All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.s01e04.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:11,428 SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 Kau sudah datang. 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,264 Ia pergi ke mana? 4 00:00:55,931 --> 00:00:58,016 Hari ini Ja-young libur. 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,394 Apa? 6 00:01:00,477 --> 00:01:03,272 Dia mengajak anjing itu jalan-jalan. 7 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 Dia menawarkan diri, jadi, kuizinkan. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anjing itu pasti sangat bosan. 9 00:01:06,984 --> 00:01:09,736 Dia mengajak anjing liar jalan-jalan? 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Bagaimana jika tali kekangnya terlepas? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,450 Dia sudah kembali. 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,286 Halo. 13 00:01:17,953 --> 00:01:19,288 Benar juga. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Kau juga harus menyapanya. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 Halo. 16 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 Mau kutunjukkan sesuatu yang menarik? 17 00:01:33,218 --> 00:01:35,429 Lakukan seperti yang tadi, ya. Kau mengerti? 18 00:01:38,265 --> 00:01:39,099 Baiklah. 19 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 Ayo! Itu! Di sana! Kenapa kau diam saja? Itu! 20 00:01:51,320 --> 00:01:53,405 Tadi kau bisa, 'kan? Kenapa diam saja? Di sana! 21 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Sial. 22 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 Astaga. 23 00:02:12,966 --> 00:02:14,468 Kenapa tak kau tangkap? 24 00:02:17,095 --> 00:02:20,349 Nurungji, kenapa tak kau tangkap? Tadi kau melakukannya dengan baik. 25 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Ini. 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,436 Sepertinya kakinya sudah pulih. 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 Ia tidak akan terus tinggal di klinik, 'kan? 28 00:02:26,605 --> 00:02:30,233 Mustahil mengurungnya di kandang terus. Akan kucarikan orang untuk merawatnya. 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Kalau begitu, boleh aku memeliharanya? 30 00:02:34,237 --> 00:02:36,365 - Apa? - Aku punya jam kerja yang cukup baik, 31 00:02:36,448 --> 00:02:39,159 dan tak ada anggota keluarga lain yang harus kuurus. 32 00:02:39,868 --> 00:02:43,705 Walaupun sudah sangat lama, aku punya pengalaman memelihara anjing. 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Kenapa? 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Apa ini membuatmu tak nyaman? 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Ini tak nyaman, ya? 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,220 Percayakan dia kepadaku. 37 00:02:58,970 --> 00:03:01,390 Sebagai gantinya, tolong sediakan 38 00:03:01,473 --> 00:03:04,518 makanan dan obat untuknya selama kau di sini. Setuju? 39 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Kemarilah. 40 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 Astaga. 41 00:03:09,606 --> 00:03:13,068 "Kakak ini akan merawatku dengan baik. Jadi, kau setuju?" 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,884 Baiklah, sudah. 43 00:03:40,637 --> 00:03:41,513 Ini. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,104 Masuklah. 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Ayo masuk. 46 00:03:52,691 --> 00:03:53,942 Kau tak mau masuk? 47 00:03:55,527 --> 00:03:59,197 Baiklah, kau perlu beradaptasi, ya? 48 00:04:05,120 --> 00:04:05,996 Apa itu anak anjing? 49 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Kau berikan ia kepadaku? 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,005 Terima kasih. Cantik sekali. Menggemaskan. 51 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Halo. 52 00:04:17,048 --> 00:04:18,133 Cantik sekali. 53 00:04:19,009 --> 00:04:20,427 Omong-omong, siapa namanya? 54 00:04:24,139 --> 00:04:25,056 Begitu? 55 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Kalau begitu, 56 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 Awan saja. Bagaimana menurutmu? 57 00:04:31,354 --> 00:04:35,609 Awan, kau suka, 'kan? Awan, kau senang, ya? 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 Menggemaskan. 59 00:04:41,656 --> 00:04:44,451 Awan sudah pergi. Sekarang kau datang. 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Apa karena dia pencinta hewan? 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,917 Ja-young memang seperti itu. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 Dia cepat akrab dengan hewan. 63 00:04:54,336 --> 00:04:57,964 Kalau dipikir-pikir, dia memang ramah kepada manusia dan hewan. 64 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 Itu keahliannya. 65 00:05:02,803 --> 00:05:05,180 - Apa itu? - Dia berikan ini kepadaku, jadi, kupakai. 66 00:05:05,764 --> 00:05:08,517 Ini bunga yang cantik, 'kan? Menggemaskan. 67 00:05:09,559 --> 00:05:10,936 KLINIK HEWAN HAN DEOK-JIN 68 00:05:14,314 --> 00:05:15,273 Aku segera kembali. 69 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 SALON RAMBUT JEON SEON-MI 70 00:05:53,520 --> 00:05:54,396 Halo. 