All language subtitles for One.Battle.After.Another.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 [svira ukleta glazba] 4 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 [dramatična glazba svira] 5 00:00:56,432 --> 00:00:58,434 [svira ukleta glazba] 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 [Perfidia] Dobrodošli. 7 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 Naša najbolja pretpostavka je oko 250, 275 ljudi unutra. 8 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 Teško je nabrojati. 9 00:01:42,812 --> 00:01:45,147 Moramo biti spremni za oko 300 ljudi 10 00:01:45,231 --> 00:01:47,107 dok stignemo tamo, zar ne? 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Naš teretni kontejner, 12 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 18-točkaš, ta stvar prima samo 160 ljudi. 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 Govorim o natrpanom tamo čvrsto... 14 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 [Sommerville] To je od obraza do vilice. 15 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 ...razbijen licem u lice. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Prvo žene i djeca. 17 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 [Laredo] Slušaj, tko nije s nama, 18 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 - samo trče, pješice. - [Talleyrand] Samo idi. 19 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 [Laredo] To je to. Ako nisu s nama, bježe. 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 [Deandra] Via de la Amistad, to je naš izlazni put. 21 00:02:08,087 --> 00:02:11,298 Proteže se u smjeru istok-zapad. To je oko jedne milje od 905. 22 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 - [Laredo] Točno. - Što to vučeš u tim kolima? 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,845 [teško dišući] Slušaj, imam HME. 24 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Imam minobacače, imam suzavac, Imam sve što vam treba, 25 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 ali malo mi je nejasno kakav je plan. 26 00:02:21,267 --> 00:02:23,435 - Trebat će mi smjernice. - Nemojte biti nejasni. 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 - Imam plan za nas. - Pa, što je? 28 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Mislim, želiš me stvoriti diverziju? 29 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 Hoćeš da dignem nešto u zrak? 30 00:02:28,691 --> 00:02:29,692 što hoćeš 31 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Želim da napraviš show, Pat. 32 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 U redu? Ovo je najava jebene revolucije. 33 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 - Da. - Neka bude dobro. Neka bude svijetlo. 34 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 Impresioniraj me. 35 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 [Laredo] Ulaz tima dva. Jesmo li to shvatili? 36 00:02:43,038 --> 00:02:44,248 [Deandra] Da. To ide sjeverno i južno. 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,416 [Laredo] Savršeno, savršeno, savršeno. 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 - [Perfidia] Daj Patu voki. - [Mae West] Daj mi walkie. 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 [Sommerville] Veliki kamion dolazi Enrico Fermi... 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,879 - Kanal pet. - Razumio. 41 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 Da! Vrijeme je za igru. Nema više razgovora o ovome. 42 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 - Idemo! - Dobro, idemo, 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,216 - idemo, idemo. - Idemo jebeno. 44 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 [šapuće] Gledaj, gledaj, gledaj. 45 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 [Junglepussy] Klekni na koljena, kao da se spremaš popušiti kurac. 46 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 Zaštita kapije sigurna. 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 [Talleyrand] Hej, ti. ustani. Ruke gore. ustani. 48 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 - Dolje. Hej ti, ustani. - [Mae West] Podigni ruke. 49 00:03:52,483 --> 00:03:54,234 - Probudi se. Sve do gore! - Dolje na zemlju. 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 [Sylvia] Ruke gore. Ne gledaj u mene. 51 00:03:55,402 --> 00:03:56,487 - Skroz gore. - Probudi se. 52 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 [svira uznemirujuća glazba] 53 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 [Perfidia] Probudi se, vojniče. 54 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 Umro si i otišao u raj za pice, jebem ti mater. 55 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 Stavite ruke u stranu tako da te mogu vidjeti. 56 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 [govori španjolski] 57 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 [na engleskom] Kako se zoveš, seronjo? 58 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 Ja sam kapetan Steven J. Lockjaw. 59 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Moje ime je Perfidia Beverly Hills, 60 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 a ovo je objava rata. 61 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Ovdje smo da ispravimo vaše pogreške, mamojebač. 62 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Imate vojsku koja raste u tvojoj jebenoj utrobi, 63 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 i stavio si ga tamo. 64 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Nisi računao na mene. 65 00:05:10,060 --> 00:05:12,062 - [šapuće] Oh, moj Bože. - Nisi računao na moju borbu. 66 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 Poruka je jasna. 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Slobodne granice, slobodna tijela, slobodni izbori, 68 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 i bez jebenog straha! 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,739 Slatka stvar. 70 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Je li ovo smiješno? 71 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 [Lockjaw] Mm. 72 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 ustani. 73 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Ne na nogama. 74 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 [smijeh] 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Oh, ne na tvojim jebenim nogama. 76 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Pošto igramo... 77 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 digni se. 78 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Gore. 79 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Da. 80 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 Diži se. 81 00:05:56,607 --> 00:05:58,734 [nerazgovjetno vikanje] 82 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 [Deandra] Ljudi, požurite! 83 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 Budite oprezni! Požuri, požuri, požuri! 84 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Apurarse. Požuri, požuri, požuri! Ali budite oprezni! 85 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 Budite oprezni! Sve do stražnje strane. 86 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 [šapuće] Sranje. 87 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 [čovjek] Nastavi sada. 88 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Gore. 89 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Dobar dečko. 90 00:06:21,465 --> 00:06:23,008 - [Čeljust stenje] - [Perfidia] Mm. 91 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 Voliš zaključavati ljude, ha? 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 - Mm. - [Lockjaw] Oh, da. 93 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 - [Čeljust stenje] - Na jebena koljena! 94 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Sada. 95 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 Idemo, idemo. 96 00:06:37,940 --> 00:06:38,982 Stavi ga. 97 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 - Idemo! - [gunđa] 98 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Sada odjebi. 99 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 Idemo. Ruke gore. Drži taj kurac gore. 100 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 - [gunđa] - Samo tako nastavi. 101 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Odjebite. 102 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 [Čeljust zagunđa] 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 104 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 [Pat preko radija] Idi za Pata. 105 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 [Perfidia] Pucaj, pucketaj, pucaj, dušo. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Kopiraj to. 107 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 [nerazgovjetno brbljanje] 108 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 [Pat] Hajde, hajde! 109 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 Objavljujem rat, drkadžijo. 110 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 [nelagodno sviranje glazbe] 111 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Vidimo se vrlo brzo. 112 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 Ne ako te prvi vidim, jebi ga. 113 00:07:47,551 --> 00:07:50,679 [udahne, izdahne] 114 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 [Pat viče] Mi smo politička organizacija 115 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 koji je slobodan od očiju, 116 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 uši, i što je najvažnije, 117 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 oružje imperijalističke države, 118 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 i ovaj fašistički režim! 119 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 Vi ste politički zatvorenik od francuskih 75, majke ti! 120 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 Zarobili su te francuski 75! 121 00:08:12,743 --> 00:08:14,286 [govori španjolski] 122 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 [na engleskom] Jebeš policiju! 123 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 - ¡Viva la revolución! - [na engleskom] Idemo! 124 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 [Pat govori španjolski] 125 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 [na engleskom] Motherfuckers, órale! 126 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 [Perfidia] Čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj! 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 - Držite se, svi, držite se. - [Pat] Sranje. Oh, sranje. 128 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 [Perfidia] Gdje stigneš sva ova energija iz? 129 00:08:31,136 --> 00:08:32,512 - O čemu ti pričaš? - [žene se smiju] 130 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Večeras dobivam Ghetto Pata. Mislim da mi se sviđaš. 131 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 - Voliš crne djevojke? - [Pat] Mm-hmm. 132 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 - Da? - Sviđa li mi se što? 133 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 - Voliš... [stenje] - [Pat stenje] 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 Mislite li da voli crne djevojke? Mislite da mu se sviđam? 135 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 - [Junglepussy] Mislim da ima. - Naravno da jebem kao crne djevojke! 136 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 Pa upucaj ovo sranje! Idemo! 137 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Koji kurac misliš li da radim ovdje? 138 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 - [Perfidia] Idemo! - [Junglepussy] Jebi svoju mater! 139 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 [Pat] Znaš Volim jebene crne djevojke! 140 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Znaš da volim crne djevojke. 141 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 I volim te. volis me Reci mi da me voliš. 142 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Reci mi da me jebeno voliš. - Volim te. 143 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 - [oboje stenju] - [žene se smiju] 144 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 smiri se Smiri se do vraga. 145 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Što radim ovdje 146 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 je da stvaram zatvoreni krug 147 00:09:07,547 --> 00:09:11,343 za uklanjanje eventualnog statičkog elektriciteta. 148 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 I to tamo... 149 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 To je šant. Vidiš li to? 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Da. 151 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 [Pat] Ovo je tvoja kapa. 152 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 [Perfidia] Mm. 153 00:09:25,816 --> 00:09:26,858 [Pat] Ovdje. 154 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 Vrlo važno za čuvanje tvoja kapa ovako šuntana 155 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 kad uđete u zgradu suda. Shvaćaš li to? 156 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 Evo vaše glavne optužbe. 157 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 Ovo je tvoj mobitel. 158 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 [Perfidia] Nemoj stati. Vidim mobitel. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Prvo što ćeš učiniti je da ćeš uključiti svoj mobitel 160 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 bez tvog... 161 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 bez kape pričvršćene... 162 00:09:54,386 --> 00:09:57,597 da ne bi slučajno detonirati svoj naboj. 163 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 htjet ćeš... 164 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 Ti ćeš htjeti stavi ruke ovdje, zar ne? 165 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 - Mmm. - I onda želiš 166 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 uzmi ruke i kapu 167 00:10:09,192 --> 00:10:11,278 i baci ga u krug. 168 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 Senator Wilson, ovo je upozorenje za vas. 169 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Postavili smo bombu u uredu Haymarketa 170 00:10:16,408 --> 00:10:18,452 vaše reizborne kampanje. 171 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Upozoravali smo vas da je zabrana pobačaja, a ti nisi htio jebeno slušati. 172 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 Dakle, za moje sestre u potrebi, štrajkat ćemo. 173 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 S poštovanjem, Perfidia Beverly Hills, drkadžijo. 174 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 Revolucionarno nasilje je jedini način. 175 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 Nema više govora da glasam. 176 00:10:38,055 --> 00:10:39,139 Nema više govora da nadvladam. 177 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 "Nitko se nije pomaknuo, nitko nije ozlijeđen" sranje, nema veze. 178 00:10:41,475 --> 00:10:42,642 Svi plaćaju. 179 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 Nemoj se ni truditi tražim francusku 75. 180 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 Naći ćemo te. 181 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 [auto alarm zvoni] 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 [oboje gunđaju] 183 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 - U redu, dušo, jesi li spremna? - Da. 184 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 U redu. U redu, u redu. Idemo. 185 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 - Dušo... - Da? 186 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Ajmo se jebati dok bomba eksplodira. 187 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 - Ne, dušo. - Hajde, dušo. 188 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 - Hajdemo se jebati, dušo. - Hajde, dušo, moramo ići. 189 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 - Požuri. - Hajdemo. Hajde, dušo. 190 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Hajdemo se jebati, dušo. - Ne, dušo. Moramo ići. 191 00:11:24,935 --> 00:11:26,686 - Hajde, hajde. Dijete. - Hajdemo. hajde 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,563 - Hajde, dušo. - Moramo ići. Hajde, dušo. 193 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 - Hajde, dušo. izdrži. Čekati. - Bomba eksplodira za dvije minute. 194 00:11:34,653 --> 00:11:36,863 [dramatična glazba svira] 195 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 [Čeljust stenje] 196 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 [Pat] Dovedite ih sve! 197 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 - Hajdemo! - [Čeljust stenje] 198 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 [Čeljust stenje, otvara patentni zatvarač] 199 00:12:01,888 --> 00:12:03,265 [Lockjaw izdiše] 200 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 [Pat] Nemoj reći ni jebenu riječ, u redu? Razumiješ me? 201 00:12:06,852 --> 00:12:08,478 [Čeljust stenje] 202 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 - [Pat] Uzmi ostalo! - [Lockjaw] Oh, da. 203 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 [Pat] Idemo, idemo, idemo! 204 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 - Hajde, hajde! - [Ključavo stenje] 205 00:12:18,321 --> 00:12:20,407 [svira napeta glazba] 206 00:12:20,490 --> 00:12:21,950 [Pat] Ostani tu. Nemoj se jebeno micati. 207 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Zgrabi ga! Idemo. 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Ostani jebeno tu, u redu? 209 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 Jebeno se pomakni, Raznijet ću ti jebenu glavu. 210 00:12:27,497 --> 00:12:28,999 [škripa guma] 211 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 [Laredo stenje] 212 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Bijela djevojka koja radi redovno. 213 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 Sada radi svoje. 214 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 [napeta glazba se nastavlja] 215 00:13:02,782 --> 00:13:05,285 [Pat] Imamo dva uređaja za dvije lokacije, 216 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 odvojite tri bloka. 217 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Mae West dovršava svoj uređaj u upravnoj zgradi, 218 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Perfidia i ja zauzimamo zgradu suda. 219 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Bombe su postavljene, 220 00:13:15,420 --> 00:13:19,257 naprave se detoniraju daljinski u 19 sati nakon radnog vremena. 221 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 Odavde nadalje, to su jedna bitka za drugom. 222 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 [napeta glazba se nastavlja] 223 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Što želiš da učinim? 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 [Lockjaw] Želim da daš sve od sebe. 225 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 Možeš raznijeti sve što želiš, 226 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 nije mi bitno. 227 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Želim svoj šešir. 228 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 I moj pištolj. 229 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Ako želiš nastaviti raditi što radiš, 230 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 upoznat ćeš me na stazi jaglaca, 2300. 231 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 [Čeljust teško diše] 232 00:15:24,382 --> 00:15:25,258 [maženje] 233 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 ["Vojnik" sviraju The Shirelles] 234 00:15:32,807 --> 00:15:35,143 ♪ Vojnik ♪ 235 00:15:35,226 --> 00:15:39,981 ♪ Oh, moj mali vojniče ♪ 236 00:15:41,608 --> 00:15:48,490 ♪ Bit ću ti vjeran ♪ 237 00:15:49,574 --> 00:15:54,537 ♪ Ti si bila moja prva ljubav... ♪ 238 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 - Možemo li polako? - Ššš 239 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Želim skinuti cipele. 240 00:16:00,168 --> 00:16:04,881 - Začepi... šuti. - Aha. 241 00:16:06,299 --> 00:16:08,426 [Lockjaw zagunđa, dahće] 242 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ššš 243 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 Pustit ćeš me, zar ne? 244 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 - Da, gospođo! - Da. 245 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 [Čeljust dahće] 246 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 ♪ Jer ću ti biti vjeran ♪ 247 00:16:37,789 --> 00:16:38,915 [pucanje] 248 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 - [žena vrišti] - [Mae West] Sranje! 249 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 Kučko, osjećao sam se kao Tony Montana! 250 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 - [Junglepussy] Da! - [navijanje] 251 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 [Perfidia] Jebi ga! 252 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 - [Mae West] Da! - [Junglepussy] To je katarzično. 253 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 - [viče] - Ova maca ovdje... 254 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 - Taj? - Za što je to? 255 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 - Hm... zabavno! - Rat! Kuja. 256 00:17:00,979 --> 00:17:02,147 - Ne. - Oh. 257 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 Mačka nije za zabavu. Ovo je zabava. 258 00:17:04,274 --> 00:17:06,025 Oružje je jebena zabava. 259 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Mačka je jebeno oružje. 260 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 mislim... 261 00:17:11,489 --> 00:17:12,991 Vidim to. 262 00:17:13,074 --> 00:17:17,203 Bijelac, filistar, seronja korporativna kultura, 263 00:17:17,287 --> 00:17:21,666 čiji je jedini cilj usavršavanje znanost o oglašavanju. 264 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Ali neću te držati, kučko. 265 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 Ako se prema meni ponaša drugačije nakon što odem 266 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 ova jebena stvar u mom stomaku, kučko, 267 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 imat ćemo jebeni problem. 268 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 - Ubij i njega. - [Junglepussy] Bae, stani. 269 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 - Ubit ću ga mrtvog! - [oboje se smiju] 270 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 Prije nego što me pobijedi! 271 00:17:33,762 --> 00:17:34,971 [oboje se smiju] 272 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 Koji kurac? taj... 273 00:17:37,432 --> 00:17:39,350 Kao da ni ne zna shvatiti da je trudna. 274 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 [Perfidia] Neki drugi bijela čokolada tata tamo 275 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 i sve ovo sranje. 276 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 - [Junglepussy] U pravu si. - [Perfidia] Osjećaš li me? Ne... 277 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 [Pat] U redu, stavi jedan gore-dolje. 