All language subtitles for Practically Yours (1944) Claudette Colbert, Fred MacMurray (360p_30fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:23,120 The first sentence is the second sentence. 2 00:00:23,121 --> 00:00:24,801 The second sentence is the third sentence. 3 00:01:29,110 --> 00:01:30,130 Okay, don't I? 4 00:01:30,390 --> 00:01:31,950 No luck yet. 5 00:01:46,240 --> 00:01:47,660 There it is, I'm down there! 6 00:01:47,820 --> 00:01:49,920 Well, that nightmare is like this. 7 00:01:49,921 --> 00:01:52,480 The chap carrier and no bombs. 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,040 Somebody had a last night. 9 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 He's still smoking. 10 00:01:58,800 --> 00:02:01,880 Yeah, she had not heard any going too fast. 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,240 Doesn't tell him he said? 12 00:02:07,020 --> 00:02:09,440 Tell him he... tell him he... do you see it? 13 00:02:09,840 --> 00:02:09,960 Answer. 14 00:02:10,540 --> 00:02:11,540 Yeah, I see it. 15 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 It's up to you, Billy. 16 00:02:13,620 --> 00:02:14,240 Take your time. 17 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 Don't be nervous. 18 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Don't hurry yourself. 19 00:02:17,660 --> 00:02:19,380 Keep circling till you think you've got it. 20 00:02:19,381 --> 00:02:22,100 You can do it, fellas. 21 00:02:23,460 --> 00:02:24,580 No, I can't. 22 00:02:25,680 --> 00:02:29,540 I can expect it to fight every night without a bomb sight. 23 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 Tell me. 24 00:02:34,120 --> 00:02:35,700 Don't let go till you're ready. 25 00:02:36,520 --> 00:02:37,740 But the chap carrier. 26 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 You don't want to miss a fella. 27 00:02:41,060 --> 00:02:42,060 Don't worry. 28 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 I will miss it. 29 00:02:44,240 --> 00:02:45,380 What's he gonna do? 30 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 He's climbing. 31 00:02:50,420 --> 00:02:52,520 Oh, that's all he's gonna try that. 32 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 No, I'm the answer. 33 00:03:05,540 --> 00:03:07,400 Can I ever figure I'd do a thing like this? 34 00:03:07,740 --> 00:03:10,941 I remember the guy was doing it, and I was wondering how they made up their minds. 35 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Now I get it. 36 00:03:12,420 --> 00:03:15,200 Nobody wants to go over when a chance like this comes along. 37 00:03:16,320 --> 00:03:19,160 A whole aircraft carrier to trade against just you. 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,940 It's too big a bargain to pass up. 39 00:03:23,700 --> 00:03:24,880 I think I'll start the time at eight times. 40 00:03:24,881 --> 00:03:25,360 thousand. 41 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 It's a nice round number. 42 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 What do you think? 43 00:03:30,060 --> 00:03:32,240 Where would I rather be right now than here? 44 00:03:35,140 --> 00:03:37,936 You laugh and I can't think of anything I'd like better than to be back. 45 00:03:37,960 --> 00:03:39,680 It's a potential typewriter company. 46 00:03:43,580 --> 00:03:47,196 Third one for me and... I can see that picture just as plain, 47 00:03:47,197 --> 00:03:50,140 looking to my right with his sunscreening into the window. 48 00:03:50,880 --> 00:03:52,420 I wish I could do that once more. 49 00:03:53,860 --> 00:03:54,980 And one more look at things. 50 00:03:57,440 --> 00:04:01,060 I wish I could walk with it through Central Park again. 51 00:04:01,840 --> 00:04:03,420 Kiss the tip of the nose. 52 00:04:09,190 --> 00:04:11,890 Well... he doesn't feed me. 53 00:04:17,360 --> 00:04:19,340 My compliments to the emperor of Japan. 54 00:05:11,590 --> 00:05:15,353 I've been asked this time to announce that the young lieutenant 55 00:05:15,354 --> 00:05:19,430 from New York has sunk the aircraft carrier, the Yakuzio. 56 00:05:21,610 --> 00:05:24,250 He sank this carrier by deliberately dying. 57 00:05:24,251 --> 00:05:26,570 The driving is plain into it. 58 00:05:27,530 --> 00:05:29,770 His name, Lieutenant Daniel Bellamy. 59 00:05:31,090 --> 00:05:36,051 It is considered fitting that we broadcast the last word spoken by Lieutenant Bellamy. 60 00:05:36,930 --> 00:05:39,890 This conversation was picked up and recorded by a Navy monitor. 61 00:05:41,650 --> 00:05:42,730 Gentlemen, will you rise? 62 00:05:45,190 --> 00:05:46,770 American to the radio audience. 63 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 Will you rise? 64 00:05:57,090 --> 00:05:59,130 I never figured I'd do a thing like this. 65 00:06:00,010 --> 00:06:00,950 I heard a guy's doing it. 66 00:06:01,010 --> 00:06:02,650 Now's wanted how they made up their mind. 67 00:06:02,960 --> 00:06:04,190 I'll get it. 68 00:06:04,530 --> 00:06:07,698 Nobody wants to go, but when a chance like this comes 69 00:06:07,699 --> 00:06:11,070 along, a whole aircraft carrier to train against just you. 70 00:06:12,720 --> 00:06:15,010 That's too big a bargain to pass up. 71 00:06:15,670 --> 00:06:17,470 I think I'll start to dive at 8,000. 72 00:06:17,810 --> 00:06:18,810 It's a nice round number. 73 00:06:19,150 --> 00:06:20,150 What do you think? 74 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 Where would I rather be right now than here? 75 00:06:25,170 --> 00:06:27,441 You laugh, but I can't think of anything I'd like better 76 00:06:27,442 --> 00:06:30,090 than to be back at the potential typewriter company. 77 00:06:31,650 --> 00:06:33,110 Sitting at my old desk. 78 00:06:34,270 --> 00:06:36,070 Third one for me, Anne. 79 00:06:37,770 --> 00:06:40,275 I can see that picture just as plain, looking to my 80 00:06:40,276 --> 00:06:42,631 right with the sun streaming in through the window. 81 00:06:43,890 --> 00:06:45,470 I wish I could do that once more. 82 00:06:46,370 --> 00:06:47,590 And one more look at taking. 83 00:06:50,270 --> 00:06:52,930 I wish I could walk with it through Central Park again. 84 00:06:54,785 --> 00:06:56,230 I'll kiss the tip of her nose. 85 00:06:59,880 --> 00:07:01,760 Well, he doesn't feed. 86 00:07:04,840 --> 00:07:06,340 Okay, talk to you all. 87 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 My compliments to the emperor of Japan. 88 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 Mr. Maglan? 89 00:08:03,890 --> 00:08:04,890 Mr. Maglan? 90 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Mr. Maglan. 91 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 Take her to my office. 92 00:08:12,740 --> 00:08:13,740 Yes, Mr. Maglan. 93 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 Hello. 94 00:08:34,210 --> 00:08:34,830 Put it on. 95 00:08:35,230 --> 00:08:36,230 Mr. Maglan. 96 00:08:41,380 --> 00:08:42,620 I knew he loved me. 97 00:08:43,440 --> 00:08:45,340 I never imagined it. 98 00:08:46,940 --> 00:08:49,140 We'd go to lunch in a group for a five of us. 99 00:08:49,780 --> 00:08:54,160 He'd sit near me sometimes, but he never said anything special. 100 00:08:55,460 --> 00:08:56,600 Not that I can remember. 101 00:08:58,365 --> 00:09:00,040 Oh, I didn't even say something. 102 00:09:08,380 --> 00:09:08,880 Thank you. 103 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 Excuse me. 104 00:09:10,160 --> 00:09:12,100 The radio people are on this phone. 105 00:09:12,485 --> 00:09:14,525 There's a big long life for them on the other night. 106 00:09:14,560 --> 00:09:16,320 They'd like to know if you'd say a few words. 107 00:09:17,140 --> 00:09:18,380 They're a writer of the speech. 108 00:09:19,610 --> 00:09:21,500 It's fifty or right for you to the few. 109 00:09:22,340 --> 00:09:22,800 Oh, no. 110 00:09:22,960 --> 00:09:24,420 I'd be glad to do it, Mr. Maglan. 111 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 That's very noble. 112 00:09:25,920 --> 00:09:26,900 I'll be right down like this. 113 00:09:26,920 --> 00:09:28,420 Why don't you take this Martin home? 114 00:09:28,600 --> 00:09:29,080 Oh, no. 115 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Thank you very much. 116 00:09:30,580 --> 00:09:31,680 I'm really home, Roger. 117 00:09:32,100 --> 00:09:33,280 It is a great deal of work. 118 00:09:33,400 --> 00:09:34,120 Not to say. 119 00:09:34,260 --> 00:09:34,600 Nothing. 120 00:09:35,120 --> 00:09:37,000 This has been a great shock to you. 121 00:09:37,001 --> 00:09:38,321 Save your strength for the radio. 122 00:09:38,580 --> 00:09:40,500 I'll take care of our work till she feels better. 123 00:09:40,820 --> 00:09:41,220 There you are. 124 00:09:41,480 --> 00:09:43,240 Now, you go on home like a good girl. 125 00:09:43,520 --> 00:09:44,620 Is she her toy? 126 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 See if it should come. 127 00:09:51,600 --> 00:09:54,920 Now, ladies and gentlemen of the radio audience, it is the privilege of the 128 00:09:54,921 --> 00:09:58,140 potential typewriter company to bring you some facts of the noble sacrifice of 129 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 Lieutenant Dan Bellamy, who gave his life for his country 130 00:10:01,229 --> 00:10:04,580 by diving his plane into a Japanese aircraft carrier. 131 00:10:05,000 --> 00:10:08,200 First, we're here a few words from a fiance, Ms. Peggy Martin. 132 00:10:09,180 --> 00:10:12,260 To the women of the radio audience, I address tonight. 133 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 I say courage. 134 00:10:15,060 --> 00:10:17,060 Draw on the strength that is within you. 135 00:10:17,460 --> 00:10:20,540 The moral strengths women have had to develop through the ages. 136 00:10:21,180 --> 00:10:24,580 We also serve who only stand and wait. 137 00:10:25,040 --> 00:10:27,580 So wait and pray and work. 138 00:10:27,581 --> 00:10:31,520 For no matter how small your contribution to the war 139 00:10:31,521 --> 00:10:35,060 effort, it must end this terrible thing a moment sooner. 140 00:10:35,820 --> 00:10:40,400 And one woman somewhere will have the man she loves in her arms. 141 00:10:40,660 --> 00:10:43,080 The man she otherwise might have lost forever. 142 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 Thank you, Ms. Martin. 143 00:10:46,180 --> 00:10:48,149 Ladies and gentlemen, when you hear such stirring 144 00:10:48,150 --> 00:10:50,681 thoughts, it can only remind you of one thing. 145 00:10:51,160 --> 00:10:54,860 The war bonds of today are the peace bonds of tomorrow. 146 00:10:54,861 --> 00:10:56,240 It's very nice. 147 00:10:56,620 --> 00:10:58,440 You don't have to worry at all. 148 00:10:59,460 --> 00:11:00,660 All right, Mr. Camera. 149 00:11:00,920 --> 00:11:02,700 And I told her to call. 150 00:11:06,360 --> 00:11:07,440 Good care of Peggy. 151 00:11:07,720 --> 00:11:07,900 Good care. 152 00:11:08,020 --> 00:11:09,200 And we're very proud of you. 153 00:11:09,360 --> 00:11:10,580 Well, this was Peggy Martin. 154 00:11:11,320 --> 00:11:11,820 This is me. 155 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 How do you do? 156 00:11:13,240 --> 00:11:14,780 You were very brave, my dear. 157 00:11:16,280 --> 00:11:18,100 Peggy, this is my friend, Commander Hal. 158 00:11:18,340 --> 00:11:19,340 How do you do? 159 00:11:19,380 --> 00:11:20,840 Mr. Patterson, the news to you. 160 00:11:21,040 --> 00:11:21,700 How do you do? 161 00:11:21,701 --> 00:11:22,460 How do you do? 162 00:11:22,660 --> 00:11:24,580 Ms. Martin, we were to appreciate it. 163 00:11:24,581 --> 00:11:27,312 And more important, we think you would be doing a great 164 00:11:27,313 --> 00:11:29,881 service if you'd make the same speech in front of the camera. 165 00:11:30,180 --> 00:11:32,940 And that was used in connection with the film of Lieutenant Bellamy. 166 00:11:33,140 --> 00:11:35,020 You don't have to do it if you don't feel that. 167 00:11:35,660 --> 00:11:36,140 Thank you. 168 00:11:36,680 --> 00:11:38,540 I'll be glad to if you think it will help. 169 00:11:38,820 --> 00:11:41,220 I've taken the liberty of having the camera set upstairs. 170 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 I've a couple of mags. 171 00:11:47,781 --> 00:11:48,781 Great, so far. 172 00:11:49,020 --> 00:11:51,920 Let's now gather a hell of a camera on that driving plane and jilt. 173 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 Hmm? 174 00:11:55,580 --> 00:11:56,260 What is it? 175 00:11:56,300 --> 00:11:56,900 That's funny. 176 00:11:57,320 --> 00:11:57,620 What? 177 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Here. 178 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Take a look at that. 179 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 Right there. 180 00:12:05,720 --> 00:12:06,160 Huh? 181 00:12:06,420 --> 00:12:07,420 You see that? 182 00:12:07,960 --> 00:12:09,220 That must be Bellamy's plane. 183 00:12:09,500 --> 00:12:10,760 No, no, that's impossible. 184 00:12:10,880 --> 00:12:11,620 No, it isn't. 185 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 You must have released his bombs and hit an exposed ammunition magazine. 186 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 I see what you mean. 187 00:12:17,975 --> 00:12:20,220 The explosion must have diverted his plane from its dive. 188 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 That's right. 