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,151 Kau sudah makan? 72 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 - Ya. - Restoran ini sangat enak. 73 00:06:03,029 --> 00:06:04,656 Mampirlah lain kali. 74 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Baiklah. 75 00:06:05,824 --> 00:06:07,450 - Halo, Dokter. - Apa kabar? 76 00:06:08,118 --> 00:06:10,036 Kami baru saja makan. Kau sudah makan? 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Aku baru saja makan. 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 Kita harus makan bersama agar cepat akrab. 79 00:06:14,207 --> 00:06:17,127 Kapan-kapan kita makan bersama. Aku yang traktir. 80 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 Ya. 81 00:06:20,547 --> 00:06:21,423 Baiklah. 82 00:06:22,090 --> 00:06:23,258 Halo, Pak. 83 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 Begitu. 84 00:06:26,511 --> 00:06:27,846 Ya, aku mengerti. 85 00:06:29,306 --> 00:06:33,059 Telepon dari pemilik restoran gamjatang. Ada pelanggan mabuk yang mengacau. 86 00:06:33,643 --> 00:06:36,021 Aku akan mampir ke sana, silakan pergi lebih dahulu. 87 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 Berapa banyak yang dia minum siang-siang begini? Pergilah. 88 00:06:39,566 --> 00:06:40,400 Tunggu sebentar. 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,236 Dia sibuk. 90 00:06:43,320 --> 00:06:45,280 - Ya? - Dia yang paling sibuk di desa ini. 91 00:06:47,324 --> 00:06:48,575 Benarkah? 92 00:06:48,658 --> 00:06:50,994 Ya, aku akan segera ke sana. 93 00:06:52,037 --> 00:06:53,371 Itu Ketua Asosiasi Wanita. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,207 Dia meringkus murid-murid SMA yang merokok di depan rumahnya 95 00:06:56,291 --> 00:06:57,500 dan menyuruhku cepat ke sana. 96 00:06:58,293 --> 00:07:00,045 Mungkin Pak Kepala dan Sersan Yoon bisa… 97 00:07:00,128 --> 00:07:03,506 Kami ke restoran gamjatang. Lebih baik kami mengurus pelanggan mabuk. 98 00:07:04,007 --> 00:07:05,383 Peringatkan dan suruh mereka pulang. 99 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 Sampai jumpa, Dokter. 100 00:07:07,844 --> 00:07:09,012 Kapan-kapan kita makan… 101 00:07:09,095 --> 00:07:10,388 - Kenapa… - Ayo cepat. 102 00:07:10,472 --> 00:07:11,973 Kenapa kau menyuruhku ikut… 103 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Sungguh? 104 00:07:24,694 --> 00:07:25,904 Baiklah. 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Kerja bagus, Bibi. 106 00:07:27,864 --> 00:07:28,782 Baiklah. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,410 Salah satu ibu mereka kebetulan lewat, 108 00:07:32,494 --> 00:07:34,871 jadi, mereka dipukul 100 kali, lalu diseret pulang. 109 00:07:35,622 --> 00:07:37,874 Bagaimana bisa kebetulan bertemu di sana? 110 00:07:38,416 --> 00:07:40,919 Pak Kepala rugi sudah bertukar tugas denganku. 111 00:07:42,754 --> 00:07:45,507 Omong-omong, kau sibuk sekali. 112 00:07:46,967 --> 00:07:48,176 Aku suka itu. 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,679 Banyaknya orang yang mencariku 114 00:07:50,762 --> 00:07:53,431 menunjukkan bahwa aku dibutuhkan. 115 00:07:54,349 --> 00:07:55,684 Aku menyukainya. 116 00:07:56,685 --> 00:08:00,146 Lee Sang-hyeon selalu menyebutku cari perhatian. 117 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Padahal dia tak berhak berkata begitu. 118 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Dia justru lebih parah. 119 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Kau pasti senang. 120 00:08:09,030 --> 00:08:12,575 Ketua Asosiasi Pemuda sepertinya sangat memperhatikanmu. 121 00:08:15,578 --> 00:08:18,331 Kami tumbuh besar bersama sejak lahir. 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,543 Mungkin kami akan terus bersama sampai mati. 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,132 Kau tak punya teman, ya? 124 00:08:28,800 --> 00:08:29,968 Apa? 125 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Ternyata kau sungguh tak punya. Bagaimana ini? 126 00:08:37,517 --> 00:08:39,978 Kau pasti bosan tinggal di desa seperti ini 127 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 tanpa seorang teman pun. 128 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 - Aku punya teman. - Tidak di sini, 'kan? 129 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Tunggu. 130 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Apa kau punya? 131 00:08:53,825 --> 00:08:57,037 Aku sibuk, jadi, tak punya waktu untuk merasa bosan. 132 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Kau tidak rindu pacarmu? 133 00:09:02,333 --> 00:09:04,294 Kau bilang kau punya pacar, 'kan? 134 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Kau tak bisa selalu menemui orang yang kau rindukan. 135 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 Kau benar. 136 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Selalu bisa bertemu setiap kali merindukan seseorang 137 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 adalah berkah yang luar biasa. 138 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Apa pun itu. 139 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Kenapa? 