All language subtitles for Ne Zha 2 2025 1080p WEBRip DDP 5 1 Atmos 10bit H 265-iVy.srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,184 --> 00:00:59,893 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:59,894 --> 00:01:02,938 the Chaos Pearl was born. 3 00:01:03,731 --> 00:01:06,733 The Supreme Lord split it into two. 4 00:01:06,734 --> 00:01:09,110 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,655 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:01:15,951 --> 00:01:20,581 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:01:21,332 --> 00:01:24,751 Later, due to Shen Gongbao's intervening, 9 00:01:24,752 --> 00:01:29,088 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:29,089 --> 00:01:33,885 The Spirit Pearl became Ao Bing, also the third son of the Dragon King. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,179 By fate, 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,974 the two became best friends. 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,394 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,188 shed his demonic nature, 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,816 and saved Chentang Pass. 16 00:01:47,817 --> 00:01:49,818 Together with Ao Bing, 17 00:01:49,819 --> 00:01:52,320 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:52,321 --> 00:01:53,822 and at last 19 00:01:53,823 --> 00:01:58,077 changed their destinies. 20 00:02:13,676 --> 00:02:16,135 Though survived the wrath, 21 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 your bodies were destroyed... 22 00:02:18,264 --> 00:02:20,181 without which 23 00:02:20,182 --> 00:02:23,685 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:23,686 --> 00:02:25,937 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,439 I will now use it to recreate 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 your physical forms. 27 00:02:59,972 --> 00:03:01,389 Wow. 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,473 Stunning. 29 00:03:02,474 --> 00:03:03,434 Start up! 30 00:03:38,052 --> 00:03:39,135 Something's off... 31 00:03:39,136 --> 00:03:39,928 Is there? 32 00:03:39,929 --> 00:03:40,887 The lotus root must be powdered 33 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 to make your bodies. 34 00:03:43,349 --> 00:03:44,140 Did you just scratch your feet 35 00:03:44,141 --> 00:03:45,808 with that hand? 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,185 Oh, don't worry. 37 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 I don't mind sticky foot, a quick wash will fix it. 38 00:03:49,480 --> 00:03:52,691 It's not your foot I care. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,318 Did you just blow your nose with that hand? 40 00:03:55,319 --> 00:03:57,153 No, nothing. 41 00:03:57,154 --> 00:03:58,237 It's just lotus powder. 42 00:03:58,238 --> 00:03:58,947 See? 43 00:03:58,948 --> 00:03:59,823 Lotus powder. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 It's ready to go. 45 00:04:04,036 --> 00:04:05,119 Here, come on. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 One booger for each of you. 47 00:04:06,872 --> 00:04:07,915 I mean one serving. 48 00:04:08,999 --> 00:04:11,042 Chop-chop! To save your souls. 49 00:04:11,043 --> 00:04:12,293 I'd rather... 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,921 Pain in the ass, little bastard! 51 00:04:20,636 --> 00:04:21,720 It works! 52 00:04:22,137 --> 00:04:22,680 Hang on. 53 00:04:24,556 --> 00:04:25,515 What is this? 54 00:04:25,516 --> 00:04:26,432 Thanks to you. 55 00:04:26,433 --> 00:04:29,061 I've been looking all over. 56 00:04:32,606 --> 00:04:33,524 Time for shaping. 57 00:04:36,068 --> 00:04:38,736 Flying Pig's memory is unmatched, 58 00:04:38,737 --> 00:04:42,533 so is his carving skills. 59 00:04:43,701 --> 00:04:45,411 Perfect renovation, right? 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,249 Thanks, Piggy. 61 00:04:51,125 --> 00:04:53,293 Don't move, not fixed yet. 62 00:04:55,754 --> 00:04:56,379 Master Immortal, 63 00:04:56,380 --> 00:04:58,548 I've mobilized all of Chentang's forces 64 00:04:58,549 --> 00:05:00,675 on guarding of Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 65 00:05:00,676 --> 00:05:01,801 Take it easy. 66 00:05:01,802 --> 00:05:03,428 The dragons are watching the Abyss monsters, 67 00:05:03,429 --> 00:05:05,054 none of which would escape. 68 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Shen Gongbao alone is no threat. 69 00:05:07,391 --> 00:05:09,726 You should check this out. 70 00:05:09,727 --> 00:05:11,686 Isn't this impeccable? 71 00:05:11,687 --> 00:05:13,354 Woah! 72 00:05:13,355 --> 00:05:14,981 He learned from the best. 73 00:05:14,982 --> 00:05:15,773 But, 74 00:05:15,774 --> 00:05:16,984 does it have to be exactly the same? 75 00:05:17,484 --> 00:05:18,693 Can't you make me look better? 76 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 Huh? 77 00:05:22,322 --> 00:05:22,905 That's right. 78 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 Parents always pray good for kids, huh? 79 00:05:25,242 --> 00:05:26,617 Right. 80 00:05:26,618 --> 00:05:27,745 Make me tall and hunky. 81 00:05:28,579 --> 00:05:30,164 Also hauntingly handsome. 82 00:05:30,748 --> 00:05:32,875 A man must be strong and lofty. 83 00:05:33,876 --> 00:05:35,126 As well as demure and mindful. 84 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 But also cute and lovable. 85 00:05:38,505 --> 00:05:40,965 Can you all make up your mind? 86 00:05:40,966 --> 00:05:41,841 Tall and hunky. 87 00:05:41,842 --> 00:05:43,801 With a touch of handsomeness. 88 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Strong and lofty. 89 00:05:45,137 --> 00:05:47,222 Yet super adorable. 90 00:05:51,393 --> 00:05:52,143 What's this? 91 00:05:52,144 --> 00:05:53,604 Start your performance then. 92 00:05:53,937 --> 00:05:54,645 Come on! 93 00:05:54,646 --> 00:05:55,938 I should've taken over earlier. 94 00:05:55,939 --> 00:05:57,565 DIY is always the best. 95 00:05:57,566 --> 00:05:59,609 This could take a while. 96 00:05:59,610 --> 00:06:02,111 Let's do you first. 97 00:06:02,112 --> 00:06:03,780 You were born of the water element, 98 00:06:03,781 --> 00:06:05,657 so you must be tempered by pure water. 99 00:06:23,842 --> 00:06:24,551 Open Lotus! 100 00:06:32,226 --> 00:06:34,560 Here we go. 101 00:06:34,561 --> 00:06:36,396 Are you done? 102 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 Almost. 103 00:06:43,195 --> 00:06:45,988 This version is surely the most dazzling, 104 00:06:45,989 --> 00:06:49,242 but fine-tuning will take a long time. 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,660 How about we just use the first one for now? 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,079 Yeah, the first version will do. 107 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 I agree. 108 00:06:55,999 --> 00:06:58,585 Right. 