278 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 - [Minnie] U redu. - [Pat] Dobro, to znači... 279 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - Ja sam kuća. - [Minnie] U redu, da. 280 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 Znaš, jesi tako neprikladno za moju kćer. 281 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 [Pat] Ja? 282 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Da, ti. 283 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 I to je smiješno. 284 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 [šapuće] Ja ne... 285 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Moje dijete dolazi od čitavog niza revolucionara. 286 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 I izgledaš tako izgubljeno. 287 00:18:16,054 --> 00:18:20,141 Ona je trkačica, a ti panj. 288 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 Što ćeš učiniti? o ovoj bebi? Hm? 289 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 [dječji plač] 290 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 [Perfidia] Ne, ja samo, Želim se osjećati viđeno i voljeno i... 291 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Jebeno sam je nosio devet mjeseci. 292 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 A sada može jednostavno, može jebeno hodati okolo... 293 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 i samo padam u nesvijest cijeli jebeni dan. 294 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Kao da mu je jedina djevojka. 295 00:18:51,422 --> 00:18:54,259 Kao, jednostavno više ne postojim. Ja sam samo jebeni komad mesa. 296 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 I ponekad se osjećam ludo, 'jer ja sam kao... 297 00:18:58,012 --> 00:19:01,391 Jesam li čudna što sam ljubomorna na svoje dijete? 298 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 Jebeno se ne osjećam viđeno. Ne osjećam ljubav. 299 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 Osjećam se jebeno ružno. Bole me bradavice. 300 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 Jedva jebeno proizvodim mlijeko. 301 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 nisam dobro [plače] 302 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 [beba brblja] 303 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Dušo, gdje misliš ideš, ha? 304 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 - Kamo ideš tako? - [Perfidia] Prestani razgovarati sa mnom. 305 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 Idem kako hoću. 306 00:19:33,339 --> 00:19:36,342 [Pat] Shvaćaš to sada smo obitelj, zar ne? 307 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 Ne moraš to više raditi. 308 00:19:38,803 --> 00:19:42,223 Shvaćaš da sam sebe stavio na prvo mjesto, zar ne? I to je ono čega si se bojao. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Sad je imamo. 310 00:19:45,768 --> 00:19:46,936 Shvaćate to, zar ne? 311 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Sebe stavljam na prvo mjesto, i odbacujem tvoj nedostatak originalnosti. 312 00:19:50,231 --> 00:19:54,110 Bože, moj nedostatak originalnosti. Hoćeš li prestati sa svim tim sranjima? 313 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 Biste li prestali? Mi smo prokleta obitelj. 314 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 Moraš se brinuti za nju. 315 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Gdje dovraga misliš li da ideš? 316 00:20:04,829 --> 00:20:05,830 [Pat uzdahne] 317 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 - [dječji plač] - [šapuće] U redu je, dušo. 318 00:20:12,670 --> 00:20:16,466 U redu je, dušo. u redu je U redu je, dušo. 319 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 u redu je 320 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Ovo je nova svijest. 321 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 - Nova svijest? - Da. 322 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 Ja nisam tvoj prijatelj iz vimena. 323 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 Ja nisam tvoja majka. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Želiš svoju moć nada mnom, 325 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 isti razlog koji želiš svoju moć nad svijetom. 326 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Ti i tvoj raspadnuti muški ego 327 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 nikada neće napraviti ovu revoluciju kao ja. 328 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 Odjebi odavde. 329 00:20:45,161 --> 00:20:47,830 Napravi revoluciju, dušo. Idi učini to. 330 00:20:47,914 --> 00:20:50,041 [bebino brbljanje] 331 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 [blagajna piska] 332 00:21:07,642 --> 00:21:09,519 [zloslutna glazba svira] 333 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Imaš bebu? 334 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Da. Da, da, da. 335 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Muški? Žena? 336 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Ona je djevojka. 337 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 Kako se ona zove? 338 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 Charlene. 339 00:21:23,324 --> 00:21:24,492 Charlene. 340 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Zvuči kao ime crne djevojke. 341 00:21:30,957 --> 00:21:32,291 Voliš crne djevojke? 342 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 volim ih. 343 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 volim ih! 344 00:21:57,692 --> 00:21:59,527 - [Mae West] Klekni. - [Perfidia] Klekni na jebena koljena. 345 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 - [Sylvia] Ne miči se. - [Perfidia] Sada! 346 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 [Mae West] Dobar posao. 347 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 [Junglepussy] Povucite svoje nosove u tepihu. 348 00:22:04,657 --> 00:22:06,993 Moje ime je Junglepussy. 349 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 Ovako izgleda moć. 350 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 - [Talleyrand] Stavi to unutra. - Vidiš moje lice? 351 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 [Talleyrand] Stavi to tamo. 352 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 - Ovo je neko Set It Off sranje. - [Sylvia] Ruke gore. Podigni ruke. 353 00:22:14,500 --> 00:22:16,461 - Ne želim te. - [Sylvia] Podigni ruke. 354 00:22:16,544 --> 00:22:18,379 Samo želim tvoj novac. 355 00:22:18,463 --> 00:22:22,425 Vaš novac se isplati za moju artiljeriju, moje zalihe, 356 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 moj prijevoz, moj dinamit, moja poruka. 357 00:22:27,430 --> 00:22:29,474 Ja sam ono što Black Power izgleda. 358 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 Vidiš moje lice? 359 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Vidi moje lice! 360 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 - Ja sam francuski 75! - [pucnjevi] 361 00:22:36,355 --> 00:22:37,774 [grupno jecanje, uzvici] 362 00:22:40,943 --> 00:22:42,028 Prestani se kretati. 363 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 Prestani se jebeno kretati. 364 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 Prestani se kretati, čovječe. 365 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 [žena vrišti] 366 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 [alarm zvoni] 367 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 [Deandra] U redu, idi. 368 00:23:09,013 --> 00:23:10,306 [škripa guma] 369 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 [truba automobila] 370 00:23:53,724 --> 00:23:54,892 [vrištanje] 371 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 [truba automobila] 372 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 [prigušeno vikanje] 373 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 [gunđa] 374 00:24:18,249 --> 00:24:20,293 [brujanje lopatica helikoptera] 375 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 [sirene zavijaju] 376 00:24:24,797 --> 00:24:26,382 [dihtanje] 377 00:24:26,465 --> 00:24:28,134 [sirene zavijaju] 378 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 [cvili] 379 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 [brujanje lopatica helikoptera] 380 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 - [gunđanje] - [policajac] Stavite lisice na lijevu ruku, molim. 381 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 [udaljeno vikanje] 382 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 [navijanje] 383 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 Ovaj odjel ne čini nikakve posebne usluge, 384 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 posebno za crne djevojke. 385 00:25:28,694 --> 00:25:30,571 Ti si ubojica, a to je najmanje. 386 00:25:30,655 --> 00:25:33,991 Odslužit ćeš 30, 40 godina zatvora. 387 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Šteta što ne znaš bilo tko s utjecajem. 388 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Ti me možeš spasiti. 389 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 [Lockjaw uzdahne] 390 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 Jer si zaljubljen u mene. 391 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 Da. 392 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 I ne možeš živjeti bez mene. 393 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 Možeš li me držati? 394 00:26:24,625 --> 00:26:26,669 Mogu ti dati zagrljaj 395 00:26:28,337 --> 00:26:30,381 savezne vlade. 396 00:26:32,466 --> 00:26:34,760 Moraš mi reći gdje se nalaze i imenujte imena. 397 00:26:36,220 --> 00:26:37,596 [Perfidia] Ne čini to. 398 00:26:39,348 --> 00:26:42,476 Morate imenovati imena, ili ćeš ići u zatvor. 399 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 - [dječji plač] - [Deandra] gospođice Minnie, 400 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 imaš li autosjedalicu ili nosiljku? 401 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 Ne, ne, ne, dušo. 402 00:26:49,191 --> 00:26:52,445 Ovo su dva skenera koja sam napravio. 403 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 Ovaj svira Melody A. 404 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 - Ovaj svira Melody B. - Aha. 405 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Zajedno se gase unutar 200 ili 300 jardi jedno od drugog, 406 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 sinkroniziraju se, svirat će glavnu melodiju. 407 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 - Glavna melodija. - OK? Netko drugi ima jedan od ovih, 408 00:27:02,663 --> 00:27:04,707 oboje znate melodiju, moći ćete se naći. 409 00:27:04,790 --> 00:27:06,709 - Ovo je uređaj od povjerenja. - Točno. 410 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 U redu? Praktično pravilo s ovim skenerima, 411 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 nađi nekog drugog vani i slučajno imaju jedan od ovih, 412 00:27:10,963 --> 00:27:12,506 povjeri im svoj život, u redu? 413 00:27:12,590 --> 00:27:14,383 Neću ih dijeliti bilo kome. 414 00:27:14,467 --> 00:27:15,968 - Možda je gladna. - [Deandra] Trebaju mi ​​ručnici. 415 00:27:16,052 --> 00:27:17,720 gospođice Minnie, možeš li mi donijeti neke ručnike? 416 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 [Minnie] Da. U redu. 417 00:27:18,929 --> 00:27:21,182 U redu. Što nije u redu? 418 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 ja znam mi idemo 419 00:27:23,017 --> 00:27:24,769 - Uzmi telefon ili nemoj... - Ako moraš dobiti ćeliju, neka bude 1G. 420 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 Rane analogne stvari, 421 00:27:25,936 --> 00:27:27,480 ne skeniraju te frekvencije više. 422 00:27:27,563 --> 00:27:29,148 Bit ćeš dobro. Inače, bez telefona. 423 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 - U redu. - Ako su kule gore, 424 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 moći ćemo pronaći jedni druge u svakom slučaju. 425 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 - U redu. - Zapamtite sve u ovoj koverti. 426 00:27:34,612 --> 00:27:35,863 Zapalite ga kad završite. 427 00:27:35,946 --> 00:27:38,157 U Baktan Cross se ne ide odmah. 428 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 Ti prvo idi u Denver. Provešćete tjedan dana u Denveru. 429 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 Dok si u Denveru, posaditi te varalice. 430 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 Kad je sve jasno i taj posao je gotov, 431 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 zatim idete do Baktan Crossa. 432 00:27:48,334 --> 00:27:50,169 Ovo su nova imena i društvene mreže. 433 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Dobro, pa tko su trebali smo biti ovdje? 434 00:27:52,254 --> 00:27:53,923 Vi ste Bob i Willa Ferguson. 435 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 To su majka i sin koji su umrli na porodu prošli mjesec. 436 00:27:56,717 --> 00:27:58,969 Dakle, pretvaramo se da smo mrtvi? 437 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 Ako želiš razmisliti o tome na taj način, da, 438 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 ali ima i većih smrti dolje ako to ne učinimo. 439 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 Želim da razmisliš velika slika ovdje, u redu? 440 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 - Točno. Pravo. - Ovo je veće od tebe ili mene. 441 00:28:06,394 --> 00:28:08,270 Ovo je veće od originala Bob i Willa Ferguson, u redu? 442 00:28:08,354 --> 00:28:09,647 [Deandra] Ljudi, bolje požurite. 443 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 Da. 444 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 Dobrodošao na svijet, Bobe. 445 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 Idemo! Velika slika. 446 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 shvaćam Da. 447 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 U redu. 448 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 U redu. U redu. 449 00:28:21,534 --> 00:28:23,536 [nježna glazba svira] 450 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 [Deandra šapće] Na sigurnom si. 451 00:28:26,497 --> 00:28:28,416 - Moram ići. Žao mi je, u redu? - U redu. 452 00:28:28,499 --> 00:28:30,126 - Znam da želiš, ali... - Žao mi je. 453 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 Znam, ali ti nisi siguran želiš li joj dopustiti da ostane s nama? 454 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 - Moram ići, moram ići! - Znam, znam. 455 00:28:33,796 --> 00:28:35,965 Ali putuj u milosti. O moj Bože. 456 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Ovdje. Drži je. 457 00:28:38,676 --> 00:28:40,719 - U redu, imam je, imam je. - Hvala. 458 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 - Hajde, djevojčice, hajde. - Pazi joj na glavu. 459 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 [Pat] U redu. 460 00:28:51,605 --> 00:28:53,649 - Volim te. - Volim te. 461 00:28:54,775 --> 00:28:56,193 [paljenje počinje] 462 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 - Čuvaj se. - [Deandra] Čuvaj se. 463 00:29:02,491 --> 00:29:03,534 U redu. 464 00:29:08,497 --> 00:29:09,874 [Danvers] Dome slatki dome. 465 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 Sve smo ovo već prošli, 466 00:29:11,125 --> 00:29:12,751 ali moram proći kroz to još jednom. 467 00:29:13,335 --> 00:29:16,255 Nema kontakta ni s kim od Josie and the Pussycats 468 00:29:16,338 --> 00:29:18,382 ili bilo koji od vaših bivših suradnika. 469 00:29:18,466 --> 00:29:19,842 Nema obitelji. Nema prijatelja. 470 00:29:20,593 --> 00:29:21,969 Nemojte počiniti zločine. 471 00:29:22,470 --> 00:29:24,513 Vi ćete svjedočiti kada trebamo da svjedočite. 472 00:29:26,182 --> 00:29:28,100 Gledajte, prvi red posla, naći posao. 473 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 Plati svoje račune. 474 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 - Dobro si? - [čovjek] Mm-hmm. 475 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 [Danvers] Dobro došli u mainstream Ameriku. 476 00:29:35,983 --> 00:29:38,736 [Perfidia] Svaka revolucija počinje borbu s demonima 477 00:29:40,029 --> 00:29:42,448 ali drkadžije jednostavno završe bore se sami sa sobom. 478 00:29:46,202 --> 00:29:47,620 [nelagodno sviranje glazbe] 479 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 [zvono na vratima zvecka] 480 00:29:59,798 --> 00:30:01,091 [zvono na vratima zvecka] 481 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 [pucnjevi] 482 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 [pucnjevi] 483 00:30:24,907 --> 00:30:26,700 [narednik] Ruke gore! Podigni ruke iznad glave! 484 00:30:26,784 --> 00:30:27,701 [policajac] Ona je straga! 485 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 [narednik] Ruke u vis! Više! 486 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 [nelagodna glazba se nastavlja] 487 00:30:53,310 --> 00:30:55,813 [čovjek] Za hrabrost na dužnosti 488 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 i donošenje pravde skupini osvetnika 489 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 poznat kao francuskih 75, 490 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 ovdje smo da dodijelimo nagradu Stevenu J. Lockjawu 491 00:31:06,115 --> 00:31:08,742 s Bedford-Forrest medaljom časti. 492 00:31:17,585 --> 00:31:19,378 [publika plješće] 493 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 [škripa guma] 494 00:31:28,095 --> 00:31:30,097 [tmurna glazba svira] 495 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 [kucanje na vrata] 496 00:32:33,869 --> 00:32:36,330 [sumorna glazba se nastavlja] 497 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 [Perfidia] Šesnaest godina kasnije, 498 00:33:29,425 --> 00:33:31,343 svijet se vrlo malo promijenio. 499 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 [svira "Dirty Work" Steely Dan] 500 00:33:36,390 --> 00:33:37,766 [govori japanski] 501 00:33:51,697 --> 00:33:53,073 [na engleskom, šapuće] Ne dišeš. 502 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Učinimo to opet. 503 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 ♪ Teška su vremena Bojiš se platiti naknadu... ♪ 504 00:33:58,912 --> 00:34:00,748 [izdahne] 505 00:34:00,831 --> 00:34:03,751 ♪ Dakle, nađeš sebi nekoga... ♪ 506 00:34:03,834 --> 00:34:04,835 [izdahne] 507 00:34:06,628 --> 00:34:07,921 [govori japanski] 508 00:34:09,214 --> 00:34:12,468 ♪ Kada trebaš malo ljubavi... ♪ 509 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 [gunđanje] 510 00:34:15,804 --> 00:34:18,891 ♪ To je vrijeme kada me natjeraš da trčim' ♪ 511 00:34:18,974 --> 00:34:23,896 ♪ I znaš da ću biti tu ♪ 512 00:34:24,730 --> 00:34:28,525 ♪ Ja sam budala što radim tvoj prljavi posao ♪ 513 00:34:28,609 --> 00:34:30,569 ♪ Oh, da ♪ 514 00:34:31,445 --> 00:34:35,032 ♪ Ne želim to učiniti Tvoj prljavi posao... ♪ 515 00:34:35,115 --> 00:34:37,117 [lakši klik] 516 00:34:37,993 --> 00:34:41,663 ♪ Ja sam budala što radim tvoj prljavi posao ♪ 517 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 ♪ Oh, da ♪ 518 00:34:47,920 --> 00:34:50,756 ♪ Zapali svijeću Stavi bravu na vrata... ♪ 519 00:34:50,839 --> 00:34:51,840 [kašlje] 520 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 [njuši] 521 00:34:54,009 --> 00:34:56,136 ♪ Poslali ste sluškinju kući ranije ♪ 522 00:34:56,220 --> 00:34:59,056 ♪ Kao tisuću puta prije... ♪ 523 00:34:59,139 --> 00:35:00,140 [udarci] 524 00:35:01,141 --> 00:35:04,478 ♪ Kao dvorac u svom kutu... ♪ 525 00:35:04,603 --> 00:35:07,815 ♪ U srednjovjekovnoj igri ♪ 526 00:35:07,898 --> 00:35:10,943 ♪ Predviđam strašnu nevolju... ♪ 527 00:35:11,026 --> 00:35:13,403 - [na engleskom] Sat povijesti? - [učitelj] Mm-hmm. 528 00:35:17,157 --> 00:35:19,326 Podučavanje prave vrste povijesti, nadam se. 529 00:35:23,914 --> 00:35:25,123 Lincoln. 530 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 [učitelj] Mm-hmm. 531 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 [Bob] Vidim da imaš svi veliki ovdje, ha? 532 00:35:28,585 --> 00:35:29,711 Oh, da. 533 00:35:29,795 --> 00:35:31,421 Koje su mu bile namjere? 534 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 Imam Teddyja Roosevelta tamo. imaš... 535 00:35:35,425 --> 00:35:37,761 Nadam se da podučavate o Filipini i sve to. 536 00:35:37,845 --> 00:35:39,763 Ne dobivamo sve još u detalje, 537 00:35:39,847 --> 00:35:42,182 - ali ni od njih se ne skrivamo. - Trebala bi. 538 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 [Bob] Trebao bi. Moram reći istinu. 539 00:35:45,185 --> 00:35:48,647 I onda ste dobili Veliki čarobnjak tamo, zar ne? 540 00:35:48,730 --> 00:35:50,649 - Gospodin Benjamin Franklin. - [učitelj] Mm. 541 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Praotac. 542 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 - Hm? - [učitelj] Mm. 543 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Jebeni robovlasnik. 544 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 Ti... bojim se da to ne možeš učiniti ovdje u učionici. 545 00:35:59,491 --> 00:36:01,660 - [Bob] Jebeni robovlasnici posvuda. - Hvala. 546 00:36:03,537 --> 00:36:04,538 Hm... 547 00:36:05,414 --> 00:36:09,459 Pa, općenito, da bismo ušli u to, 548 00:36:09,543 --> 00:36:12,421 Willa je stvarno sjajna. 549 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 [Bob] Mm. 550 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 [učiteljica] Ona je samouvjereni vođa. 551 00:36:15,966 --> 00:36:18,051 - Mm-hmm. - [učiteljica] Ona naporno radi. 552 00:36:18,135 --> 00:36:22,347 Vidi se da joj je zapravo stalo o tome da budeš dobar učenik, znaš? 553 00:36:22,431 --> 00:36:26,226 Svaki dan ulazi u razred spreman za rad, pun energije. 554 00:36:26,310 --> 00:36:27,311 [Bob udahne] 555 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 Ostali učenici stvarno joj se divim, hm... 556 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 jesi dobro 557 00:36:33,317 --> 00:36:35,319 [školsko zvono zvoni iz daljine] 558 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 Ako postanem emotivan, to je samo... 559 00:36:38,739 --> 00:36:41,283 - suze radosnice, to je sve. - [učitelj] Oh. 560 00:36:41,366 --> 00:36:44,036 Vidim da je ovo jako emotivno za tebe. 561 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 ne znam... 562 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Znaš, Willa je odrasla bez mame. 563 00:36:50,459 --> 00:36:53,295 Majka joj je umrla kad je bila vrlo mlada. 564 00:36:53,921 --> 00:36:56,131 [učitelj] Oh. Vidim. 565 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 [Bob] Hm. 566 00:36:59,468 --> 00:37:00,636 [učiteljica] Dakle Willa nikad poznavao njezinu majku? 567 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Ne. Nikada nije. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,682 [učitelj] To može biti jako teško na mladoj ženi. 569 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 [nerazgovjetno brbljanje] 570 00:37:24,493 --> 00:37:26,495 [nerazgovjetno brbljanje] 571 00:37:30,415 --> 00:37:31,416 [kucanje na vrata] 572 00:37:33,710 --> 00:37:35,963 Gospodine, ovdje je poručnik Skinner razgovarati s tobom. 