140 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Apa aku terdengar seperti anak remaja? 141 00:09:34,324 --> 00:09:35,158 Tidak. 142 00:09:38,536 --> 00:09:41,956 - Anjing itu baik-baik saja? - Maksudmu Nurungji? Ia baik-baik saja. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,335 Ia sudah kuberi nama. Panggil ia Nurungji. 144 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 Nurung… 145 00:09:47,337 --> 00:09:48,171 Menggemaskan, ya? 146 00:09:48,254 --> 00:09:49,339 Nurungji? 147 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Nurungji? 148 00:10:02,644 --> 00:10:04,395 Hai! Kau mau ke mana? 149 00:10:08,233 --> 00:10:09,526 Kenapa tak kau gunakan mobilmu? 150 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 Dia baru selesai makan siang. 151 00:10:15,115 --> 00:10:17,575 - Kau pergi untuk membeli apa? - Zat pengganggu kawin. 152 00:10:19,119 --> 00:10:20,662 Apa kau tahu zat pengganggu kawin? 153 00:10:21,454 --> 00:10:23,665 Zat yang digunakan untuk mengganggu perkawinan. 154 00:10:24,249 --> 00:10:25,375 Semacam feromon? 155 00:10:26,334 --> 00:10:27,544 Kau tahu dengan baik. 156 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Ngengat buah persik. 157 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Itu musuh terbesar pemilik perkebunan buah persik. 158 00:10:39,681 --> 00:10:42,058 Kugunakan feromon yang lebih kuat daripada mereka 159 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 untuk mengganggu perkawinan mereka dan mencegah mereka bertelur. 160 00:10:46,229 --> 00:10:49,357 Dari sudut pandang mereka, itu pasti hal yang membuat frustrasi. 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,610 Belakangan ini, aku mulai memahami perasaan mereka. 162 00:10:53,111 --> 00:10:56,823 Mereka ingin bermesraan, tapi malah diganggu. 163 00:11:05,415 --> 00:11:08,376 Hei, kau terkena sengatan panas? Ada apa denganmu? 164 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 Aku hanya mengatakan yang kupikirkan. 165 00:11:10,837 --> 00:11:12,797 Tak pernah terpikir sebelumnya, tapi baru-baru ini terpikir. 166 00:11:14,757 --> 00:11:16,009 Aku pergi. 167 00:11:16,092 --> 00:11:16,926 Hei! 168 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Apa pekerjaannya sangat berat? Kenapa dia begitu? 169 00:11:43,953 --> 00:11:44,996 Panas sekali. 170 00:11:50,752 --> 00:11:53,379 KLINIK HEWAN HAN DEOK-JIN 171 00:11:53,463 --> 00:11:56,341 Besok aku harus mengunjungi lumbung ternak kota Hwajeong. 172 00:11:56,424 --> 00:11:57,926 Kebetulan mereka tadi menelepon. 173 00:11:58,009 --> 00:11:58,927 Tunggu. 174 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Ini kopiku. 175 00:12:01,846 --> 00:12:02,805 Astaga. 176 00:12:03,556 --> 00:12:05,183 Ada apa denganku? 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,145 Kau bilang kau tak minum kopi instan. 178 00:12:09,228 --> 00:12:10,271 Rupanya kau minum juga, ya? 179 00:12:11,314 --> 00:12:15,109 Kau benar. Hari ini aku ingin yang manis-manis. 180 00:12:19,072 --> 00:12:22,241 Apa kau sedang punya masalah dengan wanita? 181 00:12:22,325 --> 00:12:23,785 Kau terlihat begitu. 182 00:12:24,661 --> 00:12:26,204 Tidak ada. 183 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 - Ia tak ke sini? - Siapa? 184 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 Nurungji. 185 00:12:36,047 --> 00:12:38,591 Ia tak kemari. Apa ia menghilang? 186 00:12:39,634 --> 00:12:42,011 Saat aku pulang untuk memberinya makan, 187 00:12:42,095 --> 00:12:43,888 ia tak ada. Hanya ada talinya. 188 00:12:44,931 --> 00:12:47,725 Beberapa hari lalu, kau bilang ia beradaptasi dengan baik. 189 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 Sudah kau cari di sekitar? 190 00:12:49,519 --> 00:12:52,188 Ya. Apa ia akan kembali? 191 00:12:52,855 --> 00:12:54,399 Bagaimana jika tidak? 192 00:12:54,941 --> 00:12:57,443 Bagaimana kalau ia tertangkap saat berburu ayam lagi? 193 00:12:57,527 --> 00:12:58,569 Sial. 194 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 Tenangkan dirimu dahulu. 195 00:13:00,154 --> 00:13:03,616 Kalau ia menghilang saat kau bekerja, ia tak akan pergi jauh. 196 00:13:03,700 --> 00:13:05,493 Kita cari lagi di sekitar rumahmu. 197 00:13:07,704 --> 00:13:10,915 Untuk berkeliling di gang perdesaan, lebih baik menggunakan sepeda. 198 00:13:10,999 --> 00:13:12,166 Baiklah. 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,460 Telepon aku jika ada masalah. Aku akan berkeliling. 200 00:13:14,544 --> 00:13:15,837 Ya, aku mengerti. 201 00:13:16,921 --> 00:13:17,797 Astaga. 202 00:13:18,798 --> 00:13:19,841 Nurungji. 203 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Nurungji. 204 00:13:23,136 --> 00:13:23,970 Nurungji. 205 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Nurungji. 206 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Nurungji. 207 00:13:30,518 --> 00:13:31,436 Nurungji. 208 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 Nurungji. 209 00:13:34,105 --> 00:13:35,023 Nurungji. 210 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 - Nurungji. - Nurungji. 211 00:13:40,695 --> 00:13:41,571 Nurungji. 212 00:13:44,866 --> 00:13:47,952 Aku akan ke sebelah sini. Carilah di sebelah sana. 213 00:13:48,036 --> 00:13:48,911 Baiklah. 