189 00:12:23,000 --> 00:12:25,160 Well, in that case, we'll have to change our narration. 190 00:12:25,700 --> 00:12:25,940 Shoot it. 191 00:12:25,941 --> 00:12:28,621 Shoot it down at the dubbing room as soon as you've got it together. 192 00:12:31,240 --> 00:12:33,960 Will you just try the first few words, Ms. Martin, for the sound man? 193 00:12:35,020 --> 00:12:40,420 So the women who is men are fighting in the service of our country, I say courage. 194 00:12:41,340 --> 00:12:43,260 Draw on the strength that is within you. 195 00:12:43,261 --> 00:12:44,800 I find that Martin is ready now. 196 00:12:45,860 --> 00:12:47,740 To the women who don't know why. 197 00:12:47,880 --> 00:12:49,000 I'll tell you when to begin. 198 00:12:52,300 --> 00:12:53,800 Come out of her! 199 00:13:05,400 --> 00:13:07,010 Turn that camera on and keep turning. 200 00:13:09,810 --> 00:13:11,690 To turn Bellamy is alive. 201 00:13:12,930 --> 00:13:13,070 Huh? 202 00:13:13,610 --> 00:13:15,130 It's just been announced on the radio. 203 00:13:15,190 --> 00:13:17,990 He's been picked up by a native patrol boat and he's quite safe. 204 00:13:20,010 --> 00:13:21,070 I don't understand. 205 00:13:22,470 --> 00:13:25,170 Are you just saying this for some reason on account of the camera? 206 00:13:25,330 --> 00:13:26,830 No piggy, it's the truth. 207 00:13:27,290 --> 00:13:29,710 Even now he's being flown back to this country. 208 00:13:30,850 --> 00:13:31,450 He is? 209 00:13:31,770 --> 00:13:32,770 He's not here. 210 00:13:34,210 --> 00:13:35,330 He's not? 211 00:13:37,910 --> 00:13:38,910 Oh. 212 00:13:39,950 --> 00:13:40,950 Get it? 213 00:13:41,370 --> 00:13:42,370 Perfect. 214 00:14:23,340 --> 00:14:24,600 Hello, Uncle Ben. 215 00:14:32,130 --> 00:14:32,530 Hello, Uncle Ben. 216 00:14:32,531 --> 00:14:34,451 How about how to draw in the net at five minutes? 217 00:14:34,510 --> 00:14:35,570 Who proud of you, son. 218 00:14:36,050 --> 00:14:37,630 Never had a hero in the family before. 219 00:14:38,530 --> 00:14:39,630 Oh, nice voice. 220 00:14:40,450 --> 00:14:43,710 Can't get the newspaper without seeing Bellamy all over the front seat. 221 00:14:44,170 --> 00:14:45,890 On the inside too. 222 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 Just a little feather. 223 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 You're dead. 224 00:15:00,350 --> 00:15:03,171 Aren't you supposed to have some little... Oh, God, sure. 225 00:15:03,650 --> 00:15:05,410 Some headels out with a picture, shouldn't I? 226 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Take it easy, Danny. 227 00:15:20,300 --> 00:15:21,340 Sure, good to be back on. 228 00:15:25,320 --> 00:15:25,920 There you go. 229 00:15:26,060 --> 00:15:26,620 What are you taking me on? 230 00:15:26,760 --> 00:15:28,340 In here, got a little surprise for you. 231 00:15:28,341 --> 00:15:30,740 What's in there? 232 00:15:30,920 --> 00:15:31,240 Peggy. 233 00:15:31,810 --> 00:15:32,810 Peggy, huh? 234 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Peggy, who? 235 00:15:35,360 --> 00:15:36,540 Peggy, your girl. 236 00:15:37,240 --> 00:15:38,600 I haven't been a girl named Peggy. 237 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 I don't think. 238 00:15:40,400 --> 00:15:42,740 Oh, Danny, I heard you was my only ears. 239 00:15:43,120 --> 00:15:44,280 One more look at Peggy. 240 00:15:44,660 --> 00:15:46,620 I wish I could walk with her from Central Park. 241 00:15:47,065 --> 00:15:49,280 And I'd like to kiss the tip of her nose. 242 00:15:49,320 --> 00:15:49,960 Look up. 243 00:15:50,300 --> 00:15:51,500 I was talking about Peggy. 244 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 My dog. 245 00:15:55,720 --> 00:15:56,180 Sure. 246 00:15:56,730 --> 00:15:58,460 I put in a kettle when I went away. 247 00:15:58,780 --> 00:16:00,036 I was wondering what had happened to her. 248 00:16:00,060 --> 00:16:00,900 Something happened to me. 249 00:16:01,060 --> 00:16:02,340 Get a bite of all of you, Danny. 250 00:16:06,200 --> 00:16:07,460 Advance and be recognized. 251 00:16:29,640 --> 00:16:31,040 Yeah, man, you look sort of Dave. 252 00:16:31,320 --> 00:16:32,540 You know who I am? 253 00:16:33,480 --> 00:16:34,560 I've seen your face before. 254 00:16:35,380 --> 00:16:36,420 I know you from someplace. 255 00:16:36,960 --> 00:16:37,060 Uh-huh. 256 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 Go on, keep thinking. 257 00:16:38,580 --> 00:16:39,760 Well, let's see here. 258 00:16:40,160 --> 00:16:42,760 Well, you're Mr. Meglin, I remember your face from the stationery. 259 00:16:43,280 --> 00:16:43,480 Uh-huh. 260 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Yes, sir. 261 00:16:45,080 --> 00:16:46,340 Come on, a hug. 262 00:16:46,480 --> 00:16:50,000 Come out of my ex, uh-no, one of my favorites. 263 00:16:50,135 --> 00:16:51,500 I'm sorry, he's now on leave. 264 00:16:51,820 --> 00:16:53,060 They're telling Daniel Bellamy. 265 00:16:53,360 --> 00:16:53,680 I'll develop. 266 00:16:53,980 --> 00:16:56,100 But essentially, I'm making typewriters anymore. 267 00:16:56,420 --> 00:16:57,540 We're making warm materials. 268 00:16:57,620 --> 00:16:59,980 Come on, the half-seastoopers, and we make them fast enough. 269 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 And good enough. 270 00:17:03,840 --> 00:17:06,100 Oh, shall we look at the looking at each other? 271 00:17:07,280 --> 00:17:08,160 Oh, I'm sorry, gentlemen. 272 00:17:08,161 --> 00:17:09,000 But this is no case. 273 00:17:09,140 --> 00:17:10,620 But you have plenty of privacy later. 274 00:17:16,510 --> 00:17:18,050 How long is your leave for? 275 00:17:18,210 --> 00:17:20,806 Well, I'm only on oral orders, sir, but they told me I'd have two weeks. 276 00:17:20,830 --> 00:17:22,226 And you're going to live in my house. 277 00:17:22,250 --> 00:17:23,606 Oh, you don't have to do that, Mr. Meglin. 278 00:17:23,630 --> 00:17:25,191 How do you all command the command him? 279 00:17:25,270 --> 00:17:26,030 Now, then, that's an order. 280 00:17:26,270 --> 00:17:27,530 And you're staying in my house. 281 00:17:27,531 --> 00:17:28,430 That's an order too. 282 00:17:28,431 --> 00:17:29,752 Come along, everybody in the car. 283 00:17:30,510 --> 00:17:31,510 Fine, Sam. 284 00:17:31,670 --> 00:17:32,030 Thanks. 285 00:17:32,270 --> 00:17:33,270 Thank you, V. 286 00:17:34,380 --> 00:17:37,350 For the next two weeks you've got nothing to do, but have a good time. 287 00:17:37,950 --> 00:17:39,770 I'm making it my personal responsibility. 288 00:17:40,190 --> 00:17:42,790 You are not to go back to work until his leave is over. 289 00:17:43,410 --> 00:17:45,570 We're awfully behind in a couch receivable. 290 00:17:45,830 --> 00:17:47,990 Then let one of the vice presidents stay later. 291 00:17:49,650 --> 00:17:52,490 Thousands of women who haven't heard from their men for months. 292 00:17:52,970 --> 00:17:54,250 Now, few more hope. 293 00:17:54,770 --> 00:17:57,130 If he can come through safely, anybody can. 294 00:17:57,630 --> 00:17:59,650 Let your contribution to the worry of it. 295 00:18:01,810 --> 00:18:05,790 I should think that vicariously your love story is being lived in a million homes. 296 00:18:06,270 --> 00:18:08,030 There are sentimental people in this country. 297 00:18:08,170 --> 00:18:10,510 A lot of people have lighted candles to your happiness. 298 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 There we are. 299 00:18:28,060 --> 00:18:29,820 I mean, she didn't even say that. 300 00:18:30,000 --> 00:18:32,220 It was my biggest value for telling Bellamy. 301 00:18:33,220 --> 00:18:34,980 Well, so long, children, we don't have long. 302 00:18:35,620 --> 00:18:36,100 How do you? 303 00:18:36,220 --> 00:18:37,220 Where is this man? 304 00:18:37,500 --> 00:18:39,060 She's in the royal room, Sam. 305 00:18:39,160 --> 00:18:39,820 Come on, baby. 306 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Here you are. 307 00:18:49,745 --> 00:18:51,100 The telling Bellamy... 308 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 This is amazing. 309 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 How do you do? 310 00:18:54,080 --> 00:18:55,660 I have two boys in service. 311 00:18:56,420 --> 00:18:57,900 Now, I say that I have three. 312 00:19:01,280 --> 00:19:02,980 You're a big boy, aren't you? 313 00:19:04,180 --> 00:19:06,200 You come along with me here. 314 00:19:06,520 --> 00:19:09,660 Oh, Marvin, there are drinks and sandwiches in a judge's room. 315 00:19:09,760 --> 00:19:11,176 We'll visit there for a few minutes. 316 00:19:11,200 --> 00:19:13,000 And then these young people must get in sleep. 317 00:19:13,140 --> 00:19:13,580 Fine. 318 00:19:14,080 --> 00:19:14,500 Come on. 319 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 You want mine sneaking in the judge's room? 320 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 The judge's? 321 00:19:18,500 --> 00:19:19,660 Mr. Meaglin's brother-in-law. 322 00:19:19,835 --> 00:19:21,040 He's a supreme court judge. 323 00:19:21,280 --> 00:19:22,560 I really could go to all of you. 324 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Oh, nonsense. 325 00:19:25,200 --> 00:19:27,080 The judge went up like someone in this room. 326 00:19:27,620 --> 00:19:27,880 The judge went up like someone in this room. 327 00:19:27,881 --> 00:19:29,000 He's out of town. 328 00:19:38,670 --> 00:19:41,810 Well, Bellamy, do you think you can endure this for two weeks? 329 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 I have to force myself. 330 00:19:44,530 --> 00:19:44,950 Fine. 331 00:19:45,390 --> 00:19:46,530 What is it? 332 00:19:46,650 --> 00:19:47,650 It's some bed. 333 00:19:47,750 --> 00:19:49,030 Especially after a sleeping bag. 334 00:19:49,450 --> 00:19:49,950 Oh, huh. 335 00:19:50,450 --> 00:19:50,730 All right. 336 00:19:50,850 --> 00:19:52,630 Is that bed belong to Clive of India? 337 00:19:53,170 --> 00:19:54,830 You've heard of Clive of India, of course. 338 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 I saw the picture. 339 00:19:56,990 --> 00:19:58,030 What a guy of that, Clive. 340 00:19:59,050 --> 00:20:00,530 Now, I know where his elephant slept. 341 00:20:01,470 --> 00:20:02,810 Well, then, what do you wish? 342 00:20:03,270 --> 00:20:03,610 Wish, sir? 343 00:20:03,970 --> 00:20:04,910 What would you like to eat? 344 00:20:04,960 --> 00:20:06,570 Oh, I don't think it would be all right, sir. 345 00:20:06,571 --> 00:20:07,090 It's not what it would be fine. 346 00:20:07,250 --> 00:20:07,890 Come now, Bellamy. 347 00:20:07,910 --> 00:20:10,370 There must be something you missed in South Pacific. 348 00:20:10,530 --> 00:20:12,430 We have everything, sir. 349 00:20:12,770 --> 00:20:12,970 All right. 350 00:20:13,690 --> 00:20:14,450 Wouldn't be too much trouble. 351 00:20:14,610 --> 00:20:16,290 Could I have a couple of hard-boiled eggs? 352 00:20:16,670 --> 00:20:18,390 Haven't they got eggs in the south, Pacific? 353 00:20:18,610 --> 00:20:20,010 You can't hard-boiled part of eggs. 354 00:20:20,750 --> 00:20:21,350 This way. 355 00:20:21,610 --> 00:20:21,990 You can. 356 00:20:22,130 --> 00:20:24,506 I'm going to put everything part of my mouth again as long as I live. 357 00:20:24,530 --> 00:20:25,530 It's not even tooth-body. 358 00:20:25,970 --> 00:20:26,810 I'll find something else. 359 00:20:26,970 --> 00:20:28,670 I use dental floss. 360 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 Excuse me, sir. 361 00:20:31,270 --> 00:20:32,270 That's empty eggs. 362 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 All right. 363 00:20:34,010 --> 00:20:35,370 One day, a lot over the jungle. 364 00:20:36,530 --> 00:20:37,650 Such funny Marines, promise. 365 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 We started back. 366 00:20:38,950 --> 00:20:41,310 The jungle was so thick we couldn't see two feet in front of us, so we kept 367 00:20:41,311 --> 00:20:43,271 crawling on our stomachs a few inches at the time. 368 00:20:43,690 --> 00:20:45,336 Then up ahead of us, we heard somebody holler. 369 00:20:45,360 --> 00:20:46,590 He's a Benjamin Bellamy. 370 00:20:53,295 --> 00:20:54,310 Oh, you old girl. 371 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Give me a kiss. 372 00:20:56,230 --> 00:20:58,070 Yes, that's the stop you missed me, didn't you? 373 00:20:58,370 --> 00:21:01,510 Well, Dan, I knew you wouldn't see pork either. 374 00:21:02,360 --> 00:21:05,831 I don't pork you wouldn't have seen you, so I... brought porky. 375 00:21:06,140 --> 00:21:08,010 Yeah, I sure am glad to see you. 376 00:21:09,430 --> 00:21:09,830 Porky. 377 00:21:10,340 --> 00:21:11,510 Ha, ha, ha. 378 00:21:13,190 --> 00:21:14,190 Ha, ha, ha. 379 00:21:15,200 --> 00:21:18,230 Ha, ha, ha. 380 00:21:18,231 --> 00:21:18,670 Oh, sniff. 381 00:21:19,030 --> 00:21:20,030 It's my dog, eh? 382 00:21:24,010 --> 00:21:25,290 That was up during the rally. 383 00:21:26,730 --> 00:21:27,130 Dan? 384 00:21:27,550 --> 00:21:29,510 How would you like to go to a jail tomorrow night? 385 00:21:29,590 --> 00:21:30,590 I'd like to very much. 386 00:21:30,910 --> 00:21:32,390 What'd you like to see? 387 00:21:32,530 --> 00:21:35,690 Well, he hasn't had much time to keep up with a current theater. 388 00:21:36,030 --> 00:21:37,830 Ha, ha, of course, that's right. 