573 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 [Lockjaw] Što imaš, Skinner? 574 00:37:47,557 --> 00:37:51,353 Gospodine, zamjenik direktora Progressa ima naredbu da razgovara s vama, gospodine. 575 00:37:51,436 --> 00:37:54,523 Vaš prijevoz je spreman 1800 sati, gospodine. 576 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 Znaš li o čemu se radi, Skinner? 577 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 - [Skinner] Ne, gospodine, ja sam... - Pa, mislim da znam. 578 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 To bi bilo sve, poručniče. 579 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 [svira nježna svečana glazba] 580 00:38:19,006 --> 00:38:20,632 Dobrodošli, pukovniče. Molim te slijedi me. 581 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 [nastavlja se nježna svečana glazba] 582 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 [zvoni lifta] 583 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 [Virgil] Neka netko kaže mojoj ženi Doći ću za nekoliko minuta. 584 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 [Sandy] Pukovniče Lockjaw, hvala što ste došli. 585 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 [Lockjaw] Sandy, drago mi je vidjeti te. 586 00:39:10,599 --> 00:39:12,225 [Sandy] Dopustite da vas upoznam Virgilu Throckmortonu. 587 00:39:12,309 --> 00:39:14,394 - Virgil, pukovnik Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 588 00:39:14,478 --> 00:39:16,104 - Kako ste, pukovniče? - Zadovoljstvo mi je, gospodine. 589 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 Da, žao mi je zbog sve te špijunaže na stražnjem ulazu. 590 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 Moja kći se udaje a haljina je bila svečana. 591 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 Dakle, nismo te htjeli osjećati se izvan mjesta. 592 00:39:22,486 --> 00:39:23,653 Savršeno razumljivo, gospodine. 593 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 [Virgil] Molim vas, sjednite. 594 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 Shane Mitchell šalje pozdrav. 595 00:39:27,365 --> 00:39:30,827 Veliki pas. Još uvijek gradi tu garažu? 596 00:39:30,911 --> 00:39:32,788 [Sandy] Projekt izgradnje to nikad kraja. 597 00:39:32,871 --> 00:39:34,956 Siguran sam da će on to obaviti. Hoćeš li mu dati sve od sebe? 598 00:39:35,040 --> 00:39:36,124 - [Sandy] Hoću. - Hvala. 599 00:39:36,208 --> 00:39:37,626 Kako je bilo na vašem putu iz Rio Duartea? 600 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 [Lockjaw] Dobro, gospodine. 601 00:39:38,794 --> 00:39:39,836 Radiš sjajan posao tamo dolje. 602 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 [Lockjaw] Puno vam hvala, gospodine. 603 00:39:41,088 --> 00:39:42,923 Svaki dan je borba prsa u prsa 604 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 u širenju nekontrolirane migracije, zar ne? 605 00:39:45,092 --> 00:39:47,344 - Da, jest, gospodine. - [Virgil] Da. 606 00:39:47,427 --> 00:39:50,972 Pa, "Želiš spasiti planetu, počinješ s imigracijom." 607 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Upravo tako, gospodine. 608 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Ti si to rekao. 609 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 Prije nekoliko godina, nakon Squatting Pebble. 610 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 - [Lockjaw] Ah. - [smije se] 611 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 Razumijem da ste izrazili interes za nas. 612 00:40:05,904 --> 00:40:07,489 [Lockjaw] Da, gospodine, jesam. 613 00:40:07,572 --> 00:40:10,992 I ima li ti čast što te smatraju za članstvo u našem klubu? 614 00:40:11,576 --> 00:40:14,538 To je velika čast, gospodine. Da, tako je. 615 00:40:15,205 --> 00:40:18,375 Steve, mi smo, u prošlosti, 616 00:40:18,458 --> 00:40:21,837 ponudio članstvo određenim pripadnicima vojske. 617 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 Našli smo njihovu taktiku stručnost na bojnom polju 618 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 biti prilično koristan. 619 00:40:27,634 --> 00:40:30,720 Sada, naš cilj i vaš cilj su isti. 620 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Pronaći opasne luđake, 621 00:40:33,431 --> 00:40:36,810 hejteri, i punk trash i zaustavi ih. 622 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 Nema više luđaka. 623 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 [Lockjaw] Mm. 624 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 [Sandy] Sada, nisam sigurna ako si čuo ili ne, 625 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 ali je Jim Kringle preminuo. 626 00:40:46,862 --> 00:40:48,113 [Lockjaw] Oh, čuo sam to, da. 627 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 Ovo znači otvaranje. 628 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 - [Lockjaw] Mm. - Pukovniče, 629 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Ne mislim da sam neskromna kad kažem 630 00:40:56,538 --> 00:40:59,040 to spajanje Božićni klub avanturista 631 00:41:00,083 --> 00:41:02,294 znači da si superioran čovjek. 632 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 Ne, ne kum, nije najinteligentniji, 633 00:41:06,381 --> 00:41:09,092 najsofisticiraniji, ili najmudriji. 634 00:41:09,176 --> 00:41:12,512 To samo znači da ste superiorni drugim ljudskim bićima, 635 00:41:12,596 --> 00:41:15,307 i nikada nećete poželjeti bogatstva 636 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 ili najveći prijatelji. 637 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 Sada se sami javljamo sa slobodom da budu kreativni 638 00:41:22,230 --> 00:41:24,858 i prorezati slojeve birokracije. 639 00:41:24,941 --> 00:41:26,818 Živimo po zlatnom pravilu, 640 00:41:26,902 --> 00:41:29,905 u mreži istomišljenika i žena 641 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 posvećen stvaranju svijeta siguran i čist. 642 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 Što bi rekli nekome tko vjeruje 643 00:41:37,662 --> 00:41:41,458 da si bio mekan u svojoj dužnosti rasnog čišćenja? 644 00:41:42,876 --> 00:41:46,713 Rekao bih da su lažljivci koji nema posla u društvu. 645 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Ili na planetu, što se toga tiče. Mm. 646 00:41:49,633 --> 00:41:50,800 [smijeh] 647 00:41:50,884 --> 00:41:53,637 - Živite li trenutno sa supružnikom? - [Lockjaw] Ne, gospodine. 648 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 Jeste li se ikada konzultirali sa stručnjakom za mentalno zdravlje? 649 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 [Lockjaw] Ne, gospodine. 650 00:41:57,724 --> 00:42:00,936 Jeste li ikada imali račune ili dugove predao agenciji za naplatu? 651 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 Mm. Pa, kupio sam jet ski. 652 00:42:03,855 --> 00:42:07,984 Bila je to evolucija starog Hummingbird Whisperdoo 238. 653 00:42:08,068 --> 00:42:10,362 Zove se Dynamite Dolphin 335. 654 00:42:10,445 --> 00:42:11,529 Bio je neispravan. 655 00:42:11,613 --> 00:42:14,783 Odustao sam od plaćanja. Učinila bih to opet. Ne kajem se. 656 00:42:15,784 --> 00:42:16,868 U redu. 657 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 Jeste li se ikada svjesno zaručili 658 00:42:20,538 --> 00:42:22,791 u bilo kakvim terorističkim aktima protiv ove zemlje? 659 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Ne gospodine. 660 00:42:25,627 --> 00:42:28,755 Jeste li se ikada zaručili u međurasnoj vezi? 661 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 Ne gospodine. 662 00:42:31,716 --> 00:42:33,760 [Virgil] I jesi Rođen u Americi od nežidova? 663 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 Da gospodine. 664 00:42:36,638 --> 00:42:37,639 Mm-hmm. 665 00:42:38,598 --> 00:42:41,268 Sada, da izbjegnemo svaki nesporazum, 666 00:42:41,351 --> 00:42:45,146 zahtijevamo apsolutnu tajnost kroz proces inicijacije 667 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 procijeniti koliko ozbiljno i nesebičan si. 668 00:42:47,899 --> 00:42:49,401 - Razumiješ? - Mm-hmm. 669 00:42:50,110 --> 00:42:53,196 I uzeti u obzir za glasanje, 670 00:42:53,280 --> 00:42:56,908 morate podnijeti na dobrovoljnu studiju ranjivosti. 671 00:42:56,992 --> 00:42:59,661 Ovo identificira bilo što problematično u tvom karakteru. 672 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 Što bi mogao biti problem? 673 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 [Virgil] Ne znam. Što bi mogao biti problem? 674 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 Apsolutno ništa. 675 00:43:07,294 --> 00:43:09,004 Želimo znati s kim stojimo. 676 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 [Lockjaw] Naravno. 677 00:43:10,422 --> 00:43:14,968 Sada, to je dupli Yankee Bijela inkvizicija Completum. 678 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Pa ako imalo sumnjate što se tiče vaše sposobnosti 679 00:43:17,554 --> 00:43:18,888 kvalificirati tijelom ili karakterom 680 00:43:18,972 --> 00:43:21,266 kao član Kluba božićnih avanturista, 681 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 sada imate priliku to reći. 682 00:43:26,938 --> 00:43:29,691 - Želite li se povući? - Ne, gospodine. 683 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 Podređujete li se? 684 00:43:32,736 --> 00:43:35,739 Da gospodine. podvrgavam se. 685 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 Dobro, onda. 686 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Sad Sandy i ja imamo da siđem rezati tortu. 687 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 Oh. 688 00:43:43,830 --> 00:43:46,124 svaka čast na vjenčanju vaše kćeri. 689 00:43:46,207 --> 00:43:48,460 [Virgil] Hvala. Bit ćemo u kontaktu. 690 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 Hvala. 691 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 - [Sandy] Steve. - Hvala, gospodine. Hvala ti, Sandy. 692 00:44:01,765 --> 00:44:03,767 [svira ukleta glazba] 693 00:44:09,522 --> 00:44:11,524 [dramatična glazba svira] 694 00:44:30,627 --> 00:44:32,629 [nerazgovjetno brbljanje] 695 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 [svira ukleta glazba] 696 00:44:40,678 --> 00:44:42,764 [Sommerville] Možda počinje da vidite koliko je korumpiran do srži 697 00:44:42,847 --> 00:44:45,225 cijela ova jebena šarada je. 698 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 Ovaj veliki, plemeniti eksperiment u samoupravi. 699 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 Kupuju i prodaju milijarderi. Publika u Davosu. 700 00:44:52,357 --> 00:44:55,652 Otvoreni rasisti, jebeni Bell Curve nacisti. 701 00:44:55,735 --> 00:44:59,447 Vrijeme je za spavanje za demokraciju, drugovi. Laku noć. 702 00:44:59,531 --> 00:45:03,576 Dakle, osjećate se možda vaš um počinje erodirati? Dobro. 703 00:45:03,660 --> 00:45:06,663 B-Q-W-5-L-P-A, samo naprijed. 704 00:45:08,248 --> 00:45:11,584 Ovo se događa na terenu koordiniranim naporima, 705 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 i strateške linije otpora... 706 00:45:14,587 --> 00:45:17,924 svaki dan, radim kroz predani timski rad 707 00:45:18,007 --> 00:45:21,136 da ga preuzmete izravno kapitalističkim gospodarima, 708 00:45:21,219 --> 00:45:24,222 koji izvlače vrijednost iz vašeg života 709 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 ove sekunde. 710 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 Samo naprijed. 711 00:45:27,183 --> 00:45:29,102 Što, misliš da je ovo Facebook? 712 00:45:29,185 --> 00:45:31,020 Ovo će se dogoditi na vašem Instagramu? 713 00:45:31,104 --> 00:45:33,815 To će se dogoditi na hashtag negdje? 714 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 Mislim da ne. 715 00:45:35,275 --> 00:45:37,777 I ne zaboravite, dok to radite, 716 00:45:37,861 --> 00:45:40,780 da je ovo nacija koja daje azil. 717 00:45:40,864 --> 00:45:42,323 Nemojte misliti da su odvojeni. 718 00:45:42,407 --> 00:45:44,659 Nemojte ih rastavljati. oni nisu... 719 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 Koji kurac? 720 00:45:46,244 --> 00:45:48,246 [progonljiva glazba se nastavlja] 721 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 [auto ubrzava] 722 00:46:29,913 --> 00:46:32,040 "QST, QST, QST! 723 00:46:32,123 --> 00:46:33,958 Pažnja, sve postaje utočišta. 724 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 Billy Goat je na vjetru. 725 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Ponavljam, Billy Goat je na vjetru. 726 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 Provedba plana Snap, Crackle, Pop. 727 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 Ponavljanje, plan Snap, Crackle, Pop. 728 00:46:43,134 --> 00:46:45,470 Ponoviti, implementirati plan Snap, Crackle, Pop." 729 00:46:47,055 --> 00:46:49,349 [preko radija] QST, QST, QST! 730 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 Pažnja, sve postaje utočišta. 731 00:46:51,601 --> 00:46:53,102 Billy Goat je na vjetru. 732 00:46:53,186 --> 00:46:55,188 {\an8}Ponavljam, Billy Goat je na vjetru. 733 00:46:55,271 --> 00:46:57,732 Provedba plana Snap, Crackle, Pop. 734 00:46:57,815 --> 00:46:59,609 Ponavljanje, plan Snap, Crackle, Pop. 735 00:47:01,110 --> 00:47:02,862 [Toejam] Što ima, čovječe? Imaš li mog tipa? 736 00:47:04,405 --> 00:47:05,615 Ima li SSE u autu? 737 00:47:05,698 --> 00:47:06,908 - Ne. - [Toejam] Ne? 738 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 Dođi ovamo, đubre. 739 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Howard Sommerville. 740 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 - [Sommerville] Kako si? - Dobro. 741 00:47:21,631 --> 00:47:23,675 Francuzi 75. 742 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 Otpor. 743 00:47:26,553 --> 00:47:28,304 Gringo Kojot? 744 00:47:28,388 --> 00:47:29,681 Jarac? 745 00:47:29,764 --> 00:47:32,016 - Napravio zadaću. - [Danvers] Mm-hmm. 746 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 Dobro. Pogledaj oko sebe. Prihvatite sve. 747 00:47:36,437 --> 00:47:37,772 Trebate li nešto? 748 00:47:37,855 --> 00:47:39,315 - Dobro sam. - Piće? 749 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 ja sam dobro 750 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 Još si živ. To je dobar znak, zar ne? 751 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 [Sommerville] Čini se da jesu. 752 00:47:44,404 --> 00:47:45,863 Da. Znaš li zašto si još živ? 753 00:47:45,947 --> 00:47:48,074 - [Sommerville] Ti mi reci. - Reći ću ti. 754 00:47:48,157 --> 00:47:50,994 Trebaš mi reći gdje je Baby Charlene, 755 00:47:51,077 --> 00:47:53,037 kako se zove, gdje živi? 756 00:47:53,121 --> 00:47:55,498 Moram znati gdje živi The Rocket Man. 757 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 Moram znati njegovo ime. 758 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 - U redu. - [Danvers] Ghetto Pat. 759 00:48:00,211 --> 00:48:03,131 U redu. Mogu surađivati. 760 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 Zovu se Fred Flintstone i Arthur Fonzarelli 761 00:48:06,593 --> 00:48:08,720 a njihova adresa je Alpha Centauri. 762 00:48:08,803 --> 00:48:10,346 [smijeh] 763 00:48:10,430 --> 00:48:12,056 volim to volim to 764 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Mamojebac sjedi na plastici u kontejneru, još uvijek ima šale. 765 00:48:15,059 --> 00:48:17,061 [Sommerville] Samo želim tebe da znam da se ne bojim. 766 00:48:18,688 --> 00:48:19,897 [Danvers] Cijenim to. 767 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 Da sam na tvom mjestu, Ni ja se ne bih bojao. 768 00:48:23,192 --> 00:48:25,903 Samo ne znam je li tvoja sestra osjećao bi se tako. 769 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Kako mu se zove sestra? 770 00:48:27,447 --> 00:48:28,448 [Toejam] Pamela. 771 00:48:34,454 --> 00:48:35,830 Oh, nema više šale? 772 00:48:40,209 --> 00:48:42,211 Kako se zovu a gdje žive? 773 00:48:49,344 --> 00:48:51,387 Zovu se Bob i Willa Ferguson. 774 00:48:51,471 --> 00:48:52,889 Gore su u Baktan Crossu. 775 00:48:55,516 --> 00:48:56,934 Baktanski križ. 776 00:48:57,935 --> 00:49:00,480 Nađi mi razlog rasporediti u tom gradu. 777 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 - Droga i tacosi. - [Danvers] Shvaćam. 778 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 I dobiti sve podatke na mjestima okupljanja, 779 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 vruće točke za teenyboppers. 780 00:49:06,653 --> 00:49:07,862 [Danvers] Na tome. 781 00:49:14,202 --> 00:49:16,204 [predosjećajna glazba svira] 782 00:49:17,038 --> 00:49:18,039 Shep. 783 00:49:18,831 --> 00:49:20,833 Shep. Hej, dođi ovamo, dođi ovamo. 784 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 - [igračka škripi] - Gdje si... 785 00:49:22,835 --> 00:49:25,672 Dođi, dođi sa mnom. kako si 786 00:49:25,755 --> 00:49:27,757 - [pas laje] - [Willa se smije] 787 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 Nabavite ga! 788 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Shep! 789 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 [Bob uzdahne] 790 00:49:36,015 --> 00:49:37,308 [Bob izdiše] 791 00:49:37,392 --> 00:49:38,393 Shep. 792 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 Shep. 793 00:49:42,021 --> 00:49:44,023 Gospodo, ovo je operacija Boot Heel. 794 00:49:44,107 --> 00:49:45,858 Naš AO je Baktan Cross. 795 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 Ovo je grad utočište puna tisuća mokrih i smrdljivih. 796 00:49:49,362 --> 00:49:52,490 Imamo operaciju TST zarobiti dva HVI. 797 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 Odrasli muškarac, Bob Ferguson. 798 00:49:54,242 --> 00:49:57,286 Maloljetnica, Willa Ferguson, 16 godina, kći. 799 00:49:57,370 --> 00:49:59,831 Oblijepimo mužjaka u vreću. Privodimo ženku. 800 00:49:59,914 --> 00:50:01,916 [slutnja glazbe se nastavlja] 801 00:50:08,297 --> 00:50:09,298 [Willa se smije] 802 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 [brujanje lopatica helikoptera] 803 00:50:29,110 --> 00:50:30,278 [Danvers preko mikrofona] Intel ažuriranje. 804 00:50:30,361 --> 00:50:33,197 Ples srednje škole Baktan danas, 1800. 805 00:50:33,281 --> 00:50:34,532 Od devetog do dvanaestog razreda. 806 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 Slom, slom, slom, mrežni poziv jedan-tri. 807 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 Razdvojit ćemo tim. Cell One u srednju školu. 808 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 Ćelija dva do kuće sa mnom. 809 00:50:46,961 --> 00:50:48,963 [predosjećajna glazba svira] 810 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 Dobra večer, gospodo. Specijalni agent Toejam. 811 00:51:01,309 --> 00:51:02,435 Naš glavni cilj večeras je 812 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 Rimhorn's Chicken Lickin' Farma smrznute hrane. 813 00:51:04,812 --> 00:51:08,232 HUMINT izvješćivanje nas je navelo da vjerujemo Lizanje piletine je paravan 814 00:51:08,316 --> 00:51:11,319 za veliku distribuciju heroina rad unutar AO. 815 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 BTR, vaš glavni napor, 816 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 imate zadatak uz čišćenje i osiguranje 817 00:51:16,616 --> 00:51:18,868 farme smrznute hrane Chicken Lickin' kako bi se uništilo 818 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 operacije distribucije heroina unutar AO. 819 00:51:21,746 --> 00:51:23,748 Istovremeno, lokalna policija, 820 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 očistit ćeš i osigurati Blatski's Tires, 821 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 Meksički restoran Raliberto na Old California Road, 822 00:51:29,921 --> 00:51:32,423 Tiburón's Taco Shack u trgovačkom centru Baktan, 823 00:51:32,507 --> 00:51:35,051 i benzinska postaja na ulici J i Boiler. 824 00:51:35,134 --> 00:51:38,429 Ovo je grad utočište za tisuće mokrih tijela. 825 00:51:38,513 --> 00:51:42,225 Očekujte lokalno stanovništvo biti suosjećajan i podržavati 826 00:51:42,308 --> 00:51:44,644 zločinačkim organizacijama gađamo večeras, gospodo. 827 00:51:44,727 --> 00:51:45,728 [Bob izdiše] 828 00:51:47,396 --> 00:51:49,774 [stenje, uzdiše] 829 00:51:53,736 --> 00:51:55,071 [Bob uzdahne] 830 00:52:00,409 --> 00:52:01,744 hvala vam 831 00:52:02,995 --> 00:52:05,373 mamuran si, a kući si stigao u 3:00 ujutro. 832 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 - [Bob uzdahne] - Gdje si bio? 833 00:52:07,208 --> 00:52:09,836 Gdje, što? Ovo čak nije ni toplo, dušo. 834 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 [Willa] Gdje si bila? 835 00:52:11,420 --> 00:52:13,506 Gdje sam stao? bio sam... 836 00:52:13,589 --> 00:52:16,425 Pa ja sam ti konkretno rekao gdje sam bio. 837 00:52:16,509 --> 00:52:18,261 To si me pitao. Rekao sam ti gdje sam. 838 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 Bio sam u gostionici Rustic sa starim bendom. 839 00:52:21,597 --> 00:52:23,891 Sjećate se našeg starog benda, zar ne? 840 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 Stari bend, dušo. 841 00:52:26,978 --> 00:52:29,063 Blok Past Normal. Sjećaš li se Alberta? 842 00:52:29,146 --> 00:52:29,981 Da. 843 00:52:30,064 --> 00:52:33,401 Ispostavilo se da je Albert kupio sva ova stara oprema 844 00:52:33,484 --> 00:52:36,112 iz starog studija Steelyja Dana 845 00:52:36,195 --> 00:52:38,990 pokušati dobiti tu vrstu berbe, znaš, 846 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 onaj zvuk pucketave cijevi. 847 00:52:41,450 --> 00:52:44,036 Ne treba ti ništa te stvari više. [smijeh] 848 00:52:44,120 --> 00:52:45,997 Iznio je računalni program. 849 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 Bum, pritiskom na gumb-- 850 00:52:47,206 --> 00:52:48,165 Kako si došao kući? 851 00:52:48,958 --> 00:52:50,334 [Bob] Kako to misliš? 852 00:52:50,418 --> 00:52:52,879 - Kako si došla kući? - [Bob] Pa, s mojim autom. 853 00:52:52,962 --> 00:52:54,005 Ti si vozio? 854 00:52:56,048 --> 00:52:58,342 Pa što si ti, moja dadilja? Što, što, što... 855 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 - Da. - Znam piti i voziti, dušo. 856 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 Znam što radim. 857 00:53:01,929 --> 00:53:03,431 - Nisam imao toliko. - [Willa] Tata. 858 00:53:03,514 --> 00:53:05,558 Što? Što? 859 00:53:05,641 --> 00:53:06,976 - [Willa se ruga] - Što? 860 00:53:07,059 --> 00:53:08,603 Ne želim biti tvoja dadilja. 861 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 Ne želim se brinuti ako ste zamotali svoj auto 862 00:53:10,062 --> 00:53:10,980 oko telefonskog stupa. 863 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 - Pa, nisam zamotao svoju... - [Willa] Nisam ovo tražio. 864 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 Upravo tako stoje karte izvaljani su mi. 865 00:53:15,484 --> 00:53:16,819 [smijeh] 866 00:53:16,903 --> 00:53:18,529 - To je "kockice", dušo. - [Willa] Što? 867 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 To nisu "karte". Ne bacate karte. To su kockice. 868 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 Odjebi, Bob. Samo odjebi s tim, u redu? 869 00:53:23,576 --> 00:53:24,452 Odrasti. 870 00:53:25,536 --> 00:53:26,787 Vau. U redu. 871 00:53:28,456 --> 00:53:29,749 Pa, ti... Gledaj. 