214 00:13:50,580 --> 00:13:51,622 Nurungji. 215 00:13:52,248 --> 00:13:53,166 Nurungji. 216 00:13:55,960 --> 00:13:56,878 Nurungji. 217 00:13:57,920 --> 00:13:58,880 Nurungji. 218 00:14:00,465 --> 00:14:01,340 Nurungji. 219 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Nurungji. 220 00:14:04,635 --> 00:14:05,720 Kau pergi ke mana? 221 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 Nurungji. 222 00:14:08,306 --> 00:14:09,182 Nurungji. 223 00:14:09,932 --> 00:14:10,892 Carilah ke sana. 224 00:14:10,975 --> 00:14:12,393 - Ya. - Kuhubungi kalau ketemu. 225 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 Nurungji. 226 00:14:15,897 --> 00:14:16,856 Nurungji. 227 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 Bibi, apa kau melihat anak anjing yang sebesar ini? 228 00:14:25,615 --> 00:14:27,325 Tidak. 229 00:14:27,408 --> 00:14:28,409 Baiklah. 230 00:14:29,160 --> 00:14:30,078 Nurungji. 231 00:14:30,161 --> 00:14:32,789 - Nurungji. - Nurungji. 232 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 Nurungji! 233 00:14:48,054 --> 00:14:49,347 Hei, Nurungji! 234 00:14:52,642 --> 00:14:54,644 Nurungji. Hei, tunggu. 235 00:14:55,478 --> 00:14:57,563 Nurungji! Hei, tunggu aku! 236 00:15:00,108 --> 00:15:01,067 Tunggu! 237 00:15:06,614 --> 00:15:08,783 Nurungji! 238 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 Kau seorang ayah? 239 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Boksil! 240 00:15:33,391 --> 00:15:34,725 Boksil? 241 00:15:34,809 --> 00:15:36,144 Anjing pintar. 242 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Tidak. Lihat kemari, Boksil. 243 00:15:42,650 --> 00:15:43,818 Tidak! 244 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Bagaimana ini? 245 00:16:06,549 --> 00:16:07,884 Aku tak melihat lensa kontakmu. 246 00:16:09,469 --> 00:16:11,679 Jika bisa melihatnya, itu berarti kau seekor elang. 247 00:16:13,389 --> 00:16:14,307 Ayo berhenti mencari. 248 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 Walaupun ketemu, itu tak bisa langsung digunakan. 249 00:16:17,643 --> 00:16:18,853 Sudah saatnya membeli baru. 250 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Tapi… 251 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 Bagaimana dengan lukamu? Apa sakit sekali? 252 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 Sepertinya tergores saat aku jatuh. 253 00:16:32,325 --> 00:16:34,452 - Ini tak seberapa. - Tak seberapa apanya? 254 00:16:36,162 --> 00:16:38,247 Tidak bisa. Ayo kita turun dahulu. 255 00:16:38,331 --> 00:16:40,583 Silakan ke rumah sakit atau kau rawat sendiri, 256 00:16:40,666 --> 00:16:41,918 tapi kita turun dahulu. 257 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Pegang ini dan ikuti aku. 258 00:16:57,391 --> 00:17:01,062 Boksil datang ke desa kami pada musim semi tahun ini. 259 00:17:01,979 --> 00:17:05,650 Bibi Gang-hwa melihatnya berkeliaran di jalanan, lalu memeliharanya. 260 00:17:06,317 --> 00:17:09,820 Kukira ia sudah beradaptasi dengan rumahnya, tapi ternyata belum, 261 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 melihat ia melahirkan diam-diam di tempat itu. 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,536 Omong-omong, 263 00:17:17,537 --> 00:17:20,289 sejak kapan mereka punya hubungan seperti itu? 264 00:17:20,915 --> 00:17:24,335 Masa kehamilan anjing sekitar dua bulan lebih, 265 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 jadi, setidaknya sebelum itu, ya? 266 00:17:27,421 --> 00:17:28,464 Sungguh? 267 00:17:30,258 --> 00:17:31,259 Astaga. 268 00:17:31,926 --> 00:17:34,095 Bibi Gang-hwa bilang ada yang aneh 269 00:17:34,178 --> 00:17:37,640 karena dia menemukan bulu di kotoran Boksil. 270 00:17:39,600 --> 00:17:40,518 Hei, Nurungji. 271 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 Ternyata kau tak memakan ayam-ayam itu sendirian, ya? 272 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 Kau loyal juga rupanya. 273 00:17:47,984 --> 00:17:50,695 Kau tahu segala hal, Petugas Ahn. 274 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 Pasti menurutmu aku sangat suka ikut campur, ya? 275 00:17:56,701 --> 00:18:00,121 Aku tak menggunakan kata seperti itu. 276 00:18:00,830 --> 00:18:02,748 Tapi aku bisa mendengarmu. 277 00:18:06,377 --> 00:18:08,129 Ini sangat menarik. 278 00:18:08,879 --> 00:18:10,965 Walau ini desa kecil, 279 00:18:11,048 --> 00:18:12,717 bagaimana kau bisa tahu semuanya 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,010 dan begitu perhatian? 281 00:18:14,802 --> 00:18:16,721 Bagaimanapun, mereka orang lain. 282 00:18:19,807 --> 00:18:21,017 Mereka kuanggap keluarga. 283 00:18:22,184 --> 00:18:26,147 Aku sungguh berpikir bahwa semua orang di desa ini adalah keluargaku. 284 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 Suatu hari, aku tiba-tiba menjadi anak kecil yang tinggal dengan neneknya. 285 00:18:36,115 --> 00:18:39,827 Bagaimanapun, aku berutang banyak kepada mereka, jadi, aku harus membalas budi. 286 00:18:39,910 --> 00:18:41,495 Tak ada orang yang tumbuh sendiri, 'kan? 287 00:18:44,373 --> 00:18:48,252 Omong-omong, apa anak-anak anjing itu akan baik-baik saja di sana? 288 00:18:49,920 --> 00:18:52,214 Boksil merawat mereka dengan baik. 289 00:18:52,298 --> 00:18:54,634 Mereka gemuk dan bulunya bersih. 