10:49,759 After all, 223 00:10:49,759 --> 00:10:52,399 Physician Shen is the renowned Lord of the Huichun Valley. 224 00:10:52,399 --> 00:10:54,480 You wouldn't degrade yourself to an affair. 225 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 (Just a deal?) 226 00:10:57,240 --> 00:10:59,759 (You really have no feelings for him?) 227 00:11:00,799 --> 00:11:01,720 Master, 228 00:11:02,279 --> 00:11:03,799 I was being silly. 229 00:11:04,879 --> 00:11:05,960 Next, 230 00:11:06,480 --> 00:11:09,440 I must find the other two core ingredients, 231 00:11:09,440 --> 00:11:10,559 so I can revive you 232 00:11:10,559 --> 00:11:11,799 as soon as possible. 233 00:11:14,195 --> 00:11:15,424 (Heaven No. 4) 234 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 How dare you. 235 00:12:06,039 --> 00:12:06,840 Senior? 236 00:12:12,759 --> 00:12:14,080 (Such a heavy scent of blood.) 237 00:12:15,600 --> 00:12:16,399 Dear. 238 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 - You? - Yes, me. 239 00:12:20,399 --> 00:12:21,320 After being here for so long, 240 00:12:21,320 --> 00:12:22,440 it seems we haven't talked about the past. 241 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 Between you and I, 242 00:12:23,840 --> 00:12:25,159 there's no past to recount. 243 00:12:29,039 --> 00:12:30,879 You seem to like Shen Zhili quite a bit. 244 00:12:31,440 --> 00:12:33,840 But now people believe we're together. 245 00:12:34,519 --> 00:12:35,759 Are you planning to commit a murder? 246 00:12:35,759 --> 00:12:37,679 Do you think I would not kill you? 247 00:12:37,679 --> 00:12:40,279 You merely want to use me to break away from the Cult. 248 00:12:40,279 --> 00:12:42,440 I can let bygones be bygones. 249 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 But if you keep doing this, 250 00:12:44,440 --> 00:12:46,240 do not blame me for being rude. 251 00:12:46,240 --> 00:12:47,039 You should go. 252 00:12:58,519 --> 00:13:00,120 Tonight is the night of the full moon. 253 00:13:02,639 --> 00:13:04,320 My poison is acting up again. 254 00:13:07,519 --> 00:13:11,080 (Why does it feel different?) 255 00:13:12,039 --> 00:13:13,200 What was that? 256 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 It is surely 257 00:13:14,600 --> 00:13:16,960 something that will make you bow down. 258 00:13:18,000 --> 00:13:20,440 I thought he had poisoned me, 259 00:13:20,440 --> 00:13:22,519 but it turned out to be a pill for replenishment. 260 00:13:27,720 --> 00:13:28,519 Senior? 261 00:13:29,120 --> 00:13:29,919 Hua Jiuye! 262 00:13:34,279 --> 00:13:35,399 Yuanjiang King? 263 00:13:36,000 --> 00:13:36,799 (Hua Liancheng, the Yuanjiang King) Yes. 264 00:13:37,600 --> 00:13:38,879 I am 265 00:13:38,879 --> 00:13:40,919 Hua Jiuye's uncle, 266 00:13:40,919 --> 00:13:42,399 Hua Liancheng. 267 00:13:42,399 --> 00:13:43,679 Uncle? 268 00:13:43,679 --> 00:13:45,240 Hua Jiuye 269 00:13:45,240 --> 00:13:46,360 is unbridled, 270 00:13:46,360 --> 00:13:47,720 impervious to soft or hard tactics. 271 00:13:47,720 --> 00:13:49,919 If he persists in this way, 272 00:13:49,919 --> 00:13:51,799 I'm afraid his life can't be guaranteed. 273 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 What you're saying sounds 274 00:13:53,480 --> 00:13:54,799 indeed like you're considering for him. 275 00:13:54,799 --> 00:13:56,159 But in the end, 276 00:13:56,159 --> 00:13:57,840 isn't it still for the Poison Emperor? 277 00:14:01,679 --> 00:14:03,399 As you say, 278 00:14:03,399 --> 00:14:05,759 I just want the Poison Emperor. 279 00:14:05,759 --> 00:14:06,799 Then where is he? 280 00:14:06,799 --> 00:14:10,399 The Grand Elder has taken him to Mansha Land. 281 00:14:10,399 --> 00:14:11,399 Mansha Land? 282 00:14:12,000 --> 00:14:14,159 That is our stronghold in Central Plain. 