872 00:53:29,832 --> 00:53:31,292 Sviđa mi se način zauzimaš se za sebe. 873 00:53:31,375 --> 00:53:33,044 Ponosan sam na tebe, dušo, 874 00:53:33,127 --> 00:53:34,503 ali način na koji ti, uh, 875 00:53:34,587 --> 00:53:36,839 razgovaraj s ocem ponekad, to je samo... 876 00:53:37,632 --> 00:53:38,799 ne znam u pravu si 877 00:53:39,508 --> 00:53:41,719 Trebala bi mi reći što misliš, uvijek. 878 00:53:41,802 --> 00:53:43,179 Nikad mi ništa ne taji. 879 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 Što nije u redu s tobom? 880 00:53:45,097 --> 00:53:47,767 u pravu si To je nešto što moram zapamtiti. 881 00:53:47,850 --> 00:53:49,894 I zajebem se ponekad. 882 00:53:49,977 --> 00:53:51,729 [auto se približava] 883 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 opa tko je ovo tko je to 884 00:53:56,525 --> 00:53:58,611 - Tko je to? - Oni su samo moji prijatelji. 885 00:53:58,694 --> 00:54:02,740 A oni jednostavno, imaju takav crveni auto, samo vozi... 886 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 Malo glasno, zar ne? 887 00:54:04,075 --> 00:54:05,034 [Willa] To je samo auto. 888 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 [Bob] I rekao si im mogli bi to učiniti? 889 00:54:06,577 --> 00:54:07,787 - da - [Bob] Rekao im je da dođu u kuću? 890 00:54:07,870 --> 00:54:08,704 Da! 891 00:54:08,788 --> 00:54:10,539 Sad, tko je onaj s ružem? 892 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 Kako se taj zove? 893 00:54:12,708 --> 00:54:13,668 - [Willa] Bobo. - Bobo. 894 00:54:13,751 --> 00:54:15,628 Sada, je li to on ili ona ili oni? 895 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 [Willa] Tata, hajde. 896 00:54:16,671 --> 00:54:18,381 Ne, prelaze li? Želim znati ako... 897 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 [Willa] Oni su nebinarni. 898 00:54:19,548 --> 00:54:21,008 U redu, samo želim biti pristojan. U redu. 899 00:54:21,092 --> 00:54:22,885 Nije to tako teško! "Oni, oni." 900 00:54:22,969 --> 00:54:23,886 [kucanje na vrata] 901 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 I tko je ova mala jebena nakaza na vratima? 902 00:54:25,680 --> 00:54:26,514 [Willa] Vjerojatno Bluto. 903 00:54:26,597 --> 00:54:27,848 oni samo dolaze u moju kuću ovako, ha? 904 00:54:27,932 --> 00:54:29,183 - [Willa] Da! - U redu. 905 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 Je li to tvoj datum za ples? 906 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 - [Willa] Moj prijatelj. - U redu. 907 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 Ne ideš nikamo s njim tvoj prokleti prijatelj dok ga ne uzmeš. 908 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 Uzmi ga! 909 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 - Da. Stavi u džep. - Ne želim ga staviti u džep. 910 00:54:45,282 --> 00:54:47,076 [Bob] Stavi to u svoju podvezicu ili što god imaš. 911 00:54:47,159 --> 00:54:47,994 Moja jebena podvezica? 912 00:54:48,077 --> 00:54:49,453 - [kucanje na vrata] - Što? majka... 913 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 - Što ima, stari? - Hej, kako ide? 914 00:54:51,288 --> 00:54:52,289 - Kul si? - Da. 915 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 - Došao sam samo pokupiti Willu. - Da, da. 916 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Obično tako glasno kucate u nečijoj kući tako? 917 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 - Uh, da. - Da, daj nam sekundu, prijatelju. 918 00:54:58,796 --> 00:55:00,548 Stavi u... Imaš torbicu? 919 00:55:00,631 --> 00:55:03,175 O tome se ne može pregovarati! Stavite u torbicu! 920 00:55:03,259 --> 00:55:05,386 Nitko neće doći po tebe, Bobe. Znate to, zar ne? 921 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 [Bob] To je ono što ti misliš. 922 00:55:08,014 --> 00:55:10,683 Što ima, dečki? Jeste li kul? 923 00:55:10,766 --> 00:55:12,309 - Držite se? - Da. 924 00:55:12,393 --> 00:55:13,644 [Bob] Ideš na ples? 925 00:55:13,728 --> 00:55:14,812 Da, super je. 926 00:55:16,063 --> 00:55:17,314 [šapuće] Slušaj, Reći ću ti nešto, 927 00:55:17,398 --> 00:55:19,483 što god da joj učiniš, Učinit ću istu stvar 928 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 cijeloj tvojoj jebenoj obitelji. 929 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 - Ne zajebavam se. - Čekaj, što? 930 00:55:22,445 --> 00:55:23,487 - [Willa] Tata? - Samo ti kažem. 931 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 Govorimo o slobodi, dušo. 932 00:55:25,364 --> 00:55:26,615 Govorimo o slobodi. 933 00:55:27,324 --> 00:55:28,534 Sloboda je smiješna stvar, zar ne? 934 00:55:28,617 --> 00:55:31,245 Kad ga imaš, ti... ti to ne cijeniš, 935 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 a kad ti nedostaje, nema ga više. 936 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 - Jednostavno je nestalo. puf! - [Willa] U redu. 937 00:55:38,002 --> 00:55:40,171 Tu je lonac od kvinoje s Frosted Flakes u pećnici. 938 00:55:40,254 --> 00:55:42,006 - Ne ostavljaj ga uključenim. - Shvaćam. 939 00:55:42,089 --> 00:55:43,591 - Zabavi se, stari. - U redu. 940 00:55:43,674 --> 00:55:44,800 U redu, super. 941 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 Pusti ga. 942 00:55:50,222 --> 00:55:51,348 [Bob] Hej! 943 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 - Da? - [Bob] Ne ti, ese. 944 00:55:53,309 --> 00:55:55,352 Njoj, njoj pričam. Uđi u jebeni auto. 945 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 Reci to. 946 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 Reci, dušo. 947 00:56:00,691 --> 00:56:02,068 Volim te, Bob. 948 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 [Bob] I ja tebe volim. 949 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 Jebene nakaze. 950 00:56:10,034 --> 00:56:11,368 Ima li netko punjač? Moj telefon je mrtav. 951 00:56:11,452 --> 00:56:12,536 Ne. Sviđa mi se tvoja suknja. 952 00:56:12,620 --> 00:56:14,455 - Hvala. Sviđa mi se tvoja haljina. - Hvala. 953 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 [Bluto] Tvoj tata je agresivan, brate. 954 00:56:16,248 --> 00:56:17,917 On je jebeno paranoičan, u redu? 955 00:56:18,000 --> 00:56:19,251 [Bluto] U redu. 956 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 [učenici pjevaju na "Mo Bamba"] 957 00:56:20,419 --> 00:56:22,588 ♪ Motike ♪ 958 00:56:22,671 --> 00:56:27,885 ♪ Zovem mladog Provjeri Wesov telefon ♪ 959 00:56:28,511 --> 00:56:34,141 ♪ Gdje je Ali Jebeno tijesto ♪ 960 00:56:35,351 --> 00:56:36,352 Uz teniski teren. 961 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 - Čekaj, tko je dobio taj video? - I... 962 00:56:38,646 --> 00:56:40,106 Ne. To čak nije ni najbolji dio. 963 00:56:40,189 --> 00:56:43,776 - I doslovno je povratila na to. - Ups. oprosti 964 00:56:43,859 --> 00:56:44,735 - Što? - Da! 965 00:56:44,819 --> 00:56:45,903 Čekaj, misliš li netko tamo vani 966 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 - ima video o tome? - [smijeh] 967 00:56:47,196 --> 00:56:48,197 - Čekaj. Kladim se da hoće. - Čekaj. 968 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 Moramo ići pronaći Tom i Ron. 969 00:56:50,699 --> 00:56:52,701 [svira melodija dojavljivača] 970 00:56:56,539 --> 00:56:58,541 [otvaranje vrata] 971 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 Dušo, nemoj se bojati. 972 00:57:04,380 --> 00:57:07,049 U redu? Sada ću to reći. 973 00:57:08,509 --> 00:57:11,971 "Green Acres, Beverly Hillbillies i Hooterville Junction." 974 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 Hajde, dušo, reci mi to natrag. 975 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 976 00:57:18,227 --> 00:57:19,103 Hooterville Junction." 977 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 „Više neće biti tako prokleto relevantno." 978 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 “A žene neće mariti 979 00:57:21,897 --> 00:57:24,108 ako se Dick konačno složio s Jane na Search for Tomorrow." 980 00:57:24,191 --> 00:57:25,901 „Jer crnci bit će na ulicama..." 981 00:57:25,985 --> 00:57:27,653 "U potrazi za svjetlijim danom." 982 00:57:27,736 --> 00:57:29,780 [oboje] "Revolucija neće biti emitirana na televiziji." 983 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Moj tata je rekao ako je netko rekao to sranje meni 984 00:57:33,742 --> 00:57:35,244 da im povjerim svoj život. 985 00:57:35,327 --> 00:57:37,163 U redu, upravo sada, morate. 986 00:57:37,246 --> 00:57:38,914 Jer si u nevolji, Willa. U redu? 987 00:57:38,998 --> 00:57:40,791 Sada, postoji SOS signal. 988 00:57:40,875 --> 00:57:42,042 Ovdje sam da pomognem. 989 00:57:42,126 --> 00:57:43,711 Ali moramo odmah otići odavde. 990 00:57:45,087 --> 00:57:47,882 Vidi, poznavao sam tvoju mamu i tvoj tata. 991 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 Znam da imaš puno pitanja, a ja ću im odgovoriti kasnije, 992 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 ali sada, moramo krenuti. 993 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 - Hoćeš li otići odavde sa mnom? - Gdje? 994 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 Bilo gdje osim ovdje. 995 00:57:56,932 --> 00:57:57,933 'Kay. 996 00:57:58,309 --> 00:58:02,146 U redu. Moraš ostati uz mene, i moraš učiniti točno kako ja kažem. 997 00:58:02,229 --> 00:58:03,689 - Razumiješ li? - Da, gospođo. 998 00:58:03,772 --> 00:58:05,191 - Imaš li telefon kod sebe? - Ne. 999 00:58:05,983 --> 00:58:08,569 u redu Hajde, dušo, idemo. 1000 00:58:08,652 --> 00:58:10,279 [učenici pjevaju na "Šuti i pleši"] 1001 00:58:10,362 --> 00:58:11,697 ♪ Oh da se nisi usudio osvrnuti se ♪ 1002 00:58:11,780 --> 00:58:13,449 ♪ Samo drži oči na meni ♪ 1003 00:58:13,532 --> 00:58:15,117 ♪ Rekao sam, "Suzdržavaš se" ♪ 1004 00:58:15,201 --> 00:58:18,162 ♪ Rekla je "Začepi i pleši sa mnom" ♪ 1005 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 Čekaj, što je s mojim tatom? 1006 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 On će znati što treba učiniti. Za ovo je trenirao. 1007 00:58:23,167 --> 00:58:24,877 [sirene zavijaju] 1008 00:58:25,586 --> 00:58:27,254 Oh, Bože. hajde 1009 00:58:31,217 --> 00:58:32,426 Hajde, dušo, hajde! 1010 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 [zloslutna glazba svira] 1011 00:58:41,936 --> 00:58:43,020 Idi, idi, idi, idi, idi! 1012 00:58:43,812 --> 00:58:46,148 [vojnik] Jedan-Tri-Eho, Jedan-tri-delta. 1013 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 Svjetla, glazba. 1014 00:58:47,566 --> 00:58:48,776 [učenici pjevaju na "Šuti i pleši"] 1015 00:58:48,859 --> 00:58:51,195 ♪ Ova žena je moja sudbina Rekla je... ♪ 1016 00:58:51,278 --> 00:58:53,155 [vojnik] Jeste li dobili svu ovu djecu u središtu teretane. 1017 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 Reci im sve bit će u redu. 1018 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 Moram ih postaviti, i moram razgovarati s njima. 1019 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Svi, slušajte! Morate ustati 1020 00:58:59,245 --> 00:59:00,913 i pridružite se svima ostalima na terenu. 1021 00:59:02,331 --> 00:59:04,250 [TV svira] 1022 00:59:14,885 --> 00:59:16,720 - Poznaješ li Willa Fergusona? - Ne. 1023 00:59:16,804 --> 00:59:17,846 - Poznaješ li Willa Fergusona? - Ne. 1024 00:59:18,889 --> 00:59:20,432 - Poznaješ li Willa Fergusona? - [djevojka] Ne. 1025 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 Poznajete li Willa Fergusona? 1026 00:59:24,270 --> 00:59:27,439 „Tek tada možemo krenuti naš pravi neprijatelj." 1027 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 - "Narodnooslobodilačka vojska". - [telefon zvoni] 1028 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 Da? 1029 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 [žena preko telefona] Bob? 1030 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 tko je ovo 1031 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 "Pred nama su problemi. I cesta nije čista." 1032 00:59:50,546 --> 00:59:52,798 Čekaj, molim? tko je ovo 1033 00:59:53,549 --> 00:59:56,135 - Tko je to? - Treba mi pozdravni kod, Bob. 1034 00:59:57,094 --> 00:59:58,512 Oh, jebote. 1035 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 Pa, ne sjećam se jebeni pozdravni kod 1036 01:00:02,099 --> 01:00:04,226 jer sam se malo napušio. 1037 01:00:05,311 --> 01:00:08,397 A ja... prošle su jebene godine, pa mi moraš pomoći s ovim. 1038 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 - Ja ne... - Morat ćeš razmisliti. 1039 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 točno. 1040 01:00:12,776 --> 01:00:14,403 Hm. U redu. "The..." 1041 01:00:16,322 --> 01:00:18,115 "Sunce, sunce..." 1042 01:00:21,952 --> 01:00:22,870 Razmisli. 1043 01:00:22,953 --> 01:00:27,583 "Izlazak sunca. Izlazak sunca, izlazak sunca na zapadu." 1044 01:00:28,042 --> 01:00:29,418 - Zar ne? - [žena uzdahne] 1045 01:00:30,252 --> 01:00:33,547 Kampus je napadnut i Billy Goat je zauzet. 1046 01:00:36,008 --> 01:00:37,718 Billy Goat je Howard Sommerville, 1047 01:00:37,801 --> 01:00:39,803 pa je Howard Sommerville odveden. 1048 01:00:39,887 --> 01:00:42,222 Odveden je ili ubijen. Što se događa? 1049 01:00:43,182 --> 01:00:46,643 Uzeto. Jučer. I postaje sve gore. 1050 01:00:46,727 --> 01:00:50,022 "Čekić je olabavljen i na putu za Baktan Cross." 1051 01:00:50,898 --> 01:00:54,651 Steve Lock... Steve jebeni Lockjaw? 1052 01:00:55,903 --> 01:00:58,030 Što dovraga? 1053 01:00:58,113 --> 01:00:59,531 Kako bi moglo doći ima li goreg od toga? 1054 01:00:59,615 --> 01:01:01,700 - Kažeš da je Steve Lockjaw-- - Visoka je uzbuna, Bob. 1055 01:01:02,242 --> 01:01:04,828 Ništa nije sigurno. Sve je krivo. 1056 01:01:04,912 --> 01:01:06,246 Nitko nije izvan sumnje. 1057 01:01:06,330 --> 01:01:08,665 Ne, ne, ne. Usporiti. U redu? 1058 01:01:08,749 --> 01:01:12,461 Moja kćer... moja jebena kći je otišla iz kuće. 1059 01:01:12,544 --> 01:01:14,129 Ona nije sa mnom u kući, 1060 01:01:14,213 --> 01:01:15,506 pa mi moraš dati više informacija. 1061 01:01:15,589 --> 01:01:16,715 Willa je sigurna. 1062 01:01:16,799 --> 01:01:19,593 Lady Champagne i njezin tim izvukli Willu. 1063 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 - Na sigurnom je. - Dobro. 1064 01:01:21,095 --> 01:01:22,262 U redu, dobro. Zadrži je tamo. 1065 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 Točke susreta isti su kakvi su ikada bili. 1066 01:01:25,808 --> 01:01:27,226 - Vidimo se. - Vidjet ću... 1067 01:01:27,309 --> 01:01:29,061 Pa dobro. Reci mi mjesto susreta. 1068 01:01:29,770 --> 01:01:32,106 - [klikovi telefonske linije] - Što je... Halo? 1069 01:01:32,189 --> 01:01:34,400 Koji je jebeni sastanak... Halo? 1070 01:01:36,735 --> 01:01:39,571 Jebati! Jebati. 1071 01:01:41,198 --> 01:01:43,992 U redu. U redu, Bobe. 1072 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 Nemojte paničariti. 1073 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 Nemoj paničariti, Bobe. 1074 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 Držite se zajedno. 1075 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 Nemoj postati jebeno paranoičan, čovječe. 1076 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 Nemoj postati jebeno paranoičan. Učini što moraš. 1077 01:02:12,479 --> 01:02:15,315 U redu, prvi korak, prvi korak, prvi korak. 1078 01:02:23,532 --> 01:02:25,617 [predosjećajna glazba svira] 1079 01:02:53,270 --> 01:02:54,438 Otvorena vrata, desno. 1080 01:03:05,741 --> 01:03:07,951 Početno carinjenje završeno. Provođenje natrag jasno. 1081 01:03:14,625 --> 01:03:15,667 Jasan. 1082 01:03:17,294 --> 01:03:18,337 Kuhinja. 1083 01:03:19,463 --> 01:03:20,422 Dnevni boravak. 1084 01:03:21,298 --> 01:03:22,341 Vrati se natrag. 1085 01:03:33,644 --> 01:03:35,145 [udahne] 1086 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 - Imam tunel! - [vojnik] Tunel! 1087 01:03:41,568 --> 01:03:43,445 [slutnja glazbe se nastavlja] 1088 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 prokletstvo. što ti misliš 1089 01:04:09,763 --> 01:04:10,931 On je bombaš. 1090 01:04:13,183 --> 01:04:14,101 Plin. 1091 01:04:18,564 --> 01:04:19,481 [Toejam] Naslovnica. 1092 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [suzavac šišta] 1093 01:04:23,277 --> 01:04:25,320 [Bob dahće] 1094 01:04:32,202 --> 01:04:34,621 Ne, ne! [gunđanje] 1095 01:04:42,212 --> 01:04:44,423 [kašljanje] 1096 01:04:47,509 --> 01:04:50,721 [kašljanje] 1097 01:05:05,110 --> 01:05:07,654 [kašlje se] O, Bože! 1098 01:05:07,738 --> 01:05:09,364 [kašljanje] 1099 01:05:21,501 --> 01:05:23,378 [svira napeta glazba] 1100 01:05:24,212 --> 01:05:26,048 [dihtanje] 1101 01:05:27,299 --> 01:05:29,885 [nerazgovjetno brbljanje] 1102 01:05:39,227 --> 01:05:41,396 [dahtanje, gunđanje] 1103 01:05:50,572 --> 01:05:52,824 [gunđa, stenje] 1104 01:05:54,660 --> 01:05:56,578 [teško dišući] 1105 01:06:08,757 --> 01:06:10,759 [napeta glazba se nastavlja] 1106 01:06:39,621 --> 01:06:40,831 [zvoni telefonska linija] 1107 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 [čovjek preko telefona] "Ustani i zablistaj." 1108 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 U redu... [pročišćava grlo] 1109 01:06:45,168 --> 01:06:46,420 "Lijepi trepavicom." 1110 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 "Dobro jutro." 1111 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 "Nema kazaljki na satu." 1112 01:06:50,465 --> 01:06:51,425 "Zašto?" 1113 01:06:52,008 --> 01:06:54,052 – Zato što nisu potrebni. 1114 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 "Koliko je sati?" 1115 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 Ah, jebote. 1116 01:06:57,764 --> 01:07:00,100 Znaš, ne sjećam se taj dio, u redu? 1117 01:07:00,183 --> 01:07:02,436 Nemojmo zajebavati preko stvari oko lozinki. 1118 01:07:02,519 --> 01:07:03,937 Gledajte, ovo je Bob Ferguson, u redu? 1119 01:07:04,020 --> 01:07:05,313 Upravo si nazvao moju kuću. 1120 01:07:05,397 --> 01:07:08,233 Prestanimo srati. Treba mi mjesto susreta. 1121 01:07:08,316 --> 01:07:09,776 "Koliko je sati?" 1122 01:07:10,610 --> 01:07:13,405 Vidi, Steve Lockjaw upravo je napao moj dom. 1123 01:07:13,488 --> 01:07:14,990 Izgubio sam kćer. 1124 01:07:15,073 --> 01:07:16,116 Ovo je Bob Ferguson. 1125 01:07:16,199 --> 01:07:17,159 - Razumiješ li? - Točno. Da. 1126 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 Ne sjećam se više ovoga... 1127 01:07:18,827 --> 01:07:21,163 ne sjećam se više govori o ovom kodu, u redu? 1128 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 Samo nastavimo s tim. Koja je točka susreta? 1129 01:07:23,331 --> 01:07:27,085 - U redu, trebam te da mi daš vremena. - [sirene zavijaju] 1130 01:07:27,169 --> 01:07:28,920 Ti drkadžijo. Zajebavaš me? 1131 01:07:29,004 --> 01:07:30,380 Zajebavaš li se sa mnom, jebem ti mater? 1132 01:07:30,464 --> 01:07:31,548 Upravo si me nazvao. 1133 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 Ovo je Bob Ferguson. Razumiješ li to? 1134 01:07:33,842 --> 01:07:35,844 Netko iz otpora ili francuski 75 1135 01:07:35,927 --> 01:07:37,471 upravo je nazvao moju kuću. Upravo sada! 1136 01:07:37,554 --> 01:07:40,599 "Koliko je sati" ključno je pitanje podzemnog pokreta, u redu? 1137 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 Proučavanje tekstova je bitno. 1138 01:07:42,184 --> 01:07:45,604 ne sjećam se više ovog zakonika govore. 1139 01:07:45,687 --> 01:07:47,147 Sjećam se samo pola ovog sranja, 1140 01:07:47,230 --> 01:07:50,150 i ova glupa jebena telefonska linija, što je jebeno čudo. 1141 01:07:50,233 --> 01:07:53,069 Zato me prestani zajebavati i daj mi jebeno mjesto susreta. 1142 01:07:53,153 --> 01:07:56,364 Pa, možda si trebao učiti tekst o pobuni malo teži. 1143 01:07:56,448 --> 01:07:58,950 Ne, ne, zvao si me. Razumiješ li to, 1144 01:07:59,034 --> 01:08:00,160 - Ti jebeni retardirani? - Gospodine... 1145 01:08:00,243 --> 01:08:02,078 zvao si me! Moram pronaći svoju kćer. 1146 01:08:02,162 --> 01:08:04,498 Pa, onda nas nazovite kad budeš imao vremena. 1147 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 - [klikovi telefonske linije] - Jeste li, upravo ste... 1148 01:08:06,500 --> 01:08:10,045 Jesi li mi upravo poklopio slušalicu, ti jebeni liberalni jebeni kretenu? 1149 01:08:10,587 --> 01:08:12,714 [teško dišući] Ti... 1150 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 ¡Policía! ¡Policía! 1151 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 [vojnik] Dobro, idemo! 1152 01:08:19,387 --> 01:08:21,640 [nerazgovjetno vikanje] 1153 01:08:22,098 --> 01:08:24,309 Idemo, idemo, svi, idemo! 1154 01:08:24,768 --> 01:08:26,770 [sirena zavija] 1155 01:08:29,356 --> 01:08:31,858 [vojnik] Što radiš? Ruke gore, na koljena! 1156 01:08:31,942 --> 01:08:32,818 Na koljena! 1157 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 [vojnik preko zvučnika] Ruke u vis! Policija! 1158 01:08:38,573 --> 01:08:41,868 Okreni se! Okreni se! 1159 01:08:44,621 --> 01:08:46,665 [svira napeta glazba] 1160 01:08:47,290 --> 01:08:49,626 [zvoni mobitel] 1161 01:08:52,963 --> 01:08:53,964 Reina. 1162 01:08:54,506 --> 01:08:56,341 [Reina govori španjolski preko telefona] 1163 01:08:56,424 --> 01:08:58,051 - [na engleskom] Na poslu sam. - [sirene zavijaju] 1164 01:08:58,134 --> 01:09:00,220 [Reina govori španjolski] 1165 01:09:01,763 --> 01:09:02,889 [na engleskom] S čime? 1166 01:09:03,557 --> 01:09:05,559 [Reina govori španjolski] 1167 01:09:07,519 --> 01:09:09,187 [lupanje na vrata] 1168 01:09:10,522 --> 01:09:11,648 [na engleskom] Zašto to kažeš? 1169 01:09:12,357 --> 01:09:14,401 [Reina govori španjolski] 1170 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 [na engleskom] Čekaj malo. Da, mogu li vam pomoći? 1171 01:09:21,157 --> 01:09:22,075 Bob. 1172 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 [Sergio] Bob. Ferguson, da. 1173 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 - Jesi li dobro? - Trebam tvoju pomoć, Sensei. 1174 01:09:28,123 --> 01:09:29,499 - U redu. - Trebam tvoju pomoć, čovječe. 1175 01:09:30,625 --> 01:09:33,503 [Sergio] Još si tu? Kada odlazite s posla? 1176 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 - [Reina govori španjolski] - [na engleskom] Dolazim. 1177 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 Nazovi Mariselu i reci joj da sam na putu. 1178 01:09:38,675 --> 01:09:40,135 [Reina govori španjolski] 1179 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 [na engleskom] Zapravo sam u autu. 1180 01:09:42,470 --> 01:09:44,806 [Reina govori španjolski] 1181 01:09:44,890 --> 01:09:46,641 [na engleskom] Da. Nazvat ću Esperanzu, 1182 01:09:46,725 --> 01:09:48,059 i nazvat ću te kasnije, u redu? 1183 01:09:48,143 --> 01:09:49,477 - U redu. Bok. - [Reina govori španjolski] 1184 01:09:49,561 --> 01:09:50,687 [na engleskom] Bok. 1185 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 Bob! Moramo ići. 1186 01:09:53,064 --> 01:09:55,775 Treba mi oružje, čovječe! Sve što imaš ovdje su proklete nunčake! 1187 01:09:55,859 --> 01:09:57,110 Znaš li gdje mogu nabaviti pištolj? 1188 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 - [sirena zavija] - Sranje. 1189 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Sranje. prokletstvo. Sranje. 1190 01:10:01,114 --> 01:10:03,450 - Bobe, što se događa? - To je MKU. 1191 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 MKU, čovječe, sada su posvuda! 