290 00:18:54,717 --> 00:18:59,221 Namun, tinggal di tempat ini berbahaya, jadi, lebih baik mereka dipindahkan. 291 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Omong-omong, 292 00:19:12,485 --> 00:19:13,778 kau yakin tak bisa melihat jelas? 293 00:19:15,404 --> 00:19:16,405 Ya. 294 00:19:18,908 --> 00:19:20,284 Syukurlah. 295 00:19:20,785 --> 00:19:23,245 Aku berkeringat dan tak menggunakan riasan. 296 00:19:25,790 --> 00:19:27,875 Aku juga. 297 00:19:27,958 --> 00:19:30,836 Tidak. Kau lebih parah. 298 00:19:36,759 --> 00:19:37,760 Di sini juga. 299 00:19:43,849 --> 00:19:45,017 Ayo. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,729 Ayo, Nurungji. 301 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 Halo? 302 00:19:58,489 --> 00:19:59,323 Ya. 303 00:20:01,450 --> 00:20:03,494 Baiklah. Aku segera ke sana. 304 00:20:04,578 --> 00:20:06,580 Ada apa? Ada yang darurat? 305 00:20:06,664 --> 00:20:08,666 Itu dari Ketua Asosiasi Wanita. 306 00:20:08,749 --> 00:20:10,501 Sapi mereka kesulitan melahirkan. 307 00:20:11,001 --> 00:20:11,877 Begitu. 308 00:20:13,087 --> 00:20:16,215 Kalau begitu, kita memerlukan katrol untuk persalinan. 309 00:20:16,841 --> 00:20:20,678 Ada katrol yang bisa digunakan bersama. Di mana, ya? 310 00:20:23,097 --> 00:20:25,808 Tunggu. Bukan itu masalahnya sekarang. 311 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 Kau tak bisa melihat jelas. Apa tak masalah? 312 00:20:31,522 --> 00:20:33,023 Bagaimana ini? 313 00:20:33,107 --> 00:20:35,609 Kenapa ini harus terjadi saat suamiku tak ada? 314 00:20:35,693 --> 00:20:37,737 Dia menangis terus sejak tadi. 315 00:20:37,820 --> 00:20:40,781 Jangan terlalu cemas. Aku akan coba merabanya dahulu. 316 00:20:41,991 --> 00:20:44,368 Ini persalinan pertamanya, jadi, pasti berat. 317 00:20:48,038 --> 00:20:49,165 Di mana, ya? 318 00:20:51,667 --> 00:20:52,626 Ini dia. 319 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Astaga. Bagaimana? 320 00:21:13,189 --> 00:21:15,149 Detak jantung bayinya melemah. 321 00:21:15,232 --> 00:21:17,943 - Induknya juga bisa dalam bahaya. - Lalu bagaimana? 322 00:21:19,487 --> 00:21:20,446 Ada katrol untuk persalinan? 323 00:21:20,529 --> 00:21:23,491 Tidak ada di sini. Apa sebaiknya kuambil di balai desa? 324 00:21:23,574 --> 00:21:25,159 Tidak, tak ada waktu. 325 00:21:25,785 --> 00:21:27,453 Aku perlu tali panjang yang kuat. 326 00:21:27,536 --> 00:21:28,829 Tali panjang, baiklah. 327 00:21:32,750 --> 00:21:33,584 Bagaimana? 328 00:21:34,543 --> 00:21:36,837 Bayinya tersangkut di tulang panggul. Harus segera dikeluarkan. 329 00:21:36,921 --> 00:21:38,088 Ini kacamatamu. 330 00:21:50,684 --> 00:21:51,852 Apa ia akan baik-baik saja? 331 00:22:13,666 --> 00:22:15,626 Tidak bisa begini. Tolong pegang ini. 332 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 Aku? 333 00:22:20,798 --> 00:22:21,799 Tunggu. 334 00:22:23,759 --> 00:22:25,511 Bisa pegang sebelah sini? 335 00:22:27,263 --> 00:22:30,391 - Baiklah. Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 336 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Tarik. 337 00:22:35,104 --> 00:22:37,731 - Satu, dua, tiga. - Tiga. 338 00:22:45,614 --> 00:22:47,700 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 339 00:22:53,664 --> 00:22:56,417 Sedikit lagi! 340 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 - Keluar! - Baiklah. Ayo. 341 00:23:02,715 --> 00:23:04,967 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 342 00:23:06,885 --> 00:23:08,012 - Sudah keluar! - Sudah keluar! 343 00:23:08,637 --> 00:23:09,847 - Keluar! - Keluar! 344 00:23:09,930 --> 00:23:12,182 - Berhasil! - Sudah keluar! 345 00:23:12,266 --> 00:23:14,643 Astaga. Sudah keluar. 346 00:23:15,686 --> 00:23:16,770 Astaga. 347 00:23:20,107 --> 00:23:20,983 Mari. 348 00:23:22,818 --> 00:23:26,030 - Mari. - Bagaimana ini? 349 00:23:26,655 --> 00:23:28,532 - Tolong seka kepalanya. - Baiklah. 350 00:23:28,616 --> 00:23:29,658 Astaga. 351 00:23:30,326 --> 00:23:33,203 Astaga. Apa ini? 352 00:23:33,287 --> 00:23:35,372 Kau yakin ini kali pertamamu? 353 00:23:36,290 --> 00:23:37,499 Kau benar. 354 00:23:37,583 --> 00:23:39,918 Persalinan yang sulit tanpa katrol. 355 00:23:40,544 --> 00:23:43,380 Ja-young, kau juga sudah bekerja keras mengantarkan kacamata 356 00:23:43,464 --> 00:23:45,799 dan membantu persalinannya. 357 00:23:47,468 --> 00:23:50,846 Kalian berdua harus makan malam di sini. Mengerti? 358 00:23:50,929 --> 00:23:52,306 Kuhabisi kalian kalau menolak. 359 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 Tunggu. Kau perlu air panas, 'kan? 360 00:23:55,768 --> 00:23:57,728 Aku segera kembali. 361 00:24:03,859 --> 00:24:05,027 Kau sungguh luar biasa. 362 00:24:07,363 --> 00:24:08,739 Aku tak tahu banyak, 363 00:24:09,323 --> 00:24:12,201 tapi aku tahu bahwa menangani hewan besar seperti ini 364 00:24:12,284 --> 00:24:15,287 adalah hal yang jauh berbeda 365 00:24:15,371 --> 00:24:17,748 dengan hewan kecil, seperti kucing dan anjing. 366 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Jika tadi aku ada di posisimu, aku tak akan bisa melakukan apa-apa 367 00:24:22,336 --> 00:24:24,046 dan hanya gemetaran. 