283 00:14:15,279 --> 00:14:18,480 Now I just want to get the Poison Emperor as soon as possible, 284 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 whether it is handed over willingly 285 00:14:19,960 --> 00:14:22,000 or taken by killing. 286 00:14:23,799 --> 00:14:25,039 The rest 287 00:14:26,080 --> 00:14:27,600 is up to you. 288 00:14:28,960 --> 00:14:31,080 (Why does he also have this scent of medicine?) 289 00:14:31,080 --> 00:14:33,759 If we don't go now, it'll be too late. 290 00:14:35,519 --> 00:14:36,320 (Forget it.) 291 00:14:36,320 --> 00:14:37,559 (Finding Hua Jiuye is more urgent.) 292 00:14:51,000 --> 00:14:51,919 (Ye Qianqian?) 293 00:14:52,720 --> 00:14:53,960 (There is indeed something going on between them.) 294 00:14:59,480 --> 00:15:00,919 (She didn't see us just now, did she?) 295 00:15:03,039 --> 00:15:03,879 Dear, 296 00:15:03,879 --> 00:15:04,840 listen to me. 297 00:15:06,960 --> 00:15:07,799 Dear! 298 00:15:11,320 --> 00:15:12,279 Yuanjiang King? 299 00:15:19,480 --> 00:15:20,960 As the Yuanjiang King, 300 00:15:20,960 --> 00:15:22,559 you're alone in the inn. 301 00:15:24,240 --> 00:15:26,000 Aren't you afraid of danger? 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,399 There is no need for outsiders to worry about this. 303 00:15:35,039 --> 00:15:36,279 (This won't do.) 304 00:15:36,279 --> 00:15:37,919 (I must hurry to find Zhili,) 305 00:15:37,919 --> 00:15:39,159 (in case she got in any danger.) 306 00:16:23,000 --> 00:16:24,279 Senior. 307 00:16:24,279 --> 00:16:25,080 Senior! 308 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 Senior, 309 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 how are you doing? 310 00:16:33,559 --> 00:16:35,159 The pulse is weak and unstable. 311 00:16:43,120 --> 00:16:45,039 Senior, wake up. 312 00:16:45,039 --> 00:16:46,159 Wake up! 313 00:16:47,159 --> 00:16:48,200 I am begging you! 314 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Wake up, please. 315 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 You are my only 316 00:16:53,120 --> 00:16:55,360 family in this world. 317 00:16:55,360 --> 00:16:56,200 Senior? 318 00:16:57,120 --> 00:16:57,919 Senior, 319 00:16:58,799 --> 00:17:01,320 wake up, please! 320 00:17:05,279 --> 00:17:06,880 I will save you. 321 00:17:08,119 --> 00:17:09,160 I will take you away first. 322 00:17:43,440 --> 00:17:44,200 Dear, 323 00:17:44,200 --> 00:17:45,039 sorry I'm late. 324 00:17:47,359 --> 00:17:48,160 Be careful! 325 00:17:58,611 --> 00:18:00,512 ♪If we separate♪ 326 00:18:00,678 --> 00:18:04,905 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 327 00:18:05,513 --> 00:18:09,802 ♪Close the mottled door of memory♪ 328 00:18:10,270 --> 00:18:12,286 ♪Seal up the thoughts♪ 329 00:18:12,597 --> 00:18:14,480 ♪If you don't ask♪ 330 00:18:14,659 --> 00:18:19,295 ♪Is there still a good time in the future♪ 331 00:18:19,454 --> 00:18:23,513 ♪Every step you take brings more warmth♪ 332 00:18:23,513 --> 00:18:26,295 ♪Let love take root♪ 333 00:18:26,890 --> 00:18:28,617 ♪Even if♪ 334 00:18:28,617 --> 00:18:33,891 ♪Piecing together the broken stars♪ 335 00:18:33,891 --> 00:18:35,625 ♪Also wish♪ 336 00:18:35,625 --> 00:18:40,215 ♪Shining for you♪ 337 00:18:40,350 --> 00:18:42,521 ♪I'm willing to become♪ 338 00:18:42,672 --> 00:18:46,442 ♪The flowers falling all over the sky♪ 339 00:18:47,065 --> 00:18:49,314 ♪I will also remember♪ 340 00:18:49,496 --> 00:18:53,911 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 341 00:18:53,911 --> 00:18:56,539 ♪Even after♪ 342 00:18:56,627 --> 00:19:00,803 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 343 00:19:00,923 --> 00:19:03,504 ♪Will still be engraved♪ 344 00:19:03,602 --> 00:19:08,075 ♪You hand in mine♪ 21665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.