1192 01:10:05,201 --> 01:10:06,870 - Ima ih posvuda. - MKU? MKU što? 1193 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 Provalili su mi vrata. 1194 01:10:08,538 --> 01:10:10,415 Dolaze za mnom i Willa upravo sada. 1195 01:10:10,498 --> 01:10:11,541 Upravo sada. 1196 01:10:12,083 --> 01:10:14,044 - To je teški metal, brate. - Da. 1197 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 hej gdje je ona 1198 01:10:16,171 --> 01:10:18,214 ne znam Moram napuniti telefon da saznam. 1199 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Evo, upotrijebi moj telefon. 1200 01:10:19,424 --> 01:10:20,884 Ne mogu, ne mogu. Ući će u trag tom telefonu. 1201 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 Moram koristiti svoj telefon. 1202 01:10:22,344 --> 01:10:24,054 Učinimo to kod mene, ha? Moramo ići. 1203 01:10:24,512 --> 01:10:25,513 Vaše mjesto? 1204 01:10:25,597 --> 01:10:27,432 - Da. - Imaš li pištolj kod sebe? 1205 01:10:27,515 --> 01:10:28,391 Donijet ću ti pištolj. 1206 01:10:28,475 --> 01:10:30,310 - Imaš pištolj, zar ne? - OK? Da. 1207 01:10:30,393 --> 01:10:33,813 - U redu. - Upravo sada, to je prokleti skup. 1208 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Moram se nositi s ovim sranjem. 1209 01:10:36,066 --> 01:10:37,776 U redu. Da, hajde, hajde... 1210 01:10:37,859 --> 01:10:40,028 - Uzmimo to za ponijeti. hajde - Idemo kod tebe. 1211 01:10:40,111 --> 01:10:42,155 Idemo kod tebe. Napunit ću svoj telefon. 1212 01:10:42,238 --> 01:10:43,782 - Imaš tu pištolj. - Bob, Bob, Bob. 1213 01:10:43,865 --> 01:10:45,867 - Što? Što? - Siđi s tatamija. 1214 01:10:45,951 --> 01:10:47,827 - U redu. Da. - U redu. Slušati. 1215 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 - Dišite. - U redu. 1216 01:10:49,204 --> 01:10:51,039 U redu? Ohladite se. 1217 01:10:51,790 --> 01:10:53,416 Oceanski valovi. Oceanski valovi. 1218 01:10:53,500 --> 01:10:54,709 - Oceanski valovi. - Idemo. 1219 01:10:54,793 --> 01:10:57,045 Idemo. Slijedit ću te. hajde 1220 01:10:58,421 --> 01:11:00,382 [govori španjolski] 1221 01:11:04,094 --> 01:11:07,681 [sirena zavija] 1222 01:11:08,223 --> 01:11:10,600 [na engleskom] Got a little Latino Situacija s Harriet Tubman 1223 01:11:10,684 --> 01:11:11,810 događa se kod mene. 1224 01:11:11,893 --> 01:11:13,979 Sve pošteno, od srca. Nema gotovine. 1225 01:11:14,771 --> 01:11:15,689 Evo, upotrijebi moj telefon. 1226 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 Ne, ne. Ne, ne, čovječe, to prate. 1227 01:11:17,983 --> 01:11:19,526 razumiješ Prate te pozive. 1228 01:11:20,235 --> 01:11:22,070 - Što je sa sjenilima? - Jebote. 1229 01:11:22,153 --> 01:11:23,905 [sirena zavija] 1230 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 Vidi, ja i Willina mama, trčali smo okolo 1231 01:11:26,449 --> 01:11:28,201 i zajedno napravimo prava gadna sranja, u redu 1232 01:11:28,284 --> 01:11:30,370 Bili smo dio francuskih 75. 1233 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 Dobili su je, sada dolaze za nama. 1234 01:11:32,580 --> 01:11:33,707 Jebati. 1235 01:11:33,790 --> 01:11:35,959 [sirena zavija] 1236 01:11:37,043 --> 01:11:38,461 Ti si loš hombre, Bob. 1237 01:11:39,754 --> 01:11:41,548 [napeta glazba se nastavlja] 1238 01:11:44,634 --> 01:11:45,593 [policajac] Sjednite. 1239 01:11:49,055 --> 01:11:50,432 Ja sam agent Danvers. Kako ste? 1240 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 - [Riri] Sjajno. - Sjajno. kako se zoves 1241 01:11:53,476 --> 01:11:54,477 Bluto. 1242 01:11:54,561 --> 01:11:56,396 [Danvers] Bluto. Drago mi je, Bluto. 1243 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 Smeta li ti ako imam tvoj telefon? 1244 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 Samo naprijed i otključaj mi ga. 1245 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 Hvala. Hej, oprosti što si upropastio zabavu kao mi 1246 01:12:02,861 --> 01:12:04,529 ali imamo nekoliko pitanja želimo te pitati. 1247 01:12:04,612 --> 01:12:06,322 - Je li to u redu s tobom? - Naravno. 1248 01:12:06,406 --> 01:12:07,991 - Treseš se. jesi dobro - [Bobo] Dobro sam. 1249 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 - Jesi li nervozan? - Malo. 1250 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 - Trebate li nešto? - Ne, dobro smo. 1251 01:12:11,119 --> 01:12:13,413 Ako mi kažeš istinu, odlaziš odavde za deset sekundi. 1252 01:12:13,496 --> 01:12:14,998 - Da, gospodine. - [Danvers] Ako mi lažeš, 1253 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 mi ćemo imati neki problemi. 1254 01:12:16,166 --> 01:12:17,000 Da gospodine. 1255 01:12:17,083 --> 01:12:18,710 Znaš Willa Fergusona, točno? 1256 01:12:18,793 --> 01:12:20,712 - [Bobo] Ja. - Odakle je poznaješ? 1257 01:12:20,795 --> 01:12:21,755 Mi smo dobri prijatelji. 1258 01:12:21,838 --> 01:12:23,798 U redu. znate li gdje je ona sada? 1259 01:12:23,882 --> 01:12:25,050 Nisam siguran. 1260 01:12:26,134 --> 01:12:27,469 [Danvers] Kad je zadnji put vidio si je? 1261 01:12:28,344 --> 01:12:30,680 Uh, vidio sam je na plesu. 1262 01:12:31,473 --> 01:12:33,141 Prije nego što ste vi ušli na ples. 1263 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 Koji je njezin broj? 1264 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Ona nema telefon. 1265 01:12:38,855 --> 01:12:40,356 Tata joj ne dopušta, pa... 1266 01:12:40,857 --> 01:12:43,109 Jedina srednjoškolka u Americi, 1267 01:12:43,193 --> 01:12:45,195 Willa Ferguson, nema telefon. 1268 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 Valjda je tako. 1269 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 [udaljene sirene zavijaju] 1270 01:12:59,876 --> 01:13:01,586 [Toejam] Alpha Two, Trebam adresu stanovanja 1271 01:13:01,669 --> 01:13:03,379 za Sergio St. Carlos. 1272 01:13:08,760 --> 01:13:09,761 Što je to? 1273 01:13:10,595 --> 01:13:11,721 To je stari uređaj za praćenje. 1274 01:13:11,805 --> 01:13:14,182 Ugasi se kada je unutar 100 metara od nje, 1275 01:13:14,265 --> 01:13:16,684 ako radi. I nikad ne uspije. 1276 01:13:16,768 --> 01:13:18,686 Ponekad se dogodi, ali uglavnom nije. 1277 01:13:19,395 --> 01:13:20,647 Što je s njezinim telefonom? 1278 01:13:21,523 --> 01:13:22,774 Ona nema telefon. 1279 01:13:27,612 --> 01:13:29,781 - Što, ima telefon? - da 1280 01:13:30,657 --> 01:13:32,408 Ona je na... Imaš njezin broj telefona, čovječe? 1281 01:13:32,492 --> 01:13:34,619 Ne. Svi znaju ali ima telefon. 1282 01:13:34,702 --> 01:13:35,745 Svi znaju da ona ima... 1283 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 Zašto mi nije rekla ona ima telefon? 1284 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 Možda te nije željela naljutiti se. 1285 01:13:38,706 --> 01:13:40,333 Nije joj dopušteno imati prokleti telefon! 1286 01:13:40,416 --> 01:13:42,001 Pa, možda i nije želim da se naljutiš. 1287 01:13:42,085 --> 01:13:45,296 Ne ljutim se. Ne ljutim se o bilo čemu više. 1288 01:13:51,094 --> 01:13:52,011 Prestrašen? 1289 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 - Ne. - [Deandra] Ne? 1290 01:13:56,391 --> 01:13:57,600 Pa, trebao bi biti. 1291 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 Je li ti tata ikada spomenuo Stevea Lockjawa? 1292 01:14:05,400 --> 01:14:06,359 Da. 1293 01:14:06,442 --> 01:14:07,569 Da? 1294 01:14:09,904 --> 01:14:11,114 Što ti je rekao? 1295 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 On je taj koji je ubio moju mamu. 1296 01:14:14,659 --> 01:14:16,536 [napeta glazba se nastavlja] 1297 01:14:18,746 --> 01:14:21,374 [prosvjednici skandiraju na španjolskom] 1298 01:14:34,220 --> 01:14:35,346 [prosvjednici kliču] 1299 01:14:35,430 --> 01:14:37,265 [prosvjednici skandiraju] 1300 01:14:45,982 --> 01:14:47,609 [na engleskom] Borimo se protiv vatre vatrom. 1301 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 [vojnik] Primljeno. 1302 01:14:49,611 --> 01:14:51,529 Internetski poziv, poslati Eddieja Van Halena. 1303 01:14:52,197 --> 01:14:53,198 [škripa guma] 1304 01:14:53,281 --> 01:14:55,283 [prosvjednici skandiraju na španjolskom] 1305 01:15:16,304 --> 01:15:19,057 [prosvjednici kliču] 1306 01:15:19,140 --> 01:15:20,558 [zapovjednik na engleskom] Osoblje spremno! 1307 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 Gas, gas, gas! 1308 01:15:32,820 --> 01:15:34,405 [prosvjednici vrište] 1309 01:15:34,489 --> 01:15:35,740 Naprijed, pokret! 1310 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 [Bob] O, moj Bože. 1311 01:15:41,412 --> 01:15:43,206 - [udaljena eksplozija] - [Bob dahće] 1312 01:15:44,666 --> 01:15:46,668 [prosvjednici skandiraju na španjolskom] 1313 01:15:48,878 --> 01:15:50,046 [Sergio na engleskom] BeeGee! 1314 01:15:52,298 --> 01:15:53,258 [govori španjolski] 1315 01:15:53,341 --> 01:15:54,467 [Sergio na engleskom] Koja je riječ? 1316 01:15:54,550 --> 01:15:56,844 Ovo je jebeni treći svjetski rat tamo vani, jo! 1317 01:15:56,928 --> 01:15:59,389 [govori španjolski] 1318 01:15:59,472 --> 01:16:01,140 [na engleskom] Nađimo se u Genezisu, odmah sada. 1319 01:16:01,224 --> 01:16:02,475 [govori španjolski] 1320 01:16:05,103 --> 01:16:07,313 [prosvjednici skandiraju] 1321 01:16:07,397 --> 01:16:09,357 [na engleskom] Oni su sa mnom. U redu? 1322 01:16:09,440 --> 01:16:12,151 Pomozi mu da unese sve unutra, onda se nađimo gore. 1323 01:16:12,235 --> 01:16:13,152 Nemojte ostati zaključani! 1324 01:16:13,236 --> 01:16:15,488 [govori španjolski] 1325 01:16:15,571 --> 01:16:18,157 [na engleskom] Oh! Svi. Trgovina je zatvorena. 1326 01:16:18,241 --> 01:16:19,534 Pomoć! Idi pomozi. hajde 1327 01:16:19,617 --> 01:16:21,035 - Imaš li punjač, ​​stari? - Idemo, pruži ruku. 1328 01:16:21,119 --> 01:16:22,662 - Hajdemo. Zatvaramo. - Hvala. Govorite engleski! 1329 01:16:22,745 --> 01:16:23,955 - Hvala ti, brate. - [Sergio] Hej. 1330 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 Imamo 20 minuta da svi dođu u crkvu. U redu? 1331 01:16:27,417 --> 01:16:28,293 U redu. 1332 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 - Trebam tvoju pomoć. U redu? - U redu. 1333 01:16:31,337 --> 01:16:33,423 Trebaš da odeš gore i učini mi uslugu. 1334 01:16:33,506 --> 01:16:35,591 Znam da ne voliš tunel. Morat ćeš poći sa mnom. 1335 01:16:35,675 --> 01:16:37,385 - U redu. U redu. - Idi gore, pomozi im. Da. 1336 01:16:37,468 --> 01:16:39,971 Estebane! Esteban, skini se s telefona. Ándale. 1337 01:16:40,054 --> 01:16:42,557 Dođi ispred dućana i pripazi na trgovinu. 1338 01:16:42,640 --> 01:16:44,434 - Estebane, vámonos! - Hej, skini se s telefona! 1339 01:16:44,517 --> 01:16:47,186 - Skini se s telefona! hajde - Nisam na telefonu, čovječe! 1340 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 prokletstvo! 1341 01:16:48,521 --> 01:16:50,023 Pokušavam napuniti telefon! 1342 01:16:50,106 --> 01:16:51,316 - Vidiš li to? - [Sergio] Donesi to gore. 1343 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 - [Bob] Prokletstvo, čovječe! - [Sergio] Donesi to gore. 1344 01:16:56,487 --> 01:16:58,489 [govori španjolski] 1345 01:17:20,595 --> 01:17:22,805 [Sergio na engleskom] Ljudi, počistite to. Špik-and-span. 1346 01:17:23,639 --> 01:17:25,016 Bob. 1347 01:17:25,099 --> 01:17:26,809 Tamo ti nije sigurno. slijedi me 1348 01:17:29,395 --> 01:17:31,939 Derrick, poredaj ih u hodnik! 1349 01:17:32,023 --> 01:17:34,275 - Bit ću za 24! - [Derrick govori španjolski] 1350 01:17:34,359 --> 01:17:36,361 [napeta glazba se nastavlja] 1351 01:17:40,365 --> 01:17:42,492 [Sergio na engleskom] Osvojio si nešto i izgubio si nešto, Bob. 1352 01:17:42,575 --> 01:17:44,327 - [Bob] Da. - [Sergio] Bob, Bob, Bob. 1353 01:17:44,410 --> 01:17:45,578 Vratite se u obranu. 1354 01:17:45,661 --> 01:17:47,747 - Ponovo u obrani, čovječe, da. - Da. 1355 01:17:48,831 --> 01:17:50,249 Hvala ti, čovječe. Hvala, hvala. 1356 01:17:51,250 --> 01:17:52,251 Ovdje. 1357 01:17:53,252 --> 01:17:54,670 [Sergio] Uradi to u mojoj sobi. To je više privatnosti. 1358 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 Aubrey, skini se s telefona. Idi na drugi kat. 1359 01:17:58,549 --> 01:17:59,842 - Iseljavamo ih. - [Bob] Gdje je tvoja soba? 1360 01:17:59,926 --> 01:18:00,885 - [Sergio] U redu? - [Bob] Ovdje, čovječe? 1361 01:18:00,968 --> 01:18:02,095 - [Sergio] Hej, Bobe, Bobe. - Ovdje? 1362 01:18:02,178 --> 01:18:03,513 - Da? - Ovo su svi. 1363 01:18:03,596 --> 01:18:05,306 - Da. Bok. - Svi, ovo je Bob. 1364 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 - Zdravo, Bobe. - Gringo Zapata. 1365 01:18:07,225 --> 01:18:08,518 Pozdravite sve. 1366 01:18:08,601 --> 01:18:10,103 - U redu. Jakove... - Tako je, čovječe. 1367 01:18:10,186 --> 01:18:11,437 Trebaš mi ići na drugi kat. 1368 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Marisela, selimo ih. 1369 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 - [Jacob] Što? - Sad, sad. 1370 01:18:14,148 --> 01:18:16,943 Da. Bob, Bob. Bob. Ovo je Rachel. 1371 01:18:17,026 --> 01:18:18,528 - Bok, Rachel. Kako ste? - Rachel, ovo je Bob 1372 01:18:18,611 --> 01:18:20,822 - a ovo je Landon, najnoviji. - Hej, Landon. 1373 01:18:20,905 --> 01:18:21,906 - kako si - Bok. 1374 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 - Hej, je li tamo iza? - U redu. Da. Otraga ovdje. 1375 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 Hvala. Drago mi je. 1376 01:18:25,493 --> 01:18:26,911 Upravo ovdje. Odmah iza kauča. 1377 01:18:26,994 --> 01:18:28,287 Hvala ti, brate, hvala ti. 1378 01:18:28,371 --> 01:18:30,706 Mariah. Madison. hajde 1379 01:18:30,790 --> 01:18:31,916 [Sergio tutting] 1380 01:18:31,999 --> 01:18:33,167 - Van. - [Bob stenje] Shvaćam. 1381 01:18:33,251 --> 01:18:34,293 Hajde, to je moja soba. 1382 01:18:34,377 --> 01:18:36,337 - [Bob teško diše] - Hvala vam, cure. 1383 01:18:37,255 --> 01:18:39,298 Da. hajde 1384 01:18:40,049 --> 01:18:41,050 hajde 1385 01:18:41,134 --> 01:18:42,510 [gunđanje vani] 1386 01:18:46,973 --> 01:18:47,932 sranje 1387 01:18:51,978 --> 01:18:52,895 Oprosti, čovječe. 1388 01:18:53,563 --> 01:18:54,605 hajde 1389 01:18:54,689 --> 01:18:55,606 u redu je 1390 01:18:56,566 --> 01:18:58,234 [Bob] Hajde, dušo. Hajde, dušo. Hajde, dušo. 1391 01:18:58,317 --> 01:19:00,695 Hajde, dušo. Hajde, dušo. [šapuće] Hajde, dušo. 1392 01:19:03,698 --> 01:19:05,992 Imam moć. Imam moć. 1393 01:19:06,075 --> 01:19:07,368 [govori španjolski] 1394 01:19:09,078 --> 01:19:11,414 [tipke na telefonu pište] 1395 01:19:14,625 --> 01:19:16,043 [na engleskom] Molim, molim, molim. 1396 01:19:16,127 --> 01:19:17,837 [zvoni telefonska linija] 1397 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 [čovjek preko telefona] "Ustani i zablistaj." 1398 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 zdravo sta ima 1399 01:19:21,883 --> 01:19:24,969 Što ima, stari? Opet sam ja. Bob Ferguson. 1400 01:19:25,595 --> 01:19:29,182 Ne znam da li se sjećaš, ali razgovarali smo ranije telefonom. 1401 01:19:29,265 --> 01:19:32,185 Mislim da jesmo mali nesporazum. 1402 01:19:32,268 --> 01:19:34,020 Mislim da smo sišli na krivu nogu. 1403 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 Pokušavao sam pronaći točku sastanka za moju kćer. Willa. 1404 01:19:37,648 --> 01:19:40,693 Tačno. Ako ne možete odgovoriti "Koliko je sati?" 1405 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 Ne mogu ti dati točka susreta. 1406 01:19:43,404 --> 01:19:44,697 Ovo je ključno načelo teksta o pobuni. 1407 01:19:44,780 --> 01:19:46,991 - [stenje] "Koliko je sati?" - Čudi me da to ne znaš imenovati. 1408 01:19:47,074 --> 01:19:48,659 - Ne znam jeste li... - [uzdahne od frustracije] 1409 01:19:48,743 --> 01:19:49,827 ...ono što kažete da jeste. 1410 01:19:49,911 --> 01:19:51,454 [Bob] U redu. [pročišćava grlo] 1411 01:19:51,537 --> 01:19:52,830 Pa, vidi, vidi, možda mogu... 1412 01:19:53,331 --> 01:19:54,624 Možda ti mogu dati neke informacije 1413 01:19:54,707 --> 01:19:56,626 a onda mi daš neke informacije, u redu? 1414 01:19:56,709 --> 01:19:58,377 Samo ćemo podijeliti malo informacija. 1415 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 Moje ime je Bob Ferguson. 1416 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 Ne znam jeste li ikad čuo za mene. U redu? 1417 01:20:01,047 --> 01:20:04,425 Bio sam dio French 75 godinama. Godine i godine, u redu? 1418 01:20:04,509 --> 01:20:07,762 Zvali su me "Ghetto Pat," "Rocket Man", tako nešto. 1419 01:20:07,845 --> 01:20:08,930 [Sergio gunđa] 1420 01:20:09,013 --> 01:20:10,806 Jedini problem je što ja, uh... 1421 01:20:11,349 --> 01:20:13,935 Spržio sam si mozak od tada, čovječe. 1422 01:20:14,018 --> 01:20:16,729 Zloupotrebljavao sam droge i alkohol 1423 01:20:17,230 --> 01:20:19,273 zadnjih 30 godina, čovječe. 1424 01:20:19,357 --> 01:20:21,651 Ljubitelj sam droge i alkohola 1425 01:20:21,734 --> 01:20:24,904 i ne mogu se sjetiti za moj život, 1426 01:20:24,987 --> 01:20:27,156 ili život mog jedinca, 1427 01:20:27,240 --> 01:20:30,034 odgovor na tvoje pitanje, "Koliko je sati?" 1428 01:20:30,660 --> 01:20:31,827 [Sergio] 8:15. 1429 01:20:31,911 --> 01:20:34,247 [Bob] Sad, trebam ovo mjesto susreta, 1430 01:20:34,330 --> 01:20:35,665 razumiješ što ti govorim? 1431 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 - Treba mi. - Razumijem. 1432 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 - A pitanje je... - [viče] Jebi ga! 1433 01:20:39,669 --> 01:20:41,087 ..."Koliko je sati?" 1434 01:20:41,170 --> 01:20:42,088 [Bob teško diše] 1435 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 [Bob] Ako mi ne daš mjesto susreta, 1436 01:20:43,798 --> 01:20:45,841 Kunem se Bogom, Ja ću te loviti 1437 01:20:45,925 --> 01:20:48,928 i zalijepite napunjenu jebeni vrući komad dinamita 1438 01:20:49,011 --> 01:20:50,513 točno u tvoj jebeni šupak. 1439 01:20:50,596 --> 01:20:51,430 [tutting] 1440 01:20:51,973 --> 01:20:55,059 U redu, ovo se ne čini sigurnim. Trenutno kršite moj prostor. 1441 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 [Bob] Narušavate svoj prostor? čovječe, hajde 1442 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 kakav revolucionar jesi li brate 1443 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 Nismo kvit u istoj prostoriji ovdje. 1444 01:21:00,231 --> 01:21:01,315 Pričamo telefonom, kao muškarci! 1445 01:21:01,399 --> 01:21:02,608 Rachel, izvedimo dečke van... 1446 01:21:02,692 --> 01:21:04,026 - U redu, nema potrebe za vikanjem. - ...u drugu sobu. 1447 01:21:04,110 --> 01:21:05,528 Ovo je kršenje moje sigurnosti. 1448 01:21:05,611 --> 01:21:06,988 Ovo su okidači buke. 1449 01:21:07,071 --> 01:21:08,364 Jebeni okidači buke. 1450 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 Slušaj, želim nešto znati. 1451 01:21:10,157 --> 01:21:12,243 Želim znati jednu stvar kad je sve ovo rečeno i učinjeno. 1452 01:21:12,326 --> 01:21:14,996 kako se zoves Moram znati tvoje ime. 1453 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 - Moje ime je drug Josh. - Da. 1454 01:21:17,331 --> 01:21:18,207 druže Josh. 1455 01:21:18,291 --> 01:21:19,917 Pa, nađi bolje ime, druže Josh. 1456 01:21:20,001 --> 01:21:23,170 To je jebeno smiješno ime za revolucionara, prije svega. 1457 01:21:23,254 --> 01:21:25,131 Drugo, Želim znati tvoje koordinate. 1458 01:21:25,214 --> 01:21:27,758 Želim znati tvoju lokaciju odmah sada. Što je to? 1459 01:21:28,759 --> 01:21:31,220 Na sigurnom sam mjestu, negdje između 1460 01:21:31,304 --> 01:21:35,266 ukradena zemlja Wabanaki i ukradena zemlja Chumasha. 1461 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 Ti si jebeno nepodnošljiv, čovječe. ti si... 1462 01:21:37,518 --> 01:21:40,104 stvarno znaš... stvarno si nepodnošljiv, čovječe. 1463 01:21:40,187 --> 01:21:42,064 Ovo nije način revolucionari rade sranja. 1464 01:21:42,148 --> 01:21:43,774 Znaš kako je teško s tobom razgovarati? 1465 01:21:43,858 --> 01:21:46,485 Znate li informacije koji ti pokušavam dati? 1466 01:21:46,569 --> 01:21:48,487 Ti si mali zajebanti! 1467 01:21:48,571 --> 01:21:50,740 to si ti, mali zajedljivi ubod. 1468 01:21:50,823 --> 01:21:52,867 I znaš što ću učiniti na zajebancije? 1469 01:21:52,950 --> 01:21:55,328 - Hm. - Pozvat ću Greyhawk Ten. 1470 01:21:56,454 --> 01:21:57,622 Zovete Greyhawk Ten? 1471 01:21:57,705 --> 01:21:59,874 Zovem Greyhawk Ten. U redu? 1472 01:22:00,291 --> 01:22:01,709 Želim da dobiješ svog nadzornika 1473 01:22:01,792 --> 01:22:03,586 na telefonu upravo sada, jer znam da imaš jedan. 1474 01:22:03,669 --> 01:22:06,005 Znam da imaš jednu, druže Josh. U redu? 1475 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 Da, idem preko tvoje jebene glave. 1476 01:22:08,007 --> 01:22:10,176 Preko glave. U redu? 1477 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 Stavite svog zapovjednika na telefonu sada. 1478 01:22:12,345 --> 01:22:13,888 Zato što se javljate Greyhawk Ten? 1479 01:22:13,971 --> 01:22:17,058 Zovem Greyhawk Ten, druže Josh. 1480 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 [uzdah] Molim pričekajte. 1481 01:22:20,936 --> 01:22:22,605 [šapuće] Jebeni seronja. Imam ga. 1482 01:22:22,688 --> 01:22:24,231 Imam ga točno tamo gdje ga želim. 1483 01:22:24,315 --> 01:22:27,068 To je neka sjebanost, zajebancija, Bob. 1484 01:22:27,652 --> 01:22:29,570 Dobio vas je na jednu lozinku. 1485 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 seronje. 1486 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 žao mi je zbog... 1487 01:22:32,073 --> 01:22:33,366 Donio sam svo ovo sranje do tvojih vrata, čovječe. 1488 01:22:33,449 --> 01:22:34,617 Žao mi je zbog svega. 1489 01:22:34,700 --> 01:22:37,411 - [govori španjolski] - [kucanje na vrata] 1490 01:22:37,495 --> 01:22:39,789 [na engleskom] Postavljena nam je opsada stotinama godina. 1491 01:22:39,872 --> 01:22:40,956 Nisi učinio ništa loše. 1492 01:22:41,040 --> 01:22:42,416 [kucanje na vrata] 1493 01:22:42,500 --> 01:22:43,668 Ne postanite sebični. 1494 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Život, čovječe. 1495 01:22:48,005 --> 01:22:49,548 - Život! - [kucanje na vrata] 1496 01:22:49,632 --> 01:22:53,135 Samo uvijek malo... mali, sitan detalj, zar ne? 1497 01:22:53,219 --> 01:22:54,345 [govori španjolski] 1498 01:22:54,428 --> 01:22:56,263 [nerazgovjetno brbljanje] 1499 01:22:56,347 --> 01:22:58,224 [na engleskom] U redu. Idi naprijed. 1500 01:22:59,392 --> 01:23:01,394 Jakove! idemo! 1501 01:23:01,477 --> 01:23:04,647 [Jacob] U redu, ljudi. [govori španjolski] 1502 01:23:09,443 --> 01:23:12,822 [na engleskom] Esperanza. Buenas noches. [nastavlja govoriti španjolski] 1503 01:23:15,783 --> 01:23:17,159 [dijete plače] 1504 01:23:19,370 --> 01:23:20,579 ["Revolucija neće Be Televised" reproducira preko telefona] 1505 01:23:20,663 --> 01:23:21,664 ♪ Spremanje Samo za pravu priliku ♪ 1506 01:23:23,249 --> 01:23:25,126 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies ♪ 1507 01:23:25,209 --> 01:23:26,919 ♪ I Hooterville Junction... ♪ 1508 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 [na engleskom] Zašto ovo traje tako dugo? Zaboga. 1509 01:23:30,005 --> 01:23:32,258 Vi ste tako nesposobni. Za... 1510 01:23:32,341 --> 01:23:34,635 Jebo te! požuri. 1511 01:23:40,808 --> 01:23:42,727 [svira napeta glazba] 1512 01:23:44,186 --> 01:23:45,271 Alpha One, ovdje Zulu. 1513 01:23:45,354 --> 01:23:47,273 Imam unutarnju prskalicu do ciljane zgrade. 1514 01:23:47,356 --> 01:23:49,775 Nastavite za Sergio St. Carlos. 