368 00:24:25,130 --> 00:24:27,633 Benar-benar keren. Kuakui itu. 369 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Tadi aku sangat takut. 370 00:24:32,388 --> 00:24:34,890 Pujianmu membuatku lebih tenang. 371 00:24:36,016 --> 00:24:37,267 Kerja bagus, sungguh. 372 00:24:41,397 --> 00:24:44,191 Kau tak bisa membersihkannya karena tanganmu kotor, ya? 373 00:24:44,274 --> 00:24:45,401 Berikan kepadaku. 374 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Silakan. 375 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 Sudah. 376 00:24:57,329 --> 00:24:59,373 Astaga, cantiknya. Ya ampun. 377 00:25:02,793 --> 00:25:07,756 Ada yang ingin kukatakan kepadamu 378 00:25:07,840 --> 00:25:13,887 Kenapa aku tak punya keberanian 379 00:25:16,348 --> 00:25:21,019 Aku ingin memberitahumu Tapi aku tak percaya diri 380 00:25:21,103 --> 00:25:23,647 Jadi, hanya jantungku Yang berdegup kencang 381 00:25:23,731 --> 00:25:27,443 Orang bodoh 382 00:25:27,526 --> 00:25:31,113 Aku pasti orang bodoh 383 00:25:31,196 --> 00:25:34,283 Kau sudah datang. Duduklah di sana. 384 00:25:34,366 --> 00:25:37,911 Banyak makanan enak. Sayang jika hanya kita yang makan. 385 00:25:37,995 --> 00:25:39,204 Astaga. Awas kepalamu. 386 00:25:39,288 --> 00:25:42,249 Aku hanya memanggil beberapa orang yang tinggal di dekat sini. 387 00:25:42,332 --> 00:25:44,334 Orang bodoh 388 00:25:44,418 --> 00:25:45,461 - Sayang. - Ya. 389 00:25:45,544 --> 00:25:46,795 - Ini Dokter Han. - Dokter. 390 00:25:46,879 --> 00:25:47,713 Duduklah. 391 00:25:47,796 --> 00:25:50,591 Kau bekerja keras hari ini. Terimalah segelas minuman. 392 00:25:53,427 --> 00:25:54,386 Astaga. 393 00:25:54,470 --> 00:25:55,596 Kemarilah! 394 00:25:55,679 --> 00:25:57,514 - Astaga. - Baiklah. 395 00:25:57,598 --> 00:25:59,141 Ya ampun. 396 00:26:00,976 --> 00:26:03,270 Baju itu terlihat berbeda. 397 00:26:05,105 --> 00:26:07,316 Kugunakan yang dia berikan. 398 00:26:07,900 --> 00:26:09,526 - Apa aneh? - Tidak. 399 00:26:10,778 --> 00:26:13,113 Lukamu baik-baik saja? 400 00:26:15,115 --> 00:26:15,991 Tidak apa-apa. 401 00:26:16,909 --> 00:26:20,496 Tetap saja, rawatlah dengan baik. Tangan itu melakukan pekerjaan penting. 402 00:26:22,122 --> 00:26:24,374 Ya. Hari ini aku melakukan pekerjaan penting. 403 00:26:25,125 --> 00:26:27,169 Ketua Asosiasi Pemuda sudah datang! 404 00:26:27,252 --> 00:26:28,921 - Kau datang. - Makan yang banyak! 405 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Hai. 406 00:26:34,134 --> 00:26:37,763 - Kudengar ada peristiwa penting. - Ya, pekerjaanku memang penting. 407 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 Kau mendapat banyak pesanan? 408 00:26:40,682 --> 00:26:42,267 Tentu. Itu buah persik dari kebunku. 409 00:26:44,478 --> 00:26:45,729 - Mendekatlah. - Kenapa? 410 00:26:45,813 --> 00:26:47,856 - Kau akan digigit nyamuk. - Nyamuk? 411 00:26:50,025 --> 00:26:53,111 Silakan, ini dagingnya. 412 00:26:53,195 --> 00:26:56,114 Daging yang enak bagaimanapun kau membakarnya. 413 00:26:56,198 --> 00:26:59,159 Isi perutmu sampai penuh, ya, Dokter? 414 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 Soal itu… 415 00:27:02,830 --> 00:27:06,083 Aku tak makan daging, jadi, tak perlu membawakannya untukku. 416 00:27:06,917 --> 00:27:07,876 Kau tak makan daging? 417 00:27:07,960 --> 00:27:11,338 Kau bercanda? Apa kau tak suka teksturnya? 418 00:27:11,421 --> 00:27:14,049 Kau tak makan daging? Lalu kau makan apa? 419 00:27:14,800 --> 00:27:15,968 Ayolah. 420 00:27:16,051 --> 00:27:19,888 Kudengar tadi kau mengerahkan tenaga saat mengeluarkan anak sapinya. 421 00:27:19,972 --> 00:27:21,974 Sepertinya kau makan sesuatu yang bagus. 422 00:27:22,599 --> 00:27:26,478 Astaga. Apa itu? Jika ada produk bagus, berbagilah. 423 00:27:26,562 --> 00:27:29,773 Astaga, lihat bagaimana Ketua Asosiasi Pemuda makan. 424 00:27:29,857 --> 00:27:31,483 Itu baru benar, 'kan? 425 00:27:31,567 --> 00:27:35,237 Pria Huidong yang sesungguhnya bahkan akan mengunyah karet. 426 00:27:35,320 --> 00:27:37,322 Suapi dia. Suapi dia semuanya. 427 00:27:38,490 --> 00:27:41,410 Kalau kau mau mengunyah karet, ada yang tak beres denganmu. 428 00:27:42,244 --> 00:27:46,206 Tentu saja. Pria yang sesungguhnya akan memakan apa pun. 429 00:27:46,290 --> 00:27:48,333 Tak boleh memilih-milih makanan. 430 00:27:48,834 --> 00:27:51,503 Kalau semua pria makan seperti Sang-hyeon, 431 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 memelihara sapi tak akan sia-sia. 432 00:27:54,339 --> 00:27:55,716 Astaga, kenapa kalian begitu? 433 00:27:55,799 --> 00:27:57,551 Kalian membuatnya malu. 434 00:28:00,262 --> 00:28:03,390 Baiklah. Ayo kita minum. 435 00:28:07,185 --> 00:28:08,896 Astaga. 436 00:28:09,521 --> 00:28:12,774 Jika dia tak mau makan, kita beruntung. Jumlahnya tak cukup. 437 00:28:12,858 --> 00:28:13,942 - Benar. - Dengar itu. 438 00:28:14,026 --> 00:28:16,236 Ja-young sudah bekerja keras, sungguh. 439 00:28:16,320 --> 00:28:17,779 - Makanlah. - Baiklah. Tunggu. 440 00:28:20,157 --> 00:28:23,952 - Apa? - Tebak apa ini! 441 00:28:26,038 --> 00:28:28,665 Astaga, Bu Ketua! 