109 00:06:58,961 --> 00:07:00,920 You were born of the fire element, 110 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 so you must be refined in pure flames. 111 00:07:12,224 --> 00:07:13,599 Sir! 112 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 Enemy has been spotted at sea. 113 00:07:14,810 --> 00:07:16,102 It seems to be Shen Gongbao. 114 00:07:16,103 --> 00:07:17,311 How many? 115 00:07:17,312 --> 00:07:18,187 Just him. 116 00:07:18,188 --> 00:07:20,064 How come? 117 00:07:20,065 --> 00:07:21,232 Carry on with your spell. 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,942 We'll handle the intruder. 119 00:07:22,943 --> 00:07:23,776 Master Immortal, 120 00:07:23,777 --> 00:07:24,902 let me go plead with my master. 121 00:07:24,903 --> 00:07:25,403 Don't move! 122 00:07:25,404 --> 00:07:26,779 Before another incense stick is fully burnt, 123 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 your body won't be fixed. 124 00:07:56,977 --> 00:07:58,311 Shen Gongbao, 125 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 to what do we owe this honor? 126 00:08:00,856 --> 00:08:04,567 Now that you know of my plan with the dragons, 127 00:08:04,568 --> 00:08:08,196 I can't help but feel un... uneasy. 128 00:08:08,197 --> 00:08:10,323 Chentang Pass is heavily guarded, 129 00:08:10,324 --> 00:08:12,116 and Master Taiyi is within the city. 130 00:08:12,117 --> 00:08:15,411 You, alone, won't accomplish much. 131 00:08:15,412 --> 00:08:21,877 Who... who said I'm alone? 132 00:08:24,588 --> 00:08:27,591 If they find out about the Spirit Pearl, 133 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 not only will you fail to avenge your son, 134 00:08:31,178 --> 00:08:34,180 but the entire Eastern Dragon Clan 135 00:08:34,181 --> 00:08:36,599 will bear the blame. 136 00:08:36,600 --> 00:08:37,892 When the truth comes out, 137 00:08:37,893 --> 00:08:39,727 you'll be cast into the abyss purgatory, 138 00:08:39,728 --> 00:08:41,854 surrounded by all your old "fellows". 139 00:08:41,855 --> 00:08:43,648 Let's see how we welcome you. 140 00:08:43,649 --> 00:08:45,399 Being stuck in Dragon Palace... 141 00:08:45,400 --> 00:08:48,069 How could you avenge your son? 142 00:08:48,070 --> 00:08:49,988 Even I feel nervous for you. 143 00:08:59,414 --> 00:09:03,376 You fools are in no place to gloat. 144 00:09:03,377 --> 00:09:05,962 I was simply trying to help. 145 00:09:05,963 --> 00:09:08,339 But it seems that you 146 00:09:08,340 --> 00:09:09,924 don't appreciate it. 147 00:09:09,925 --> 00:09:10,968 Hmm? 148 00:09:19,059 --> 00:09:22,062 You must've forgotten what I'm capable of. 149 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Ah! 150 00:09:26,650 --> 00:09:27,525 I know this one. 151 00:09:27,526 --> 00:09:31,070 The Sky... Sky... Sky... 152 00:09:31,071 --> 00:09:33,114 Sky Splitting Claw. 153 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 Thank you. 154 00:09:36,868 --> 00:09:41,038 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 155 00:09:41,039 --> 00:09:44,750 and use it to tear open a rift leading back to me. 156 00:09:44,751 --> 00:09:51,341 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 157 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 The Abyss Monsters? 158 00:10:42,809 --> 00:10:44,101 How... is that possible? 159 00:10:44,102 --> 00:10:46,187 They were trapped by the Suppression Seal for thousand years. 160 00:10:46,188 --> 00:10:46,937 How could they possibly escape? 161 00:10:46,938 --> 00:10:49,648 The dragons... have they already released them? 162 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 With the Sea-Stabilizing Chains binding us, 163 00:10:52,235 --> 00:10:55,279 there's no chance for escape. 164 00:10:55,280 --> 00:10:58,741 This is a win-win tactic. 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,659 What do you say, my brother? 166 00:11:00,660 --> 00:11:03,913 You wouldn't be so generous. 167 00:11:03,914 --> 00:11:05,414 Get to the point. 168 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 What's your price? 169 00:11:08,919 --> 00:11:10,836 In this purgatory, 170 00:11:10,837 --> 00:11:12,505 where flames burn our bodies, 171 00:11:12,506 --> 00:11:14,382 every day feels like a year. 172 00:11:14,383 --> 00:11:16,967 If you could slightly lower the lava's heat, 173 00:11:16,968 --> 00:11:19,179 easing our suffering, 174 00:11:20,138 --> 00:11:23,642 we'd be willing to serve you with all our might. 175 00:11:25,060 --> 00:11:26,185 What's going on? 176 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 What is Shen Gongbao up to now? 177 00:11:36,279 --> 00:11:39,157 Finally, we're out! Yay! 178 00:11:39,991 --> 00:11:41,910 Bye-bye! 179 00:11:45,372 --> 00:11:47,289 Vile. 180 00:11:47,290 --> 00:11:48,207 We're doomed. 181 00:11:48,208 --> 00:11:50,835 How will we explain this to General Li now? 182 00:11:50,836 --> 00:11:52,336 Luckily no one saw us. 183 00:11:52,337 --> 00:11:53,379 Here. 184 00:11:53,380 --> 00:11:54,171 What for? 185 00:11:54,172 --> 00:11:54,922 I'll break you arms 186 00:11:54,923 --> 00:11:55,881 and then you break my legs. 187 00:11:55,882 --> 00:11:57,174 We'll say the Yaksha did it. 188 00:11:57,175 --> 00:11:58,175 Oh. 189 00:11:58,176 --> 00:12:00,219 When the general sees how badly we're hurt, 190 00:12:00,220 --> 00:12:01,720 he won't blame us anymore. 191 00:12:01,721 --> 00:12:02,763 Try your best. 192 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Hit harder! 193 00:12:07,269 --> 00:12:07,811 Hey! 194 00:12:08,854 --> 00:12:09,688 Hey! 195 00:12:11,940 --> 00:12:13,108 Hey, you two! 196 00:12:15,694 --> 00:12:16,610 Master Immortal, 197 00:12:16,611 --> 00:12:17,653 you're here! 198 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 Hee hee hee! 199 00:12:18,947 --> 00:12:20,281 Ha ha ha! 200 00:12:20,282 --> 00:12:21,574 He let the Yaksha get away! 201 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Huh? 202 00:12:23,160 --> 00:12:24,785 It was all your fault. 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,661 Who are you to point fingers? 204 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Who are you to play innocent? 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Oh my, 206 00:12:31,209 --> 00:12:32,626 Dumb and Dumber! 207 00:12:32,627 --> 00:12:33,752 Hey! 208 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 You two boneheads! 209 00:12:35,464 --> 00:12:37,382 Get over here and guard me! 210 00:12:37,883 --> 00:12:39,468 Yes, Sir! Right away! 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,374 Show no mercy. 212 00:14:46,052 --> 00:14:46,719 Shen Gongbao! 213 00:14:46,720 --> 00:14:48,095 Ao Bing is not dead. 214 00:14:48,096 --> 00:14:50,723 Chentang Pass and the dragons have no reason to fight. 215 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 216 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 Liar! 217 00:14:58,857 --> 00:14:59,815 Hmm? 218 00:14:59,816 --> 00:15:00,692 The shield... 