389 00:21:38,190 --> 00:21:39,870 Well, eh, thank you, George. 390 00:21:40,780 --> 00:21:41,860 What do you say, thank you? 391 00:21:43,930 --> 00:21:46,270 I really haven't seen any of the shows. 392 00:21:47,290 --> 00:21:48,290 Oh, porky. 393 00:21:48,870 --> 00:21:49,490 Come on, porky. 394 00:21:49,710 --> 00:21:51,050 There's a good dog going. 395 00:21:51,590 --> 00:21:53,670 Yeah, I think. 396 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Come on, porky. 397 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Little love. 398 00:22:01,110 --> 00:22:01,650 Ha, ha, ha, ha. 399 00:22:01,651 --> 00:22:02,410 Let's do a dog, eh? 400 00:22:02,650 --> 00:22:03,650 Come on, come on. 401 00:22:04,730 --> 00:22:06,230 Where'd you like to see her? 402 00:22:06,430 --> 00:22:07,910 She's playing all her musical comedy. 403 00:22:08,250 --> 00:22:10,030 Well, it's up to Dan. 404 00:22:10,890 --> 00:22:12,090 Ha, ha, ha, ha. 405 00:22:12,091 --> 00:22:13,890 That's one thing you've got to learn, Dave. 406 00:22:14,290 --> 00:22:16,470 They've ever given me a helicopter, porky. 407 00:22:16,510 --> 00:22:17,970 Down, porky, tongue, tongue, tongue. 408 00:22:18,210 --> 00:22:18,810 Down, porky. 409 00:22:18,910 --> 00:22:21,250 Down, pockey, down. 410 00:22:21,580 --> 00:22:22,810 You don't know, porky, tongue. 411 00:22:22,811 --> 00:22:24,330 You know, no, down, but it's down. 412 00:22:25,130 --> 00:22:26,810 It's the pendulum of the Union. 413 00:22:28,690 --> 00:22:29,690 Come and talk me down. 414 00:22:30,290 --> 00:22:32,050 Never give a man the right to make decisions. 415 00:22:32,290 --> 00:22:34,670 That's been missing the signal secret with me for 30 years. 416 00:22:34,850 --> 00:22:36,250 Well, I thought you'd do it. 417 00:22:36,590 --> 00:22:40,030 Mother, you've got to give these journalists black to bang up wedding, 418 00:22:40,410 --> 00:22:41,530 cross swords and everything. 419 00:22:41,810 --> 00:22:42,810 Hey, Commander? 420 00:22:43,270 --> 00:22:47,650 I imagine Bellamy's brother officers would be glad to form an arch of swords for him. 421 00:22:47,930 --> 00:22:49,010 How'd you like that, Peggy? 422 00:22:50,050 --> 00:22:52,850 Unfortunately, the customer's not observed in more time. 423 00:22:53,670 --> 00:22:54,670 Come back. 424 00:22:57,450 --> 00:22:58,450 OK. 425 00:23:00,330 --> 00:23:01,930 Certainly it's crazy about you, sir. 426 00:23:03,310 --> 00:23:04,470 I don't think you're nervous. 427 00:23:04,990 --> 00:23:06,930 Oh, no, you're crazy about me. 428 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 Hi, here, you know. 429 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 About them? 430 00:23:16,530 --> 00:23:16,730 Sure. 431 00:23:16,910 --> 00:23:18,590 Why don't we go to a musical comedy, Peggy? 432 00:23:18,630 --> 00:23:20,110 Well, that's fine with me. 433 00:23:21,590 --> 00:23:22,550 They're the ammunition. 434 00:23:22,551 --> 00:23:23,671 Give it to me, your fortune. 435 00:23:24,150 --> 00:23:25,230 Give it to me! 436 00:23:26,310 --> 00:23:29,470 Well, if you folks who excuse me, I think I have to go home. 437 00:23:30,630 --> 00:23:31,990 We'd all better be going. 438 00:23:32,870 --> 00:23:34,950 These young people have lots of things to talk about. 439 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 Well, goodnight, Danny. 440 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 Goodnight, Peggy. 441 00:23:38,490 --> 00:23:39,490 Goodnight! 442 00:23:44,930 --> 00:23:47,590 Goodnight, Cookie. 443 00:23:49,650 --> 00:23:50,090 Cool. 444 00:23:50,590 --> 00:23:53,110 You and Dan discuss the wedding plans immediately. 445 00:23:53,810 --> 00:23:57,430 Two weeks is a very short time to arrange such a big affair, you know? 446 00:23:58,590 --> 00:24:00,030 Come on, Martin. 447 00:24:00,530 --> 00:24:01,530 Hi, Harry. 448 00:24:01,850 --> 00:24:02,850 Goodnight, you're good. 449 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 Goodnight. 450 00:24:11,240 --> 00:24:13,950 Look, uh, about this wedding business. 451 00:24:14,430 --> 00:24:15,950 Oh, please don't worry about it. 452 00:24:16,070 --> 00:24:18,030 I really don't care anything about a big wedding. 453 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 That's fine. 454 00:24:20,910 --> 00:24:25,110 But I... You know what I've done all this past week? 455 00:24:26,130 --> 00:24:29,850 I've gone over and over what I'd say to you the first time we were alone. 456 00:24:30,890 --> 00:24:33,670 We're really sort of strangers, aren't we? 457 00:24:34,450 --> 00:24:35,450 Yes, we are. 458 00:24:36,380 --> 00:24:40,800 I set my desk to look at you and... Well, you seem to be the 459 00:24:40,801 --> 00:24:44,430 prince on the white horse that every woman dreams about us. 460 00:24:44,450 --> 00:24:45,450 Really? 461 00:24:45,810 --> 00:24:47,170 You, uh, you should have told me. 462 00:24:48,130 --> 00:24:49,370 I never had a chance. 463 00:24:50,330 --> 00:24:50,790 I missed it. 464 00:24:50,930 --> 00:24:52,770 There's a gentleman on the phone for you, Miss Mocking. 465 00:24:52,790 --> 00:24:52,890 Oh. 466 00:24:53,290 --> 00:24:54,550 Mr. Albert Beagle. 467 00:24:54,900 --> 00:24:56,430 He says he has come to see the phone. 468 00:24:56,510 --> 00:24:57,510 Oh, yes, thank you. 469 00:24:57,750 --> 00:24:59,410 On Mrs. Beagle's 16th. 470 00:24:59,411 --> 00:25:00,530 I'll be right back. 471 00:25:00,570 --> 00:25:01,630 He doesn't do it. 472 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Where am I in a mess? 473 00:25:09,770 --> 00:25:11,366 You hear what they got cooked up for me? 474 00:25:11,390 --> 00:25:12,390 A marriage. 475 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 Control your fault. 476 00:25:20,640 --> 00:25:21,940 Here, tell him that you're here. 477 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 What is it? 478 00:25:23,310 --> 00:25:25,820 Well, Miss Martin, I'm trying to do your work. 479 00:25:26,120 --> 00:25:28,620 But I don't seem to understand your filing system. 480 00:25:29,060 --> 00:25:30,720 For instance, the Johnson account. 481 00:25:31,160 --> 00:25:32,660 How can I tell if it's been checked? 482 00:25:32,860 --> 00:25:36,220 Oh, well, if I checked an account, I put a paper clip on it. 483 00:25:36,380 --> 00:25:37,380 It's my code. 484 00:25:37,420 --> 00:25:38,420 Paper clip? 485 00:25:38,500 --> 00:25:40,380 But I can't find Johnson in the file. 486 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 I've looked through all the jays. 487 00:25:42,240 --> 00:25:43,500 But it's under pain. 488 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 For Johnson? 489 00:25:46,160 --> 00:25:47,400 For paper clip. 490 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 I see. 491 00:25:54,500 --> 00:25:59,990 Miss Martin, I'm under congratulate you for... Well, you're good fortune. 492 00:26:00,770 --> 00:26:01,770 Thank you, Mrs. again. 493 00:26:02,190 --> 00:26:04,070 There's something... 494 00:26:05,750 --> 00:26:08,410 There's something I might as well tell you now, Miss Martin. 495 00:26:09,210 --> 00:26:11,370 I ask you out twice and you refuse. 496 00:26:12,110 --> 00:26:16,450 I pretended to be casual about your refusal, but I wasn't. 497 00:26:16,670 --> 00:26:20,030 Peggy, I was longer of you than you realize. 498 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Much farther. 499 00:26:24,650 --> 00:26:28,570 Well, when the girl, I had no idea you felt that way about me. 500 00:26:29,190 --> 00:26:30,330 It's all very flattery. 501 00:26:30,850 --> 00:26:31,850 Yes, indeed. 502 00:26:32,550 --> 00:26:34,050 I selected you as the observation. 503 00:26:44,210 --> 00:26:47,490 Thank you very much. 504 00:26:47,750 --> 00:26:49,510 Good night. 505 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Peggy. 506 00:26:53,930 --> 00:26:57,970 I want to give you your two so as a wedding present. 507 00:26:58,790 --> 00:26:59,870 Oh, I never had a daughter. 508 00:27:00,470 --> 00:27:04,030 And there will be such fun picking out all the things the girls would have for me. 509 00:27:04,031 --> 00:27:05,450 Well, her married life. 510 00:27:05,490 --> 00:27:06,490 Oh, my. 511 00:27:07,650 --> 00:27:08,830 Oh, thank you. 512 00:27:11,560 --> 00:27:14,030 I didn't think it was possible to be this happy. 513 00:27:15,970 --> 00:27:20,904 You know, I think every girl wants to wait for her ideal man, 514 00:27:20,905 --> 00:27:23,791 but sometimes she gets frightened that she won't find him. 515 00:27:23,880 --> 00:27:27,690 So she married the first man that comes along and tries to be contented. 516 00:27:28,270 --> 00:27:30,930 It isn't contentment for me during her part. 517 00:27:31,925 --> 00:27:33,670 It's love and being loved. 518 00:27:35,230 --> 00:27:38,490 When I realized that Dan's last thought was of me, what? 519 00:27:40,850 --> 00:27:43,710 No girl has ever been sure that she would love that much. 520 00:27:44,630 --> 00:27:46,310 I'm so grateful that I waited. 521 00:27:47,190 --> 00:27:48,770 He'll never be sorry that he loves me. 522 00:27:48,990 --> 00:27:50,270 I promise that. 523 00:27:50,670 --> 00:27:53,270 You are such a nice girl. 524 00:27:55,240 --> 00:28:00,651 And if I were you, I wouldn't waste one minute here with me when I could be with him. 525 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 Oh, thank you. 526 00:28:05,590 --> 00:28:07,330 May I turn down the beach, man? 527 00:28:15,430 --> 00:28:16,270 Sit up here. 528 00:28:16,330 --> 00:28:18,010 You and I are going to have a little talk. 529 00:28:19,230 --> 00:28:20,230 I can't listen. 530 00:28:20,350 --> 00:28:22,030 You've got to find a way out of this room. 531 00:28:22,190 --> 00:28:24,114 I want to hurt the lady's feelings, but I'm not going 532 00:28:24,115 --> 00:28:26,111 to get tangled up on any wedding bells, do you hear? 533 00:28:26,330 --> 00:28:27,010 Forget it straight. 534 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 No more piggy. 535 00:28:28,470 --> 00:28:29,710 Your name is not piggy anymore. 536 00:28:30,310 --> 00:28:32,190 When there's some piggy, that's the lady's name. 537 00:28:32,450 --> 00:28:32,910 It's porky. 538 00:28:32,930 --> 00:28:33,450 You get it? 539 00:28:33,750 --> 00:28:34,110 Porky. 540 00:28:34,111 --> 00:28:35,111 It's not piggy. 541 00:28:35,670 --> 00:28:36,670 You get used to it. 542 00:28:37,130 --> 00:28:39,050 We're having a woman boss, you're on a set of me. 543 00:28:42,350 --> 00:28:45,610 Piggy, it's like your man if you go to bed soon. 544 00:28:45,990 --> 00:28:48,430 You won't want to, but you be firm. 545 00:28:53,090 --> 00:28:54,090 Everything all right? 546 00:28:54,770 --> 00:28:55,770 Yeah. 547 00:28:59,410 --> 00:29:01,430 Do you think piggy should go for a walk? 548 00:29:01,530 --> 00:29:02,670 Oh no, no, she's... 549 00:29:05,140 --> 00:29:06,250 I heard you out before. 550 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Oh, I'm sorry. 551 00:29:13,375 --> 00:29:14,530 I feel like a heel. 552 00:29:16,310 --> 00:29:18,150 Oh, it's not your fault. 553 00:29:20,885 --> 00:29:23,910 If I only used my head, I'd have known it wasn't true. 554 00:29:24,790 --> 00:29:27,950 You never gave me any indication of being in love with me. 555 00:29:29,390 --> 00:29:31,270 Over the head was the first time I knew. 556 00:29:34,020 --> 00:29:35,470 I was carried away, I guess. 557 00:29:37,620 --> 00:29:39,270 What woman wouldn't be? 558 00:29:40,090 --> 00:29:41,890 My man was dying with her name with him. 559 00:29:42,530 --> 00:29:45,410 I should have told you right away, but there were so many people around. 560 00:29:46,480 --> 00:29:49,010 It's such a big thing of it. 561 00:29:53,730 --> 00:29:56,280 It's a very comical situation, isn't it? 562 00:29:56,440 --> 00:29:57,760 It's something nobody's laughing. 563 00:29:58,580 --> 00:30:00,500 Imagine all man Megalyn's face when he finds out? 564 00:30:02,080 --> 00:30:02,600 I don't know. 565 00:30:02,780 --> 00:30:05,060 Those people who lighted candles for us. 566 00:30:09,240 --> 00:30:10,520 They mustn't find out. 567 00:30:11,740 --> 00:30:12,820 How you going to stop them? 568 00:30:13,840 --> 00:30:15,900 By keeping this up for the next two weeks. 569 00:30:16,680 --> 00:30:18,196 But you're going back to the South Pacific. 570 00:30:18,220 --> 00:30:20,800 And in six months, no one will even remember our name. 571 00:30:25,140 --> 00:30:26,360 Well, I saw that other plan. 572 00:30:28,310 --> 00:30:32,680 Do you want to tell everyone that they've been sniffling for nothing? 573 00:30:33,540 --> 00:30:34,700 I don't think it's not. 574 00:30:36,750 --> 00:30:39,340 We could pretend for two weeks, don't we? 575 00:30:40,980 --> 00:30:41,980 Okay. 576 00:30:43,620 --> 00:30:44,620 There's Swar Lake Bay. 577 00:30:45,680 --> 00:30:47,000 I'm sorry I'd work out like this. 578 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Oh, forget it. 579 00:30:50,185 --> 00:30:53,000 I haven't expected to get married anyway before all this happened. 580 00:30:53,880 --> 00:30:55,440 And I came along and upset the avocado. 581 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Who is he? 582 00:30:57,980 --> 00:30:59,076 Oh, no, but you didn't know. 583 00:30:59,100 --> 00:30:59,520 Good night. 