442 00:28:28,749 --> 00:28:30,626 - Dia membawa miras terbaiknya. - Apa itu? 443 00:28:31,209 --> 00:28:34,755 - Aku senang sekali… - Itu miras bush clover spesial buatannya. 444 00:28:34,838 --> 00:28:36,798 Hari ini ada tamu istimewa… 445 00:28:36,882 --> 00:28:40,218 Terbuat dari bush clover, rasberi, dan bahan-bahan lainnya. 446 00:28:41,136 --> 00:28:44,389 Bahan lain dan perbandingannya masih dirahasiakan. 447 00:28:44,473 --> 00:28:47,267 Kita minum masing-masing dua gelas, ya? 448 00:28:47,351 --> 00:28:51,521 Terutama para pria yang tak memerlukan khasiatnya. 449 00:28:51,605 --> 00:28:54,441 - Tolong dioper. - Rasanya memang enak, 450 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 tapi kudengar reaksinya sangat kuat. 451 00:28:57,945 --> 00:29:01,073 Aku baru pernah mencicipi seteguk. 452 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Hei, apa itu benar? 453 00:29:04,201 --> 00:29:06,078 Kau bertanya khasiat miras itu kepadaku? 454 00:29:06,161 --> 00:29:07,704 Karena aku tak tahu. 455 00:29:07,788 --> 00:29:09,581 Katanya itu bagus untuk pria. 456 00:29:10,582 --> 00:29:11,833 Ternyata kau sadar aku pria. 457 00:29:12,501 --> 00:29:14,795 Baiklah. 458 00:29:14,878 --> 00:29:16,546 Aku datang. 459 00:29:17,798 --> 00:29:19,800 Kau mau segelas, Sang-hyeon? 460 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 Ya ampun. 461 00:29:27,099 --> 00:29:28,267 Ja-young, mau segelas? 462 00:29:28,350 --> 00:29:31,103 Tidak. Aku bertukar jadwal jaga malam dengan Sersan Yoon, 463 00:29:31,186 --> 00:29:32,354 jadi, aku harus pergi. 464 00:29:32,437 --> 00:29:33,689 Astaga, sayang sekali. 465 00:29:34,273 --> 00:29:36,525 Bagaimana, Dokter? Mau segelas? 466 00:29:36,608 --> 00:29:37,651 Aku juga tak usah. 467 00:29:38,235 --> 00:29:40,904 Bagus. Ini lebih kuat daripada dugaanmu. 468 00:29:46,952 --> 00:29:48,787 Kalau begitu, segelas saja. 469 00:29:50,038 --> 00:29:51,832 Ya. Berikan kepadaku. 470 00:29:52,624 --> 00:29:53,709 Lebih baik tak kau minum. 471 00:29:54,668 --> 00:29:55,544 Silakan. 472 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 Kudengar miras ini berkhasiat baik, 473 00:30:00,299 --> 00:30:01,967 jadi, aku penasaran. 474 00:30:11,268 --> 00:30:12,978 Sang-hyeon, kau mau segelas lagi? 475 00:30:16,398 --> 00:30:18,358 Segelas lagi untuk Dokter Han juga. 476 00:30:26,825 --> 00:30:29,703 Baiklah, mereka sudah minum miras. 477 00:30:29,786 --> 00:30:33,790 Ja-young tidak minum, jadi, apa yang harus dia lakukan, ya? 478 00:30:33,874 --> 00:30:37,502 Hari istimewa seperti ini tak boleh dibiarkan berlalu begitu saja. 479 00:30:37,586 --> 00:30:41,673 Penyanyi kebanggaan Huidong! 480 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Mari kita dengarkan nyanyian Ahn Ja-young! 481 00:30:46,720 --> 00:30:50,390 - Ahn Ja-young! - Ahn Ja-young! 482 00:30:50,474 --> 00:30:53,226 Setelah sekian lama, mari kunyanyikan sebuah lagu. 483 00:30:58,774 --> 00:31:00,108 Tepuk tangan! 484 00:31:03,612 --> 00:31:04,905 Satu, dua, tiga, empat. 485 00:31:04,988 --> 00:31:09,534 Siapa kau? 486 00:31:10,035 --> 00:31:14,122 Kenapa kau mencuri hatiku? 487 00:31:15,707 --> 00:31:17,709 Karena dirimu 488 00:31:17,793 --> 00:31:19,169 Aku menangis 489 00:31:19,753 --> 00:31:21,630 Karena dirimu 490 00:31:21,713 --> 00:31:24,549 Aku tertawa 491 00:31:25,258 --> 00:31:29,930 Siapa kau? 492 00:31:30,013 --> 00:31:34,267 Kenapa kau menyiksa hatiku? 493 00:31:34,351 --> 00:31:40,690 Bayangan siapa yang penuh kerinduan Di dalam cermin? 494 00:31:42,442 --> 00:31:48,698 Tataplah mataku, dan kau akan melihat 495 00:31:48,782 --> 00:31:52,869 Kenapa aku ingin percaya padamu? 496 00:31:52,953 --> 00:31:57,791 Kenapa aku mencintaimu? 497 00:31:57,874 --> 00:32:02,421 Siapa kau? 498 00:32:02,504 --> 00:32:06,341 Kenapa kau mencuri hatiku? 499 00:32:14,516 --> 00:32:16,893 Orang yang mencuri hatiku adalah Ahn Ja-young! 500 00:32:19,729 --> 00:32:24,734 Baiklah, tokoh utama hari ini, Dokter Han yang datang dari Seoul! 501 00:32:30,824 --> 00:32:31,783 Aku pamit dahulu. 502 00:32:31,867 --> 00:32:33,577 - Apa? - Kenapa? 503 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 - Apa? - Kau mau pergi? 504 00:32:35,454 --> 00:32:37,456 - Dia seharusnya bernyanyi. - Kenapa? 505 00:32:37,539 --> 00:32:39,082 - Kenapa dia merusak suasana? - Dia mau ke mana? 506 00:32:39,166 --> 00:32:40,333 Apa kau bilang? 507 00:32:41,168 --> 00:32:42,252 Astaga. 508 00:32:42,836 --> 00:32:43,962 Silakan nikmati makanan kalian. 509 00:32:45,046 --> 00:32:46,381 Tidak seru. 510 00:32:47,132 --> 00:32:48,800 - Aku ikut. - Apa? 511 00:32:48,884 --> 00:32:51,761 Aku juga harus pergi karena bertukar jadwal jaga malam. 512 00:32:51,845 --> 00:32:52,679 Kita searah. 513 00:32:54,598 --> 00:32:56,725 - Aku juga… - Sang-hyeon, gelasku kosong! 514 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 Cepat isi gelasku. 515 00:32:58,351 --> 00:32:59,895 - Kemarilah. - Kau sedang apa? 516 00:32:59,978 --> 00:33:00,979 Cepatlah! 517 00:33:01,062 --> 00:33:02,272 - Ya. - Kau sedang apa? 518 00:33:02,355 --> 00:33:03,899 Penuhi gelas mereka dengan rajin. 519 00:33:03,982 --> 00:33:06,234 - Cepat kemari dan isi gelasku. - Aku pergi, ya. 520 00:33:07,319 --> 00:33:08,153 Ayo. 521 00:33:20,582 --> 00:33:23,460 Hati-hati. Kau bisa terjatuh ke sawah. 