219 00:15:02,944 --> 00:15:03,612 No! 220 00:15:20,045 --> 00:15:20,545 Master! 221 00:15:21,046 --> 00:15:21,921 Master! 222 00:15:22,672 --> 00:15:23,714 Ao Bing! 223 00:15:23,715 --> 00:15:25,591 Master Taiyi has built me a new body. 224 00:15:25,592 --> 00:15:26,551 Please, ceasefire. 225 00:15:27,218 --> 00:15:27,801 Shen Gongbao, 226 00:15:27,802 --> 00:15:28,719 I saved your disciple. 227 00:15:28,720 --> 00:15:29,845 How will you thank me? 228 00:15:29,846 --> 00:15:30,971 So, 229 00:15:30,972 --> 00:15:33,933 that's Nezha in there? 230 00:15:35,977 --> 00:15:38,312 Why, you ungrateful bastard! 231 00:15:38,313 --> 00:15:38,979 Master! 232 00:15:38,980 --> 00:15:41,608 They must die! 233 00:15:46,780 --> 00:15:47,988 Ha ha ha! 234 00:15:47,989 --> 00:15:50,074 You think you can break this shield? 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,118 Hit me! Come on! 236 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 No! 237 00:16:52,846 --> 00:16:54,681 The aura... 238 00:17:03,523 --> 00:17:04,566 Ao Bing! 239 00:17:04,691 --> 00:17:05,442 Father! 240 00:17:17,746 --> 00:17:19,663 Father! 241 00:17:19,664 --> 00:17:21,749 I failed the mission to save our kind. 242 00:17:21,750 --> 00:17:22,374 No. 243 00:17:22,375 --> 00:17:23,500 None of that matters. 244 00:17:23,501 --> 00:17:25,127 I just want you to be safe. 245 00:17:25,128 --> 00:17:26,337 As long as you're here, 246 00:17:26,671 --> 00:17:28,465 it's enough for me. 247 00:17:36,181 --> 00:17:36,973 Open Lotus! 248 00:17:45,064 --> 00:17:46,231 Your body, what is... 249 00:17:46,232 --> 00:17:47,483 Please, he's literally a newborn. 250 00:17:47,484 --> 00:17:49,610 How could he take a hit like that? 251 00:17:49,611 --> 00:17:50,903 Ao Bing! 252 00:17:50,904 --> 00:17:52,279 Hey! It's not ready yet! 253 00:17:52,280 --> 00:17:53,572 Don't move! Don't move! 254 00:17:53,573 --> 00:17:54,573 Ao Bing, what's going on? 255 00:17:54,574 --> 00:17:57,409 Never move before fixed. 256 00:17:57,410 --> 00:17:58,702 If your body exceeds its limit, 257 00:17:58,703 --> 00:18:00,204 it will collapse! 258 00:18:00,205 --> 00:18:01,622 For heaven's sake... 259 00:18:01,623 --> 00:18:02,498 Fatty! 260 00:18:02,499 --> 00:18:05,542 Make another bod... body for Ao Bing now! 261 00:18:05,543 --> 00:18:06,376 Huh? 262 00:18:06,377 --> 00:18:07,669 Making two bodies back-to-back 263 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 264 00:18:09,214 --> 00:18:10,839 Without a body, won't his soul scatter? 265 00:18:10,840 --> 00:18:12,257 Master, do something! 266 00:18:12,258 --> 00:18:12,841 Without the Sacred Lotus, 267 00:18:12,842 --> 00:18:15,136 there's nothing I can do. 268 00:18:15,470 --> 00:18:16,804 It's okay. 269 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 I took your place as the Spirit Pearl, I deserve this. 270 00:18:19,974 --> 00:18:21,683 If my sacrifice 271 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 can bring you back to life, 272 00:18:23,770 --> 00:18:25,437 then it's a fair price to pay. 273 00:18:25,438 --> 00:18:26,605 Who asked you to? 274 00:18:26,606 --> 00:18:28,357 I am happy being the Demon Orb. 275 00:18:28,358 --> 00:18:29,734 Don't you dare to die! 276 00:18:30,652 --> 00:18:31,778 Father, 277 00:18:32,487 --> 00:18:34,405 please spare Chentang Pass. 278 00:18:35,406 --> 00:18:37,951 We should stop the mistakes. 279 00:18:38,743 --> 00:18:41,746 This is my final wish. 280 00:18:47,085 --> 00:18:48,293 There has to be other ways. 281 00:18:48,294 --> 00:18:50,045 There has to. 282 00:18:50,046 --> 00:18:52,256 You! Try harder! 283 00:18:52,257 --> 00:18:53,549 Let Ao Bing share your body for now. 284 00:18:53,550 --> 00:18:55,008 Share your body. 285 00:18:55,009 --> 00:18:57,803 Two souls sharing one body, 286 00:18:57,804 --> 00:18:59,638 rejection is inevitable. 287 00:18:59,639 --> 00:19:01,682 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 288 00:19:01,683 --> 00:19:02,683 Sharing one body 289 00:19:02,684 --> 00:19:04,977 for seven days shouldn't be a problem. 290 00:19:04,978 --> 00:19:05,853 That's it! 291 00:19:05,854 --> 00:19:06,979 Ao Bing, come on up! 292 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 Quick! 293 00:19:08,982 --> 00:19:09,774 Okay. 294 00:19:16,739 --> 00:19:18,740 This feels... strange... 295 00:19:18,741 --> 00:19:19,908 Ao Bing, are you here? 296 00:19:19,909 --> 00:19:20,993 Yes, I am. 297 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 I can hear your voice in my head! 298 00:19:23,162 --> 00:19:24,538 This is fun! 299 00:19:24,539 --> 00:19:26,748 But this is only a temporary fix. 300 00:19:26,749 --> 00:19:28,792 What happens after seven days? 301 00:19:28,793 --> 00:19:30,419 There's some potion in the vault of Yu Xu Palace. 302 00:19:30,420 --> 00:19:33,046 Elixir Reparo. 303 00:19:33,047 --> 00:19:35,215 It can restore the divine power of magical items. 304 00:19:35,216 --> 00:19:36,341 With it, 305 00:19:36,342 --> 00:19:39,469 the Sacred Lotus will bloom again. 306 00:19:39,470 --> 00:19:41,930 But how will you obtain it? 307 00:19:41,931 --> 00:19:43,850 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 308 00:19:44,350 --> 00:19:45,517 Or are you planning to 309 00:19:45,518 --> 00:19:47,477 report on me and the dragons? 310 00:19:47,478 --> 00:19:51,857 The Supreme Lord wouldn't sa... save a son of the dragons. 311 00:19:51,858 --> 00:19:53,191 If asking doesn't work, 312 00:19:53,192 --> 00:19:54,568 then we'll just take. 313 00:19:54,569 --> 00:19:56,695 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 314 00:19:56,696 --> 00:19:58,196 protected by formidable powers. 315 00:19:58,197 --> 00:19:59,323 For my son, 316 00:19:59,324 --> 00:20:01,867 I'll break into the Court of Heaven if I had to. 317 00:20:01,868 --> 00:20:03,660 Your Majesty, calm down. 318 00:20:03,661 --> 00:20:05,412 I might have a plan. 319 00:20:05,413 --> 00:20:07,789 Chan disciples who excel in their training 320 00:20:07,790 --> 00:20:10,626 can participate in the Ascension Trial. 321 00:20:10,627 --> 00:20:13,795 Passing the trial grants not only immortality, 322 00:20:13,796 --> 00:20:16,006 but also the right to choose one 323 00:20:16,007 --> 00:20:19,343 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 324 00:20:19,344 --> 00:20:19,968 Are you suggesting 325 00:20:19,969 --> 00:20:21,261 Nezha participate in the trial 326 00:20:21,262 --> 00:20:22,512 to obtain the elixir? 327 00:20:22,513 --> 00:20:23,472 No, no, no! 328 00:20:23,473 --> 00:20:24,348 He's beaming with demonic energy! 329 00:20:24,349 --> 00:20:26,600 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 330 00:20:26,601 --> 00:20:28,560 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 331 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 His divine aura can mask the demonic energy perfectly. 332 00:20:31,773 --> 00:20:34,191 As long as he passes the trial within seven days, 333 00:20:34,192 --> 00:20:37,152 not only will we have the el... elixir... 