584 00:30:59,680 --> 00:31:00,800 The guy on the pole? 585 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 Huh? 586 00:31:02,840 --> 00:31:04,560 Oh, oh, yes. 587 00:31:04,920 --> 00:31:05,956 Well, I'll see you in the first thing in the 588 00:31:05,957 --> 00:31:07,120 morning and explain the whole thing to him. 589 00:31:07,200 --> 00:31:07,880 Oh, no. 590 00:31:08,120 --> 00:31:09,600 They don't need for you to do that. 591 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 No, don't you give it another thought. 592 00:31:12,620 --> 00:31:12,960 Good night. 593 00:31:13,060 --> 00:31:14,740 Well, imagine he's a little upset about it. 594 00:31:14,960 --> 00:31:15,760 Better let me square it. 595 00:31:15,820 --> 00:31:16,820 No, please. 596 00:31:16,900 --> 00:31:18,296 What would be the trouble I'm glad to do it? 597 00:31:18,320 --> 00:31:19,320 What was his name again? 598 00:31:19,740 --> 00:31:20,300 Believe me. 599 00:31:20,301 --> 00:31:23,300 It's absolutely unnecessary, isn't it? 600 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 Good night. 601 00:31:29,290 --> 00:31:30,290 Hello. 602 00:31:31,610 --> 00:31:37,430 Oh, no, but when I think I had those children out of night, I... I won't cry. 603 00:31:39,570 --> 00:31:41,870 Remember the first night I came home in the uniform? 604 00:31:43,430 --> 00:31:44,430 Yeah. 605 00:31:48,520 --> 00:31:50,630 You were a lot thinner, then. 606 00:31:50,690 --> 00:31:51,690 Do you want? 607 00:31:51,830 --> 00:31:52,830 I don't know. 608 00:31:53,950 --> 00:31:55,070 I don't know. 609 00:31:55,071 --> 00:31:56,170 Don't you think you're with your own? 610 00:31:56,171 --> 00:31:56,870 I don't know. 611 00:31:57,170 --> 00:31:57,590 I know. 612 00:31:58,190 --> 00:31:59,190 Let's give it. 613 00:32:02,720 --> 00:32:04,750 What would you say that fella's name was? 614 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 Mary, George. 615 00:32:10,890 --> 00:32:11,890 Albert. 616 00:32:12,290 --> 00:32:14,870 Yeah, Albert's something in the cost receivable. 617 00:32:16,490 --> 00:32:17,870 What was his last name? 618 00:32:19,330 --> 00:32:20,550 I don't know what I think. 619 00:32:21,510 --> 00:32:22,510 Fox. 620 00:32:22,830 --> 00:32:23,830 Albert Fox. 621 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Well, I am a rabbit. 622 00:32:29,060 --> 00:32:29,240 Whoa. 623 00:32:29,900 --> 00:32:30,320 Whoa. 624 00:32:30,600 --> 00:32:30,620 Whoa. 625 00:32:30,800 --> 00:32:33,301 Probably who's... No. 626 00:32:33,820 --> 00:32:34,900 Or some kind of a dog. 627 00:32:36,560 --> 00:32:36,820 Beagle. 628 00:32:37,540 --> 00:32:37,840 Yeah. 629 00:32:38,320 --> 00:32:39,320 Albert Beagle. 630 00:32:40,290 --> 00:32:41,680 Albert Beagle. 631 00:32:42,810 --> 00:32:43,810 The count receivable. 632 00:32:46,050 --> 00:32:47,340 That'd be better. 633 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 Yeah. 634 00:33:09,360 --> 00:33:10,120 Enough, son. 635 00:33:10,320 --> 00:33:13,660 I can't 636 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 sleep in that thing. 637 00:33:18,460 --> 00:33:20,260 What a future I've got ahead of me. 638 00:33:21,430 --> 00:33:23,200 Rest of my life in a sleeping bag. 639 00:33:23,700 --> 00:33:24,700 Fine. 640 00:33:31,890 --> 00:33:33,670 Well, you saw that picture too, huh? 641 00:33:33,790 --> 00:33:34,790 No, no, Maria. 642 00:33:35,050 --> 00:33:36,050 No, no. 643 00:33:36,270 --> 00:33:37,610 You know this too cold. 644 00:33:40,910 --> 00:33:42,790 Maybe they got to get a sleeping bag your owner. 645 00:33:43,690 --> 00:33:44,770 Get a warmer nose. 646 00:33:45,610 --> 00:33:46,610 Right, later. 647 00:33:48,650 --> 00:33:50,110 A wonderful idea, everyone, dad. 648 00:33:50,530 --> 00:33:51,910 None of us get out of doors, man. 649 00:33:52,630 --> 00:33:52,990 Thank you, sir. 650 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 I hope they ate. 651 00:33:54,690 --> 00:33:55,690 Don't get me moving, yes. 652 00:34:01,715 --> 00:34:04,620 I want to be the excuse of you, as I look surprised for painting. 653 00:34:04,880 --> 00:34:05,620 How do you end here? 654 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Of course. 655 00:34:18,040 --> 00:34:18,860 What is it? 656 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 A surprise. 657 00:34:20,080 --> 00:34:21,680 I'm not crazy about your surprises. 658 00:34:22,100 --> 00:34:22,940 Just trust me. 659 00:34:23,000 --> 00:34:24,696 Well, I'm not crazy about trusting you either. 660 00:34:24,720 --> 00:34:25,580 It's a fine way to talk. 661 00:34:25,600 --> 00:34:26,700 What do you want most in this world? 662 00:34:26,701 --> 00:34:28,261 I want to go back and finish my coffee. 663 00:34:29,300 --> 00:34:31,060 Will you see what I've got out here? 664 00:34:36,120 --> 00:34:37,120 Oh, no. 665 00:34:38,890 --> 00:34:41,660 That is Albert, isn't it? 666 00:34:46,660 --> 00:34:47,320 Close your mouth. 667 00:34:47,420 --> 00:34:48,781 You might not like it, though, man. 668 00:34:48,880 --> 00:34:49,300 Now, hold it. 669 00:34:49,520 --> 00:34:50,100 Introduce this. 670 00:34:50,540 --> 00:34:51,540 Come on. 671 00:34:52,140 --> 00:34:53,720 And Mr. Bigel, the Albert. 672 00:34:54,500 --> 00:34:55,876 I'd like you to meet Lieutenant Bell. 673 00:34:55,900 --> 00:34:56,580 What do you do? 674 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 How do you do? 675 00:34:58,060 --> 00:34:59,520 Peggy told me all about you, too. 676 00:34:59,990 --> 00:35:02,071 Now, I understand I've broken up a beautiful romance. 677 00:35:02,840 --> 00:35:04,340 Why, no, no, not at all. 678 00:35:04,800 --> 00:35:06,460 Miss Martin and I are mere friends. 679 00:35:06,461 --> 00:35:07,780 Just friends. 680 00:35:08,500 --> 00:35:09,300 Not even buzzing friends. 681 00:35:09,320 --> 00:35:10,320 Yes, I know, Bigel. 682 00:35:10,580 --> 00:35:11,160 I understand me. 683 00:35:11,200 --> 00:35:12,080 I don't mean to say that. 684 00:35:12,220 --> 00:35:13,460 But I do. 685 00:35:13,461 --> 00:35:14,461 I do understand. 686 00:35:14,775 --> 00:35:16,500 Miss Martin used to speak of you often. 687 00:35:16,720 --> 00:35:18,300 Very often, I assure you. 688 00:35:18,320 --> 00:35:20,660 She told me all about your relationship. 689 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 She did. 690 00:35:22,580 --> 00:35:23,220 A relationship. 691 00:35:23,540 --> 00:35:24,560 Never mind, Albert. 692 00:35:25,540 --> 00:35:26,980 Will you pardon us for a minute? 693 00:35:30,840 --> 00:35:32,921 You know what you said to me like that over the fall? 694 00:35:33,140 --> 00:35:34,140 I guess so. 695 00:35:34,220 --> 00:35:35,860 Would you still be the same way about it? 696 00:35:36,220 --> 00:35:38,836 Yes, but... And look, it is something you've got in your house. 697 00:35:38,860 --> 00:35:38,980 I know. 698 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 My relationship. 699 00:35:40,545 --> 00:35:42,426 Do you remember what you said was in your house? 700 00:35:48,370 --> 00:35:49,370 A dog. 701 00:35:50,570 --> 00:35:50,890 Nah. 702 00:35:51,430 --> 00:35:52,430 Pretty funny, isn't it? 703 00:35:53,080 --> 00:35:53,950 I don't know. 704 00:35:54,050 --> 00:35:57,110 If a dog's name is Peggy... I'll be out of here in a couple of weeks. 705 00:35:57,170 --> 00:35:58,170 The name is Bigel. 706 00:35:58,210 --> 00:35:58,710 Too else. 707 00:35:58,711 --> 00:35:59,270 Oh, I'm sorry. 708 00:35:59,570 --> 00:36:01,430 I guess it's just that I'm so fond of dogs. 709 00:36:01,950 --> 00:36:02,570 I love Bigel. 710 00:36:02,930 --> 00:36:04,386 This is a matter of national security. 711 00:36:04,410 --> 00:36:06,286 We've got to keep this thing strictly between ourselves. 712 00:36:06,310 --> 00:36:06,610 Do you understand? 713 00:36:06,990 --> 00:36:09,449 Is he Albert millions of people are expecting Dan and 714 00:36:09,450 --> 00:36:12,290 me to be happily in love, even if only for two weeks? 715 00:36:12,710 --> 00:36:15,150 Well, this seems to be in the nature of our hopes. 716 00:36:15,230 --> 00:36:16,290 And I don't feel a deception. 717 00:36:16,291 --> 00:36:17,331 I'll wait a minute, Bigel. 718 00:36:17,790 --> 00:36:18,790 I mean, Bigel. 719 00:36:19,130 --> 00:36:21,790 The morale of the whole nation is liable to suffer if we don't do our part. 720 00:36:21,810 --> 00:36:22,730 That's true, Albert. 721 00:36:22,731 --> 00:36:24,131 Yes, so it's all sad for two weeks. 722 00:36:24,270 --> 00:36:26,826 She's my girl, and then after that, you two are off to the races again. 723 00:36:26,850 --> 00:36:27,210 Okay? 724 00:36:27,820 --> 00:36:29,050 It still seems to me. 725 00:36:33,910 --> 00:36:38,470 Mr. Meghlin, may I present our oldest and dearest friend Albert Bigel. 726 00:36:38,730 --> 00:36:40,890 I took the liberty of asking him over for a few minutes. 727 00:36:40,891 --> 00:36:41,891 How do you do, sir? 728 00:36:41,950 --> 00:36:43,150 I'm accounts receivable. 729 00:36:44,270 --> 00:36:44,730 Oh, fine. 730 00:36:45,250 --> 00:36:46,730 Any very new Dan's a friend of mine. 731 00:36:47,110 --> 00:36:47,670 Thank you, sir. 732 00:36:47,970 --> 00:36:51,430 Now Dan, about this show, we'll be discussing for the night. 733 00:36:51,970 --> 00:36:55,010 I suggest the following of the nightclub afterwards. 734 00:36:55,270 --> 00:36:56,926 They've got a wonderful thing around at the bayou. 735 00:36:56,950 --> 00:36:57,710 How does that sound? 736 00:36:57,810 --> 00:36:58,810 I'll find a me, sir. 737 00:36:59,650 --> 00:37:00,650 I'll sound you, Albert. 738 00:37:01,290 --> 00:37:02,630 Oh, excuse me, Mr. Meghlin. 739 00:37:03,075 --> 00:37:05,950 Albert, being our dearest friend, I thought perhaps that... I'm not sure. 740 00:37:06,410 --> 00:37:06,910 Sure, sure. 741 00:37:07,370 --> 00:37:07,990 That's all right. 742 00:37:07,991 --> 00:37:08,350 Thank you, sir. 743 00:37:08,870 --> 00:37:10,326 I don't get your reservation for seeing you. 744 00:37:10,350 --> 00:37:11,390 Going down down? 745 00:37:11,870 --> 00:37:12,130 Of course. 746 00:37:12,190 --> 00:37:12,770 You're right with me. 747 00:37:13,110 --> 00:37:13,610 Yes, sir. 748 00:37:13,730 --> 00:37:15,146 They're actually still off in the park. 749 00:37:15,170 --> 00:37:16,491 You want to kiss her on the nose. 750 00:37:17,170 --> 00:37:18,370 It's not going to hug me away. 751 00:37:18,890 --> 00:37:20,106 Well, see you at night, Albert. 752 00:37:20,130 --> 00:37:21,130 Of course. 753 00:37:21,570 --> 00:37:22,570 Nice fellow, Albert. 754 00:37:23,610 --> 00:37:24,610 Nice fellow. 755 00:37:25,470 --> 00:37:28,770 Well, I always think it's easier to hang on to a man if he isn't too handsome. 756 00:37:29,770 --> 00:37:31,146 And then, of course, he's a genius. 757 00:37:31,170 --> 00:37:32,170 Oh, yes. 758 00:37:32,510 --> 00:37:33,590 Oh, yes, indeed. 759 00:37:33,950 --> 00:37:35,210 They tested him at Princeton. 760 00:37:36,130 --> 00:37:37,130 What's more? 761 00:37:38,470 --> 00:37:40,910 Uh, full mathematical aptitude. 762 00:37:41,770 --> 00:37:44,670 They discovered only four other people like him in the whole country. 763 00:37:45,190 --> 00:37:47,930 You mean there are four more like Albert? 764 00:37:52,070 --> 00:37:52,550 Yes, sir. 765 00:37:52,670 --> 00:37:53,790 That Albert Sharp is a tag. 766 00:37:54,470 --> 00:37:54,730 Follow, girl. 767 00:37:54,870 --> 00:37:55,990 That's kind of a live, Mary. 768 00:37:57,280 --> 00:37:58,841 You are going to marry him, aren't you? 769 00:37:58,970 --> 00:38:00,130 Oh, there's nothing definite. 770 00:38:01,050 --> 00:38:02,050 Well, there isn't that. 771 00:38:04,730 --> 00:38:05,850 You know what just occurred to me? 772 00:38:05,851 --> 00:38:06,851 What? 773 00:38:07,270 --> 00:38:08,546 We're doing something pretty important. 774 00:38:08,570 --> 00:38:11,050 I mean, important for the way people feel about the war. 775 00:38:11,130 --> 00:38:12,130 Mm-hmm. 776 00:38:12,190 --> 00:38:13,751 You too bad as they found out about us? 777 00:38:13,910 --> 00:38:14,910 Yeah. 778 00:38:15,550 --> 00:38:19,920 I, uh, I think we're out of leave Albert out of these days to feel like they're here. 779 00:38:20,010 --> 00:38:21,010 Bella, for whom? 780 00:38:22,070 --> 00:38:23,070 What do you mean? 781 00:38:23,590 --> 00:38:26,790 Did you know that the girls out on the far -floor held an election once? 782 00:38:27,030 --> 00:38:28,550 See you, Bella, so they're everything. 783 00:38:29,050 --> 00:38:30,050 Guess who won. 784 00:38:30,190 --> 00:38:31,190 Who? 785 00:38:31,230 --> 00:38:32,230 You. 786 00:38:32,570 --> 00:38:35,410 They elected you the wolf most likely to succeed. 787 00:38:35,411 --> 00:38:36,411 Hello. 788 00:38:37,310 --> 00:38:37,670 Thank you. 789 00:38:38,170 --> 00:38:39,170 Why isn't he even close? 790 00:38:39,350 --> 00:38:40,870 The brother up only got four of those. 791 00:38:41,050 --> 00:38:42,170 How many girls on the floor? 792 00:38:42,490 --> 00:38:43,490 120. 793 00:38:46,210 --> 00:38:47,450 What four did I miss? 794 00:38:48,490 --> 00:38:51,270 I forget where the other three were. 795 00:38:52,190 --> 00:38:54,790 You know, Peggy, there are two types of fellows in this world. 796 00:38:55,090 --> 00:38:56,090 The bees and the elders. 797 00:38:56,610 --> 00:38:57,610 I'll stick to the elders. 