1515 01:23:49,859 --> 01:23:51,152 Moram postati kinetički. 1516 01:23:51,694 --> 01:23:54,280 Sada se postavlja vrijeme kršenja. Trebam dva prateća vozila. 1517 01:23:54,363 --> 01:23:56,615 ["Revolucija neće Be Televised" nastavlja se igrati] 1518 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 [čovjek 2 preko telefona] Da. Tko je ovo? 1519 01:23:59,410 --> 01:24:01,704 Da! Bok! tko je ovo 1520 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 - Tko je to? - Tko je to? 1521 01:24:03,956 --> 01:24:05,249 - Tko je to? - Ovo je Bob Ferguson. 1522 01:24:05,332 --> 01:24:06,333 tko je ovo 1523 01:24:06,417 --> 01:24:07,543 moj brat. 1524 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 - [Bob] Tko je ovo? - To je tvoj čovjek, Talleyrand. 1525 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 Talley! 1526 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 Talley, moj brat. Brate moj, slušaj, čovječe. 1527 01:24:13,340 --> 01:24:15,634 Moraš mi pomoći, čovječe. Dobili su Willa. 1528 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 Čuo si da su uhvatili Willu, zar ne? trebam... 1529 01:24:17,303 --> 01:24:19,221 Treba mi mjesto sastanka, sada. 1530 01:24:19,305 --> 01:24:21,056 Morate mi odgovoriti jedno pitanje za mene, Pat. 1531 01:24:21,140 --> 01:24:22,975 Ne, ne, čovječe. Molim te, nemoj natjeraj me da prođem kroz ovo, čovječe. 1532 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 - Pat. Pogladiti. Usporiti. - Ne sjećam se... 1533 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 - Ti ćeš to znati. - ...još neki od ovih odgovora. 1534 01:24:26,020 --> 01:24:27,396 - Prošlo je previše godina. - Ti ćeš to znati. 1535 01:24:27,480 --> 01:24:28,606 Molim, molim. 1536 01:24:28,689 --> 01:24:31,150 Koja je moja omiljena vrsta maca? 1537 01:24:34,487 --> 01:24:35,696 meksički bezdlaki. 1538 01:24:36,113 --> 01:24:38,491 [smije se] U redu. Jedna sekunda. 1539 01:24:39,200 --> 01:24:41,827 Ti drkadžijo. Ovo je prokleti ratni heroj. 1540 01:24:43,496 --> 01:24:45,998 Hej, sastanak je Sestre hrabrog dabra. 1541 01:24:46,665 --> 01:24:48,292 Sestre hrabrog dabra. ne znam... 1542 01:24:48,375 --> 01:24:49,835 Je li to onaj kompleks u brdima? 1543 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Trebaju mi koordinate, točne koordinate. 1544 01:24:51,712 --> 01:24:53,964 Dobro, sekundu. Reci mu kako da stigne tamo. 1545 01:24:54,048 --> 01:24:55,549 Ispričajte se. Ozbiljno. 1546 01:24:56,842 --> 01:24:57,676 Zdravo. 1547 01:24:57,760 --> 01:25:00,262 Bok, kretenu! Daj mi jebene koordinate sada. 1548 01:25:00,346 --> 01:25:01,514 - [Josh] U redu. - Neka bude brzo! 1549 01:25:01,597 --> 01:25:05,184 U redu. Kod sestre Rochelle nalazi se uz Old Mission Road... 1550 01:25:05,267 --> 01:25:06,101 Stara misija. 1551 01:25:06,185 --> 01:25:07,937 - Dobro, uspori, artikuliraj. - ...u Craw Creek Road... 1552 01:25:09,313 --> 01:25:10,689 [škripa guma] 1553 01:25:13,984 --> 01:25:15,069 [Toejam] Dovedi šupku. 1554 01:25:15,986 --> 01:25:17,530 [Marisela] Sensei! Sensei! 1555 01:25:17,613 --> 01:25:19,740 [govori španjolski] 1556 01:25:25,454 --> 01:25:27,581 [svira napeta glazba] 1557 01:25:32,294 --> 01:25:33,796 [Josh na engleskom] U brdima Chupacabra. 1558 01:25:33,879 --> 01:25:35,005 Chupacabra Hills. 1559 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 I samo želim službeno reći da mi je žao. 1560 01:25:37,800 --> 01:25:39,385 Želiš službeno reći žao ti je, ha? 1561 01:25:39,468 --> 01:25:40,427 Da. 1562 01:25:40,511 --> 01:25:43,222 Koja je bila jebena lozinka, usput, ti jebeni kretenu? 1563 01:25:43,931 --> 01:25:47,101 "Vrijeme ne postoji, ali svejedno nas kontrolira." 1564 01:25:47,184 --> 01:25:50,062 [stenje] Jebi se, ti jebeni moronu! 1565 01:25:50,563 --> 01:25:53,607 Jebi se! Ti očito nemaj djece, jebeni idiote! 1566 01:25:59,530 --> 01:26:01,532 hej Čovječe, imam koordinate. 1567 01:26:01,615 --> 01:26:04,368 To je Old Mission Road do Craw Creeka, 1568 01:26:04,451 --> 01:26:05,744 a zatim u Chupacabra Hills. 1569 01:26:05,828 --> 01:26:07,329 - Vrijeme je da krenemo, Bobe. - Dobro, idemo. 1570 01:26:07,413 --> 01:26:08,539 Idemo, imam koordinate, čovječe. 1571 01:26:08,622 --> 01:26:10,082 - [Sergio] Pogledaj kroz prozor, Bob. - Što? 1572 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 [Sergio] Budi oprezan. Pogledaj kroz prozor. Budite oprezni. 1573 01:26:11,876 --> 01:26:13,294 Sranje. Sranje. 1574 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 - Ovdje su! - [udaljene sirene zavijaju] 1575 01:26:15,337 --> 01:26:17,590 Prokletstvo, oni su... sranje oni su... 1576 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 O.G., trgovina je zatvorena. Inquilinos su otišli. 1577 01:26:20,217 --> 01:26:21,385 Ako pokucaju, znaš što ti je činiti. 1578 01:26:21,468 --> 01:26:23,804 [Bob] Kako su nas pronašli, čovječe? Kako su nas našli? 1579 01:26:23,888 --> 01:26:25,264 Mislim da jesi previše poziva, čovječe. 1580 01:26:25,347 --> 01:26:27,766 Mislim da su pratili vaš poziv. Mora da su pratili tvoje pozive. 1581 01:26:27,850 --> 01:26:29,643 - Kakav je plan, čovječe? - [Sergio] BeeGee! 1582 01:26:29,727 --> 01:26:31,729 - Kakav je plan? - [Sergio] Razmišljam. 1583 01:26:31,812 --> 01:26:33,230 - Je li to moje oružje? - Čekaj. 1584 01:26:33,314 --> 01:26:34,607 - BeeGee! U redu. - Moramo ići, čovječe. 1585 01:26:34,690 --> 01:26:36,191 Ti ćeš ga odvesti gore na krovu, 1586 01:26:36,901 --> 01:26:39,320 preko do mog auta u Laphamovoj uličici. Evo mojih ključeva. 1587 01:26:39,403 --> 01:26:41,572 Odbaciš ga, nazoveš me. Latino Heat, dođi sa mnom! 1588 01:26:41,655 --> 01:26:43,115 Ne, ne, ne, čovječe, Ne idem s njima. 1589 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 Ne, ne idem s njima! Trebao bih ići s tobom. 1590 01:26:46,452 --> 01:26:47,912 Trebam te, brate. Molim te, Sensei. 1591 01:26:47,995 --> 01:26:49,038 Sensei, Sensei, molim te! 1592 01:26:49,121 --> 01:26:51,081 Hrabrost, Bobe. Hrabrost. 1593 01:26:52,082 --> 01:26:53,167 To je to? 1594 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 Hrabrost. Da. Da. 1595 01:26:57,671 --> 01:27:00,549 Hvala. hej Hvala, Sensei. 1596 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 Hvala, Sensei! Hvala! 1597 01:27:03,218 --> 01:27:04,261 dovraga! 1598 01:27:04,345 --> 01:27:06,013 ¡Viva la revolución! 1599 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 Živio! 1600 01:27:20,986 --> 01:27:22,738 [BeeGee na engleskom] Ovuda, Bob! 1601 01:27:22,821 --> 01:27:25,366 [govori španjolski] 1602 01:27:25,449 --> 01:27:26,742 [na engleskom] Dodaj mi sva svoja sranja, čovječe! 1603 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 [Bob] Ovdje. 1604 01:27:27,785 --> 01:27:29,495 [Danvers] Baš me briga što radiš. 1605 01:27:29,578 --> 01:27:31,538 Trebat će mi taj broj u sljedećih deset sekundi. 1606 01:27:31,622 --> 01:27:32,998 Ne znam ništa, gospodine. 1607 01:27:33,082 --> 01:27:34,124 [stol za udaranje] 1608 01:27:34,792 --> 01:27:36,043 Izgledam li kao tvoj roditelj? 1609 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 - Nekako. - Daj mi jebeni broj 1610 01:27:38,504 --> 01:27:40,589 ili ustanite, stavite ruke iza tvojih leđa. 1611 01:27:40,673 --> 01:27:41,757 Nemam njezin broj telefona. 1612 01:27:41,840 --> 01:27:43,842 [Danvers] Gore. Stavite ruke iza tvojih leđa. 1613 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 Stavi mu lisice. Vodi ga odavde. 1614 01:27:48,347 --> 01:27:49,390 [Bobo] Imam ga. 1615 01:27:50,015 --> 01:27:51,225 [Danvers] Imate li ga sada? 1616 01:27:52,226 --> 01:27:53,268 Što je to? 1617 01:27:55,396 --> 01:27:57,481 Mislio sam da si uzeo AP Zdrav razum. 1618 01:27:57,564 --> 01:27:58,691 Sjedni dolje. 1619 01:27:58,774 --> 01:28:00,275 [ogrebotina stolice] 1620 01:28:00,359 --> 01:28:01,443 koji je broj 1621 01:28:02,611 --> 01:28:03,612 Nalazi se pod "Hello Kitty." 1622 01:28:04,321 --> 01:28:05,948 [mobitel vibrira] 1623 01:28:10,160 --> 01:28:11,245 Daj mi ga. 1624 01:28:12,621 --> 01:28:13,872 Daj mi ga! 1625 01:28:16,542 --> 01:28:18,502 Pitao sam te imaš li telefon. 1626 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 Pogledala si me u lice, a ti si lagao. 1627 01:28:22,297 --> 01:28:25,592 Ovdje sam da ti spasim jebeni život. Razumijete li? 1628 01:28:27,511 --> 01:28:28,762 Nemoj mi opet lagati. 1629 01:28:34,268 --> 01:28:35,728 Alpha Two je na trubi! 1630 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 Ženska slušalica ide prema jugu na 135. 1631 01:28:40,274 --> 01:28:42,276 [prosvjednici skandiraju na španjolskom] 1632 01:28:47,698 --> 01:28:48,824 [na engleskom] Freeze. 1633 01:28:51,326 --> 01:28:52,828 Cell One, Exfil. 1634 01:28:55,622 --> 01:28:56,623 [Bob] U redu. 1635 01:28:58,375 --> 01:28:59,793 [govori španjolski] 1636 01:29:03,172 --> 01:29:04,131 [Bob gunđa] 1637 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 [na engleskom] Jebi ga. [stenje] 1638 01:29:26,695 --> 01:29:28,697 [prosvjednici skandiraju na španjolskom] 1639 01:29:28,781 --> 01:29:29,907 [Bob gunđa] 1640 01:29:36,955 --> 01:29:39,333 [BeeGee] ¡Ándale, Bob! ¡Vamos, vamos! 1641 01:29:50,969 --> 01:29:54,139 [Bob gunđa] 1642 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 [nerazgovjetno vikanje] 1643 01:29:59,311 --> 01:30:01,396 [sirene zavijaju] 1644 01:30:01,480 --> 01:30:03,524 - [pucanje] - [Bob viče] 1645 01:30:03,607 --> 01:30:05,234 [Bob gunđa] 1646 01:30:09,905 --> 01:30:12,074 [Pucketanje elektrošokera] 1647 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 [Bob stenje] 1648 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 [Bob brblja] 1649 01:30:17,162 --> 01:30:19,623 - [zvoni mobitel] - [govori španjolski] 1650 01:30:23,001 --> 01:30:24,753 - [na engleskom] BeeGee. - [BeeGee preko telefona] Sensei, 1651 01:30:24,837 --> 01:30:26,922 tvoj tip je pao s krova i uhićen. 1652 01:30:27,798 --> 01:30:28,882 Što se dogodilo? 1653 01:30:29,508 --> 01:30:32,177 Pao je 40 stopa i jebeno je pao na drvo, čovječe. 1654 01:30:32,261 --> 01:30:33,971 Chota uhvatio ga je taserom. 1655 01:30:34,054 --> 01:30:35,514 A moja puška? 1656 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 Kod mene je. 1657 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 u redu 1658 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 Nađimo se u Presvetom Srcu. 1659 01:30:45,274 --> 01:30:47,818 [nježna glazba svira] 1660 01:30:48,360 --> 01:30:50,154 [govori španjolski] 1661 01:30:51,864 --> 01:30:54,283 - [grgljanje] - [škljocanje lisica] 1662 01:31:33,906 --> 01:31:34,907 [Deandra uzdahne] 1663 01:31:38,660 --> 01:31:39,745 Rochelle. 1664 01:31:40,495 --> 01:31:43,582 Pa, Deandra, kakva sad nova nestašluka? 1665 01:31:43,665 --> 01:31:45,709 [Deandra] Imam dijete Willa Fergusona. 1666 01:31:46,418 --> 01:31:48,837 Ovo je Kći Perfidije s Beverly Hillsa. 1667 01:31:48,921 --> 01:31:52,507 Dolazim k tebi za čas potrebe i očajnička želja za čuvanjem. 1668 01:31:58,680 --> 01:32:00,098 [Rochelle uzdahne] 1669 01:32:00,933 --> 01:32:02,434 Nevjerojatno! 1670 01:32:03,727 --> 01:32:05,020 Izgledam li baš poput nje? 1671 01:32:05,979 --> 01:32:08,357 Ne. Ne baš. 1672 01:32:09,858 --> 01:32:11,777 Ali iznutra jesi. 1673 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 Što te čini priličan rizik ovdje. 1674 01:32:18,158 --> 01:32:22,496 Kći štakora je beba štakor. 1675 01:32:23,997 --> 01:32:25,916 I moramo biti oprezni. 1676 01:32:29,378 --> 01:32:30,504 Znaš li kuhati? 1677 01:32:32,130 --> 01:32:33,507 Da. 1678 01:32:33,590 --> 01:32:35,968 Nikome nećemo dopustiti boravak 1679 01:32:36,051 --> 01:32:41,306 koji ne mogu preuzeti odgovornost i za njezin ulaz i za izlaz. 1680 01:32:43,016 --> 01:32:45,185 Mogu zaraditi ono što jedem i osiguraj ono što serem, 1681 01:32:45,269 --> 01:32:46,603 ako na to misliš. 1682 01:32:48,605 --> 01:32:50,023 To je ono što mislim. 1683 01:32:52,234 --> 01:32:55,737 Sestro Vox, pokaži Baby Perfidia u sobu Pancho Ville. 1684 01:32:57,072 --> 01:32:58,031 [Vox] U redu. 1685 01:32:58,865 --> 01:33:00,617 Pusti me da ti ispričam sranja. 1686 01:33:00,701 --> 01:33:02,536 Dakle, ovdje imate ručnike. 1687 01:33:02,619 --> 01:33:04,496 Kupaonica je ravno tamo. 1688 01:33:04,579 --> 01:33:06,748 Jastuci su tu, kao što vidite. 1689 01:33:06,832 --> 01:33:10,502 I nemoj tražiti jebeni Wi-Fi, jer nemamo ništa. 1690 01:33:10,585 --> 01:33:12,546 Osjećaj se kao kod kuće, Zlatokosa. 1691 01:33:20,721 --> 01:33:22,097 [Rochelle] Što ona zna? 1692 01:33:23,890 --> 01:33:26,018 [Deandra] Ona misli njezina je majka bila heroj. 1693 01:33:27,686 --> 01:33:29,021 A ja... 1694 01:33:31,273 --> 01:33:33,442 Nisam imao petlje da joj kažem istinu. 1695 01:33:36,111 --> 01:33:37,404 Nisam mogla. 1696 01:33:38,780 --> 01:33:41,491 Perfidia Beverly Hills 1697 01:33:42,159 --> 01:33:46,288 je problem koji nastavlja davati. 1698 01:33:47,164 --> 01:33:51,084 Ova revolucija ne treba još jedna njezina trčkara okolo. 1699 01:33:52,336 --> 01:33:53,837 Sranje je dovoljno teško. 1700 01:33:55,130 --> 01:33:56,757 [plakanje] 1701 01:33:59,176 --> 01:34:02,346 Imaš više borbe u sebi nego mi ostali, Deandra. 1702 01:34:04,139 --> 01:34:07,184 Zlo mi je od ovog sranja prije mnogo vremena. 1703 01:34:10,562 --> 01:34:12,356 ["Čujte! Anđeli glasnici pjevaju" glumi Ella Fitzgerald] 1704 01:34:12,439 --> 01:34:16,526 ♪ Slava novorođenom kralju ♪ 1705 01:34:17,444 --> 01:34:21,865 ♪ Slušaj, anđeli vjesnici pjevaju ♪ 1706 01:34:21,948 --> 01:34:26,370 ♪ Slava novorođenom kralju ♪ 1707 01:34:26,453 --> 01:34:29,873 ♪ Mir na zemlji i blago milosrđe ♪ 1708 01:34:29,956 --> 01:34:31,083 [zvoni na vratima] 1709 01:34:31,166 --> 01:34:35,420 ♪ Bog i grešnici pomireni ♪ 1710 01:34:35,504 --> 01:34:38,632 ♪ Radosni, svi narodi, ustajte... ♪ 1711 01:34:38,715 --> 01:34:41,134 - [Alice] Tim! - Alice, kako si, draga? 1712 01:34:41,218 --> 01:34:43,220 Vrlo dobro. Hvala. 1713 01:34:43,970 --> 01:34:45,931 - Izgledaš sjajno. Jeste li gladni? - Pa, hvala vam. 1714 01:34:46,014 --> 01:34:47,557 Uh, da, da. 1715 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 Ali zapravo jesam, mislim Zakasnit ću. 1716 01:34:50,143 --> 01:34:53,188 - Bolje siđi dolje. - Pa, mogu ti spremiti palačinke. 1717 01:34:53,271 --> 01:34:54,773 Mogli biste ih imati na odlasku. 1718 01:34:54,856 --> 01:34:56,650 Jesu li ovo palačinke od banane? 1719 01:34:56,733 --> 01:34:58,527 Poznate Alice banana palačinke? 1720 01:34:58,610 --> 01:35:00,529 - [Alice] To su oni. - [Tim se smije] 1721 01:35:00,612 --> 01:35:03,407 - Znam da te čekaju. - [Tim] Bolje da siđem dolje. 1722 01:35:04,199 --> 01:35:05,659 Drago mi je ponovno te vidjeti, Alice. 1723 01:35:05,742 --> 01:35:07,661 [Alice] Oh, drago mi je vidjeti te, Tim. 1724 01:35:09,830 --> 01:35:14,376 ♪ Zdravo Sunce pravde ♪ 1725 01:35:14,459 --> 01:35:18,839 ♪ Svjetlost i život svima koje on donosi ♪ 1726 01:35:18,922 --> 01:35:23,301 ♪ Uskrsnuo s iscjeljenjem u svojim krilima ♪ 1727 01:35:23,385 --> 01:35:27,931 ♪ Blog on svoju slavu polaže ♪ 1728 01:35:28,014 --> 01:35:32,436 ♪ Rođen da čovjek više ne može umrijeti ♪ 1729 01:35:32,519 --> 01:35:36,982 ♪ Rođen da odgaja sinove zemlje ♪ 1730 01:35:37,065 --> 01:35:41,570 ♪ Rođen da im dam drugo rođenje ♪ 1731 01:35:41,653 --> 01:35:46,116 ♪ Slušaj, anđeli vjesnici pjevaju ♪ 1732 01:35:46,199 --> 01:35:53,206 ♪ Slava novorođenom kralju ♪ 1733 01:36:00,630 --> 01:36:03,133 [kucanje u ritmičkom uzorku] 1734 01:36:06,636 --> 01:36:07,888 [Sandy] Uđi. 1735 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 Tim. 1736 01:36:15,562 --> 01:36:17,314 Sretan Božić. Živio sveti Nika. 1737 01:36:17,397 --> 01:36:18,440 [Tim] Sretan Božić. 1738 01:36:18,523 --> 01:36:19,774 - Kako si? - Dobro, dobro. 1739 01:36:19,858 --> 01:36:20,859 - Prošlo je predugo. - Da, 1740 01:36:20,942 --> 01:36:21,985 dobro te je ponovno vidjeti, Sandy. 1741 01:36:22,068 --> 01:36:23,236 [Sandy] Znaš Virgila Throckmortona. 1742 01:36:23,320 --> 01:36:25,238 Virgil je pao od čišćenja i izobličenja. 1743 01:36:25,322 --> 01:36:26,865 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1744 01:36:26,948 --> 01:36:29,201 [Sandy] I znaš Bill Desmond iz Whitehalla. 1745 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 Bill, drago mi je vidjeti te opet, i sretan Božić. 1746 01:36:30,952 --> 01:36:32,954 I naravno poznajete Roya Morea. 1747 01:36:33,038 --> 01:36:35,373 Terenski general Pete flote sa jugozapada. 1748 01:36:35,457 --> 01:36:37,042 Apsolutno, gospodine. Dobro jutro. 1749 01:36:37,709 --> 01:36:38,919 [Sandy] Sjedni. 1750 01:36:41,880 --> 01:36:44,549 Pa... što se kuha? 1751 01:36:45,342 --> 01:36:46,801 Kako mogu pomoći? 1752 01:36:46,885 --> 01:36:48,386 [Virgil] Pa, Tim, 1753 01:36:48,470 --> 01:36:51,181 postoji jedna zabrinjavajuća mala glasina upravo smo čuli. 1754 01:36:52,224 --> 01:36:53,475 I doveli smo vas 1755 01:36:53,558 --> 01:36:54,935 da vidim možete li pomoći da se to raščisti. 1756 01:36:55,852 --> 01:36:57,979 Predat ću te Billu. On će vam dati detalje. 1757 01:36:58,063 --> 01:36:59,648 - Za tebe, Bill. - U redu. 1758 01:36:59,731 --> 01:37:01,900 Tim, odmah ću krenuti s tim. Hm... 1759 01:37:02,943 --> 01:37:05,070 Postoji nepotvrđeno izvješće 1760 01:37:05,153 --> 01:37:07,364 da je pukovnik Steven J. Lockjaw 1761 01:37:07,447 --> 01:37:09,950 je otac djeteta miješane rase. 1762 01:37:13,662 --> 01:37:15,789 [Tim] Koja mješavina? 1763 01:37:17,207 --> 01:37:19,834 Nema stvarno jednostavnog načina reći ovo, ali... 1764 01:37:21,836 --> 01:37:22,837 Da. 1765 01:37:23,588 --> 01:37:24,881 Crno je. 1766 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 [Tim puše u malinu] 1767 01:37:31,763 --> 01:37:33,223 Pa, uh... 1768 01:37:35,433 --> 01:37:38,520 to bi bilo pravo otkriće kad bi bila istina. 1769 01:37:40,772 --> 01:37:42,941 Bill, smijem li pitati koji ti je izvor? 1770 01:37:43,608 --> 01:37:47,320 Naravno. To je dio dvostruka provjera pozadine Yankee White. 1771 01:37:47,404 --> 01:37:49,906 Pojavila se neka stara papirologija u računalnoj datoteci 1772 01:37:49,990 --> 01:37:53,493 na Crnom militantu imenom Junglepussy. 1773 01:37:54,286 --> 01:37:58,081 Rekla je policajcu upravo ova priča prije 15 godina. 1774 01:37:58,540 --> 01:38:00,250 Prije petnaest godina. 1775 01:38:00,792 --> 01:38:03,378 Tu je cijelo vrijeme, u drevnoj datoteci. 1776 01:38:03,461 --> 01:38:05,130 Čista sreća da smo ga uhvatili. 1777 01:38:06,214 --> 01:38:07,757 Pa gdje je Pussy? 1778 01:38:07,841 --> 01:38:08,967 [Bill] Oh, ona je odavno mrtva. 1779 01:38:09,050 --> 01:38:11,553 Oh. Nema više Pussy. 1780 01:38:11,636 --> 01:38:13,305 [Bill] Sada, prije nekoliko dana, 1781 01:38:13,388 --> 01:38:15,307 Lockjaw je unajmio lovca na glave 1782 01:38:15,390 --> 01:38:18,143 izvršiti civilno izvlačenje u El Pasu. 1783 01:38:18,852 --> 01:38:21,396 Vodio ju je Avanti Q. Poznaješ li ga? 1784 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 Da, znam Avanti. On je dobar vojnik. 1785 01:38:23,857 --> 01:38:24,941 [Bill] Nije sjajno? 1786 01:38:25,400 --> 01:38:27,861 Mislim, odličan je, ali nije domaći sin. 1787 01:38:28,278 --> 01:38:30,196 To je njegova prljava mala tajna. 1788 01:38:30,280 --> 01:38:31,823 Prolazi kao polumeksikanac, 1789 01:38:31,906 --> 01:38:33,783 ali on je zapravo dio Komanča 1790 01:38:33,867 --> 01:38:35,493 ili, ne znam, Eskimo. 1791 01:38:35,577 --> 01:38:37,329 On je fantastičan tragač. 1792 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 On će vam reći koliko novca netko imao u džepu 1793 01:38:40,290 --> 01:38:42,584 na temelju otiska stopala, ali on nije domaći, 1794 01:38:42,667 --> 01:38:44,127 pa ne bih vjerovao. 1795 01:38:44,210 --> 01:38:45,587 [Bill] Da, pa, 1796 01:38:45,670 --> 01:38:49,049 očito je dovoljno dobar pronaći ono što je Lockjaw tražio. 1797 01:38:49,132 --> 01:38:50,050 Da. 1798 01:38:50,842 --> 01:38:53,261 Našao je Howarda Sommervillea. 1799 01:38:54,471 --> 01:38:57,641 Bivši Francuz 75. On vodi podzemnu željeznicu, 1800 01:38:58,224 --> 01:39:00,477 dovođenje ilegalaca od naše južne granice 1801 01:39:00,560 --> 01:39:02,270 do Baktan križa na sjeveru, 1802 01:39:02,354 --> 01:39:04,814 gdje je postavio takozvani grad utočište, 1803 01:39:05,315 --> 01:39:08,068 davanje poslova i stanova dilerima droge i psihopatima. 1804 01:39:09,110 --> 01:39:10,779 Također je ovisnik o hladnjaku. 1805 01:39:11,279 --> 01:39:13,948 Stvarno? Pa, zvuči kao Klasna gluma, ovaj tip. 1806 01:39:14,032 --> 01:39:16,284 Sljedeće što znamo, Pukovnik Lockjaw je mobiliziran 1807 01:39:16,368 --> 01:39:18,411 njegova radna grupa u Baktan Cross 1808 01:39:19,037 --> 01:39:23,458 i proveli raciju klase A na farmi Chicken Lickin' Frozen. 1809 01:39:24,125 --> 01:39:26,670 Oh, ne. Volim njihove nuggetse. 1810 01:39:27,295 --> 01:39:30,006 Pa, ovo bi moglo značiti manjak grumena. 1811 01:39:30,757 --> 01:39:32,634 Da ne spominjem u vlasništvu Chicken Lickina 1812 01:39:32,717 --> 01:39:34,552 naš kolega Božićni avanturist, 1813 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 Brate Burt Rimhorn, koji želi da se njegovi pokvarenjaci vrate na posao. 1814 01:39:38,973 --> 01:39:39,808 Dalje... 1815 01:39:39,891 --> 01:39:41,726 Upao je u srednju školu, Tim. 1816 01:39:41,810 --> 01:39:42,977 [Virgil] Da. 1817 01:39:43,061 --> 01:39:44,521 Srednja škola. 1818 01:39:45,897 --> 01:39:49,359 A sada je nastao pakao na ulicama Baktan Crossa. 1819 01:39:49,442 --> 01:39:51,277 [Virgil] I on je isključen njegove A-TAK-ove. 1820 01:39:51,361 --> 01:39:53,196 Žao mi je što prekidam, ali mislim da se javljam 1821 01:39:53,279 --> 01:39:54,823 što vi gospodo leže ovdje dolje. 1822 01:39:54,906 --> 01:39:56,658 Ovo je neobičan lanac događaja. 1823 01:39:57,867 --> 01:40:00,537 Pa Lockjaw traži za svog mješanca, 1824 01:40:00,620 --> 01:40:03,123 ali znamo li gdje je mama medvjedica? 1825 01:40:03,206 --> 01:40:04,749 [Virgil] Smiješno što to pitaš. 1826 01:40:07,335 --> 01:40:09,337 Perfidia Beverly Hills. 1827 01:40:09,963 --> 01:40:13,133 Trenutno M.I.A. Bivši francuski 75. 1828 01:40:13,216 --> 01:40:16,177 Otišla je u zaštitu svjedoka prije otprilike 15 godina, 1829 01:40:16,678 --> 01:40:18,763 samo da nestane. 1830 01:40:18,847 --> 01:40:20,306 Agent za uhićenje... 1831 01:40:21,057 --> 01:40:23,268 Pukovnik Steven J. Lockjaw. 1832 01:40:24,102 --> 01:40:26,980 Agencijska viđenja su je uhvatila na Kubi ili u Alžiru, 1833 01:40:27,063 --> 01:40:28,440 ovisno o izvješću. 1834 01:40:28,523 --> 01:40:29,566 [Tim] Dakle... 1835 01:40:30,608 --> 01:40:33,236 nije majčinski tip, Ja to prihvaćam. 1836 01:40:34,404 --> 01:40:36,948 [Roy] I nazivaju nas divljacima. 1837 01:40:38,908 --> 01:40:40,994 Lockjaw je zaprljao kurac. 1838 01:40:43,580 --> 01:40:45,165 Mora ga očistiti. 1839 01:40:47,500 --> 01:40:49,502 Ako može pronaći ovog klinca, 1840 01:40:50,670 --> 01:40:52,630 on može raspolagati dokazima, 1841 01:40:53,923 --> 01:40:56,968 i dalje praviti budale od svih nas. 1842 01:41:01,014 --> 01:41:03,016 Što biste htjeli da učinim, gospodine? 1843 01:41:06,311 --> 01:41:09,939 Tim, s obzirom na tvoju stručnost u obiteljskim slučajevima, 1844 01:41:10,023 --> 01:41:12,066 - osjećali smo da možda... - Neka bude čisto. 