334 00:20:37,153 --> 00:20:38,195 But he can also 335 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 achieve immortality! 336 00:20:39,989 --> 00:20:41,865 Then I'm not a demon anymore? 337 00:20:41,866 --> 00:20:45,160 This will save both Ao Bing and Nezha. 338 00:20:45,161 --> 00:20:48,163 Eve... everyone is happy. 339 00:20:48,164 --> 00:20:50,083 This isn't the right thing to do. 340 00:20:50,583 --> 00:20:52,709 Then what do you suggest? 341 00:20:52,710 --> 00:20:54,670 Follow the rules. 342 00:20:54,671 --> 00:20:56,088 Come clean with the Supreme Lord 343 00:20:56,089 --> 00:20:58,006 and trust his judgement. 344 00:20:58,007 --> 00:21:00,300 My wife and I will also plead for mercy, 345 00:21:00,301 --> 00:21:04,012 so the sins of the parents don't affect the children. 346 00:21:04,013 --> 00:21:06,098 Mere mortals, 347 00:21:06,099 --> 00:21:08,183 you have only decades of life experience, 348 00:21:08,184 --> 00:21:11,980 how dare you lecture me about morality? 349 00:21:18,695 --> 00:21:20,612 Longer than I could remember, 350 00:21:20,613 --> 00:21:23,323 I've lived for thousands of years. 351 00:21:23,324 --> 00:21:26,660 Let me tell you one truth and one truth only. 352 00:21:26,661 --> 00:21:28,870 If my son die, 353 00:21:28,871 --> 00:21:32,792 I'll have Chentang Pass sink with him. 354 00:21:39,590 --> 00:21:41,508 Stop! 355 00:21:41,509 --> 00:21:43,385 Ao Bing is my friend. 356 00:21:43,386 --> 00:21:45,303 I will save him for sure. 357 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 But if you dare to harm Chentang Pass, 358 00:21:47,473 --> 00:21:49,307 I'll smash your Dragon Palace 359 00:21:49,308 --> 00:21:51,602 into P-I-E-C-E-S! 360 00:21:56,274 --> 00:21:58,400 Except for Nezha and Taiyi, 361 00:21:58,401 --> 00:22:01,987 no one leaves Chentang Pass from now on. 362 00:22:01,988 --> 00:22:04,322 If in seven days I don't see Elixir Reparo 363 00:22:04,323 --> 00:22:07,451 or the news of my clan gets out, 364 00:22:07,452 --> 00:22:09,828 I'll let Chentang Pass 365 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 sink forever. 366 00:22:12,415 --> 00:22:14,207 I don't trust my siblings, 367 00:22:14,208 --> 00:22:17,044 and I can't stay out of my body for long. 368 00:22:17,045 --> 00:22:18,879 The fate of Chentang Pass 369 00:22:18,880 --> 00:22:20,214 is in your hands. 370 00:22:25,178 --> 00:22:25,927 Yes. 371 00:22:25,928 --> 00:22:27,179 Exactly. 372 00:22:27,180 --> 00:22:29,056 There's no message that can't be conveyed 373 00:22:29,057 --> 00:22:30,725 with just a nod. 374 00:22:37,774 --> 00:22:39,524 Lord Li, 375 00:22:39,525 --> 00:22:42,194 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 376 00:22:42,195 --> 00:22:46,364 We want to thank him for saving the entire city. 377 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 You're too kind. 378 00:22:47,450 --> 00:22:48,909 My son has caused enough troubles 379 00:22:48,910 --> 00:22:50,118 over the years. 380 00:22:50,119 --> 00:22:54,831 I always knew the Young Master was destined for greatness. 381 00:22:54,832 --> 00:22:56,083 Look at him, 382 00:22:56,084 --> 00:22:57,501 a wide forehead, 383 00:22:57,502 --> 00:22:58,627 broad face, 384 00:22:58,628 --> 00:23:00,253 prominent nose, 385 00:23:00,254 --> 00:23:02,130 full cheeks and thick lips. 386 00:23:02,131 --> 00:23:05,634 All signs of a true hero! 387 00:23:05,635 --> 00:23:08,596 I've never been wrong in reading faces. 388 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 389 00:23:16,104 --> 00:23:17,729 Boss, 390 00:23:17,730 --> 00:23:20,190 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 391 00:23:20,191 --> 00:23:23,194 All members will follow your orders. 392 00:23:23,736 --> 00:23:25,237 Young Master, want to practice calligraphy? 393 00:23:25,238 --> 00:23:26,154 I'm here for you! 394 00:23:26,155 --> 00:23:27,197 Young Master, you're three years old now. 395 00:23:27,198 --> 00:23:28,615 It's time to get a girlfriend. 396 00:23:28,616 --> 00:23:29,366 Any interests in instrument? 397 00:23:29,367 --> 00:23:31,160 We're proficient in all of them. 398 00:23:33,246 --> 00:23:34,955 I want to 399 00:23:34,956 --> 00:23:36,082 play shuttlecock. 400 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 What? 401 00:23:38,459 --> 00:23:40,293 It's fun. 402 00:23:40,294 --> 00:23:41,712 Anyone? 403 00:23:45,049 --> 00:23:46,342 I'll play with you. 404 00:23:46,843 --> 00:23:49,594 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 405 00:23:49,595 --> 00:23:50,470 Well... 406 00:23:50,471 --> 00:23:51,972 he's a bit hard on the kicks. 407 00:23:51,973 --> 00:23:53,265 Ha ha ha! 408 00:23:53,266 --> 00:23:54,976 I'm a general of war! 409 00:23:57,228 --> 00:23:58,019 Dad. 410 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 That's my boy! 411 00:24:00,982 --> 00:24:02,107 How about... 412 00:24:02,108 --> 00:24:03,024 we do it another day? 413 00:24:03,025 --> 00:24:04,359 Nonsense! 414 00:24:04,360 --> 00:24:06,154 Why stop when you're having fun? 415 00:24:06,654 --> 00:24:08,196 It's fine. I'm fine. 416 00:24:08,197 --> 00:24:09,281 I'll join too! 417 00:24:09,282 --> 00:24:10,782 My lady, you don't have to do this. 418 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 Are you looking down on me? 419 00:24:11,993 --> 00:24:13,452 I'm also a general of war! 420 00:24:13,911 --> 00:24:14,703 Nezha, 421 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 catch this! 422 00:24:17,915 --> 00:24:18,665 Kiddo, 423 00:24:18,666 --> 00:24:20,209 how did you miss that? 424 00:24:20,960 --> 00:24:22,502 If only I weren't the Demon Orb... 425 00:24:22,503 --> 00:24:23,795 What was that? 426 00:24:23,796 --> 00:24:24,505 Nothing. 427 00:24:25,298 --> 00:24:26,298 It's time to go. 428 00:24:26,299 --> 00:24:27,674 Before you go, 429 00:24:27,675 --> 00:24:29,134 will you give your mother 430 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 a big hug? 431 00:24:34,140 --> 00:24:36,517 Please, people are watching. 432 00:24:38,436 --> 00:24:39,520 Wait. 433 00:24:40,771 --> 00:24:42,772 Here are some snacks I made. 434 00:24:42,773 --> 00:24:44,316 For you and your master on the road. 435 00:24:44,317 --> 00:24:45,233 Okay, okay. 436 00:24:45,234 --> 00:24:45,735 We need to go. 437 00:24:45,860 --> 00:24:46,443 Hey! 438 00:24:46,444 --> 00:24:47,904 I'm not on board yet! 439 00:24:53,993 --> 00:24:55,285 Your body isn't fully fixed. 440 00:24:55,286 --> 00:24:56,745 Don't use too much force. 441 00:24:56,746 --> 00:24:57,830 Alright, alright. 442 00:24:58,206 --> 00:24:59,581 And watch your temper. 443 00:24:59,582 --> 00:25:01,876 Try to stay calm out there. 444 00:25:02,460 --> 00:25:04,377 Without me and your father by your side, 445 00:25:04,378 --> 00:25:07,465 learn to take care of yourself. 446 00:25:07,924 --> 00:25:09,633 You silly child. 447 00:25:09,634 --> 00:25:11,676 What's wrong with just a hug? 448 00:25:11,677 --> 00:25:12,761 That's too much. 449 00:25:12,762 --> 00:25:13,678 It's not a farewell anyway. 