798 00:38:57,630 --> 00:38:58,570 Hey, that's show me, I hear you. 799 00:38:58,571 --> 00:38:59,851 Can the fish a nice little area? 800 00:39:00,130 --> 00:39:01,150 Can the fish a nice little area? 801 00:39:01,151 --> 00:39:01,570 Can the fish a nice little area? 802 00:39:01,930 --> 00:39:02,550 Yeah, can't we? 803 00:39:02,551 --> 00:39:03,551 Open here. 804 00:39:04,250 --> 00:39:05,390 How about some Australia? 805 00:39:05,391 --> 00:39:05,690 One penny. 806 00:39:06,030 --> 00:39:07,030 He had to be swell. 807 00:39:10,430 --> 00:39:11,430 Hey, hey. 808 00:39:12,210 --> 00:39:13,690 Is that your girl? 809 00:39:14,090 --> 00:39:14,470 Oh, yeah. 810 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 She's okay. 811 00:39:19,050 --> 00:39:20,450 Oh, nice to see trees again. 812 00:39:22,350 --> 00:39:25,510 I know you've got to miss these after a while. 813 00:39:26,190 --> 00:39:30,650 If I can imagine, especially an experienced nature lover like you. 814 00:39:31,850 --> 00:39:34,730 Do you think you know how you... I just got to remember, you know. 815 00:39:34,731 --> 00:39:36,750 I've got an air here, I ought to see you. 816 00:39:36,790 --> 00:39:38,590 You know, I spent hours down in the South Pacific 817 00:39:38,591 --> 00:39:40,991 thinking of the wonderful sponge cake she makes. 818 00:39:41,390 --> 00:39:43,750 Of course, I wouldn't want to impose my relatives on you. 819 00:39:43,790 --> 00:39:44,790 Like Ben. 820 00:39:45,010 --> 00:39:47,430 This is your leave, and you certainly earned it. 821 00:39:47,530 --> 00:39:49,333 I'll just keep out of sight for a while, and you 822 00:39:49,334 --> 00:39:51,571 go get some of that wonderful sponge cake, okay? 823 00:39:52,250 --> 00:39:54,650 It'll give me a chance to go back home, pick up some clothes. 824 00:39:54,950 --> 00:39:56,086 Do you want me to take you over there? 825 00:39:56,110 --> 00:39:56,430 No. 826 00:39:56,431 --> 00:39:57,431 No thanks. 827 00:39:58,190 --> 00:39:58,970 Oh, what are you doing, Seth? 828 00:39:59,070 --> 00:40:00,590 And we're around six or three o'clock. 829 00:40:01,270 --> 00:40:05,070 Well, how about the newsreel theater at corner 57th Street? 830 00:40:05,150 --> 00:40:07,230 I want to see myself on the screen again. 831 00:40:07,490 --> 00:40:08,490 Okay. 832 00:40:08,530 --> 00:40:09,890 Newsreel theater at three o'clock. 833 00:40:10,090 --> 00:40:11,090 Bye. 834 00:40:12,610 --> 00:40:16,510 Say, I may be a little late. 835 00:40:17,170 --> 00:40:19,210 I got a couple of ants I ought to see. 836 00:40:22,930 --> 00:40:26,290 This entire lovely ensemble is related or not. 837 00:40:26,670 --> 00:40:29,270 What's produced for only $2.85. 838 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Yes. 839 00:40:31,190 --> 00:40:33,366 This does not, however, include the platinum-stable 840 00:40:33,367 --> 00:40:36,750 jacket, which can be had for $22,500. 841 00:40:38,590 --> 00:40:40,930 We'll see you in our next edition of fashion, boy. 842 00:40:41,410 --> 00:40:42,410 Goodbye. 843 00:40:43,830 --> 00:40:46,571 See, if you want your first event... I'm curious. 844 00:40:47,070 --> 00:40:54,910 Just a matter with your news. 845 00:40:55,310 --> 00:40:56,310 Oh, nothing. 846 00:40:56,570 --> 00:40:58,006 Take a photo and your hand gets you. 847 00:40:58,030 --> 00:40:59,630 Well, that's just the design. 848 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Oh, please. 849 00:41:02,790 --> 00:41:04,710 She's married now, and her husband hits you. 850 00:41:04,890 --> 00:41:06,230 No husband hit me. 851 00:41:07,210 --> 00:41:07,950 This girl saw me. 852 00:41:08,110 --> 00:41:09,790 She threw her on, so I may have started to cry. 853 00:41:09,791 --> 00:41:12,850 You know, the turn of her soldier, boy. 854 00:41:13,525 --> 00:41:14,750 All right, just a... 855 00:41:14,751 --> 00:41:17,591 She called me a beast for treating you like that and hit me in the nose. 856 00:41:18,610 --> 00:41:19,930 See, where's costume jewelry? 857 00:41:21,830 --> 00:41:22,930 Stop bleeding now. 858 00:41:23,330 --> 00:41:24,330 I'm off, sorry. 859 00:41:25,770 --> 00:41:27,650 What happened to your other aunt? 860 00:41:28,290 --> 00:41:29,730 Oh, I called her. 861 00:41:30,030 --> 00:41:31,890 She works on a war plan now. 862 00:41:32,010 --> 00:41:34,106 We'll be able to see it all two o'clock in the morning. 863 00:41:34,130 --> 00:41:35,670 Oh, that's rather inconvenient. 864 00:41:36,330 --> 00:41:38,066 I've been in the South Pacific for a year and a half. 865 00:41:38,090 --> 00:41:39,090 Nothing's inconvenient. 866 00:41:40,510 --> 00:41:42,890 And now you're trying to see the actual scene. 867 00:41:43,090 --> 00:41:45,104 We can't hear straight heroes of tenet Daniel 868 00:41:45,105 --> 00:41:47,630 Bellamy, thinking the Japanese aircraft kill you. 869 00:41:47,770 --> 00:41:48,770 You're a yuck-a-seo. 870 00:41:48,950 --> 00:41:53,430 This shot made from a navy patrol plane shows the pride of tojos Navy. 871 00:41:53,850 --> 00:41:55,230 Desperately trying to escape. 872 00:41:56,010 --> 00:41:57,090 Watch this brave. 873 00:41:57,290 --> 00:41:57,930 This daring. 874 00:41:58,150 --> 00:41:59,450 This heroic, young American. 875 00:41:59,570 --> 00:42:00,030 Send it in. 876 00:42:00,210 --> 00:42:00,610 Swooish. 877 00:42:00,890 --> 00:42:02,090 Toward the enemy ship. 878 00:42:02,190 --> 00:42:03,370 Faster, faster. 879 00:42:03,590 --> 00:42:04,810 Fast the flight of sound. 880 00:42:05,010 --> 00:42:06,010 He plummets downward. 881 00:42:06,290 --> 00:42:07,310 Imagine that. 882 00:42:07,370 --> 00:42:11,070 He meant to sacrifice his young life to destroy that chapped carrier. 883 00:42:11,390 --> 00:42:12,670 I'll put the love aside. 884 00:42:12,890 --> 00:42:13,650 Watch it. 885 00:42:13,651 --> 00:42:14,651 Watch it close. 886 00:42:15,630 --> 00:42:18,650 And here, that's an amazing shot to see the death blow. 887 00:42:19,070 --> 00:42:21,490 That tiny plane driven by the heroic courage 888 00:42:21,491 --> 00:42:24,591 of a great hero destroys the giant in the sea. 889 00:42:24,730 --> 00:42:25,230 Watch it. 890 00:42:25,231 --> 00:42:26,770 There it is. 891 00:42:27,630 --> 00:42:30,990 Thanks to those tenants playing in the circle with the left center of the screen. 892 00:42:31,790 --> 00:42:32,790 Save by a miracle. 893 00:42:33,490 --> 00:42:35,890 And here is our hero's sweetheart, Peggy Martin. 894 00:42:36,590 --> 00:42:38,530 Receiving the news that he's alive. 895 00:42:39,230 --> 00:42:41,910 The news that made her heart sing again. 896 00:42:42,530 --> 00:42:44,730 The news that came her back, the man she loved. 897 00:42:45,090 --> 00:42:47,530 The man she thought she had lost forever. 898 00:42:48,390 --> 00:42:49,730 Here's the arrival in America. 899 00:42:50,250 --> 00:42:51,570 Look at his face, folks. 900 00:42:51,930 --> 00:42:53,490 Look at those shining eyes. 901 00:42:53,491 --> 00:42:54,830 That determined mouth. 902 00:42:55,270 --> 00:42:56,910 That heroic job. 903 00:42:56,990 --> 00:42:57,990 Stupid expression. 904 00:42:58,470 --> 00:43:01,170 All right, let's have a look at a stronger stomach than I have. 905 00:43:01,310 --> 00:43:03,030 Why are you tying square can hear? 906 00:43:05,690 --> 00:43:06,690 Ah! 907 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 He's a lugg. 908 00:43:10,600 --> 00:43:12,300 I haven't been in uniform, he wouldn't have gotten away with this. 909 00:43:12,301 --> 00:43:13,301 I'll be quiet. 910 00:43:14,280 --> 00:43:14,780 Stop reading. 911 00:43:14,860 --> 00:43:17,320 No, no, no, not just one more minute, will he? 912 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Oh, get your master. 913 00:43:19,000 --> 00:43:20,220 Run along, little girl. 914 00:43:21,300 --> 00:43:22,780 No, please, get it all the way, honey. 915 00:43:23,140 --> 00:43:24,040 I should have poked him anyway. 916 00:43:24,041 --> 00:43:25,740 Well, he was perfectly right. 917 00:43:26,040 --> 00:43:26,340 What? 918 00:43:26,740 --> 00:43:27,900 You put it on yourself. 919 00:43:28,160 --> 00:43:29,680 He acted very matriotically. 920 00:43:29,760 --> 00:43:31,320 But that was me up there in the screen. 921 00:43:31,460 --> 00:43:32,280 Printful, just the same. 922 00:43:32,380 --> 00:43:33,020 You shouldn't have done that. 923 00:43:33,021 --> 00:43:33,520 No, wait a minute. 924 00:43:33,580 --> 00:43:34,660 Let me explain this there. 925 00:43:34,680 --> 00:43:35,440 You're tracking a test. 926 00:43:35,480 --> 00:43:36,100 That was me up there. 927 00:43:36,260 --> 00:43:37,740 We didn't want to talk about this up. 928 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 I can't. 929 00:43:48,740 --> 00:43:49,740 This matter was more. 930 00:43:49,890 --> 00:43:50,610 That was me up there. 931 00:43:50,690 --> 00:43:52,470 And if I want to get myself a bird, I can't. 932 00:43:52,570 --> 00:43:53,890 But you're not you anymore. 933 00:43:54,980 --> 00:43:56,010 The town fell in me. 934 00:43:57,090 --> 00:43:58,090 I beg your pardon. 935 00:43:58,210 --> 00:44:01,030 I don't like to impose on you, but I was worried if I could ask you something. 936 00:44:01,270 --> 00:44:01,770 Is that me? 937 00:44:02,070 --> 00:44:02,730 What is it? 938 00:44:02,910 --> 00:44:05,170 My husband's a pilot on the aircraft carrier, Lincoln. 939 00:44:05,590 --> 00:44:08,110 And I know he's in the same theater of operations you came from. 940 00:44:08,530 --> 00:44:10,870 And I thought you might know him. 941 00:44:11,050 --> 00:44:12,050 What's his name? 942 00:44:12,130 --> 00:44:13,910 George Macy, Lieutenant J. 943 00:44:14,090 --> 00:44:14,090 G. 944 00:44:14,870 --> 00:44:17,110 And I've met quite a few of the fellows from the Lincoln. 945 00:44:17,850 --> 00:44:22,030 But to Macy, I may have met him, but I have a very bad memory for names. 946 00:44:22,650 --> 00:44:23,870 Have you got a picture of him? 947 00:44:24,680 --> 00:44:27,550 To tell you the truth, I made up my mind not to bother you. 948 00:44:27,770 --> 00:44:28,930 Just to make sure I wouldn't. 949 00:44:28,990 --> 00:44:31,071 I took his picture out of my bag and left it at home. 950 00:44:31,430 --> 00:44:34,110 And then I found myself walking over here. 951 00:44:34,510 --> 00:44:35,310 We'll go right down. 952 00:44:35,410 --> 00:44:36,530 Have a look at that picture. 953 00:44:37,090 --> 00:44:37,530 You would? 954 00:44:37,970 --> 00:44:38,970 Oh, you sure you wouldn't mind it? 955 00:44:38,971 --> 00:44:40,126 I just live around the corner. 956 00:44:40,150 --> 00:44:41,450 Of course we don't mind. 957 00:44:47,180 --> 00:44:49,040 I'm sure the place is a mess. 958 00:44:53,670 --> 00:44:55,190 Oh, isn't this job? 959 00:44:56,310 --> 00:44:57,310 Thank you. 960 00:44:58,640 --> 00:44:59,950 Oh, I'm not that bad at home. 961 00:45:00,030 --> 00:45:01,286 But that's the way George left it. 962 00:45:01,310 --> 00:45:03,150 That last morning, it's here. 963 00:45:03,670 --> 00:45:05,190 Well, excuse me, I'll get his picture. 964 00:45:06,315 --> 00:45:09,350 And even if you don't recognize him, I can't thank you enough. 965 00:45:14,390 --> 00:45:15,070 You'll be short already. 966 00:45:15,330 --> 00:45:16,570 I do whether you're doing that. 967 00:45:16,810 --> 00:45:18,610 And say something wonderful about him. 968 00:45:19,090 --> 00:45:20,530 You're so good at making up stories. 969 00:45:32,480 --> 00:45:33,480 I'm not sure. 970 00:45:40,280 --> 00:45:41,040 Oh, yes. 971 00:45:41,200 --> 00:45:41,840 George may see. 972 00:45:42,040 --> 00:45:43,040 I know. 973 00:45:43,740 --> 00:45:44,680 When did you see him? 974 00:45:44,760 --> 00:45:46,036 How did you look into your eyes? 975 00:45:46,060 --> 00:45:46,200 I don't know. 976 00:45:46,300 --> 00:45:46,760 Wait a minute. 977 00:45:46,800 --> 00:45:47,320 I didn't see him. 978 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 I didn't tell you. 979 00:45:48,795 --> 00:45:50,916 I remember him from a volleyball game we were playing. 980 00:45:51,240 --> 00:45:51,720 He's very good. 981 00:45:51,740 --> 00:45:53,160 Oh, he's a very good athlete. 982 00:45:53,980 --> 00:45:55,260 Well, what else do you remember? 983 00:45:55,480 --> 00:45:56,920 Doesn't have to be an important one. 984 00:45:57,220 --> 00:45:59,016 Well, if I had known, I was going to meet you. 985 00:45:59,040 --> 00:45:59,580 But you know how it is. 986 00:45:59,700 --> 00:46:00,400 We were all in a group. 987 00:46:00,420 --> 00:46:01,420 I see you. 988 00:46:01,855 --> 00:46:03,356 He was very popular with the other pilot. 989 00:46:03,380 --> 00:46:03,660 Yes. 990 00:46:03,880 --> 00:46:06,420 I remember he was captain of the squad in Team. 991 00:46:06,860 --> 00:46:07,220 Yes. 992 00:46:07,670 --> 00:46:10,760 The last letter I got from his son is if he expected to be released soon. 993 00:46:10,940 --> 00:46:12,136 I thought maybe he might know of him. 994 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 No, I wouldn't know that. 995 00:46:13,420 --> 00:46:14,920 Who couldn't you find out? 996 00:46:16,700 --> 00:46:18,016 Yes, I shouldn't have asked that. 997 00:46:18,040 --> 00:46:20,560 Oh, he'll walk in here one of these days and surprise you. 998 00:46:20,700 --> 00:46:22,280 He'll give me a chance to wash my hair. 999 00:46:22,680 --> 00:46:24,420 I've gone over my mind a million times. 1000 00:46:25,080 --> 00:46:26,440 You shouldn't do that. 1001 00:46:27,040 --> 00:46:28,240 He's not a very dangerous job. 1002 00:46:28,530 --> 00:46:29,936 You ought to think of every possibility. 