1845 01:41:15,445 --> 01:41:16,404 Čist? 1846 01:41:17,739 --> 01:41:20,742 Svi bismo trebali moći jesti s poda. 1847 01:41:22,744 --> 01:41:24,454 Da. Tako je čisto. 1848 01:41:25,872 --> 01:41:26,956 Da gospodine. 1849 01:41:29,959 --> 01:41:31,252 Pa dobro, gospodo. 1850 01:41:31,920 --> 01:41:33,254 Čini se da sam krenuo na zapad. 1851 01:41:33,880 --> 01:41:36,299 - I neka sveti Nik bude s tobom. - [Tim] Ah. 1852 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 [svi] Živio sveti Nick. 1853 01:42:01,658 --> 01:42:03,618 [Willa gunđa] 1854 01:42:09,207 --> 01:42:10,959 Moram te nešto pitati, u redu? 1855 01:42:13,002 --> 01:42:13,962 [Deandra] 'Kay. 1856 01:42:16,548 --> 01:42:18,007 Je li bila štakor? 1857 01:42:22,887 --> 01:42:24,347 Da, bila je. 1858 01:42:27,433 --> 01:42:29,519 Tata mi je rekao da je heroj. 1859 01:42:31,396 --> 01:42:32,814 [policajac] Hej, prestani lupati glavom. 1860 01:42:32,897 --> 01:42:35,233 - Prestani lupati glavom. - [Bob stenje] 1861 01:42:35,316 --> 01:42:37,610 - Prestani lupati glavu time. - [Bob] U redu. 1862 01:42:37,694 --> 01:42:40,280 - [policajac] Gospodine, znate li svoje prezime? - [Bob] Ne. 1863 01:42:40,363 --> 01:42:43,241 - [policajac] Kako se prezivaš? - [cvili] 1864 01:42:43,324 --> 01:42:44,826 Batman. 1865 01:42:44,909 --> 01:42:46,619 [policajac] Dobro, hajde. Moram znati tvoje pravo prezime. 1866 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 Hm, Parker. Peter Parker, čovječe. 1867 01:42:49,831 --> 01:42:50,832 - [policajac] Peter Parker. - Da. 1868 01:42:50,915 --> 01:42:52,125 [policajac] U redu, slušaj. Ovo ti je zadnja prilika. 1869 01:42:52,208 --> 01:42:53,293 Ako mi ne daš tvoje pravo prezime, 1870 01:42:53,376 --> 01:42:54,460 to će biti još jedna naknada. Što je to? 1871 01:42:54,544 --> 01:42:56,838 u redu, u redu. Prestani me maltretirati, zaboga! 1872 01:42:57,964 --> 01:42:59,841 Parker. Jim Parker, čovječe. 1873 01:42:59,924 --> 01:43:01,342 - [policajac] Vaše ime je Jim Parker? - Da. 1874 01:43:01,426 --> 01:43:02,969 [policajac] U redu, Jim. Koji je tvoj datum rođenja? 1875 01:43:03,052 --> 01:43:05,179 Ja sam negdje u '80-ima, čovječe. 1876 01:43:05,263 --> 01:43:06,806 - [policajac] U '80-ima. - Da. 1877 01:43:07,348 --> 01:43:09,183 [policajac] Idemo. Ti si na redu. 1878 01:43:09,267 --> 01:43:10,810 - [Bob stenje] - Idemo. 1879 01:43:11,394 --> 01:43:14,981 - [Bob stenje, viče] - Ustani. Pa, jebote. 1880 01:43:18,568 --> 01:43:19,569 Sjedni tamo. 1881 01:43:22,280 --> 01:43:24,198 [medicinska sestra] g. Jim Parker, je li to točno? 1882 01:43:24,282 --> 01:43:25,658 Četrdeset i dvije godine? 1883 01:43:25,742 --> 01:43:28,536 Gospodine, ona će uzeti tvoji vitalni znaci iza tebe, u redu? 1884 01:43:29,287 --> 01:43:30,371 gospodine Parker. 1885 01:43:31,122 --> 01:43:32,415 G. Parker, ovamo. 1886 01:43:32,498 --> 01:43:34,250 Imate li zdravstvenih problema? 1887 01:43:35,752 --> 01:43:36,794 - Da. - [medicinska sestra] g. Parker, 1888 01:43:36,878 --> 01:43:38,087 možete li me pogledati, gospodine? 1889 01:43:38,880 --> 01:43:41,174 Bob. Možeš li me pogledati? 1890 01:43:42,258 --> 01:43:43,509 Jeste li dijabetičar? 1891 01:43:44,802 --> 01:43:46,054 Jeste li dijabetičar? 1892 01:43:47,472 --> 01:43:48,890 Uh-ha. 1893 01:43:48,973 --> 01:43:50,183 [medicinska sestra] Da. 1894 01:43:50,266 --> 01:43:52,268 Jeste li jučer uzeli inzulin? 1895 01:43:56,022 --> 01:43:57,607 znaš, ako si loš hombre, 1896 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 pobrinite se da uzmete inzulin na dnevnoj bazi. Pravo? 1897 01:44:02,403 --> 01:44:03,947 Policajče, nećemo moći uzeti ovaj. 1898 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 Mora ići na hitnu. 1899 01:44:06,824 --> 01:44:08,076 Hvala, gospodine. ugodan dan. 1900 01:44:09,202 --> 01:44:10,787 - Hej, kako ide? - [policajac] Dobro. Kako ste? 1901 01:44:10,870 --> 01:44:12,038 [medicinska sestra] Dobro, hvala. 1902 01:44:13,247 --> 01:44:17,001 Gospodine Parker, ovdje je vaš toalet, u redu? 1903 01:44:17,085 --> 01:44:18,419 Provjerimo vaš šećer. 1904 01:44:20,505 --> 01:44:22,757 Ti ćeš otići kroz kupatilo, 1905 01:44:23,758 --> 01:44:25,426 ravno niz hodnik desno 1906 01:44:25,510 --> 01:44:26,844 do požarnih stuba. 1907 01:44:26,928 --> 01:44:28,012 Upravo sada. 1908 01:44:28,554 --> 01:44:30,264 - Upravo sada? - Upravo sada. 1909 01:44:31,182 --> 01:44:33,184 ["Spremni ili ne" by The Jackson 5 svira] 1910 01:44:33,977 --> 01:44:36,813 Hej, policajče. Želiš doći potpisati ovaj obrazac za prijem sa mnom? 1911 01:44:39,273 --> 01:44:42,110 ♪ Spreman ili ne, dolazim ♪ 1912 01:44:42,193 --> 01:44:43,611 ♪ Ne možeš se sakriti ♪ 1913 01:44:44,153 --> 01:44:47,031 ♪ Naći ću te ♪ 1914 01:44:47,115 --> 01:44:50,118 ♪ I neka budeš sretan... ♪ 1915 01:44:50,201 --> 01:44:51,160 [gunđanje] 1916 01:44:51,244 --> 01:44:52,161 Bože! 1917 01:44:54,330 --> 01:44:55,999 [Bob kašlje] 1918 01:44:57,250 --> 01:44:58,543 Hej, Bobe! 1919 01:44:58,626 --> 01:45:01,004 Sensei, čovječe! Sensei, brate! 1920 01:45:01,087 --> 01:45:03,673 O moj Bože. Sensei, hvala ti. Hvala brate. Hvala! 1921 01:45:03,756 --> 01:45:05,633 hej Evo, uzmi jedan. 1922 01:45:05,717 --> 01:45:07,760 Hvala! O moj Bože. 1923 01:45:07,844 --> 01:45:09,846 U redu. Napravimo selfie. 1924 01:45:09,929 --> 01:45:11,889 O moj Bože, imaš... imaš... 1925 01:45:11,973 --> 01:45:13,808 - Što? U redu. - Ovdje. 1926 01:45:13,891 --> 01:45:15,393 Uspjeli smo. Uspjeli smo. 1927 01:45:15,476 --> 01:45:17,103 - Idemo odavde, čovječe. - Kamo idemo? 1928 01:45:17,687 --> 01:45:19,188 Sestre hrabrog dabra. 1929 01:45:19,272 --> 01:45:20,773 Chupacabra Hills. Chupacabra Hills. 1930 01:45:20,857 --> 01:45:21,983 Igrajmo napad. 1931 01:45:22,483 --> 01:45:24,485 Siri, Sestre hrabrog dabra. 1932 01:45:24,569 --> 01:45:26,070 [Siri] Dobijanje uputa sestrama... 1933 01:45:26,154 --> 01:45:27,155 Chupacabra Hills. 1934 01:45:27,238 --> 01:45:28,781 - Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1935 01:45:28,865 --> 01:45:31,743 U redu. Ne svaki dan morate spasiti 75er 1936 01:45:31,826 --> 01:45:33,119 dva puta u istom danu! 1937 01:45:33,202 --> 01:45:34,787 Idemo rock and fuckin' roll! 1938 01:45:34,871 --> 01:45:36,122 - Da! - Idemo! 1939 01:45:37,457 --> 01:45:39,917 ♪ Spreman ili ne, dolazim ♪ 1940 01:45:40,001 --> 01:45:42,045 ♪ Ne možeš se sakriti ♪ 1941 01:45:42,128 --> 01:45:44,672 ♪ Voljet ću te ♪ 1942 01:45:45,339 --> 01:45:48,301 ♪ I učiniti da me voliš... ♪ 1943 01:45:48,384 --> 01:45:49,886 - [Lockjaw] Još? - [Danvers] Ne, gospodine. 1944 01:45:49,969 --> 01:45:51,387 On je ovdje. 1945 01:45:51,471 --> 01:45:52,680 [Lockjaw] Budin grah. 1946 01:45:54,265 --> 01:45:56,100 Gospodine, ja sam pukovnik Steve Lockjaw. 1947 01:45:56,184 --> 01:45:57,477 Ja se ne dam zajebavati. 1948 01:45:57,560 --> 01:45:59,353 Imaš informaciju za mene, ispljuni to. 1949 01:46:00,063 --> 01:46:01,981 Vidio sam auto, sivi kombi koji ide prema sjeveru, 1950 01:46:02,065 --> 01:46:03,191 gore Craw Creek Road. 1951 01:46:03,274 --> 01:46:05,193 - Nošenje? - Ne mogu reći. 1952 01:46:05,276 --> 01:46:07,320 Bijelac vozi, Crna djevojka putnica. 1953 01:46:08,446 --> 01:46:09,447 Sjeverno. 1954 01:46:12,033 --> 01:46:13,034 Što je u ovim brdima? 1955 01:46:13,910 --> 01:46:15,536 [čovjek] Sestre hrabrog dabra. 1956 01:46:15,620 --> 01:46:16,662 tko su oni 1957 01:46:17,580 --> 01:46:19,332 [čovjek] Oni uzgajaju travu. One su redovnice. 1958 01:46:20,291 --> 01:46:22,627 Je li to neka bolesna šala na račun Boga? 1959 01:46:22,710 --> 01:46:23,961 ne šalim se 1960 01:46:25,713 --> 01:46:27,006 Koliko žena? 1961 01:46:27,090 --> 01:46:29,342 ne znam Hrpa. Deset ili 20. 1962 01:46:31,302 --> 01:46:32,303 Oružje? 1963 01:46:33,179 --> 01:46:34,555 Mislim da su vegetarijanci. 1964 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 Ljudi, učinimo ono što radimo. 1965 01:46:41,729 --> 01:46:43,064 [Danvers] Delta-Dva, ovo je Delta-1. 1966 01:46:43,147 --> 01:46:44,398 Moramo izvući slike. 1967 01:46:44,482 --> 01:46:47,068 Planinski lanac, deset kilometara sjeverozapadno. Kako kopirati? 1968 01:47:27,525 --> 01:47:28,985 [vojnik] Ruke, ruke, ruke! 1969 01:47:45,543 --> 01:47:47,545 [svira ukleta glazba] 1970 01:47:53,342 --> 01:47:54,594 [Lockjaw] Otpušteno. 1971 01:48:09,483 --> 01:48:10,568 Priđi bliže. 1972 01:48:11,194 --> 01:48:13,446 [dramatična glazba svira] 1973 01:48:50,900 --> 01:48:53,027 [nelagodno sviranje glazbe] 1974 01:48:59,075 --> 01:49:00,159 [Čeljust zagunđa] 1975 01:49:16,592 --> 01:49:18,844 [klikovi, zujanje] 1976 01:49:47,498 --> 01:49:50,251 Ako ovo ne uspije, bit ćete slobodni. 1977 01:49:53,838 --> 01:49:55,256 Ali ako se poklopi... 1978 01:49:56,882 --> 01:49:58,551 ako je ovo ravna linija... 1979 01:49:59,427 --> 01:50:01,178 imaš problem. 1980 01:50:05,474 --> 01:50:06,475 Što je to? 1981 01:50:07,268 --> 01:50:08,269 To je tvoja budućnost. 1982 01:50:11,939 --> 01:50:13,899 [nelagodna glazba se nastavlja] 1983 01:50:21,949 --> 01:50:23,534 [Lockjaw uzdahne] 1984 01:50:34,628 --> 01:50:35,963 koliko sad imaš godina 1985 01:50:41,344 --> 01:50:42,345 Hm? 1986 01:50:43,304 --> 01:50:46,057 Imaš 16 ili 17 godina. Ili je jedno od toga. 1987 01:50:51,604 --> 01:50:53,105 imaš dečka? 1988 01:50:53,189 --> 01:50:54,815 Nemam ti što reći. 1989 01:50:54,899 --> 01:50:56,317 [Lockjaw] Premlad si imati dečka, 1990 01:50:56,400 --> 01:50:57,234 tako da je odgovor ne. 1991 01:50:57,318 --> 01:50:58,819 Ne odgovaraj umjesto mene. 1992 01:51:00,112 --> 01:51:01,822 [Danvers] Sve ima smisla. 1993 01:51:02,406 --> 01:51:04,075 Izvukao si je iz srednje škole. 1994 01:51:05,785 --> 01:51:08,537 Pronađite njezin telefon. Zaustavite to. 1995 01:51:10,998 --> 01:51:12,958 Ali onda je napipaš na liniji od 90 jardi 1996 01:51:13,042 --> 01:51:15,503 u nekom smrdljivom samostanu? Mm! 1997 01:51:16,170 --> 01:51:17,546 To mora boljeti. 1998 01:51:18,923 --> 01:51:20,383 Ti mi pomozi, ja ću tebi. 1999 01:51:21,675 --> 01:51:23,386 Daj mi Pata Calhouna... 2000 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 Rocket Man, Ghetto Pat... 2001 01:51:28,224 --> 01:51:30,726 i pustit ću te kući, i dopustit ću ti da spasiš tu djevojčicu. 2002 01:51:31,435 --> 01:51:33,145 Znaš da je s pukovnikom, zar ne? 2003 01:51:36,273 --> 01:51:37,942 Po "kući"... 2004 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 Mislim na savezni zatvor za tebe. 2005 01:51:40,778 --> 01:51:42,780 [nelagodna glazba se nastavlja] 2006 01:51:49,995 --> 01:51:51,205 Jesi li je silovao? 2007 01:51:56,168 --> 01:51:57,628 Misliš li da si moja kći? 2008 01:52:00,423 --> 01:52:01,674 Jeste li je voljeli? 2009 01:52:03,801 --> 01:52:05,052 odgovori mi! 2010 01:52:05,136 --> 01:52:06,929 Misliš li da si moja kći? 2011 01:52:07,012 --> 01:52:08,472 Nije važno što taj test kaže. 2012 01:52:08,556 --> 01:52:10,057 Ja imam oca, a to nisi ti. 2013 01:52:10,141 --> 01:52:12,643 Ti tako zoveš oca? On nije bio dovoljan tvojoj majci. 2014 01:52:12,726 --> 01:52:14,145 Kako će ti on biti dovoljan? 2015 01:52:14,770 --> 01:52:15,771 Hm? 2016 01:52:26,198 --> 01:52:27,241 {\an8}[Danvers] Gdje je on? 2017 01:52:28,367 --> 01:52:30,828 Kunem se, ne znam. ne znam 2018 01:52:30,911 --> 01:52:32,204 [Danvers] Deandra, znate koliko ljudi 2019 01:52:32,288 --> 01:52:34,540 sjedi preko puta mene i kuni se Bogom... 2020 01:52:35,791 --> 01:52:37,168 ne znaju? 2021 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 [šapuće] "Kunem se Bogom, ne znam." 2022 01:52:41,714 --> 01:52:43,799 kunem se bogom... 2023 01:52:43,883 --> 01:52:47,011 ako znaš, možemo spasiti tu djevojku. 2024 01:52:47,845 --> 01:52:49,889 Djevojka nije ništa učinila, i ne znam. 2025 01:52:49,972 --> 01:52:51,474 Ne znam gdje je. 2026 01:52:51,557 --> 01:52:53,851 Da sam znao gdje je, znao bih reci ti. Ne znam gdje je. 2027 01:52:53,934 --> 01:52:55,227 Što nije u redu s tobom? 2028 01:52:55,311 --> 01:52:56,437 gdje je on 2029 01:52:56,520 --> 01:52:58,314 Spasi se, idi u zatvor, 2030 01:52:58,397 --> 01:53:01,358 Odnijet ću to pukovniku, ti spasi djevojku. 2031 01:53:01,442 --> 01:53:03,986 To su tvoje mogućnosti. Ti si u gubitku, 2032 01:53:04,069 --> 01:53:06,489 pozicija možda-spasi-svoj život. 2033 01:53:09,241 --> 01:53:11,202 [nelagodna glazba se nastavlja] 2034 01:53:13,829 --> 01:53:16,582 Trebala bi staviti više šminke da izgledaš bolje. 2035 01:53:19,293 --> 01:53:22,796 Odeš na ples, potrudiš se. 2036 01:53:23,589 --> 01:53:25,132 Stavila si više šminke. 2037 01:53:32,431 --> 01:53:34,308 Zašto ti je majica tako tijesna? 2038 01:53:41,273 --> 01:53:43,609 nisam gay, ako je to ono što govoriš. 2039 01:53:43,692 --> 01:53:44,860 Nisam to rekao. 2040 01:53:44,944 --> 01:53:46,654 Nisam homoseksualac. 2041 01:53:46,737 --> 01:53:47,863 nisam to rekao, 2042 01:53:47,947 --> 01:53:49,698 ali vidim dizanje u tvojim cipelama. 2043 01:53:50,533 --> 01:53:54,495 Oh, ti si pametnjaković. Ti... Oh, da, da. 2044 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 Ti si samo mala princeza, zar ne? 2045 01:53:58,165 --> 01:54:00,834 Pametna usta. Kao tvoja majka. 2046 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 Tvoja majka je imala pametna usta, i ja sam je pokopao. 2047 01:54:11,679 --> 01:54:14,890 [Willa] Imate li problema sjećate se onoga što ste upravo pročitali? 2048 01:54:14,974 --> 01:54:16,767 Ako je ravna linija, imam problem 2049 01:54:16,850 --> 01:54:18,143 Ako nije, moraš me pustiti. 2050 01:54:18,227 --> 01:54:21,146 Bože, nema šanse da sam zapravo tvoja, jer zapravo mogu jebeno čitati. 2051 01:54:21,230 --> 01:54:23,190 [Lockjaw] Ti šuti. [vikanje] Samo šuti! 2052 01:54:23,274 --> 01:54:25,484 Ti jebeni džukelo! 2053 01:54:38,706 --> 01:54:40,040 [povlačenje uređaja] 2054 01:54:44,545 --> 01:54:45,921 Uh-oh. 2055 01:54:47,214 --> 01:54:48,549 [povlačenje uređaja] 2056 01:54:48,632 --> 01:54:50,175 [slučaj se zatvara] 2057 01:55:04,815 --> 01:55:05,983 [vrata se otvaraju] 2058 01:55:06,066 --> 01:55:07,067 Uzmi moje vozilo. 2059 01:55:07,151 --> 01:55:09,028 - Stavi moje dijete u auto. - [vrata se zatvaraju] 2060 01:55:09,111 --> 01:55:10,946 [svira umirujuća glazba] 2061 01:55:14,199 --> 01:55:17,494 Samo nikad nisam pomislio na ovo jebače vratio bi se po nas, znaš? 2062 01:55:20,039 --> 01:55:22,708 Postao sam lijen, čovječe. Nisam obraćao pažnju. 2063 01:55:27,963 --> 01:55:30,174 Mislio sam da osoba dolazi kroz ta vrata jednog dana 2064 01:55:30,257 --> 01:55:32,801 bi joj bila mama, ne ovaj jebeni seronja. 2065 01:55:34,094 --> 01:55:35,262 [Sergio] Hm. 2066 01:55:35,346 --> 01:55:38,557 Vidjeti njezinu kćer, znaš, naučila bi svoju djevojku stvarima, 2067 01:55:38,641 --> 01:55:41,894 napravila bi svoju frizuru, ona bi... 2068 01:55:44,313 --> 01:55:45,731 biti mama. 2069 01:55:50,819 --> 01:55:52,696 Ne mogu joj napraviti frizuru, čovječe. 2070 01:55:53,989 --> 01:55:55,157 znaš to 2071 01:55:57,242 --> 01:55:59,036 Ne znam kako joj napraviti frizuru kako treba. 2072 01:55:59,119 --> 01:56:00,371 [Sergio] Pa... 2073 01:56:05,918 --> 01:56:07,544 Nemoj mi mrknuti, Bobe. 2074 01:56:12,132 --> 01:56:13,217 neću. 2075 01:56:14,760 --> 01:56:16,470 ovdje sam ovdje sam 2076 01:56:18,722 --> 01:56:20,516 [Sergio uzvikuje] Spusti to, brate. 2077 01:56:21,475 --> 01:56:22,726 Mama ti jebem. 2078 01:56:24,353 --> 01:56:25,187 Evo ga dolazi. 2079 01:56:25,270 --> 01:56:27,272 [svira napeta glazba] 2080 01:56:31,860 --> 01:56:33,112 Stavi ovo u ruksak. 2081 01:56:33,195 --> 01:56:35,364 [udaljena sirena] 2082 01:56:46,291 --> 01:56:48,168 Pretpostavljam da je ovo kraj linije, ha? 2083 01:56:49,878 --> 01:56:51,255 Ne za tebe. 2084 01:56:52,339 --> 01:56:55,634 Oceanski valovi. Oceanski valovi. 2085 01:56:58,679 --> 01:57:00,764 Moram te se otarasiti, Kemosabe. 2086 01:57:00,848 --> 01:57:02,683 - Što? - Moraš ga pogoditi pješice. 2087 01:57:02,766 --> 01:57:04,309 - Pješice? - Da. 2088 01:57:05,811 --> 01:57:06,937 Idemo. 2089 01:57:07,938 --> 01:57:11,358 Skrenut ću na ovoj benzinskoj postaji, Usporit ću, 2090 01:57:11,442 --> 01:57:13,777 a ti se uvlačiš i valjaš. Ja ću preuzeti odatle. 2091 01:57:13,861 --> 01:57:14,903 Otkopčajte se i pripremite se. 2092 01:57:14,987 --> 01:57:16,655 - Uvrni i otkotrljaj se. - [Sergio] Da. 2093 01:57:16,739 --> 01:57:17,656 U redu. 2094 01:57:18,532 --> 01:57:20,701 - [Sergio] Znaš li što je sloboda? - Što? 2095 01:57:21,452 --> 01:57:24,204 Bez straha. [smijeh] 2096 01:57:24,288 --> 01:57:27,332 Baš kao jebeni Tom Cruise. 2097 01:57:29,877 --> 01:57:31,837 U redu. Skoči na četiri. jedan... 2098 01:57:31,920 --> 01:57:33,380 [Bob gunđa] 2099 01:57:34,298 --> 01:57:35,424 ...dva... 2100 01:57:36,300 --> 01:57:37,676 Daj mi pištolj! 2101 01:57:39,678 --> 01:57:41,305 ...tri... 2102 01:57:41,388 --> 01:57:43,932 Idi! Ići! 2103 01:57:44,016 --> 01:57:44,892 četiri! 2104 01:57:44,975 --> 01:57:46,351 Usporiti! 2105 01:57:46,435 --> 01:57:49,104 Ići! Četiri, Bob! 2106 01:57:49,188 --> 01:57:51,023 Kreni, četiri! 2107 01:57:54,443 --> 01:57:56,069 [Bob gunđa] 2108 01:57:57,237 --> 01:57:59,364 [sirena zavija] 2109 01:58:11,001 --> 01:58:12,544 [Bob stenje] 2110 01:58:17,925 --> 01:58:19,343 [motor se pokreće] 2111 01:58:30,771 --> 01:58:32,689 [okretanje motora] 2112 01:58:36,443 --> 01:58:38,403 [svira napeta glazba] 2113 01:59:05,597 --> 01:59:07,724 [dihtanje] 2114 01:59:21,321 --> 01:59:22,781 [Lockjaw] Ustani! mi odlazimo 2115 01:59:26,660 --> 01:59:28,328 [oboje gunđaju] 2116 01:59:32,666 --> 01:59:35,627 Nadoknaditi izgubljeno vrijeme? Male igrice tata-kćer? 2117 01:59:35,711 --> 01:59:37,129 Igre tata-kćer? 2118 01:59:38,005 --> 01:59:40,048 [oboje gunđaju] 2119 01:59:40,132 --> 01:59:42,050 [Lockjaw viče] 2120 01:59:43,010 --> 01:59:45,929 Ja sam božićni avanturist! 2121 01:59:46,013 --> 01:59:47,723 Znate li što je to? 2122 01:59:47,806 --> 01:59:49,099 [vrišti] Ne! 2123 01:59:49,182 --> 01:59:51,226 Imam viši poziv. 2124 01:59:53,395 --> 01:59:55,314 [Willa vrišti] 2125 01:59:55,397 --> 01:59:59,651 To je veća čast nego imati tebe. 2126 01:59:59,735 --> 02:00:01,528 [Willa cvili] 2127 02:00:03,822 --> 02:00:06,199 [dihtanje] 2128 02:00:15,792 --> 02:00:17,502 [svira napeta glazba] 2129 02:00:20,213 --> 02:00:21,506 [Willa zagunđa] 2130 02:00:35,562 --> 02:00:37,564 [nerazgovjetno vikanje] 2131 02:00:39,191 --> 02:00:42,069 - [pucanje] - Kontakt, kontakt! 12 sati! 2132 02:00:43,862 --> 02:00:45,530 [pucanje oružja] 2133 02:01:29,533 --> 02:01:31,451 Volio sam je, ako se pitate. 2134 02:01:34,121 --> 02:01:37,249 Najbolja prokleta vještica koju sam ikad vidio. 2135 02:01:37,332 --> 02:01:38,375 šuti. 2136 02:01:38,458 --> 02:01:40,043 [Lockjaw] Da, bila je opsjednuta. 2137 02:01:40,127 --> 02:01:41,920 - Začepi jebote. - [Lockjaw] Bila je luda. 2138 02:01:42,004 --> 02:01:43,880 kao ti. Imaš to u sebi. 2139 02:01:43,964 --> 02:01:45,257 Osjetio sam to iz nje, 2140 02:01:45,340 --> 02:01:46,633 i mogu ga namirisati iz tvoje nutrine. 2141 02:01:46,717 --> 02:01:47,801 Bila je jebeni štakor. 2142 02:01:47,884 --> 02:01:51,513 Bila je ratnik, pravedni ratnik slobode! 2143 02:01:51,596 --> 02:01:53,640 I borila se protiv slabih! 2144 02:01:53,724 --> 02:01:55,100 [viče] Bila je jebeni štakor! 2145 02:01:55,851 --> 02:01:57,936 [Lockjaw] Ha? ha? 2146 02:01:58,020 --> 02:02:00,313 Trebao bi poštovati svoju majku i tvoj otac oboje. 2147 02:02:01,565 --> 02:02:03,442 Iskopaj svoje jebene oči. 2148 02:02:04,067 --> 02:02:06,028 [svira napeta glazba] 2149 02:03:11,176 --> 02:03:12,385 Avanti. 2150 02:03:13,428 --> 02:03:14,846 Kako ide posao s nagradama? 2151 02:03:15,972 --> 02:03:17,349 [Avanti] Sve je u redu. Kako je kod tebe? 2152 02:03:18,100 --> 02:03:19,559 [Lockjaw] Stvari bi mogle biti bolje. 2153 02:03:19,643 --> 02:03:22,020 Nije jedna stvar, to je jebeno ništa. 2154 02:03:22,104 --> 02:03:23,563 Smatrate li da je to istina? 2155 02:03:25,649 --> 02:03:26,983 U svakom slučaju... 2156 02:03:27,859 --> 02:03:29,694 Moram se riješiti ovog. 2157 02:03:31,279 --> 02:03:32,364 tko je 2158 02:03:32,447 --> 02:03:34,616 Osumnjičenik za ubojstvo. Wetback mješanac. 2159 02:03:34,699 --> 02:03:37,327 Upleten u narko kartele. Nitko tko će mu nedostajati. 2160 02:03:38,286 --> 02:03:39,913 To je klinac. Ne bavim se djecom. 2161 02:03:39,996 --> 02:03:41,206 Djeca rade loša sranja. 2162 02:03:42,833 --> 02:03:43,708 Zašto to ne učiniš? 2163 02:03:43,792 --> 02:03:45,460 ja to ne mogu. imam posla Pa tko to može? 2164 02:03:45,544 --> 02:03:46,837 Pa, natjeraj Erika Garrowa da to učini. 2165 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Ne želim da Erik Garrow to učini. 2166 02:03:48,130 --> 02:03:50,006 Platit ću ti dvostruko više od tvoje dnevne cijene, obavi ovo. 2167 02:03:50,090 --> 02:03:52,050 zaboli me se. Ja to ne radim. 2168 02:03:52,134 --> 02:03:53,218 U redu. 2169 02:03:54,970 --> 02:03:56,763 Znate 1776. 2170 02:03:56,847 --> 02:03:58,890 oko pet milja izvan Del Ria kod Walter's Landinga? 2171 02:03:58,974 --> 02:04:00,142 - [Avanti] Da. - Da. 2172 02:04:00,225 --> 02:04:02,352 Dovedeš je do njih, Platit ću vam vašu dnevnu tarifu. 2173 02:04:03,103 --> 02:04:03,937 [rukovanje] 2174 02:04:12,863 --> 02:04:15,782 [Willa dahće, gunđa] 2175 02:04:22,497 --> 02:04:23,623 Pametno. 2176 02:04:32,465 --> 02:04:34,551 [oboje gunđaju] 2177 02:04:52,360 --> 02:04:54,905 Nemaš manire, dovraga! 2178 02:04:55,822 --> 02:04:57,532 Nisi dobro odgojen! 2179 02:04:59,284 --> 02:05:00,869 Vidiš li to?! 2180 02:05:00,952 --> 02:05:02,245 Vidiš li to?! 2181 02:05:03,997 --> 02:05:05,665 To je ono što je tvoja majka odgojila. 2182 02:05:06,583 --> 02:05:08,084 [Willa gunđa] 2183 02:05:09,753 --> 02:05:12,130 Dođi... tamo. 2184 02:05:12,214 --> 02:05:14,132 Udari do kraja. Da, samo naprijed, udaraj! 2185 02:05:14,216 --> 02:05:16,384 - Šut, udarac! - [Willa gunđa] 2186 02:05:16,468 --> 02:05:18,428 Žao mi je što je moralo ovako završiti. 2187 02:05:18,511 --> 02:05:21,765 Da imaš imalo pristojnosti, možda smo se upoznali. 2188 02:05:22,349 --> 02:05:24,226 - [Čeljust zagunđa] - [Willa vrišti] 2189 02:05:25,477 --> 02:05:26,853 [Willa šutira] 2190 02:05:26,937 --> 02:05:28,480 [Willa uzvikuje] 2191 02:05:36,488 --> 02:05:38,031 Malo kurvino dijete. 2192 02:05:38,865 --> 02:05:40,242 Kučkino dijete. 2193 02:05:41,785 --> 02:05:43,036 Sve proklete vještice... 2194 02:05:45,330 --> 02:05:46,998 [gunđanje] 2195 02:05:47,082 --> 02:05:50,335 [vikanje] Gdje jebote vodiš li me, seronjo? 2196 02:05:51,253 --> 02:05:53,338 Hoće li te netko navratiti tražiti? 2197 02:05:55,840 --> 02:05:58,843 Rekao sam, hoće li netko doći potražiti te? 2198 02:05:58,927 --> 02:06:00,804 [Willa zadihana] 2199 02:06:00,887 --> 02:06:02,097 Da. 2200 02:06:03,348 --> 02:06:06,268 Oni će me pronaći, i oni će te sjebati. 2201 02:06:11,481 --> 02:06:12,607 [okretaji motora] 2202 02:06:12,691 --> 02:06:13,942 [škripa guma] 2203 02:06:15,193 --> 02:06:17,279 Jebi ga, jebi ga. hajde 2204 02:06:18,530 --> 02:06:21,032 Jebati! Jebati! 2205 02:06:29,541 --> 02:06:32,836 Hola, hola. [nastavlja govoriti španjolski] 2206 02:06:49,853 --> 02:06:51,146 [brukanje motora] 2207 02:06:53,648 --> 02:06:54,941 [Danvers na engleskom] Voditelj. 2208 02:07:02,991 --> 02:07:05,410 [policajac 1] U redu, podigni majicu i okrenuti se. 2209 02:07:07,620 --> 02:07:09,289 Stavite ruke na vrh glave. 2210 02:07:11,541 --> 02:07:13,001 U redu, idemo na posao. 