450 00:25:13,679 --> 00:25:14,722 Let's move. 451 00:25:32,114 --> 00:25:33,156 Why are you sighing? 452 00:25:33,157 --> 00:25:34,115 Taste bad? 453 00:25:34,116 --> 00:25:34,741 Food, food, food. 454 00:25:34,742 --> 00:25:35,825 All you know is food. 455 00:25:35,826 --> 00:25:36,910 Look at me. 456 00:25:36,911 --> 00:25:37,786 I'm too worried to even eat! 457 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Have you thought about how to pass the trial? 458 00:25:41,415 --> 00:25:43,333 What is the trial about? 459 00:25:43,334 --> 00:25:45,669 It'll test the progress of your cultivation. 460 00:25:45,670 --> 00:25:47,087 In front of the judges, 461 00:25:47,088 --> 00:25:48,088 you must defeat, barehanded, 462 00:25:48,089 --> 00:25:49,798 three demon kings of earth-monster level. 463 00:25:49,799 --> 00:25:50,674 Fighting... 464 00:25:50,675 --> 00:25:51,884 That's my specialty! 465 00:25:52,218 --> 00:25:53,134 But as soon as you give off demonic energy, 466 00:25:53,135 --> 00:25:54,177 your identity will be exposed. 467 00:25:54,178 --> 00:25:55,595 Just let Ao Bing control my body. 468 00:25:55,596 --> 00:25:56,596 His divine energy 469 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 will be just as powerful. 470 00:25:58,432 --> 00:25:59,307 Sounds easy. 471 00:25:59,308 --> 00:26:00,268 Let's try. 472 00:26:01,352 --> 00:26:02,102 Nezha, 473 00:26:02,103 --> 00:26:03,937 fully relax your body. 474 00:26:03,938 --> 00:26:07,191 Let Ao Bing take control and fight me. 475 00:26:10,361 --> 00:26:11,654 Ao Bing, what are you doing? 476 00:26:11,862 --> 00:26:12,821 Keep steady! 477 00:26:12,822 --> 00:26:14,531 When a soul inhabits another body, 478 00:26:14,532 --> 00:26:16,700 unless your willpower is much stronger than the host's, 479 00:26:16,701 --> 00:26:18,953 you won't be able to fully control it. 480 00:26:22,164 --> 00:26:23,331 Nezha, step back. 481 00:26:23,332 --> 00:26:24,874 The harder you push, 482 00:26:24,875 --> 00:26:26,627 the less Ao Bing can control. 483 00:26:27,503 --> 00:26:28,545 Use your leg! 484 00:26:28,546 --> 00:26:30,089 Sweep him, sweep him! 485 00:26:38,806 --> 00:26:39,347 Don't panic! 486 00:26:39,348 --> 00:26:41,309 I'm coming... 487 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 for you. 488 00:26:51,277 --> 00:26:52,528 Having fun, huh? 489 00:26:52,862 --> 00:26:54,154 We're almost at Yu Xu Palace, 490 00:26:54,155 --> 00:26:55,238 and you're still messing around. 491 00:26:55,239 --> 00:26:56,323 Look at yourself, 492 00:26:56,324 --> 00:26:57,657 what kind of mentor are you? 493 00:26:57,658 --> 00:26:59,159 Stand here and reflect on your mistakes. 494 00:26:59,160 --> 00:27:00,411 No meals until you figure it out! 495 00:27:00,953 --> 00:27:01,828 You're a grown man. 496 00:27:01,829 --> 00:27:03,748 Stop acting like a reckless teenager. 497 00:27:05,583 --> 00:27:06,333 I got it! 498 00:27:06,334 --> 00:27:09,294 The Sleepy-Slumber Pill. 499 00:27:09,295 --> 00:27:10,503 What's that? 500 00:27:10,504 --> 00:27:12,672 Take this, and you'll fall asleep immediately. 501 00:27:12,673 --> 00:27:13,590 Once you're asleep, 502 00:27:13,591 --> 00:27:16,384 Ao Bing can fully control your body. 503 00:27:16,385 --> 00:27:17,136 Brilliant! 504 00:27:19,221 --> 00:27:19,764 One is enough. 505 00:27:20,264 --> 00:27:21,890 Should've told me... 506 00:27:21,891 --> 00:27:22,516 earlier. 507 00:27:24,602 --> 00:27:25,853 Perfect. 508 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 Master Taiyi? 509 00:27:35,654 --> 00:27:38,032 Now this feels like the real deal. 510 00:27:38,574 --> 00:27:39,533 What's wrong? 511 00:27:40,826 --> 00:27:42,077 Don't worry. 512 00:27:42,078 --> 00:27:45,413 I see you've completely taken over Nezha's body. 513 00:27:45,414 --> 00:27:46,457 Let's go again. 514 00:27:48,125 --> 00:27:50,752 This time, I won't hold back. 515 00:27:50,753 --> 00:27:53,672 You'd better give it your all, too. 516 00:28:04,141 --> 00:28:05,643 I humbly seek your guidance. 517 00:28:06,394 --> 00:28:07,435 Not bad. 518 00:28:07,436 --> 00:28:09,229 Barely able to match my skills. 519 00:28:09,230 --> 00:28:09,896 Master Taiyi, 520 00:28:09,897 --> 00:28:11,023 your nose is bleeding. 521 00:28:12,400 --> 00:28:12,982 Too heaty recently. 522 00:28:12,983 --> 00:28:13,901 Need more water. 523 00:28:14,235 --> 00:28:15,319 No big deal. 524 00:28:23,202 --> 00:28:26,121 Kunlun Mountain! We're here. 525 00:28:26,122 --> 00:28:27,205 I heard a day here 526 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 equals a year in the mortal world. 527 00:28:28,666 --> 00:28:29,457 Don't worry. 528 00:28:29,458 --> 00:28:30,708 we're not in the celestial realm yet. 529 00:28:30,709 --> 00:28:31,876 But this many people? 530 00:28:31,877 --> 00:28:33,461 They've all come to seek immortality. 531 00:28:33,462 --> 00:28:34,796 Chan Sect is famous across the world, 532 00:28:34,797 --> 00:28:36,257 and everyone wants to join. 533 00:28:37,550 --> 00:28:38,550 Look at this. 534 00:28:38,551 --> 00:28:39,676 The jasper. 535 00:28:39,677 --> 00:28:41,428 It's the credential of a Chan Sect immortal. 536 00:28:41,429 --> 00:28:42,429 With it, 537 00:28:42,430 --> 00:28:44,681 you'll receive respect everywhere you go. 538 00:28:44,682 --> 00:28:45,432 I'm telling ya. 539 00:28:45,433 --> 00:28:47,308 Being an immortal is amazing. 540 00:28:47,309 --> 00:28:48,560 Both of your brothers have ascended. 541 00:28:48,561 --> 00:28:49,727 You'll have no problem either. 542 00:28:49,728 --> 00:28:51,397 I mean Nezha's brothers. 543 00:28:51,605 --> 00:28:52,730 His two brothers 544 00:28:52,731 --> 00:28:55,275 are among the best of the third-generation disciples. 545 00:28:55,276 --> 00:28:56,276 You know 546 00:28:56,277 --> 00:28:57,735 how Nezha always misbehaves, right? 547 00:28:57,736 --> 00:29:00,822 So, I often tell stories about his brothers 548 00:29:00,823 --> 00:29:02,490 to set a good example for him. 549 00:29:02,491 --> 00:29:03,741 Let me tell you something, 550 00:29:03,742 --> 00:29:05,703 Nezha idolizes his brothers. 551 00:29:28,267 --> 00:29:29,434 Oh wow, you're lucky... 552 00:29:29,435 --> 00:29:31,811 to meet the well-known Demon Hunters. 553 00:29:31,812 --> 00:29:33,146 Demon Hunters? 554 00:29:33,147 --> 00:29:34,731 They roam the land, hunting down 555 00:29:34,732 --> 00:29:36,191 demons that wreak havoc on humanity, 556 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 keeping the world at peace. 557 00:29:38,986 --> 00:29:40,820 The current leader of the Demon Hunters 558 00:29:40,821 --> 00:29:42,907 is the top disciple of Immortal Wuliang. 559 00:29:43,741 --> 00:29:46,076 Isn't his predecessor Shen Gongbao? 560 00:30:00,508 --> 00:30:01,216 Master Taiyi, 561 00:30:01,217 --> 00:30:02,675 what's that smoke over there? 562 00:30:02,676 --> 00:30:03,426 Oh. 563 00:30:03,427 --> 00:30:05,845 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace, 564 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 The Tianyuan Cauldron. 