1003 00:46:29,960 --> 00:46:30,940 Just in case something happens. 1004 00:46:30,960 --> 00:46:31,780 Yes, you come back. 1005 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 I know he will. 1006 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 I'm sure. 1007 00:46:34,560 --> 00:46:36,260 I'm sure he will too. 1008 00:46:36,860 --> 00:46:39,941 Well, you both have been very kind to give me this much of your precious time. 1009 00:46:40,240 --> 00:46:40,300 No. 1010 00:46:40,301 --> 00:46:41,901 Please don't let me keep you any longer. 1011 00:46:43,540 --> 00:46:43,800 Goodbye. 1012 00:46:44,140 --> 00:46:44,400 Goodbye. 1013 00:46:44,401 --> 00:46:45,401 Goodbye. 1014 00:46:45,620 --> 00:46:46,280 Going back? 1015 00:46:46,400 --> 00:46:47,080 Yes, I am. 1016 00:46:47,140 --> 00:46:48,140 Good luck. 1017 00:46:48,600 --> 00:46:50,660 If you see him before I do, give him my love. 1018 00:46:51,020 --> 00:46:52,020 I'll do that. 1019 00:46:53,720 --> 00:46:55,200 I hope you don't mind. 1020 00:46:55,840 --> 00:46:56,840 Goodbye. 1021 00:46:57,920 --> 00:46:58,920 Goodbye. 1022 00:46:59,780 --> 00:47:00,780 Goodbye. 1023 00:47:00,965 --> 00:47:02,646 Did you make that up about the volleyball? 1024 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Thank you. 1025 00:47:05,200 --> 00:47:07,920 You shouldn't have said anything about his not coming back. 1026 00:47:08,020 --> 00:47:08,840 He'll come back. 1027 00:47:08,920 --> 00:47:10,500 She'll will and back. 1028 00:47:11,420 --> 00:47:12,860 The Lincoln was talking a month ago. 1029 00:47:13,120 --> 00:47:14,240 Most of her plans were lost. 1030 00:47:14,700 --> 00:47:16,600 They'll be announcing it any day now. 1031 00:47:25,210 --> 00:47:28,490 It may be down until you'd rather have a quiet little wedding. 1032 00:47:28,870 --> 00:47:29,990 The justice of the peaceful. 1033 00:47:30,230 --> 00:47:32,390 Yeah, I think it's going to be a quiet wedding. 1034 00:47:33,430 --> 00:47:34,550 Oh, do you have a good time? 1035 00:47:35,090 --> 00:47:37,670 Well, we were just rehearsing your wedding. 1036 00:47:37,730 --> 00:47:40,050 Here in a couple of weeks, I'm flying by. 1037 00:47:40,310 --> 00:47:42,150 We think you ought to hurry up and get it over. 1038 00:47:42,430 --> 00:47:43,430 How about tomorrow? 1039 00:47:43,710 --> 00:47:44,370 Oh, but not. 1040 00:47:44,530 --> 00:47:47,030 When I come to Boston, we have nothing in our own holidays. 1041 00:47:47,270 --> 00:47:48,610 Dan has to sell bones. 1042 00:47:48,730 --> 00:47:51,790 If you don't look out, these children won't have enough time for a honeymoon. 1043 00:47:51,970 --> 00:47:52,850 But they're after tomorrow. 1044 00:47:52,950 --> 00:47:54,910 Well, I'm sorry, sir. 1045 00:47:55,980 --> 00:47:58,370 But Peggy doesn't think we ought to get married right now. 1046 00:48:01,150 --> 00:48:02,150 Why not, Peggy? 1047 00:48:05,290 --> 00:48:07,110 Oh, there are so many things. 1048 00:48:08,350 --> 00:48:11,210 I feel we've got to be practical for the war. 1049 00:48:11,650 --> 00:48:12,790 People do get married. 1050 00:48:12,890 --> 00:48:13,890 You're in war, you know? 1051 00:48:14,030 --> 00:48:15,450 They do indeed. 1052 00:48:17,510 --> 00:48:19,250 Dan's family in Iowa. 1053 00:48:20,570 --> 00:48:23,090 They want us to get married out there. 1054 00:48:23,730 --> 00:48:24,730 Yes. 1055 00:48:26,660 --> 00:48:29,270 And then my mother, she's here in Boston. 1056 00:48:30,310 --> 00:48:32,450 I may have to. 1057 00:48:33,540 --> 00:48:35,290 Go up there. 1058 00:48:36,570 --> 00:48:40,690 Well, after all, you see, I don't want people to think that I'm the sort of a 1059 00:48:40,691 --> 00:48:43,230 girl who married the man for his allotment. 1060 00:48:43,650 --> 00:48:44,490 An officer's way. 1061 00:48:44,610 --> 00:48:46,210 It doesn't get in the locker with Peggy. 1062 00:48:48,370 --> 00:48:50,270 Oh, she got me. 1063 00:48:57,180 --> 00:49:02,320 Well, I must say I can see Peggy's side of it, all right? 1064 00:49:02,321 --> 00:49:09,340 The South Pacific isn't... Um, I think that's enough for tonight, Marvin. 1065 00:49:09,820 --> 00:49:11,260 We can talk about it in the morning. 1066 00:49:12,080 --> 00:49:13,080 Come along, Peggy. 1067 00:49:13,400 --> 00:49:14,040 Are you nice? 1068 00:49:14,320 --> 00:49:15,320 Good night. 1069 00:49:17,530 --> 00:49:20,220 Well, how about a night camp? 1070 00:49:20,740 --> 00:49:21,260 No, thanks. 1071 00:49:21,700 --> 00:49:22,380 It's late. 1072 00:49:22,680 --> 00:49:23,920 I thought I'd grab a few weeks. 1073 00:49:24,680 --> 00:49:25,760 I mean, I'm a little tired. 1074 00:49:25,880 --> 00:49:27,300 I'd better say good night today. 1075 00:49:28,180 --> 00:49:29,180 Good night. 1076 00:49:36,220 --> 00:49:37,880 I'm disappointed, isn't that, girl? 1077 00:49:38,340 --> 00:49:40,400 So am I. 1078 00:49:43,840 --> 00:49:47,640 Harry, please turn that light up over to the side of my eyes. 1079 00:49:49,300 --> 00:49:50,300 Practical. 1080 00:50:01,200 --> 00:50:02,960 I'm asking you a choice. 1081 00:50:03,780 --> 00:50:06,600 In case you find the bed uncomfortable again. 1082 00:50:07,120 --> 00:50:08,280 Oh, Peggy, are you all right? 1083 00:50:10,610 --> 00:50:12,900 The dog is being out, sir. 1084 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 Marvin. 1085 00:50:15,140 --> 00:50:18,440 If I can have your clothes set, I'd press them for tomorrow. 1086 00:50:19,560 --> 00:50:21,616 Oh, well, well, I'd better keep them with me, Javier. 1087 00:50:21,640 --> 00:50:22,240 It doesn't kiss a fire. 1088 00:50:22,440 --> 00:50:23,820 But this house is a fire poop. 1089 00:50:24,240 --> 00:50:25,876 Well, I can't be separated from my uniforms. 1090 00:50:25,900 --> 00:50:26,900 It's regulations. 1091 00:50:27,060 --> 00:50:27,540 Air rings. 1092 00:50:27,780 --> 00:50:28,780 Air rings? 1093 00:50:28,960 --> 00:50:29,640 Yes, sir. 1094 00:50:29,641 --> 00:50:30,140 Good night. 1095 00:50:30,620 --> 00:50:31,620 Good night, are you? 1096 00:50:40,820 --> 00:50:43,110 A year and a half from the South Pacific. 1097 00:50:44,670 --> 00:50:46,110 You know what that fire will do. 1098 00:50:46,450 --> 00:50:47,850 It's only human nature. 1099 00:50:54,470 --> 00:50:56,350 That girl is making a big mistake. 1100 00:51:08,595 --> 00:51:10,440 See, see, you can back here. 1101 00:51:10,500 --> 00:51:10,900 You can't go. 1102 00:51:11,340 --> 00:51:11,880 Come on. 1103 00:51:12,100 --> 00:51:12,440 Back here. 1104 00:51:12,540 --> 00:51:13,540 Good night, sweet. 1105 00:51:18,580 --> 00:51:19,580 Whoa! 1106 00:51:20,905 --> 00:51:21,920 See, stop there. 1107 00:51:22,380 --> 00:51:22,700 You stop there. 1108 00:51:22,720 --> 00:51:23,880 Don't know what you can't go. 1109 00:51:24,220 --> 00:51:25,460 Don't think she's got a friend. 1110 00:51:49,070 --> 00:51:50,070 Oh, man. 1111 00:51:50,300 --> 00:51:53,460 I was just going to take Poppy out for a walk. 1112 00:51:55,740 --> 00:51:56,740 Poppy? 1113 00:51:57,440 --> 00:51:57,560 Poppy? 1114 00:51:57,561 --> 00:51:58,020 Who is she is? 1115 00:51:58,160 --> 00:52:00,400 I've already taken the walk, sir. 1116 00:52:00,840 --> 00:52:02,400 I thought I'd make it. 1117 00:52:02,900 --> 00:52:03,860 Oh, did you have it? 1118 00:52:03,861 --> 00:52:04,861 Really? 1119 00:52:05,280 --> 00:52:06,660 I guess I didn't hear you. 1120 00:52:07,320 --> 00:52:07,760 Thank you, Harvey. 1121 00:52:08,040 --> 00:52:09,240 Yes, all right. 1122 00:52:10,260 --> 00:52:12,120 I have your upstairs with you. 1123 00:52:21,720 --> 00:52:23,620 Oh, thank you, Harvey. 1124 00:52:24,220 --> 00:52:25,300 How did you get in here? 1125 00:52:28,420 --> 00:52:29,420 Come, come. 1126 00:52:29,820 --> 00:52:30,520 Oh, yeah, it's rain. 1127 00:52:30,640 --> 00:52:31,120 Couple of things. 1128 00:52:31,340 --> 00:52:31,680 Fine. 1129 00:52:32,020 --> 00:52:32,700 Good night, son. 1130 00:52:33,040 --> 00:52:34,040 Good night. 1131 00:53:08,980 --> 00:53:10,160 I'm like being in prison. 1132 00:53:12,720 --> 00:53:13,720 Oh, not quiet. 1133 00:53:15,920 --> 00:53:16,480 I should escape. 1134 00:53:16,481 --> 00:53:58,520 Come on, Harvey. 1135 00:53:58,640 --> 00:53:59,700 Come on, Harvey. 1136 00:54:00,400 --> 00:54:08,170 Come on, Harvey. 1137 00:54:08,270 --> 00:54:09,950 Come on, Harvey. 1138 00:54:09,951 --> 00:54:14,250 Come on, Harvey. 1139 00:54:14,251 --> 00:54:16,150 Come on, Harvey. 1140 00:54:16,151 --> 00:54:17,151 Come on. 1141 00:54:22,270 --> 00:54:23,270 Good evening. 1142 00:54:23,910 --> 00:54:27,270 Oh, good evening, are you... So glad my magazine... 1143 00:54:27,650 --> 00:54:28,830 Well, Dr. was getting. 1144 00:54:31,670 --> 00:54:34,490 Well, I'm afraid there's a little confusion here. 1145 00:54:35,350 --> 00:54:36,630 I came down a day. 1146 00:54:36,750 --> 00:54:37,910 The son of an I was expected. 1147 00:54:38,150 --> 00:54:39,430 Oh, you're Judge Simpson, aren't you? 1148 00:54:39,431 --> 00:54:40,370 Yes, and I am. 1149 00:54:40,390 --> 00:54:41,526 You're a guest at the Magman? 1150 00:54:41,550 --> 00:54:42,550 Yes, I am. 1151 00:54:42,850 --> 00:54:45,730 Well, I've been sleeping in this room whenever I've been in town for the past 1152 00:54:45,731 --> 00:54:48,550 eight years, but I guess the Magman's have a right to... 1153 00:54:48,551 --> 00:54:50,590 But somebody else come in and say, what the fuck? 1154 00:54:50,830 --> 00:54:51,970 I'll just take care of him. 1155 00:54:52,550 --> 00:54:53,630 Oh, no, don't do that, sir. 1156 00:54:53,890 --> 00:54:54,250 Stay here. 1157 00:54:54,510 --> 00:54:55,010 You can sleep in the bed. 1158 00:54:55,210 --> 00:54:56,450 I'll sleep on the floor anyway. 1159 00:54:57,080 --> 00:54:58,790 You can see us all made up. 1160 00:55:00,290 --> 00:55:01,290 Very ingenious. 1161 00:55:01,950 --> 00:55:03,070 You quite sure this will be all right? 1162 00:55:03,071 --> 00:55:04,430 Yes, I'm positive, sir. 1163 00:55:04,490 --> 00:55:05,930 Well, it's very considerate, though. 1164 00:55:06,950 --> 00:55:08,150 I... I don't like hotels. 1165 00:55:15,800 --> 00:55:17,470 Well, good night. 1166 00:55:17,850 --> 00:55:18,850 Good night, sir. 1167 00:55:21,870 --> 00:55:23,690 I don't think I caught you in name. 1168 00:55:24,650 --> 00:55:25,650 The Daniel Bellamy, sir. 1169 00:55:25,850 --> 00:55:26,850 Oh, are you Bellamy? 1170 00:55:28,950 --> 00:55:29,950 I... 1171 00:55:38,890 --> 00:55:39,890 Bellamy? 1172 00:55:43,210 --> 00:55:45,140 Are you the Bellamy that... 1173 00:55:46,390 --> 00:55:47,390 Yes, sir. 1174 00:55:47,600 --> 00:55:49,600 Well, I'm proud of all of you, sir. 1175 00:55:50,280 --> 00:55:51,920 Now, what a recognize you. 1176 00:55:52,240 --> 00:55:54,580 We've got a good look at you. 1177 00:55:55,340 --> 00:55:57,000 A whole jet carrier, huh? 1178 00:55:58,080 --> 00:55:59,120 But you're not surprised. 1179 00:55:59,200 --> 00:55:59,780 You will miss Martin. 1180 00:55:59,940 --> 00:56:01,576 They're going to christen to destroy you. 1181 00:56:01,600 --> 00:56:01,740 Oh, really? 1182 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 It's part of honor. 1183 00:56:03,460 --> 00:56:04,160 You deserve it. 1184 00:56:04,410 --> 00:56:06,140 And you deserve to sleep in that bed, too. 1185 00:56:06,300 --> 00:56:06,740 Come on. 1186 00:56:07,215 --> 00:56:08,220 Oh, no, I'm sorry. 1187 00:56:08,240 --> 00:56:09,356 Very much rather sleep here. 1188 00:56:09,380 --> 00:56:11,097 Nobody's going to say that I'll let the Daniel 1189 00:56:11,121 --> 00:56:12,740 Bellamy sleep in the flow, and I slept in the bed. 1190 00:56:12,780 --> 00:56:13,200 Come on, man. 1191 00:56:13,340 --> 00:56:13,340 Come on. 1192 00:56:13,720 --> 00:56:14,900 Come on. 1193 00:56:15,900 --> 00:56:15,900 Come on. 1194 00:56:15,920 --> 00:56:16,180 Come on. 1195 00:56:16,181 --> 00:56:16,440 Come on. 1196 00:56:16,441 --> 00:56:16,600 Come on. 1197 00:56:16,740 --> 00:56:16,740 Come on. 1198 00:56:16,760 --> 00:56:17,000 Come on. 1199 00:56:17,060 --> 00:56:18,060 Over here. 1200 00:56:20,180 --> 00:56:21,180 You... 1201 00:56:21,760 --> 00:56:23,180 You sleep when you're closed. 1202 00:56:23,240 --> 00:56:24,240 Well, it's bad. 1203 00:56:24,340 --> 00:56:24,980 Have a day. 1204 00:56:25,140 --> 00:56:26,140 Got into her. 1205 00:56:26,260 --> 00:56:27,260 Herries. 1206 00:56:28,880 --> 00:56:29,200 You're welcome. 1207 00:56:29,620 --> 00:56:30,620 You're in the bed there. 1208 00:56:30,940 --> 00:56:31,940 Come on. 1209 00:56:32,380 --> 00:56:33,080 All right. 1210 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 I won't sleep. 1211 00:56:35,520 --> 00:56:36,740 It's going to be fine. 1212 00:56:40,540 --> 00:56:41,540 Let me see. 1213 00:56:42,740 --> 00:56:45,800 You get down on the level of the two. 1214 00:56:46,980 --> 00:56:47,980 There they are. 1215 00:56:51,170 --> 00:56:52,070 Oh, sure. 1216 00:56:52,170 --> 00:56:53,750 Here we go. 1217 00:57:20,820 --> 00:57:21,820 Ah! 1218 00:57:22,780 --> 00:57:23,400 Ah! 1219 00:57:23,620 --> 00:57:24,620 Ah! 1220 00:57:25,320 --> 00:57:25,900 Ah! 1221 00:57:25,901 --> 00:57:30,220 It's a tie to you by the tenor Bellamy after the sinking of the yachas field. 1222 00:57:30,800 --> 00:57:34,040 Please drop your contribution into it and sign your name on it. 1223 00:57:34,140 --> 00:57:36,980 All contributions go to the American Red Cross. 