522 00:33:23,543 --> 00:33:24,628 Baiklah. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 - Kau minum banyak? - Apa? 524 00:33:31,384 --> 00:33:33,261 Kau tak terlihat baik-baik saja. 525 00:33:33,929 --> 00:33:35,597 Kau terlihat tak nyaman. 526 00:33:37,098 --> 00:33:38,099 Tidak. 527 00:33:42,187 --> 00:33:45,357 Jika ada waktu, aku akan membawa anak-anak anjing itu turun besok. 528 00:33:45,440 --> 00:33:47,484 Kita tak mungkin membiarkan mereka di sana. 529 00:33:47,567 --> 00:33:49,694 Mereka boleh langsung kubawa ke klinik, 'kan? 530 00:33:50,612 --> 00:33:52,614 - Sendirian? - Ya. 531 00:33:54,491 --> 00:33:56,201 Mungkin sulit, ya? 532 00:33:57,702 --> 00:33:58,703 Kalau begitu, 533 00:33:59,663 --> 00:34:00,664 kau mau ikut? 534 00:34:08,588 --> 00:34:11,800 Kurasa lebih baik kau pergi dengan Ketua Asosiasi Pemuda. 535 00:34:11,883 --> 00:34:13,677 Besok jadwalku sudah penuh. 536 00:34:17,430 --> 00:34:18,890 Aku tidak berpikir panjang. 537 00:34:19,599 --> 00:34:22,352 Lebih baik menghindari hal yang membuat salah paham, ya. 538 00:34:30,360 --> 00:34:31,361 Kau baik-baik saja? 539 00:34:32,737 --> 00:34:33,655 Ya. 540 00:34:34,281 --> 00:34:35,282 Kau tak terluka, 'kan? 541 00:34:36,032 --> 00:34:37,450 Sepedanya… 542 00:34:43,707 --> 00:34:46,001 - Tolong sinari tanahnya. - Ya. 543 00:35:02,892 --> 00:35:03,810 Maafkan aku. 544 00:35:04,519 --> 00:35:07,272 Padahal aku menyuruhmu berhati-hati. Maafkan aku. 545 00:35:08,565 --> 00:35:10,609 Tak apa-apa. Itu karena di sini gelap. 546 00:35:14,029 --> 00:35:17,490 Mungkin aku harus mengajukan keluhan agar jalanan ini diberi lampu 547 00:35:17,574 --> 00:35:20,368 dan diaspal. Ternyata tak cukup menggunakan senter. 548 00:35:23,455 --> 00:35:25,123 Coba lihat apa rantainya baik-baik saja. 549 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Jangan sentuh itu. Nanti tanganmu kotor. 550 00:35:34,674 --> 00:35:36,259 Akan kuperiksa setelah dicuci. 551 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Sungguh tak apa-apa. Berhentilah merasa bersalah. 552 00:35:42,724 --> 00:35:43,767 Tapi… 553 00:35:48,980 --> 00:35:50,106 Kalian sedang apa? 554 00:35:52,651 --> 00:35:53,902 Kenapa kau ada di sini? 555 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 Acaranya sudah selesai? 556 00:36:04,996 --> 00:36:07,040 Kalian pergi sejak tadi, tapi masih di sini. 557 00:36:10,502 --> 00:36:12,003 Kau pasti tidak kuat minum-minum. 558 00:36:12,712 --> 00:36:14,297 Kau bahkan terjatuh ke sawah. 559 00:36:16,424 --> 00:36:18,927 Kau pasti sangat mengkhawatirkan sesuatu. 560 00:36:19,010 --> 00:36:20,345 Kau bahkan mengikuti kami. 561 00:36:20,428 --> 00:36:23,515 Dia pergi bersama orang mabuk yang ingin tahu khasiat miras bush clover. 562 00:36:23,598 --> 00:36:24,891 Tentu saja aku cemas. 563 00:36:24,974 --> 00:36:27,310 Isi kepala semua pria sama saja, bukan? 564 00:36:28,311 --> 00:36:29,479 Kurasa kau tahu maksudku. 565 00:36:29,562 --> 00:36:31,022 Hei, kau mabuk? 566 00:36:31,606 --> 00:36:33,900 Kenapa kau menuduhnya? Dia tak melakukan apa-apa. 567 00:36:33,983 --> 00:36:35,151 Aku tak minum banyak. 568 00:36:37,821 --> 00:36:40,824 Karena Ketua Asosiasi Pemuda sudah datang, aku pamit dahulu. 569 00:36:42,117 --> 00:36:44,953 Kau tak apa-apa? Sepedamu seperti itu. 570 00:36:45,620 --> 00:36:48,289 Lampunya baik-baik saja. 571 00:36:49,874 --> 00:36:52,961 Dia bilang dia berbeda dengan pria lain yang berpikiran kotor, 572 00:36:53,795 --> 00:36:56,715 jadi, anggap saja kau kuserahkan kepada teman sesama jenis. 573 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 Aku bisa pergi dengan tenang. 574 00:37:02,554 --> 00:37:03,722 Bisa minggir sebentar? 575 00:37:08,852 --> 00:37:10,729 Ahn Ja-young. Aku juga sama. 576 00:37:11,855 --> 00:37:12,731 Apa? 577 00:37:13,273 --> 00:37:15,734 Aku sama saja dengan pria lain di luar sana. 578 00:37:17,527 --> 00:37:20,572 Saat melihatmu, aku ingin memegangmu. Aku ingin memelukmu. 579 00:37:23,241 --> 00:37:24,409 Pikiranku sama kelamnya. 580 00:37:27,412 --> 00:37:28,246 Aku menyukaimu, 581 00:37:29,706 --> 00:37:30,749 Ahn Ja-young. 582 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Jadi, 583 00:37:35,003 --> 00:37:36,921 jangan merasa aman bersamaku. 584 00:38:08,495 --> 00:38:10,997 - Petugas Ahn tadi mampir. - Apa dia sendirian? 585 00:38:11,080 --> 00:38:13,458 Dia tak bersama Ketua Asosiasi Pemuda atau orang lain? 586 00:38:13,541 --> 00:38:14,751 Apa mereka berpacaran? 587 00:38:14,834 --> 00:38:16,002 Musim panas terasa panjang, ya. 588 00:38:16,085 --> 00:38:19,130 Benar juga. Kau harus kembali ke Seoul. 589 00:38:19,214 --> 00:38:21,925 Jangan beri dia harapan jika kau akan segera pergi. 590 00:38:22,008 --> 00:38:25,220 Dokter, apa Ja-young melakukan kesalahan? 591 00:38:25,303 --> 00:38:28,723 Kenapa melakukan hal yang tak diminta dan membuatku berutang kepadamu? 592 00:38:28,807 --> 00:38:30,141 Dengar, Pak Han Ji-yul. 593 00:38:31,184 --> 00:38:33,561 Petugas Ahn! Kumohon bangunlah! 594 00:38:33,645 --> 00:38:38,024 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin 42417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.