565 00:30:16,357 --> 00:30:17,273 Brother Taiyi, 566 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 it's been forever. 567 00:30:20,361 --> 00:30:21,445 Brother Wuliang! 568 00:30:21,695 --> 00:30:23,112 I heard that during Master's seclusion, 569 00:30:23,113 --> 00:30:24,864 you've been in charge of Yu Xu Palace. 570 00:30:24,865 --> 00:30:27,408 I've brought my disciple to participate in the Ascension Trial. 571 00:30:27,409 --> 00:30:27,951 Nezha, 572 00:30:27,952 --> 00:30:29,827 come at Master Wuliang. 573 00:30:29,828 --> 00:30:30,995 Master Wuliang. 574 00:30:30,996 --> 00:30:32,497 So, you're Nezha? 575 00:30:32,498 --> 00:30:34,249 The reincarnation of the Spirit Pearl? 576 00:30:34,250 --> 00:30:36,167 Oh my! 577 00:30:36,168 --> 00:30:37,835 How remarkable! 578 00:30:37,836 --> 00:30:42,090 The Supreme Lord holds great expectations for you. 579 00:30:42,091 --> 00:30:43,508 And you sure don't disappoint. 580 00:30:43,509 --> 00:30:44,676 Look at him, 581 00:30:44,677 --> 00:30:46,886 so full of robust vitality. 582 00:30:46,887 --> 00:30:48,847 giving off a righteous vibe. 583 00:30:57,940 --> 00:30:59,148 The boy's been over training lately. 584 00:30:59,149 --> 00:31:00,734 His state is a bit unstable. 585 00:31:03,821 --> 00:31:05,446 What do you think you're doing? 586 00:31:05,447 --> 00:31:06,906 This is Yu Xu Palace! 587 00:31:06,907 --> 00:31:08,366 I need to pee. 588 00:31:08,367 --> 00:31:09,617 Crana! 589 00:31:09,618 --> 00:31:10,326 Here! 590 00:31:10,327 --> 00:31:12,870 Take the child to the restroom. 591 00:31:12,871 --> 00:31:13,830 Restroom? 592 00:31:13,831 --> 00:31:15,081 I didn't say anything about resting. 593 00:31:15,082 --> 00:31:16,208 Idiot! 594 00:31:16,792 --> 00:31:17,750 Restroom 595 00:31:17,751 --> 00:31:20,296 is where you pee. 596 00:31:21,171 --> 00:31:22,839 The boy's a bit rough. 597 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Please forgive him. 598 00:31:31,390 --> 00:31:32,390 Wow! 599 00:31:32,391 --> 00:31:34,143 So white! 600 00:31:34,977 --> 00:31:35,560 Wow! 601 00:31:35,561 --> 00:31:37,021 So white! 602 00:31:38,147 --> 00:31:38,938 Wow! 603 00:31:38,939 --> 00:31:40,065 So white! 604 00:31:40,858 --> 00:31:42,692 Is the entire palace made of jade? 605 00:31:42,693 --> 00:31:45,069 Where did they get so much money to buy jade? 606 00:31:45,070 --> 00:31:47,405 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 607 00:31:47,406 --> 00:31:49,073 Then what does the "Xu" mean? 608 00:31:49,074 --> 00:31:50,116 Humble? 609 00:31:50,117 --> 00:31:50,867 Guilty? 610 00:31:50,868 --> 00:31:51,744 Or emptiness? 611 00:31:53,037 --> 00:31:54,579 Is the restroom also made of jade? 612 00:31:54,580 --> 00:31:56,040 Even immortals need to pee? 613 00:31:57,583 --> 00:31:58,959 Does Master Wuliang also... poop? 614 00:32:00,294 --> 00:32:01,085 This is a place of seclusion. 615 00:32:01,086 --> 00:32:02,171 Lower your voice. 616 00:32:03,380 --> 00:32:04,631 How much further is the restroom? 617 00:32:04,632 --> 00:32:05,633 I can't hold it anymore! 618 00:32:05,758 --> 00:32:06,842 Hey, sister, wait for me! 619 00:32:08,594 --> 00:32:09,219 You... 620 00:32:10,929 --> 00:32:11,805 I didn't mean it. 621 00:32:12,181 --> 00:32:13,181 I need to change my skirt. 622 00:32:13,182 --> 00:32:14,307 Go by yourself. 623 00:32:14,308 --> 00:32:15,683 But I don't know where the restroom is. 624 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Go through the corridor, turn right, then left. 625 00:32:18,937 --> 00:32:20,939 Oh. 626 00:32:33,994 --> 00:32:35,370 Wow. 627 00:32:35,371 --> 00:32:37,163 How fancy it is! 628 00:32:37,164 --> 00:32:40,084 Radical! 629 00:33:03,440 --> 00:33:04,482 Emm... 630 00:33:04,483 --> 00:33:05,818 Am I lost? 631 00:33:06,944 --> 00:33:08,444 Where are you going? 632 00:33:08,445 --> 00:33:08,945 Oh. 633 00:33:08,946 --> 00:33:09,571 I got lost. 634 00:33:10,906 --> 00:33:11,782 Follow me. 635 00:33:13,450 --> 00:33:16,202 Brother, good job raising the Spirit Pearl. 636 00:33:16,203 --> 00:33:19,956 Another great achievement for the Sect. 637 00:33:19,957 --> 00:33:20,748 Not at all. 638 00:33:20,749 --> 00:33:22,959 It's all thanks to Master's guidance. 639 00:33:22,960 --> 00:33:26,295 This Kunlun Dew is a rare elixir. 640 00:33:26,296 --> 00:33:29,090 Normally, it takes six months to fill a basin. 641 00:33:29,091 --> 00:33:30,842 But today, when I sent someone to check, 642 00:33:30,843 --> 00:33:32,302 it's already full! 643 00:33:33,303 --> 00:33:35,888 Your timing couldn't be better. 644 00:33:35,889 --> 00:33:37,265 Brother, 645 00:33:37,266 --> 00:33:40,060 luck sure favors you, doesn't it? 646 00:33:43,731 --> 00:33:44,689 What's wrong with you? 647 00:33:44,690 --> 00:33:45,899 Can't even drink water properly. 648 00:33:46,442 --> 00:33:48,067 My disciple is a bit crude. 649 00:33:48,068 --> 00:33:48,819 Please forgive him. 650 00:33:50,446 --> 00:33:52,156 My pee is in the water. 651 00:33:56,577 --> 00:33:58,119 My master is a bit crude, too. 652 00:33:58,120 --> 00:33:58,996 Please forgive him. 653 00:33:59,705 --> 00:34:00,371 Brother, 654 00:34:00,372 --> 00:34:01,122 time is of the essence. 655 00:34:01,123 --> 00:34:03,584 I think Nezha should go through the trial immediately. 656 00:34:03,959 --> 00:34:05,293 Why the rush? 657 00:34:05,294 --> 00:34:07,253 Let's have a few more drinks first. 658 00:34:07,254 --> 00:34:08,130 No more, please. 659 00:34:09,298 --> 00:34:10,758 Alright then. 660 00:34:11,675 --> 00:34:14,635 My disciple Deero will be the judge. 661 00:34:14,636 --> 00:34:16,137 The next target of Demon Hunters 662 00:34:16,138 --> 00:34:18,097 could go to Nezha. 663 00:34:18,098 --> 00:34:19,391 Brother, excuse us. 664 00:34:23,228 --> 00:34:24,395 Taiyi, my brother, 665 00:34:24,396 --> 00:34:26,231 always so impatient. 666 00:34:30,235 --> 00:34:33,238 The taste of the Dew this year 667 00:34:35,741 --> 00:34:38,075 is especially rich. 668 00:34:38,076 --> 00:34:40,912 Keep using this method in the future. 669 00:34:40,913 --> 00:34:43,123 Yes, master. 670 00:35:24,540 --> 00:35:25,332 Why stop? 671 00:35:25,833 --> 00:35:26,958 It's been six hours, 672 00:35:26,959 --> 00:35:27,875 Master Shen. 673 00:35:27,876 --> 00:35:29,001 Too tired to continue. 674 00:35:29,002 --> 00:35:29,544 Rubbish! 675 00:35:29,545 --> 00:35:31,671 Cultivation allows no laziness. 676 00:35:31,672 --> 00:35:33,214 Without my permission 677 00:35:33,215 --> 00:35:34,633 you'll never stop. 678 00:35:41,473 --> 00:35:43,391 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 679 00:35:43,392 --> 00:35:44,600 Master Shen, 680 00:35:44,601 --> 00:35:45,560 yesterday's battle 681 00:35:45,561 --> 00:35:47,854 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 682 00:35:47,855 --> 00:35:49,147 We've run out of medicine. 