1224 00:57:37,460 --> 00:57:40,840 So come along, ladies and gentlemen, and sign your name on the rest. 1225 00:57:41,100 --> 00:57:42,100 It's a nice game, please. 1226 00:57:42,840 --> 00:57:44,276 How long will you watch our lieutenant? 1227 00:57:44,300 --> 00:57:45,300 Only a couple of days. 1228 00:57:45,560 --> 00:57:46,596 Are there long enough for your lonesome? 1229 00:57:46,620 --> 00:57:47,980 Now you're off and lonesome? 1230 00:57:49,120 --> 00:57:51,080 You might put your phone number down there, too. 1231 00:57:51,380 --> 00:57:53,060 The tenor may want to thank you personally. 1232 00:57:53,500 --> 00:57:54,500 Yes, ma'am. 1233 00:57:54,540 --> 00:57:55,360 Good, ma'am. 1234 00:57:55,361 --> 00:57:56,801 How long are you going to be, Peggy? 1235 00:57:57,020 --> 00:57:59,140 I'm on my lunch hour, and I've only got a few minutes. 1236 00:57:59,200 --> 00:58:00,600 I have a big surprise for you. 1237 00:58:00,840 --> 00:58:01,996 I want to show you something. 1238 00:58:02,020 --> 00:58:03,056 What's the surprise of it? 1239 00:58:03,080 --> 00:58:05,220 It's an extra special surprise for you. 1240 00:58:05,300 --> 00:58:06,711 I'll have the wrap tacked up from ready for 1241 00:58:06,712 --> 00:58:07,820 you by the time you're leaving the lieutenant. 1242 00:58:08,100 --> 00:58:09,100 Thank you. 1243 00:58:12,240 --> 00:58:14,420 Oh, I knew it would be this crowded. 1244 00:58:15,780 --> 00:58:16,780 It's 1245 00:58:20,620 --> 00:58:22,220 okay with the dogs getting enough there. 1246 00:58:22,640 --> 00:58:23,880 Got to give them a little more. 1247 00:59:50,040 --> 00:59:53,320 The train gets torpedoed in the middle of a Harlem River Albert sitting pretty. 1248 00:59:54,000 --> 00:59:56,880 Let's get a cab, huh? 1249 01:00:02,600 --> 01:00:12,430 On Albert. 1250 01:00:12,890 --> 01:00:14,210 Forky, you'll take care of it. 1251 01:00:14,755 --> 01:00:16,036 Well, what's the funny children? 1252 01:00:16,110 --> 01:00:17,110 It's a boat. 1253 01:00:17,210 --> 01:00:18,990 Oh, she means a collapsible raft, sir. 1254 01:00:19,330 --> 01:00:21,370 It's blew up right in the subway. 1255 01:00:22,150 --> 01:00:22,490 It blew up. 1256 01:00:22,710 --> 01:00:23,110 It's inflated. 1257 01:00:23,610 --> 01:00:25,006 Forky got the pulling on the lanyard. 1258 01:00:25,030 --> 01:00:26,710 There was Albert, not pinned underneath. 1259 01:00:26,711 --> 01:00:27,810 Oh, it's closer. 1260 01:00:28,190 --> 01:00:29,550 It's just pinned like a butterfly. 1261 01:00:30,990 --> 01:00:32,850 Oh, help yourselves, children. 1262 01:00:33,350 --> 01:00:34,710 It's a nice hot chicken there. 1263 01:00:35,290 --> 01:00:36,290 Thank you. 1264 01:00:36,910 --> 01:00:38,726 You were off in New Georgia, weren't you there? 1265 01:00:38,750 --> 01:00:39,550 Yes, I was there. 1266 01:00:39,670 --> 01:00:41,310 Are there any friends aboard the Lincoln? 1267 01:00:41,860 --> 01:00:42,910 Yes, sir. 1268 01:00:43,770 --> 01:00:46,190 I talked to Hendrix down at 90 Church this morning. 1269 01:00:47,330 --> 01:00:48,690 They're going to release the news. 1270 01:00:49,130 --> 01:00:50,530 Can I drop the anywhere else about? 1271 01:00:50,570 --> 01:00:52,630 Yes, it's a naval aid, if you will. 1272 01:00:52,980 --> 01:00:57,630 Oh, Peggy, any new developments in your wedding plan? 1273 01:00:57,850 --> 01:01:01,031 Oh, well, no, it's still... Oh. 1274 01:01:02,870 --> 01:01:04,510 Well, bye-bye. 1275 01:01:04,770 --> 01:01:06,250 You're buying us your money, bye-bye. 1276 01:01:06,251 --> 01:01:07,251 Goodbye, sir. 1277 01:01:09,560 --> 01:01:11,710 She's not going to hear it like that on the radio. 1278 01:01:12,090 --> 01:01:13,530 No, she won't get a telegram, Bruce. 1279 01:01:14,030 --> 01:01:15,030 A telegram. 1280 01:01:15,770 --> 01:01:17,130 Alone in that room. 1281 01:01:18,170 --> 01:01:19,490 Yeah, it's too bad in there. 1282 01:01:19,710 --> 01:01:20,710 Oh, say, I almost forgot. 1283 01:01:20,920 --> 01:01:22,810 I got a date with the sponge game. 1284 01:01:23,010 --> 01:01:24,106 You'll excuse me, aren't you? 1285 01:01:24,130 --> 01:01:25,426 Well, aren't you going to eat your lunch? 1286 01:01:25,450 --> 01:01:27,250 No, I think I'll just give it. 1287 01:01:28,170 --> 01:01:29,446 Don't forget we have an appointment. 1288 01:01:29,470 --> 01:01:30,910 It's free 30 with the photographers. 1289 01:01:31,130 --> 01:01:32,530 I'll be there. 1290 01:01:46,900 --> 01:01:47,900 Hello. 1291 01:01:48,380 --> 01:01:49,380 Come in. 1292 01:01:50,580 --> 01:01:51,580 Come in. 1293 01:01:52,460 --> 01:01:56,480 It was nice of you to drop in. 1294 01:01:56,680 --> 01:01:58,360 I wanted to see you for a moment. 1295 01:01:58,820 --> 01:01:59,820 How do you feel? 1296 01:02:01,320 --> 01:02:02,360 I'm all right. 1297 01:02:02,620 --> 01:02:03,876 Dan said you had a splitting headache. 1298 01:02:03,900 --> 01:02:05,000 He wouldn't let you come. 1299 01:02:05,720 --> 01:02:06,820 Well, he's been here. 1300 01:02:06,940 --> 01:02:08,660 Yes, he left just a few minutes ago. 1301 01:02:10,700 --> 01:02:12,560 He's the gentlest person I've ever met. 1302 01:02:14,740 --> 01:02:15,900 I'm so sorry. 1303 01:02:18,440 --> 01:02:22,740 When I said I was sure George was coming back, it wasn't the truth. 1304 01:02:24,400 --> 01:02:25,540 I knew I might lose him. 1305 01:02:28,020 --> 01:02:31,540 I think sometimes I knew I would lose him. 1306 01:02:34,705 --> 01:02:38,080 When the bell rang, I knew it was that telegram before I opened the door. 1307 01:02:40,340 --> 01:02:45,780 There were so many nights when a layaway going over that scene, opening the door, 1308 01:02:46,500 --> 01:02:50,560 seeing the messenger boy, signing for the telegram. 1309 01:02:53,380 --> 01:02:54,380 Reading it? 1310 01:02:57,520 --> 01:02:58,900 Well, the actual time came. 1311 01:02:59,260 --> 01:03:02,100 It was like something I'd done a thousand times before. 1312 01:03:05,260 --> 01:03:07,060 Please don't be sorry for me. 1313 01:03:07,940 --> 01:03:09,820 I don't let this influence you and Dan. 1314 01:03:10,920 --> 01:03:12,240 You do love him, don't you? 1315 01:03:13,520 --> 01:03:16,380 I love him more than I ever thought I could love anyone. 1316 01:03:17,700 --> 01:03:19,140 And Mary, I'm right away. 1317 01:03:19,820 --> 01:03:23,973 My only regret is that before I was married, there were two or three days while I. 1318 01:03:23,974 --> 01:03:24,481 .. 1319 01:03:24,840 --> 01:03:25,840 They have my mind. 1320 01:03:31,650 --> 01:03:33,260 Shall we make some tea? 1321 01:03:56,350 --> 01:03:58,390 This is the right portion of my picture ticket. 1322 01:03:58,830 --> 01:04:00,690 Your little tennis bell in me, it is. 1323 01:04:09,570 --> 01:04:11,150 Don't let us respect the doctor. 1324 01:04:11,370 --> 01:04:12,370 Of course not. 1325 01:04:12,810 --> 01:04:14,110 It's exactly what I want. 1326 01:04:14,890 --> 01:04:16,251 I should have started with myself. 1327 01:04:22,190 --> 01:04:23,190 Hello. 1328 01:04:25,430 --> 01:04:26,550 How's the sponge cake? 1329 01:04:26,830 --> 01:04:27,110 What? 1330 01:04:27,750 --> 01:04:28,770 What you did here? 1331 01:04:28,771 --> 01:04:29,771 I'm sure I saw it. 1332 01:04:29,810 --> 01:04:31,050 I won't make anything I didn't. 1333 01:04:31,270 --> 01:04:32,270 Nothing? 1334 01:04:32,410 --> 01:04:33,410 All right. 1335 01:04:33,670 --> 01:04:34,150 May I ask you? 1336 01:04:34,270 --> 01:04:35,270 Oh, okay. 1337 01:04:53,880 --> 01:04:55,180 Well, uh... What do you do? 1338 01:04:55,340 --> 01:04:56,340 Let me please. 1339 01:04:57,820 --> 01:04:59,540 Do you want to cap on and off? 1340 01:05:00,060 --> 01:05:03,800 You know, the side of these pictures... 1341 01:05:03,900 --> 01:05:04,900 Homecoming. 1342 01:05:05,710 --> 01:05:09,142 A picture that's going to appear on millions of 1343 01:05:09,143 --> 01:05:12,740 war-bound forces has to have on my D of their hands. 1344 01:05:13,610 --> 01:05:14,960 And I have it. 1345 01:05:15,280 --> 01:05:20,140 The great lacrosse has the most unusual idea. 1346 01:05:22,040 --> 01:05:23,040 A kiss. 1347 01:05:25,150 --> 01:05:26,820 Well, that sounds very simple. 1348 01:05:27,040 --> 01:05:31,140 Simplest ideas are the best and the most difficult. 1349 01:05:31,620 --> 01:05:32,920 That may ask you just... 1350 01:05:34,660 --> 01:05:37,680 You know, once I was paid 10,000... 1351 01:05:39,520 --> 01:05:46,820 10,000 dollars to produce a picture which would help to make strawberry butter. 1352 01:05:47,420 --> 01:05:48,420 It took me a month. 1353 01:05:49,040 --> 01:05:51,760 It was a picture of a single strawberry. 1354 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 But what? 1355 01:05:53,860 --> 01:05:54,860 A picture. 1356 01:05:56,360 --> 01:05:58,160 What a strawberry. 1357 01:05:59,140 --> 01:06:00,500 What a sensational! 1358 01:06:01,660 --> 01:06:02,980 Can people buy more strawberries? 1359 01:06:12,510 --> 01:06:15,630 I will not presume to improve upon your talent. 1360 01:06:17,370 --> 01:06:20,970 A kiss, please. 1361 01:06:29,880 --> 01:06:32,000 Oh, please, Dan. 1362 01:06:33,340 --> 01:06:34,780 You don't seem to understand. 1363 01:06:35,560 --> 01:06:38,720 The camera records only what it sees. 1364 01:06:39,400 --> 01:06:41,460 If your kiss is real, the picture will be real. 1365 01:06:41,680 --> 01:06:42,700 That's what I want. 1366 01:06:44,120 --> 01:06:45,760 Show it right again. 1367 01:06:46,020 --> 01:06:47,400 You must be out of practice. 1368 01:06:47,820 --> 01:06:50,176 Look, I've kissed girls before and never had any complaints. 1369 01:06:50,200 --> 01:06:50,740 Well, I was married. 1370 01:06:50,940 --> 01:06:51,700 Why don't you relax? 1371 01:06:51,860 --> 01:06:52,860 What am I doing all? 1372 01:06:52,980 --> 01:06:57,300 Well, nothing wrong, but... But we will all know where it's right. 1373 01:06:58,100 --> 01:07:00,700 There are kisses and... 1374 01:07:01,560 --> 01:07:02,560 Kiss. 1375 01:07:03,030 --> 01:07:04,880 And this one has to be easy. 1376 01:07:07,280 --> 01:07:11,720 You know, then... Oh, I would explain to you. 1377 01:07:12,145 --> 01:07:18,720 It is like, for example... 1378 01:07:20,720 --> 01:07:23,720 I mean, if you feel it like... 1379 01:07:27,600 --> 01:07:34,589 One... There will be a warm. 1380 01:07:40,438 --> 01:07:41,480 .. 1381 01:07:43,140 --> 01:07:45,720 Singling... And face from that... 1382 01:07:47,680 --> 01:07:49,500 That... Perfect, you fiend! 1383 01:07:49,760 --> 01:07:52,180 That goes down, then down, then down, then down. 1384 01:07:52,930 --> 01:07:56,920 Here it comes to your heart, which is pounding. 1385 01:07:57,420 --> 01:08:00,680 And then goes up, and down, then down, till it comes to your... 1386 01:08:01,440 --> 01:08:03,120 Your lips, then down. 1387 01:08:04,070 --> 01:08:05,070 And you kiss. 1388 01:08:10,650 --> 01:08:11,890 One more. 1389 01:08:27,920 --> 01:08:29,050 Think, then. 1390 01:08:30,010 --> 01:08:31,010 Just concentrate. 1391 01:08:32,410 --> 01:08:37,570 This is the girl you love, you... You want her, you need her. 1392 01:08:38,290 --> 01:08:41,930 Don't fight in the holder, tighter... 1393 01:08:47,330 --> 01:08:48,330 Jesus! 1394 01:08:50,470 --> 01:08:51,470 That's it. 1395 01:09:04,430 --> 01:09:04,910 Just... 1396 01:09:05,060 --> 01:09:07,990 Then, here, you'll be checked if focused. 1397 01:09:11,930 --> 01:09:12,930 Oh... 1398 01:09:13,770 --> 01:09:17,590 Oh... Albert wants to get married right away as soon as you leave. 1399 01:09:18,250 --> 01:09:19,390 Right away. 1400 01:09:19,870 --> 01:09:22,271 Oh, look... How will that look, I mean, for you? 1401 01:09:23,420 --> 01:09:24,730 Do you think we ought to wait? 1402 01:09:25,330 --> 01:09:26,990 Certainly, I think you ought to wait. 1403 01:09:28,350 --> 01:09:29,350 Are you finished? 1404 01:09:33,810 --> 01:09:34,930 Well, it's your own problem. 1405 01:09:37,950 --> 01:09:39,330 I'm going to stew the subway. 1406 01:09:39,730 --> 01:09:41,370 That conductor tried to have me arrested. 1407 01:09:42,050 --> 01:09:42,830 I don't know where we were here. 1408 01:09:42,930 --> 01:09:43,971 They told me at the house. 1409 01:09:44,250 --> 01:09:48,270 If I haven't been able to impress him with my importance, I might have gone to jail. 1410 01:09:48,630 --> 01:09:50,390 I should be back at my work right now. 1411 01:09:50,490 --> 01:09:51,610 And why aren't you? 1412 01:09:51,730 --> 01:09:53,990 I never abandoned what I start out to do. 1413 01:09:54,150 --> 01:09:56,310 I insist on showing you that surprise. 1414 01:09:56,510 --> 01:09:57,690 Here we are. 1415 01:09:58,150 --> 01:09:59,150 10, 10. 1416 01:09:59,230 --> 01:10:00,230 10 is my lucky number. 1417 01:10:00,970 --> 01:10:02,290 Is it someone we know? 1418 01:10:02,450 --> 01:10:03,630 Patience, my dear. 1419 01:10:06,410 --> 01:10:07,410 Entry. 1420 01:10:08,830 --> 01:10:09,830 French. 1421 01:10:16,270 --> 01:10:17,270 Well, what is it? 1422 01:10:17,450 --> 01:10:21,030 You are now in the future home with Mr. and Mrs. Albert's W.B. 1423 01:10:21,050 --> 01:10:22,050 gas. 1424 01:10:24,590 --> 01:10:25,710 How do you like it? 1425 01:10:26,950 --> 01:10:28,690 It's very nice. 1426 01:10:28,740 --> 01:10:32,810 Ah, picture me in that easy chair after a hard day at the office. 1427 01:10:33,550 --> 01:10:36,230 My little wife has just cooked me a delicious dinner. 