2211 02:07:14,586 --> 02:07:16,796 [policajac 2] Ne miči se. Imate li oružje kod sebe, gospodine? 2212 02:07:16,880 --> 02:07:18,089 Ne gospodine. 2213 02:07:18,173 --> 02:07:19,549 Zašto bježiš od nas? 2214 02:07:20,717 --> 02:07:22,218 Imao sam dug dan, gospođo. 2215 02:07:22,302 --> 02:07:23,636 Nisi vidio svjetla tamo? 2216 02:07:23,720 --> 02:07:24,804 Da, jesam. 2217 02:07:24,888 --> 02:07:26,639 Što ste izbacili iz vozila? 2218 02:07:26,723 --> 02:07:27,682 'Oprostite? 2219 02:07:27,766 --> 02:07:29,476 [policajac 1] Što si bacio iz vozila tamo iza? 2220 02:07:30,477 --> 02:07:32,479 - Smeće. - [policajac 1] Jesi li siguran u to? 2221 02:07:32,562 --> 02:07:33,563 Da, gospođo. 2222 02:07:33,646 --> 02:07:35,148 [policajac 1] Pio si danas? 2223 02:07:35,231 --> 02:07:37,359 - Popio sam ih nekoliko. - [policajac 1] Nekoliko čega? 2224 02:07:37,442 --> 02:07:39,277 Nekoliko malih piva. 2225 02:07:51,623 --> 02:07:53,625 [svira zadivljujuća glazba] 2226 02:07:59,005 --> 02:08:00,715 [gunđanje] 2227 02:08:08,014 --> 02:08:09,015 tu si 2228 02:08:09,849 --> 02:08:11,643 Vidim te. 2229 02:08:11,726 --> 02:08:12,977 Vidim te. 2230 02:08:14,646 --> 02:08:16,856 Imam te, majku ti, imam te. 2231 02:08:18,691 --> 02:08:21,903 Brže, ti jebeno govno! Ići! 2232 02:08:21,986 --> 02:08:23,988 [napeta glazba svira] 2233 02:08:34,624 --> 02:08:35,959 Tko je ovaj seronja? 2234 02:08:38,837 --> 02:08:40,046 što hoćeš 2235 02:08:56,813 --> 02:08:58,815 [misteriozna glazba svira] 2236 02:09:33,892 --> 02:09:35,059 [man 1] Je li to iz Lockjawa? 2237 02:09:39,272 --> 02:09:40,899 [Willa zadihana] 2238 02:09:45,403 --> 02:09:47,405 [škljocanje lisica] 2239 02:09:49,908 --> 02:09:51,201 Imamo tijelo. 2240 02:09:51,284 --> 02:09:52,452 [zvučni signal komunikacije] 2241 02:09:55,997 --> 02:09:57,373 [čovjek 2 preko komunikacije] Primljeno. 2242 02:09:57,457 --> 02:09:58,708 [zvučni signal komunikacije] 2243 02:10:01,294 --> 02:10:02,754 Hvala, spaljivaču vagona. 2244 02:10:13,431 --> 02:10:14,724 [motor se pokreće] 2245 02:10:16,059 --> 02:10:18,061 [misteriozna glazba se nastavlja] 2246 02:10:37,413 --> 02:10:38,957 Jebote. 2247 02:10:41,960 --> 02:10:43,294 Jebati. 2248 02:10:44,671 --> 02:10:48,299 Oh, ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 2249 02:10:48,383 --> 02:10:49,717 prokletstvo. 2250 02:10:52,011 --> 02:10:54,013 Jebati. Jebati! 2251 02:11:07,151 --> 02:11:09,153 [bicikl se približava] 2252 02:11:38,391 --> 02:11:39,851 [vrata se zatvaraju] 2253 02:12:01,456 --> 02:12:02,999 [vrata se zatvaraju] 2254 02:12:03,082 --> 02:12:05,293 [teško dišući] 2255 02:12:12,508 --> 02:12:14,427 [koraci se približavaju] 2256 02:12:20,725 --> 02:12:22,310 [motor se gasi] 2257 02:12:25,647 --> 02:12:26,773 [vrata auta se zatvaraju] 2258 02:12:49,671 --> 02:12:51,506 Hej, jebote, što radiš? 2259 02:12:54,008 --> 02:12:56,219 Hej, Red, znam da me čuješ. 2260 02:12:57,470 --> 02:12:59,681 Ta vatrena voda jebeno si retardiran. 2261 02:13:00,598 --> 02:13:01,974 [Willa zadihana] 2262 02:13:02,058 --> 02:13:03,935 [pucanje] 2263 02:13:34,590 --> 02:13:35,967 [zvon automobila] 2264 02:13:46,477 --> 02:13:47,729 [Willa šapuće] O, Bože. 2265 02:13:47,812 --> 02:13:49,272 [auto nastavlja zvoniti] 2266 02:14:02,660 --> 02:14:03,870 [Bob stenje] 2267 02:14:15,548 --> 02:14:18,468 "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2268 02:14:18,551 --> 02:14:20,136 i Hooterville Junction! 2269 02:14:21,387 --> 02:14:23,556 Green Acres, Beverly Hillbillies, 2270 02:14:23,639 --> 02:14:25,349 i Hooterville Junction! 2271 02:14:27,894 --> 02:14:29,020 Zeleno..." 2272 02:14:30,521 --> 02:14:31,773 [viče] Willa! 2273 02:14:47,497 --> 02:14:48,998 [teško dišući] 2274 02:15:44,512 --> 02:15:45,888 [šaptanje] Jebi ga. 2275 02:15:45,972 --> 02:15:47,515 [naprezanje] 2276 02:15:48,349 --> 02:15:50,017 [dihtanje] 2277 02:15:54,188 --> 02:15:55,982 [brukanje motora] 2278 02:16:00,862 --> 02:16:02,655 Molim te, molim te. U redu. U redu. 2279 02:16:02,738 --> 02:16:04,365 [svira napeta glazba] 2280 02:16:59,086 --> 02:17:01,297 [napeta glazba se nastavlja] 2281 02:17:49,011 --> 02:17:51,305 [napeta glazba se pojačava] 2282 02:19:02,835 --> 02:19:05,087 [napeta glazba se nastavlja] 2283 02:19:22,146 --> 02:19:23,314 [škripa guma] 2284 02:19:34,408 --> 02:19:35,284 [gunđa] 2285 02:19:42,625 --> 02:19:43,626 Jebo te! 2286 02:19:58,015 --> 02:20:00,184 [drhtanje daha] 2287 02:20:04,313 --> 02:20:05,856 [Tim gunđa] 2288 02:20:07,900 --> 02:20:09,902 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2289 02:20:09,985 --> 02:20:11,529 i Hooterville Junction!" 2290 02:20:13,989 --> 02:20:14,907 [Tim] Što?! 2291 02:20:14,990 --> 02:20:17,493 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2292 02:20:17,576 --> 02:20:19,203 i Hooterville Junction!" 2293 02:20:19,286 --> 02:20:20,454 [Tim] Ne znam... 2294 02:20:20,996 --> 02:20:22,414 - [Tim stenje] - [Willa viče] Reci! 2295 02:20:25,543 --> 02:20:27,461 [vrišti] 2296 02:20:29,088 --> 02:20:31,132 [teško dišući] 2297 02:20:37,263 --> 02:20:39,056 [auto se približava] 2298 02:20:40,975 --> 02:20:42,643 [škripa guma] 2299 02:20:45,229 --> 02:20:47,231 [uređaj svira melodiju] 2300 02:21:38,199 --> 02:21:39,366 Willa? 2301 02:21:41,619 --> 02:21:42,536 Willa! 2302 02:21:42,620 --> 02:21:44,038 [Willa] "Green Acres, Beverly Hillbillies, 2303 02:21:44,121 --> 02:21:45,956 - i Hooterville Junction!" - Ne, ne, ne, dušo, ja sam. 2304 02:21:46,040 --> 02:21:46,957 Willa, to je... 2305 02:21:47,041 --> 02:21:49,835 "Green Acres, Beverly Hillbillies, i Hooterville Junction!" 2306 02:21:49,919 --> 02:21:51,670 OK! OK! 2307 02:21:53,005 --> 02:21:54,548 To je tvoj tata, Willa! 2308 02:21:56,634 --> 02:21:59,470 „Više neće biti tako prokleto relevantno." Pogledaj me. 2309 02:22:02,431 --> 02:22:03,974 [viče] Tko si ti? 2310 02:22:06,185 --> 02:22:07,519 To je tvoj tata! 2311 02:22:10,105 --> 02:22:11,148 Pogledaj me. 2312 02:22:12,024 --> 02:22:14,401 u redu je u redu je 2313 02:22:19,740 --> 02:22:21,533 jesi dobro jesi dobro 2314 02:22:21,617 --> 02:22:24,787 jesi dobro hajde Idi do auta. Ići! 2315 02:22:26,080 --> 02:22:28,082 [Willa cvili] 2316 02:22:36,674 --> 02:22:38,175 Idemo. Idemo. 2317 02:22:47,893 --> 02:22:50,562 [svira "Perfidia" Los Panchos] 2318 02:22:50,646 --> 02:22:51,897 [Willa plače] 2319 02:22:51,981 --> 02:22:53,274 O moj Bože. 2320 02:22:57,611 --> 02:22:59,446 [Willa teško diše] 2321 02:22:59,530 --> 02:23:01,490 Sad si dobro. ti si dobro 2322 02:23:05,202 --> 02:23:07,371 ["Perfidia" nastavlja svirati] 2323 02:23:47,119 --> 02:23:48,662 [na engleskom] Poznajete li crnog militanta 2324 02:23:48,746 --> 02:23:51,165 po imenu Perfidia Beverly Hills? 2325 02:23:51,248 --> 02:23:53,042 - Da, želim. - Aha. 2326 02:23:53,125 --> 02:23:56,295 I je li bila članica pobunjeničke skupine poznat kao francuski 75? 2327 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 - Bila je. - Da. 2328 02:24:00,424 --> 02:24:01,717 Pukovnik Lockjaw... 2329 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 jeste li se upustili u romantičnu odnos s ovom ženom? 2330 02:24:13,437 --> 02:24:15,314 Gospodo... 2331 02:24:15,397 --> 02:24:19,443 Napao sam neprijatelja licem u lice u borbi. 2332 02:24:19,526 --> 02:24:23,781 I u mračnim uličicama i sjene špijunaže. 2333 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 Jednom su me silovali u rikverc. 2334 02:24:34,041 --> 02:24:35,417 Silovan unazad? 2335 02:24:37,961 --> 02:24:41,965 Možete li objasniti kako bi to moglo funkcionirati za nas, pukovniče Lockjaw? 2336 02:24:42,049 --> 02:24:45,511 [Lockjaw] Neprijatelj se poslužio prijevarom. Bio sam drogiran. 2337 02:24:46,720 --> 02:24:48,472 I u nesvijesti... 2338 02:24:49,932 --> 02:24:52,017 mozak mi nije radio. 2339 02:24:53,477 --> 02:24:56,855 Ali moja moć je bila, i vjerujem da je to iskorišteno. 2340 02:24:59,149 --> 02:25:00,526 [Virgil] Kakav dokaz imate? 2341 02:25:00,609 --> 02:25:02,778 Ako ste bili u nesvijesti, kako znaš da je to istina? 2342 02:25:02,861 --> 02:25:04,905 Ne znam je li istina, ali sumnjam. 2343 02:25:04,988 --> 02:25:07,866 Kad sam se probudio, osjetio sam osjetljivost na privatnom mjestu, 2344 02:25:07,950 --> 02:25:10,452 i bilo je nešto taloga interakcije. 2345 02:25:12,329 --> 02:25:13,872 Interakcija? 2346 02:25:14,415 --> 02:25:16,166 Vjerujem da je bila kradljivica sperme. 2347 02:25:18,877 --> 02:25:20,045 Demon sjemena. 2348 02:25:20,129 --> 02:25:21,213 [Lockjaw] To je točno. 2349 02:25:21,296 --> 02:25:22,589 Pukovnik Lockjaw, 2350 02:25:23,507 --> 02:25:26,802 koja bi bila svrha neprijatelja koji te siluje unazad? 2351 02:25:29,179 --> 02:25:31,807 Vidjeli su snagu mog uma i tijela. 2352 02:25:32,891 --> 02:25:34,143 Oni su to željeli. 2353 02:25:44,903 --> 02:25:46,405 [Sandy] Čestitam, Steve. 2354 02:25:48,782 --> 02:25:50,784 Ti si božićni avanturist. 2355 02:25:50,868 --> 02:25:53,203 Oh, mama. Hvala, gospodine. 2356 02:25:54,329 --> 02:25:56,665 Dopusti mi da te provedem jugozapadno sjedište. 2357 02:25:56,748 --> 02:25:57,958 - Naravno. - Da idemo u šetnju? 2358 02:25:58,041 --> 02:25:59,001 Da gospodine. 2359 02:25:59,084 --> 02:26:02,004 Prva stanica u obilasku, vaš novi ured. 2360 02:26:02,087 --> 02:26:03,172 Bože. 2361 02:26:05,090 --> 02:26:07,217 Znaš, ako sam iskren, Sandy, 2362 02:26:07,301 --> 02:26:10,012 bila je minuta tamo gdje Nisam mislio da ću uspjeti. 2363 02:26:10,095 --> 02:26:12,306 Lockjaw, sretni smo što te imamo. 2364 02:26:12,389 --> 02:26:14,475 Sada se, očito, podrazumijeva, 2365 02:26:14,558 --> 02:26:17,394 ovo je samo jedno mjesto gdje možeš objesiti svoj šešir, 2366 02:26:17,478 --> 02:26:20,272 održavati sastanke, spremiti nekoliko osobnih stvari. 2367 02:26:20,355 --> 02:26:23,400 Volimo da se naši članovi osjećaju imaju dom daleko od doma, 2368 02:26:23,484 --> 02:26:24,651 bilo kada, danju ili noću. 2369 02:26:24,735 --> 02:26:26,320 [Lockjaw] To je dobra ideja. 2370 02:26:26,403 --> 02:26:29,781 [Sandy] Trenutno je prazan, ali dopustit ćemo vam da ga personalizirate. 2371 02:26:29,865 --> 02:26:31,867 Ukus čovjeka definira, zar ne? 2372 02:26:31,950 --> 02:26:33,327 [Lockjaw] Zaista jest, gospodine. 2373 02:26:33,410 --> 02:26:35,787 [Sandy] I evo nas. 2374 02:26:35,871 --> 02:26:37,372 Apartman 55. 2375 02:26:40,792 --> 02:26:42,002 Pogledajte taj pogled. 2376 02:26:43,837 --> 02:26:45,130 Biste li pogledali to? 2377 02:26:46,757 --> 02:26:48,383 - Mogu li? - Apsolutno. 2378 02:26:53,597 --> 02:26:54,848 [Čeljust se guši] 2379 02:26:56,016 --> 02:26:58,769 - [smije se] - Prokletstvo. Zaboravio sam tvoje ključeve. 2380 02:26:58,852 --> 02:27:00,395 Čekaj ovdje, samo ću ih zgrabiti iz mog ureda. 2381 02:27:00,479 --> 02:27:01,647 Da gospodine. 2382 02:27:07,361 --> 02:27:08,737 [Lockjaw uzdahne] 2383 02:27:22,751 --> 02:27:23,919 [gunđa] 2384 02:27:25,546 --> 02:27:26,922 [uzdahne] 2385 02:27:27,005 --> 02:27:28,340 [tiho se nasmije] 2386 02:27:37,558 --> 02:27:39,726 [tiho siktanje] 2387 02:27:50,571 --> 02:27:52,573 [plitko disanje] 2388 02:28:03,500 --> 02:28:04,334 [disanje prestaje] 2389 02:28:11,717 --> 02:28:14,553 [Bob] Držao sam se na nešto već neko vrijeme 2390 02:28:14,636 --> 02:28:16,847 i htio sam ti ga dati. 2391 02:28:17,806 --> 02:28:19,057 U redu? 2392 02:28:20,350 --> 02:28:23,103 I nisam ga dao tebi prije jer ja... 2393 02:28:24,313 --> 02:28:27,941 Samo nisam htio izložiti te određenim stvarima. 2394 02:28:28,025 --> 02:28:29,818 Znaš, nisam želio da se osjećaš... 2395 02:28:31,153 --> 02:28:33,447 tužan ili zbunjen zbog toga. 2396 02:28:35,699 --> 02:28:37,826 ne znam Ne znam što sam htjela. htio sam... 2397 02:28:38,452 --> 02:28:40,162 Htio sam te zaštititi. 2398 02:28:42,331 --> 02:28:44,499 Od svih sranja tvoje mame. 2399 02:28:45,334 --> 02:28:47,294 Od svih mojih sranja. [smijeh] 2400 02:28:48,503 --> 02:28:52,466 Samo sam, pretpostavljam, želio biti taj 2401 02:28:52,549 --> 02:28:55,135 za koje ste došli po pomoć, zar ne? 2402 02:28:55,218 --> 02:28:56,803 Znaš, onaj, 2403 02:28:57,679 --> 02:29:00,766 cool tata kojemu možeš reći bilo što. 2404 02:29:02,768 --> 02:29:05,562 Iako znam da je to nemoguće. 2405 02:29:06,772 --> 02:29:08,482 Ali ja ne želim... 2406 02:29:08,565 --> 02:29:12,027 Ne želim ti lagati više o bilo čemu. 2407 02:29:13,862 --> 02:29:15,280 [Bob pročišćava grlo] 2408 02:29:15,364 --> 02:29:16,490 I držao sam se za nešto 2409 02:29:16,573 --> 02:29:19,284 već par godina i samo želim... 2410 02:29:19,368 --> 02:29:21,203 Samo ti ga želim dati. 2411 02:29:22,120 --> 02:29:23,789 U redu, podijelit ću ovo s tobom 2412 02:29:23,872 --> 02:29:27,668 i ako to želite vidjeti, možete to vidjeti. 2413 02:29:29,002 --> 02:29:30,045 Želiš li to vidjeti? 2414 02:29:30,128 --> 02:29:31,755 Ne znam što je, tata. 2415 02:29:32,547 --> 02:29:34,424 - Ne znaš što je to? - Ne. 2416 02:29:37,344 --> 02:29:39,471 To je pismo. 2417 02:29:41,348 --> 02:29:42,974 To je pismo tvoje mame. 2418 02:29:45,602 --> 02:29:47,396 Je li za mene ili za tebe? 2419 02:29:52,651 --> 02:29:53,777 Za tebe je. 2420 02:29:58,073 --> 02:29:59,783 [mirna glazba svira] 2421 02:30:12,462 --> 02:30:13,880 Želiš li ići čitati sam? 2422 02:30:13,964 --> 02:30:15,340 Samo naprijed. 2423 02:30:29,730 --> 02:30:31,189 [Perfidia] Draga Charlene... 2424 02:30:32,190 --> 02:30:34,860 Pozdrav s druge strane sjena. 2425 02:30:36,319 --> 02:30:37,529 Ne želim vas šokirati, 2426 02:30:37,612 --> 02:30:40,240 ali razmišljao sam o tome pišem ti već dugo. 2427 02:30:41,700 --> 02:30:46,163 Često se probudim i nađem to potpuno ludo kako 2428 02:30:46,246 --> 02:30:49,624 i zašto sam danas tu gdje jesam. 2429 02:30:49,708 --> 02:30:51,960 I isključio sam se iz obitelji. 2430 02:30:53,879 --> 02:30:55,797 Pretvarao sam se cijeli život. 2431 02:30:57,132 --> 02:30:59,426 Pretvarao sam se da sam jak... 2432 02:30:59,509 --> 02:31:01,344 pretvarao se da je mrtav. 2433 02:31:03,096 --> 02:31:06,933 Je li prekasno za nas, nakon svih mojih laži? 2434 02:31:09,019 --> 02:31:10,437 Jeste li sretni? 2435 02:31:12,147 --> 02:31:13,482 Imate li ljubavi? 2436 02:31:15,692 --> 02:31:17,778 Što ćeš raditi kad ostariš? 2437 02:31:20,280 --> 02:31:22,741 Hoćeš li se pokušati promijeniti svijet, kao ja? 2438 02:31:24,534 --> 02:31:25,744 Nismo uspjeli. 2439 02:31:27,245 --> 02:31:28,622 Ali možda nećete. 2440 02:31:30,373 --> 02:31:32,918 Možda ćeš ti biti taj koji ispravlja svijet. 2441 02:31:35,420 --> 02:31:38,340 Mislim na tebe svaki dan... 2442 02:31:38,423 --> 02:31:40,300 svaki dan. 2443 02:31:41,843 --> 02:31:44,471 I volio bih da sam bio jak za nas oboje. 2444 02:31:46,681 --> 02:31:48,058 Znam jednog dana... 2445 02:31:49,142 --> 02:31:51,353 kada je ispravno i sigurno... 2446 02:31:52,395 --> 02:31:53,980 naći ćeš me. 2447 02:31:55,315 --> 02:31:57,359 Molim te pošalji poljubac svom tati... 2448 02:31:58,527 --> 02:31:59,903 moj Ghetto Pat. 2449 02:32:01,238 --> 02:32:04,533 Ljubav, tvoja mama, Perfidia. 2450 02:32:32,727 --> 02:32:35,355 [Bob] Kako da dobijem radi li ova bljeskalica? 2451 02:32:35,438 --> 02:32:37,566 Ne ide mi u lice. 2452 02:32:37,649 --> 02:32:39,109 [Willa] Ha? 2453 02:32:39,192 --> 02:32:41,486 Ne znam kako to nabaviti... dobiti moje lice. 2454 02:32:41,570 --> 02:32:44,573 [Willa] Prijeđite prstom prema gore, a onda munja. 2455 02:32:44,656 --> 02:32:47,951 I onda tamo, kaže se, "Automatsko uključivanje i isključivanje bljeskalice." 2456 02:32:48,034 --> 02:32:48,910 br. 2457 02:32:48,994 --> 02:32:50,954 [Willa] Pa, ako pritisneš... 2458 02:32:51,037 --> 02:32:52,873 ima malo... 2459 02:32:52,956 --> 02:32:55,083 Postoji mali krug na donjoj desnoj strani. 2460 02:32:55,166 --> 02:32:56,501 Kliknite to. 2461 02:32:56,585 --> 02:32:58,420 U redu. Ili ga uzmi s leđima. 2462 02:32:58,503 --> 02:32:59,838 Mislim da je to u redu. 2463 02:32:59,921 --> 02:33:01,631 - [čovjek preko radija] QST, QST. - Moram pritisnuti krug. 2464 02:33:01,715 --> 02:33:04,676 Ovo je N6EDG, Whisky Sour u Oaklandu. 2465 02:33:04,759 --> 02:33:07,345 QST signal od Whisky Sour u Oaklandu. 2466 02:33:07,429 --> 02:33:09,180 Jesu li rekli Oakland? 2467 02:33:09,264 --> 02:33:10,891 Da. 2468 02:33:10,974 --> 02:33:13,894 Ponavljam, MKU racije u tijeku. 2469 02:33:13,977 --> 02:33:16,855 Sastajalište za prosvjednike je Lincoln Park. 2470 02:33:16,938 --> 02:33:19,190 QST, ovo je Whisky Sour. 2471 02:33:19,274 --> 02:33:22,319 Svi na palubu. N6EDG. 2472 02:33:22,402 --> 02:33:25,697 Znate, u Oaklandu tri i pol sata vožnje odavde. 2473 02:33:25,780 --> 02:33:26,781 Da. 2474 02:33:26,865 --> 02:33:28,658 [Bob] Znaš da je to daleko, zar ne? 2475 02:33:28,742 --> 02:33:29,951 Pa, vani pada kiša. 2476 02:33:31,411 --> 02:33:32,245 hej 2477 02:33:33,622 --> 02:33:34,497 Budite oprezni. 2478 02:33:34,581 --> 02:33:35,874 neću. 2479 02:33:36,791 --> 02:33:39,044 ["American Girl" Toma Pettyja i Heartbreakers sviraju] 2480 02:33:58,813 --> 02:34:02,192 ♪ Pa, bila je američka djevojka ♪ 2481 02:34:03,234 --> 02:34:05,737 ♪ Odgojen na obećanjima ♪ 2482 02:34:07,113 --> 02:34:09,908 ♪ Nije mogla ne razmišljati' Ovo tamo ♪ 2483 02:34:09,991 --> 02:34:12,202 ♪ Bilo je malo više za život ♪ 2484 02:34:12,285 --> 02:34:14,287 ♪ Negdje drugdje ♪ 2485 02:34:15,080 --> 02:34:18,708 ♪ Na kraju krajeva Bio je to veliki svijet ♪ 2486 02:34:18,792 --> 02:34:22,045 ♪ S puno mjesta na koja možete pobjeći ♪ 2487 02:34:23,129 --> 02:34:26,633 ♪ Da, i kad bi morala umrijeti pokušavajući' ♪ 2488 02:34:26,716 --> 02:34:29,386 ♪ Imala je jedno malo obećanje ♪ 2489 02:34:29,469 --> 02:34:32,597 ♪ Htjela je zadržati ♪ 2490 02:34:32,681 --> 02:34:34,432 ♪ Oh, da ♪ 2491 02:34:34,516 --> 02:34:36,184 ♪ U redu ♪ 2492 02:34:36,267 --> 02:34:38,520 ♪ Polako, dušo ♪ 2493 02:34:38,603 --> 02:34:40,730 ♪ Neka traje cijelu noć ♪ 2494 02:34:40,814 --> 02:34:44,818 ♪ Bila je američka djevojka ♪ 2495 02:34:48,738 --> 02:34:52,283 ♪ Pa, bilo je malo hladno Te noći ♪ 2496 02:34:52,367 --> 02:34:56,079 ♪ Stajala je sama na svom balkonu ♪ 2497 02:34:57,122 --> 02:35:00,208 ♪ Da, mogla je čuti Automobili prolaze pored ♪ 2498 02:35:00,291 --> 02:35:02,502 ♪ Izlazi na Fourty-1 ♪ 2499 02:35:02,585 --> 02:35:05,380 ♪ Kao valovi koji se razbijaju o plažu ♪ 2500 02:35:05,463 --> 02:35:09,175 ♪ I na jedan očajnički trenutak tamo ♪ 2501 02:35:09,259 --> 02:35:13,263 ♪ Vratio joj se u sjećanje ♪ 2502 02:35:13,346 --> 02:35:15,432 ♪ Bože, tako je bolno ♪ 2503 02:35:15,515 --> 02:35:18,351 ♪ Nešto što je tako blizu ♪ 2504 02:35:18,435 --> 02:35:22,772 ♪ I još uvijek tako daleko od dosega ♪ 2505 02:35:22,856 --> 02:35:24,649 ♪ Oh, da ♪ 2506 02:35:24,733 --> 02:35:26,818 ♪ U redu ♪ 2507 02:35:26,901 --> 02:35:28,570 ♪ Polako, dušo ♪ 2508 02:35:28,653 --> 02:35:31,322 ♪ Neka traje cijelu noć ♪ 2509 02:35:31,406 --> 02:35:35,535 ♪ Bila je američka djevojka ♪ 2510 02:36:11,905 --> 02:36:13,448 ♪ Oh-huh-huh ♪ 2511 02:36:45,188 --> 02:36:46,689 ♪ Oh-huh-huh ♪ 2512 02:36:50,527 --> 02:36:53,154 ["Revolucije neće biti Televised" Gil Scott-Heron plays] 2513 02:37:02,330 --> 02:37:04,791 ♪ Nećeš moći Ostati kod kuće, brate ♪ 2514 02:37:07,418 --> 02:37:09,087 ♪ Nećete se moći priključiti ♪ 2515 02:37:09,170 --> 02:37:11,047 ♪ Uključi se i ispali ♪ 2516 02:37:11,589 --> 02:37:13,925 ♪ Nećeš moći Izgubiti se na skagu ♪ 2517 02:37:14,008 --> 02:37:16,344 ♪ I preskočite na pivo Za vrijeme reklama jer ♪ 2518 02:37:16,427 --> 02:37:19,013 ♪ Revolucija Neće biti emitirano na televiziji ♪ 2519 02:37:20,849 --> 02:37:22,100 ♪ Neće biti slika svinja ♪ 2520 02:37:22,183 --> 02:37:24,185 ♪ Ubijanje braće Na trenutnoj reprizi ♪ 2521 02:37:24,269 --> 02:37:25,562 ♪ Neće biti slika svinja ♪ 2522 02:37:25,645 --> 02:37:27,397 ♪ Ubijanje braće Na trenutnoj reprizi ♪ 2523 02:37:27,480 --> 02:37:28,982 ♪ Neće biti slika Whitney Young ♪ 2524 02:37:29,065 --> 02:37:30,567 ♪ Istrčati iz Harlema na željeznici ♪ 2525 02:37:30,650 --> 02:37:31,985 ♪ S potpuno novim procesom ♪ 2526 02:37:32,068 --> 02:37:35,113 ♪ Neće biti usporene snimke Ili mrtve prirode Roya Wilkinsa ♪ 2527 02:37:35,196 --> 02:37:36,114 ♪ Šetnja kroz Watts ♪ 2528 02:37:36,197 --> 02:37:38,491 ♪ U crvenoj, crnoj I zeleni Liberation kombinezon ♪ 2529 02:37:38,575 --> 02:37:40,994 ♪ Koje je štedio Samo za pravu priliku ♪ 2530 02:37:42,871 --> 02:37:46,207 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies I Hooterville Junction ♪ 2531 02:37:46,291 --> 02:37:47,834 ♪ Više neće biti tako prokleto relevantno ♪ 2532 02:37:47,917 --> 02:37:50,545 ♪ A žene neće mariti Ako se Dick konačno složi s Jane ♪ 2533 02:37:50,628 --> 02:37:51,713 ♪ On Search for Tomorrow ♪ 2534 02:37:51,796 --> 02:37:53,173 ♪ Zato što su crnci Bit će na ulici ♪ 2535 02:37:53,256 --> 02:37:54,591 ♪ U potrazi za svjetlijim danom ♪ 2536 02:37:54,674 --> 02:37:56,843 ♪ Revolucija Neće biti emitirano na televiziji ♪ 2537 02:37:56,926 --> 02:37:58,720 ♪ Revolucija Neće biti emitirano na televiziji ♪ 2538 02:37:58,803 --> 02:38:01,097 ♪ Neće biti emitirano na televiziji Neće biti emitirano na televiziji ♪ 2539 02:38:01,181 --> 02:38:02,140 ♪ Neće biti emitirano na televiziji ♪ 2540 02:38:02,223 --> 02:38:04,058 ♪ Revolucija će biti Bez reprize, braćo ♪ 2541 02:38:04,142 --> 02:38:06,352 ♪ Revolucija će biti živa ♪ 2542 02:38:13,735 --> 02:38:15,486 ["Bog neka vas vesela gospodo" glumi Ella Fitzgerald] 2543 02:38:15,570 --> 02:38:17,572 [vokaliziranje] 2544 02:38:18,114 --> 02:38:20,366 ♪ Počivao Bog, vesela gospodo ♪ 2545 02:38:20,450 --> 02:38:22,827 ♪ Neka vas ništa ne uplaši ♪ 2546 02:38:22,911 --> 02:38:25,205 ♪ Sjeti se Krista našeg spasitelja ♪ 2547 02:38:25,288 --> 02:38:27,498 ♪ Rođen na Božić ♪ 2548 02:38:27,582 --> 02:38:30,001 ♪ Da nas sve spasi od Sotonine moći ♪ 2549 02:38:30,084 --> 02:38:32,086 ♪ Kad smo zalutali ♪ 2550 02:38:32,170 --> 02:38:35,590 ♪ Oh, vijesti utjehe i radosti ♪ 2551 02:38:35,673 --> 02:38:36,925 ♪ Udobnost i radost ♪ 2552 02:38:37,008 --> 02:38:41,804 ♪ Oh, vijesti utjehe i radosti ♪ 2553 02:38:41,888 --> 02:38:44,307 ♪ Od Boga, našeg nebeskog oca ♪ 2554 02:38:44,390 --> 02:38:46,643 ♪ Blagoslovljeni anđeo je došao ♪ 2555 02:38:46,726 --> 02:38:49,145 ♪ I određenim pastirima ♪ 2556 02:38:49,229 --> 02:38:51,481 ♪ Donio vijest o istom ♪ 2557 02:38:51,564 --> 02:38:53,900 ♪ Kako je loše rođeno u Betlehemu ♪ 2558 02:38:53,983 --> 02:38:55,944 ♪ Božji sin po imenu ♪ 2559 02:38:56,027 --> 02:38:59,447 ♪ Oh, vijesti utjehe i radosti ♪ 2560 02:38:59,530 --> 02:39:00,865 ♪ Udobnost i radost ♪ 2561 02:39:00,949 --> 02:39:05,703 ♪ Oh, vijesti utjehe i radosti ♪ 2562 02:39:05,787 --> 02:39:08,331 ♪ Sada pjevajte hvalu Gospodinu ♪ 2563 02:39:08,414 --> 02:39:10,667 ♪ Svi vi unutar ovog mjesta ♪ 2564 02:39:10,750 --> 02:39:13,127 ♪ I s pravom ljubavlju i bratstvom ♪ 2565 02:39:13,211 --> 02:39:15,463 ♪ Sada se zagrlimo jedno drugo ♪ 2566 02:39:15,546 --> 02:39:17,924 ♪ Ova sveta plima Božića ♪ 2567 02:39:18,007 --> 02:39:19,968 ♪ Svi ostali će nagrditi ♪ 2568 02:39:20,051 --> 02:39:23,554 ♪ Oh, vijesti utjehe i radosti ♪ 2569 02:39:23,638 --> 02:39:24,931 ♪ Udobnost i radost ♪ 2570 02:39:25,014 --> 02:39:29,978 ♪ Oh utješna vijest ♪ 2571 02:39:30,061 --> 02:39:36,192 ♪ I radost ♪ 2572 02:39:37,986 --> 02:39:40,238 [nježna glazba svira] 177723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.