683 00:35:49,940 --> 00:35:52,525 I humbly ask you to open a path 684 00:35:52,526 --> 00:35:55,320 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 685 00:36:00,033 --> 00:36:01,450 How bold! 686 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 No wonder you're... 687 00:36:02,995 --> 00:36:04,037 Who did that? 688 00:36:04,413 --> 00:36:05,664 You son of a... 689 00:36:05,873 --> 00:36:06,707 I... 690 00:36:08,208 --> 00:36:10,252 St... stop, stop, stop! 691 00:36:16,383 --> 00:36:18,259 Bring me the one 692 00:36:18,260 --> 00:36:19,969 you caught earlier. 693 00:36:19,970 --> 00:36:22,722 He escaped the city during the battle. 694 00:36:22,723 --> 00:36:24,307 General Li, please, 695 00:36:24,308 --> 00:36:26,684 take him ba... back with you. 696 00:36:26,685 --> 00:36:28,185 This is a misunderstanding, Master Shen! 697 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 I'm a demon too! 698 00:36:29,813 --> 00:36:30,938 I captured this Yaksha 699 00:36:30,939 --> 00:36:33,941 to clear my son's name. 700 00:36:33,942 --> 00:36:35,359 Now that it's settled, 701 00:36:35,360 --> 00:36:37,862 and since he hasn't done anything worse, 702 00:36:37,863 --> 00:36:39,031 just let him go. 703 00:36:39,573 --> 00:36:40,448 Yes, exactly. 704 00:36:40,449 --> 00:36:41,574 I'm just a small role. 705 00:36:41,575 --> 00:36:43,160 Insignificant. 706 00:36:44,119 --> 00:36:46,162 I don't think you understood me. 707 00:36:46,163 --> 00:36:49,665 No one leaves here, not even a demon. 708 00:36:49,666 --> 00:36:51,043 Let alone humans. 709 00:36:51,919 --> 00:36:53,586 Master Shen, please have mercy. 710 00:36:53,587 --> 00:36:56,088 I'm a demon, too. 711 00:36:56,089 --> 00:36:58,090 We are both villains! 712 00:36:58,091 --> 00:36:58,716 Pfft! 713 00:36:58,717 --> 00:37:00,468 I'm n... not a villain. 714 00:37:00,469 --> 00:37:02,094 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 715 00:37:02,095 --> 00:37:03,346 must stay here. 716 00:37:03,347 --> 00:37:04,764 Without medicine, 717 00:37:04,765 --> 00:37:07,392 the injured won't survive. 718 00:37:09,561 --> 00:37:12,146 Master Shen, please, 719 00:37:12,147 --> 00:37:13,398 I'm only asking to save lives. 720 00:37:14,858 --> 00:37:16,233 Sir! 721 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 We caught a spy. 722 00:37:17,444 --> 00:37:18,653 This man came from outside the city, 723 00:37:18,654 --> 00:37:19,904 and he injured some of our soldiers. 724 00:37:19,905 --> 00:37:21,822 Lock... lock him up too. 725 00:37:21,823 --> 00:37:23,324 Brother. 726 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Brother, is that you? 727 00:37:24,868 --> 00:37:26,202 You... 728 00:37:26,203 --> 00:37:27,287 Brother, it's me! 729 00:37:31,083 --> 00:37:32,834 Xiaobao? 730 00:37:34,628 --> 00:37:36,045 You haven't been home for centuries. 731 00:37:36,046 --> 00:37:37,631 I miss you so much. 732 00:37:38,298 --> 00:37:39,590 What are you doing here? 733 00:37:39,591 --> 00:37:40,967 Father sent me to find you. 734 00:37:40,968 --> 00:37:41,593 Look, 735 00:37:41,885 --> 00:37:42,927 the compass you gave me. 736 00:37:42,928 --> 00:37:44,429 It tells me where you are. 737 00:37:45,806 --> 00:37:47,014 Father... 738 00:37:47,015 --> 00:37:49,016 how is he doing? 739 00:37:49,017 --> 00:37:49,892 He's great. 740 00:37:49,893 --> 00:37:51,185 Ever since you entered Yu Xu Palace, 741 00:37:51,186 --> 00:37:53,437 father's been full of energy, 742 00:37:53,438 --> 00:37:54,939 like he took some miracle tonic. 743 00:37:54,940 --> 00:37:56,691 You are the only one from our village ever 744 00:37:56,692 --> 00:37:58,609 made it as a Chan Sect immortal. 745 00:37:58,610 --> 00:37:59,694 Now, fellow demons from miles around 746 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 are pouring in to train with father. 747 00:38:03,740 --> 00:38:04,658 By the way, 748 00:38:05,367 --> 00:38:06,576 why are you here? 749 00:38:07,869 --> 00:38:09,245 Didn't you promise me before, 750 00:38:09,246 --> 00:38:10,579 once I've achieved human form, 751 00:38:10,580 --> 00:38:12,623 you'd get me into Yu Xu Palace? 752 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Look! I can turn into a human now! 753 00:38:20,674 --> 00:38:22,341 All these years, I've trained so hard, 754 00:38:22,342 --> 00:38:24,343 never rested a day. 755 00:38:24,344 --> 00:38:26,012 You're my role model, big brother. 756 00:38:26,013 --> 00:38:28,347 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 757 00:38:28,348 --> 00:38:32,769 Travel the world, bringing justice to all. 758 00:38:34,771 --> 00:38:35,938 Say, brother, 759 00:38:35,939 --> 00:38:36,897 what are you doing here? 760 00:38:36,898 --> 00:38:38,858 I... I... 761 00:38:38,859 --> 00:38:40,651 Are these sea monsters your subordinates? 762 00:38:40,652 --> 00:38:42,695 Why are you surrounding Chentang Pass? 763 00:38:42,696 --> 00:38:43,738 Well, about that... 764 00:38:43,739 --> 00:38:45,865 Th... this is... 765 00:38:45,866 --> 00:38:48,201 Master Shen is defending Chentang Pass. 766 00:38:48,535 --> 00:38:49,869 Huh? 767 00:38:49,870 --> 00:38:51,454 Evil forces invaded the city. 768 00:38:51,455 --> 00:38:55,041 Master Shen and the sea clan came to our aid. 769 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 On behalf of my people, I thank you for this noble act. 770 00:39:00,672 --> 00:39:02,591 Don't mention it. 771 00:39:02,883 --> 00:39:04,467 Wow! 772 00:39:04,468 --> 00:39:06,635 Brother, you're incredible! 773 00:39:06,636 --> 00:39:08,764 Is this the demon attacking Chentang Pass? 774 00:39:09,681 --> 00:39:11,265 Ah! 775 00:39:11,266 --> 00:39:13,476 You are a disgrace to all demons! 776 00:39:13,477 --> 00:39:14,311 Shame on you! 777 00:39:15,270 --> 00:39:16,145 Hey, 778 00:39:16,146 --> 00:39:17,521 Xiaobao, 779 00:39:17,522 --> 00:39:18,814 can you 780 00:39:18,815 --> 00:39:21,400 wait a few more years 781 00:39:21,401 --> 00:39:22,486 before going to Yu Xu Palace? 782 00:39:22,903 --> 00:39:23,736 Huh? 783 00:39:23,737 --> 00:39:25,071 Why? 784 00:39:25,072 --> 00:39:27,032 I can transform into a human now! 785 00:39:27,491 --> 00:39:28,949 It's just that... 786 00:39:28,950 --> 00:39:31,577 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 787 00:39:31,578 --> 00:39:32,745 so I can't be distracted. 788 00:39:32,746 --> 00:39:34,455 Twelve Golden Immortals? 789 00:39:34,456 --> 00:39:36,248 Once it's done, 790 00:39:36,249 --> 00:39:37,167 I'll take you there, 791 00:39:37,834 --> 00:39:38,877 okay? 792 00:39:42,047 --> 00:39:42,880 No problem, brother! 793 00:39:42,881 --> 00:39:44,048 Your promotion is more important. 794 00:39:44,049 --> 00:39:46,384 I can go to Yu Xu Palace anytime. 795 00:39:47,385 --> 00:39:49,053 Besides, 796 00:39:49,054 --> 00:39:51,263 I haven't quite mastered the shape-shifting. 797 00:39:51,264 --> 00:39:53,015 I'll go back and practice more. 798 00:39:53,016 --> 00:39:54,059 More. 799 00:39:57,479 --> 00:39:58,230 Xiaobao, 800 00:39:58,980 --> 00:40:00,607 this is what I've saved up since I entered the palace. 