1428 01:10:37,190 --> 01:10:39,390 Instead of coffee, I have a glass of warm milk. 1429 01:10:40,250 --> 01:10:42,890 I'm going to get you out of that coffee habit too, Peggy. 1430 01:10:44,040 --> 01:10:45,230 You've laid out my slippers. 1431 01:10:46,430 --> 01:10:50,210 And while you're doing the dishes, I've picked out a good uplifting book. 1432 01:10:50,760 --> 01:10:54,530 And when you're through with your little chores, you come in and sit at my feet, 1433 01:10:54,910 --> 01:10:56,690 and you read to me. 1434 01:10:58,240 --> 01:10:59,370 Exciting, isn't it? 1435 01:11:00,090 --> 01:11:01,590 You let your pipe all by yourself? 1436 01:11:02,630 --> 01:11:03,730 I don't smoke. 1437 01:11:06,250 --> 01:11:08,010 Now, let me show you your room. 1438 01:11:11,960 --> 01:11:14,340 Here we are, everything mottered. 1439 01:11:14,725 --> 01:11:18,320 Icebox, skull, waffle iron, all pre-war. 1440 01:11:18,940 --> 01:11:21,278 You won't have to bother your pretty little head thinking 1441 01:11:21,279 --> 01:11:23,760 of surprises to tempt my appetite in the morning. 1442 01:11:24,160 --> 01:11:25,160 Full set of dishes. 1443 01:11:26,280 --> 01:11:30,020 I've had the identical breakfast every day for the last ten years. 1444 01:11:30,240 --> 01:11:33,560 West of hot water, not too hot, and half the lemon. 1445 01:11:34,270 --> 01:11:35,270 AIDS digestion. 1446 01:11:35,400 --> 01:11:37,120 You're going to get that habit too, Peggy. 1447 01:11:37,720 --> 01:11:40,140 Then two boil eggs, minute and a half. 1448 01:11:40,940 --> 01:11:42,080 Oh, we toast butter. 1449 01:11:43,080 --> 01:11:44,080 Electric toaster. 1450 01:11:44,600 --> 01:11:45,680 And stewed prunes. 1451 01:11:46,240 --> 01:11:50,880 I think I owe my pleasant disposition as much to stewed prunes as anything else. 1452 01:11:51,460 --> 01:11:52,980 Now we come to our room. 1453 01:11:55,700 --> 01:11:56,760 Close your eyes. 1454 01:12:00,795 --> 01:12:02,240 Well, what do you think? 1455 01:12:03,360 --> 01:12:05,420 Well, I guess a girl couldn't ask for more. 1456 01:12:05,580 --> 01:12:07,500 It was $50 extra for twin beds. 1457 01:12:08,220 --> 01:12:11,040 Authorities agree that twin beds are decidedly more practical. 1458 01:12:12,580 --> 01:12:15,480 Albert, I hope you haven't paid for any of this yet. 1459 01:12:15,740 --> 01:12:19,060 I mean, if it had to be sent back, you wouldn't lose anything. 1460 01:12:19,340 --> 01:12:21,300 You think it's more than we can afford? 1461 01:12:22,325 --> 01:12:26,060 I mean, before you go to our list of exams, I hope. 1462 01:12:33,900 --> 01:12:35,720 Are you all right? 1463 01:12:38,440 --> 01:12:41,206 This department, the employees had a meeting 1464 01:12:41,207 --> 01:12:43,880 and voted as a present to Lieutenant Bellamy. 1465 01:12:44,180 --> 01:12:46,640 All furnished in the years rent paid up. 1466 01:12:47,165 --> 01:12:50,120 Well, this will come as a glory, Albert, but I can't accept a gift like that. 1467 01:12:50,140 --> 01:12:50,680 Not in uniform. 1468 01:12:51,020 --> 01:12:53,100 Well, that's good joke. 1469 01:12:53,680 --> 01:12:56,379 Someone brought that up about you in uniform, so they 1470 01:12:56,380 --> 01:12:59,840 decided to give the apartment to Peggy, all nice and legal. 1471 01:13:00,000 --> 01:13:02,160 Just to Peggy, no strings attached. 1472 01:13:02,940 --> 01:13:04,980 I don't think I'm entitled to it morally. 1473 01:13:05,240 --> 01:13:07,260 You're not accepting it morally, just legally. 1474 01:13:07,720 --> 01:13:09,800 They gave the apartment to Miss Peggy Martin. 1475 01:13:10,160 --> 01:13:13,140 If this Martin changes her mind about marrying a certain lieutenant, 1476 01:13:13,490 --> 01:13:18,320 and marries a certain someone else, there's nothing anyone can do about it. 1477 01:13:18,560 --> 01:13:20,240 How's that for being practical, Lieutenant? 1478 01:13:21,180 --> 01:13:22,300 It's a little too practical. 1479 01:13:22,660 --> 01:13:23,260 I don't like it. 1480 01:13:23,440 --> 01:13:25,460 I had an idea you'd have some objection. 1481 01:13:25,960 --> 01:13:28,980 What do you suggest, Lieutenant, that I pay you something as your share? 1482 01:13:29,790 --> 01:13:31,780 You've been getting all the applause around here. 1483 01:13:32,240 --> 01:13:32,900 Pictures and the papers. 1484 01:13:33,240 --> 01:13:34,760 Tomorrow you're launching a destroyer. 1485 01:13:35,180 --> 01:13:38,740 I think I'm entitled to a little compensation for my partner's masquerade. 1486 01:13:41,240 --> 01:13:42,640 Peggy, I've got to get out of here. 1487 01:13:42,740 --> 01:13:45,200 And on your way home, you'd better start looking for the dog. 1488 01:13:45,500 --> 01:13:46,800 I left her on the subway train. 1489 01:13:46,880 --> 01:13:48,400 Oh no, you couldn't have. 1490 01:13:48,440 --> 01:13:50,640 Well, there's a law against carrying dogs on the subway. 1491 01:13:50,680 --> 01:13:52,480 I wasn't getting myself into trouble. 1492 01:13:53,260 --> 01:13:54,820 Or exactly, did you leave my dog house? 1493 01:13:55,480 --> 01:13:56,516 A little pleasant at home. 1494 01:13:56,540 --> 01:13:57,540 Where's my dog? 1495 01:13:57,840 --> 01:14:00,440 Probably down at the pound, but she's perfectly safe. 1496 01:14:00,860 --> 01:14:03,560 But they don't do anything to them for five days. 1497 01:14:05,960 --> 01:14:07,420 Peggy, I'm conscious. 1498 01:14:12,340 --> 01:14:12,880 I don't have to tan. 1499 01:14:13,040 --> 01:14:14,240 That's his lucky number. 1500 01:14:25,240 --> 01:14:26,721 Peggy, Peggy, I know what I'm licked. 1501 01:14:27,120 --> 01:14:28,120 I love you. 1502 01:14:28,840 --> 01:14:30,776 I don't want to be carrying a torch all over the soft Pacific. 1503 01:14:30,800 --> 01:14:31,800 It's hard enough. 1504 01:14:31,940 --> 01:14:33,020 We're going to get married. 1505 01:14:33,460 --> 01:14:34,460 Is this a proposal? 1506 01:14:34,620 --> 01:14:35,620 Yeah. 1507 01:14:36,180 --> 01:14:36,900 Oh, hi. 1508 01:14:36,901 --> 01:14:37,901 Okay. 1509 01:14:38,040 --> 01:14:39,340 We'll get married right away. 1510 01:14:39,560 --> 01:14:40,560 Well, not right away. 1511 01:14:40,700 --> 01:14:41,060 When? 1512 01:14:41,240 --> 01:14:42,240 When the war is over. 1513 01:14:43,060 --> 01:14:45,040 When the war is... 1514 01:14:45,340 --> 01:14:47,180 What might be a long time? 1515 01:14:47,480 --> 01:14:47,740 I know. 1516 01:14:48,130 --> 01:14:49,756 Peggy, but you've got to be sensible about this thing. 1517 01:14:49,780 --> 01:14:51,300 I don't want to be sensible. 1518 01:14:52,540 --> 01:14:55,480 If I were sensible, I'd marry him. 1519 01:14:56,040 --> 01:14:56,480 Oh, don't be silly. 1520 01:14:56,600 --> 01:14:58,440 If you couldn't marry this, this, told him for. 1521 01:14:58,620 --> 01:15:01,156 Would that cackle in the hot water and lemon juice every morning? 1522 01:15:01,180 --> 01:15:02,880 And the twin beds and the stewed prunes? 1523 01:15:03,620 --> 01:15:05,060 The girl has to be practical. 1524 01:15:05,980 --> 01:15:06,980 Oh, practical. 1525 01:15:07,690 --> 01:15:08,900 Marrying a man with no vices. 1526 01:15:09,080 --> 01:15:10,080 He's afraid to smoke. 1527 01:15:10,160 --> 01:15:11,160 He drinks warm milk. 1528 01:15:11,700 --> 01:15:13,206 How do you know he didn't kiss you good night? 1529 01:15:13,230 --> 01:15:14,581 But he's got something against that. 1530 01:15:14,605 --> 01:15:15,940 It's not sanitary or something. 1531 01:15:16,940 --> 01:15:18,380 Would you marry me when I come back? 1532 01:15:19,980 --> 01:15:21,120 I want to get married now. 1533 01:15:21,960 --> 01:15:22,960 Peggy, I love you. 1534 01:15:23,190 --> 01:15:25,036 I'm not going to have you sitting alone back here. 1535 01:15:25,060 --> 01:15:27,776 Y'all are macy with your heart and your throat every time the door bell hangs. 1536 01:15:27,800 --> 01:15:28,960 Oh, but you're wrong. 1537 01:15:29,260 --> 01:15:32,037 She told me the one thing she regretted that she lost 1538 01:15:32,087 --> 01:15:34,780 two days, making up her mind before she married him. 1539 01:15:35,560 --> 01:15:37,540 I'm asking you to wait like I'm back. 1540 01:15:37,980 --> 01:15:38,980 Yes or no? 1541 01:15:41,420 --> 01:15:42,420 No. 1542 01:15:48,240 --> 01:15:50,090 I hope the fall of you'll be very happy. 1543 01:15:50,270 --> 01:15:54,370 You and the told them pull them for practical twin beds. 1544 01:16:02,760 --> 01:16:03,800 You left me. 1545 01:16:06,080 --> 01:16:07,080 Oh, my God. 1546 01:16:11,855 --> 01:16:13,740 He'll marry me. 1547 01:16:50,120 --> 01:16:51,120 Oh, excuse me. 1548 01:16:51,640 --> 01:16:52,640 Excuse me. 1549 01:16:52,840 --> 01:16:53,840 I mean, I'm sorry. 1550 01:16:54,060 --> 01:16:54,300 I'm true. 1551 01:16:54,690 --> 01:16:56,520 I can go to hotel and get a room just as well. 1552 01:16:56,860 --> 01:16:57,860 Oh, no, please. 1553 01:16:58,300 --> 01:16:59,300 You're not intruding. 1554 01:17:00,270 --> 01:17:03,000 I just came in here to see if Dan was home yet. 1555 01:17:03,960 --> 01:17:05,020 You're a Jackson scenario. 1556 01:17:05,700 --> 01:17:06,700 I'm Peggy Martin. 1557 01:17:06,820 --> 01:17:07,820 How do you do? 1558 01:17:08,060 --> 01:17:10,000 I've met so many engaging people in this role. 1559 01:17:10,740 --> 01:17:11,740 Almost Martin. 1560 01:17:12,180 --> 01:17:14,610 Well, you're the young lady that's so reluctant 1561 01:17:14,660 --> 01:17:17,480 about marrying the young man and the sleeping bag. 1562 01:17:18,840 --> 01:17:19,520 Well, it has disadvantages. 1563 01:17:19,521 --> 01:17:22,340 Maybe you could train him to sleep in a bed. 1564 01:17:23,160 --> 01:17:25,960 Oh, look, I'm getting tired of taking all the blame. 1565 01:17:26,165 --> 01:17:27,520 I'm not reluctant. 1566 01:17:28,080 --> 01:17:28,580 Here. 1567 01:17:29,020 --> 01:17:30,840 He wants to wait until after the war. 1568 01:17:31,300 --> 01:17:33,420 And write this minute, he's probably out somewhere. 1569 01:17:34,240 --> 01:17:35,240 Not getting married. 1570 01:17:35,960 --> 01:17:36,960 Mm -hmm. 1571 01:17:37,220 --> 01:17:38,240 Well, it seems odd. 1572 01:17:38,800 --> 01:17:39,800 Oh, I'm sorry. 1573 01:17:41,100 --> 01:17:44,000 I'm afraid I'm going to lose in the stubborn idiot. 1574 01:17:45,060 --> 01:17:47,160 Well, we ought to be able to do something about that. 1575 01:17:47,420 --> 01:17:48,080 I doubt it. 1576 01:17:48,260 --> 01:17:49,500 I've tried everything I know. 1577 01:17:50,855 --> 01:17:54,520 You don't happen to know the meaning of the word Shanghai, do you? 1578 01:17:55,740 --> 01:17:56,740 What? 1579 01:18:07,660 --> 01:18:09,500 My dog's full of fleas from the ceremony. 1580 01:18:09,700 --> 01:18:11,260 So we're going to launch you again. 1581 01:18:11,460 --> 01:18:12,460 We're not speaking. 1582 01:18:12,520 --> 01:18:14,680 He was at the dog pound all night. 1583 01:18:14,900 --> 01:18:19,680 And now, it's my pleasure and privilege to introduce Lieutenant Daniel Bellamy. 1584 01:18:21,000 --> 01:18:24,160 This is great honor to be present at the launching of this edition to our fleet. 1585 01:18:24,940 --> 01:18:27,660 May I prove worthy of our Navy's pardon heroic tradition? 1586 01:18:28,220 --> 01:18:30,660 Well, I thought... 1587 01:18:33,190 --> 01:18:35,866 Standing beside me now, Ms. Peggy Martin, who in 1588 01:18:35,867 --> 01:18:37,890 about one minute will perform the christening. 1589 01:18:38,150 --> 01:18:40,230 But first, a word from Judge Robert Simpson. 1590 01:18:40,950 --> 01:18:42,547 I'll let you in on a little backstage gossip 1591 01:18:42,548 --> 01:18:45,071 concerning Lieutenant Bellamy and Miss Martin. 1592 01:18:45,110 --> 01:18:49,350 He will tell it has been coaxing Miss Martin to marry him, but without success. 1593 01:18:49,910 --> 01:18:52,230 Miss Martin has insisted on waiting until the war is over. 1594 01:18:52,790 --> 01:18:55,270 But here is Miss Martin, who can speak for herself. 1595 01:18:56,205 --> 01:18:57,970 Down here, I've changed my mind. 1596 01:18:58,410 --> 01:19:00,090 I did think it was right before us to wait. 1597 01:19:00,250 --> 01:19:02,444 But since you're so determined to get married 1598 01:19:02,445 --> 01:19:04,390 now, I haven't the heart for a few years. 1599 01:19:04,870 --> 01:19:05,870 Oh, my goodness. 1600 01:19:07,850 --> 01:19:10,790 I'm not going to give Miss Martin another opportunity to change her mind. 1601 01:19:11,110 --> 01:19:14,430 So I'm going to perform the ceremony right here and now... Wait a minute. 1602 01:19:14,530 --> 01:19:17,090 This looks like collusion and chicanery. 1603 01:19:17,290 --> 01:19:18,670 I have a statement to make. 1604 01:19:18,830 --> 01:19:19,630 Albert don't. 1605 01:19:19,810 --> 01:19:20,870 It's kind of public news. 1606 01:19:21,270 --> 01:19:21,850 There she goes. 1607 01:19:21,851 --> 01:19:22,851 Yes, again. 1608 01:19:23,110 --> 01:19:25,030 I'm trying to be William Holmes. 1609 01:19:42,490 --> 01:19:43,490 Join me. 1610 01:19:43,950 --> 01:19:45,030 Hello, the second sentence. 1611 01:19:45,090 --> 01:19:47,230 We'll the special of the usual form of our date. 1612 01:19:47,390 --> 01:19:49,269 I've heard you of the power and we've rested as 1613 01:19:49,270 --> 01:19:51,230 Lieutenant Supreme Court of the State of New York. 1614 01:19:51,231 --> 01:19:54,550 And I've heard you and Solomon's, which you have here made one together. 1615 01:19:55,070 --> 01:19:56,070 I hear about you. 113270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.