801 00:40:00,941 --> 00:40:02,149 What is it? 802 00:40:02,150 --> 00:40:05,152 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 803 00:40:05,153 --> 00:40:06,070 Take one 804 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 805 00:40:08,198 --> 00:40:09,281 But... 806 00:40:09,282 --> 00:40:10,533 this is too precious. 807 00:40:10,534 --> 00:40:12,243 Brother, you're training for a promotion. 808 00:40:12,244 --> 00:40:13,744 You should keep them. 809 00:40:13,745 --> 00:40:15,079 I don't like how it tastes. 810 00:40:15,080 --> 00:40:17,081 I prefer cultivating on my own. 811 00:40:17,082 --> 00:40:18,290 You... you should bring them back. 812 00:40:18,291 --> 00:40:19,292 Share them with the family. 813 00:40:20,669 --> 00:40:21,210 No, I can't. 814 00:40:21,211 --> 00:40:22,378 Father will blame me. 815 00:40:22,379 --> 00:40:23,337 Xiaobao, 816 00:40:23,338 --> 00:40:24,547 are you not obeying your big brother? 817 00:40:24,548 --> 00:40:26,048 Take the pills and leave now. 818 00:40:26,049 --> 00:40:27,675 This is the front line. 819 00:40:27,676 --> 00:40:28,926 If... if you stay, 820 00:40:28,927 --> 00:40:30,178 I'll be distracted. 821 00:40:30,595 --> 00:40:32,096 Then... 822 00:40:32,097 --> 00:40:33,889 I... 823 00:40:33,890 --> 00:40:35,183 I'll leave. 824 00:40:38,937 --> 00:40:39,854 Brother. 825 00:40:39,855 --> 00:40:42,107 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 826 00:40:44,109 --> 00:40:46,027 I'll keep training myself. 827 00:40:51,366 --> 00:40:52,867 I appreciate your help, 828 00:40:52,868 --> 00:40:54,076 but the stake is too high 829 00:40:54,077 --> 00:40:55,619 for me to let anyone through. 830 00:40:55,620 --> 00:40:56,662 This Yaksha... 831 00:40:56,663 --> 00:40:58,539 you... you bring him back, too. 832 00:40:58,540 --> 00:40:59,915 I wasn't helping you. 833 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 I was helping the young one. 834 00:41:02,127 --> 00:41:04,170 A good role model 835 00:41:04,171 --> 00:41:06,590 can change his life. 836 00:41:08,216 --> 00:41:09,092 Wait. 837 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 Le... leave me a list of medicines you need. 838 00:41:55,555 --> 00:41:58,557 I am Nezha, the Third Prince bold. 839 00:41:58,558 --> 00:42:01,477 I slay the demons, I write in rhyme untold. 840 00:42:01,478 --> 00:42:04,355 Today I come to rid the evil's breath. 841 00:42:04,356 --> 00:42:08,401 You wicked fiends, prepare for death! 842 00:42:12,155 --> 00:42:13,113 Still eating? 843 00:42:13,114 --> 00:42:15,116 You are doomed. 844 00:42:17,619 --> 00:42:19,287 Ahhh! 845 00:42:20,163 --> 00:42:23,582 Who do you think you are? 846 00:42:23,583 --> 00:42:27,128 Barging into our Bandits Hill? 847 00:42:27,712 --> 00:42:28,712 So, you're in charge? 848 00:42:28,713 --> 00:42:29,463 Come forward 849 00:42:29,464 --> 00:42:30,799 and have a taste of my power. 850 00:42:31,925 --> 00:42:33,801 You arrogant spoilt brat. 851 00:42:33,802 --> 00:42:34,593 Boss, 852 00:42:34,594 --> 00:42:36,346 teach him a lesson. 853 00:42:54,823 --> 00:42:56,116 Show me what you got. 854 00:42:57,951 --> 00:42:59,118 You go. 855 00:42:59,119 --> 00:43:01,036 No, but, boss... 856 00:43:01,037 --> 00:43:03,080 how dare I steal your thunder? 857 00:43:03,081 --> 00:43:05,374 Fighting a child is just embarrassing. 858 00:43:05,375 --> 00:43:07,459 When I say go, you go. 859 00:43:07,460 --> 00:43:08,752 Hey, kid. 860 00:43:08,753 --> 00:43:09,586 Too young, 861 00:43:09,587 --> 00:43:10,462 too naive. 862 00:43:10,463 --> 00:43:11,922 So, I'm willing to let this slide. 863 00:43:11,923 --> 00:43:13,299 You, you... 864 00:43:13,300 --> 00:43:15,593 It's still not too late to run home to mommy. 865 00:43:16,177 --> 00:43:16,802 What's wrong? 866 00:43:16,803 --> 00:43:17,886 Why are you awake again? 867 00:43:17,887 --> 00:43:18,595 I don't know. 868 00:43:18,596 --> 00:43:19,596 I'm a light sleeper. 869 00:43:19,597 --> 00:43:21,308 All that shaking has jolted me awake. 870 00:43:22,017 --> 00:43:22,976 Damn it. 871 00:43:23,143 --> 00:43:24,059 He took too much of that pills 872 00:43:24,060 --> 00:43:25,228 and now he's immune. 873 00:43:25,645 --> 00:43:26,730 Increase the dose then. 874 00:43:26,896 --> 00:43:30,692 If you insist to stay you might get hurt. 875 00:43:34,612 --> 00:43:35,946 I was going to dodge to the right. 876 00:43:35,947 --> 00:43:37,365 Sorry, I thought it was left. 877 00:43:40,118 --> 00:43:41,535 So weak. 878 00:43:41,536 --> 00:43:42,244 Master Taiyi. 879 00:43:42,245 --> 00:43:43,579 Maybe I should cut in. 880 00:43:43,580 --> 00:43:44,955 He could use a few more years' training. 881 00:43:44,956 --> 00:43:46,123 Not so fast. 882 00:43:46,124 --> 00:43:48,208 He was just teasing the demon. 883 00:43:48,209 --> 00:43:49,084 The boy likes to... 884 00:43:49,085 --> 00:43:50,045 play dumb. 885 00:43:50,962 --> 00:43:52,963 Pills. 886 00:43:52,964 --> 00:43:53,756 I need pills. 887 00:43:53,757 --> 00:43:56,091 I gave you a warning. 888 00:43:56,092 --> 00:43:58,844 Now you know who you're messing with. 889 00:43:58,845 --> 00:43:59,470 Oh no. 890 00:43:59,471 --> 00:44:00,638 The pills have dissolved in the soup! 891 00:44:01,639 --> 00:44:03,600 Then I'll drink the soup. 892 00:44:05,643 --> 00:44:07,519 And you're trying to steal our soup? 893 00:44:07,520 --> 00:44:08,938 This calls for a beating. 894 00:44:10,315 --> 00:44:11,900 Let me. 895 00:44:14,819 --> 00:44:15,569 So gross. 896 00:44:15,570 --> 00:44:19,282 Super Mighty Club Strike! 897 00:44:23,495 --> 00:44:24,161 See? 898 00:44:24,162 --> 00:44:25,246 I told you he was pretending. 899 00:44:26,122 --> 00:44:27,998 I wasn't paying attention. 900 00:44:27,999 --> 00:44:28,708 That didn't count. 901 00:44:45,934 --> 00:44:48,603 Not possible! 902 00:44:54,275 --> 00:44:56,443 You suck! 903 00:44:56,444 --> 00:44:57,528 Step aside! 904 00:44:57,529 --> 00:44:58,613 Watch me kick his butt. 905 00:44:59,197 --> 00:45:00,406 Why did you spit it all out? 906 00:45:00,407 --> 00:45:01,031 The taste is too strong. 907 00:45:01,032 --> 00:45:01,949 I couldn't help it. 908 00:45:01,950 --> 00:45:03,910 Check this out! 909 00:45:07,122 --> 00:45:08,331 Funny! 910 00:45:08,581 --> 00:45:09,415 This isn't working. 911 00:45:09,416 --> 00:45:10,834 We can't win without the pill. 912 00:45:19,551 --> 00:45:20,634 Deero is watching. 913 00:45:20,635 --> 00:45:22,094 I can't give you the pill. 914 00:45:22,095 --> 00:45:23,345 What do we do now? 915 00:45:23,346 --> 00:45:24,847 I got it. 916 00:45:24,848 --> 00:45:27,391 There is another way. 917 00:45:27,392 --> 00:45:28,517 You're not suggesting... 918 00:45:28,518 --> 00:45:30,727 We can eat the puke. 919 00:45:30,728 --> 00:45:31,395 But, 920 00:45:31,396 --> 00:45:32,856 it's disgusting. 921 00:45:33,857 --> 00:45:34,815 What's the big deal? 922 00:45:34,816 --> 00:45:36,359 Remember when I drank Yaksha booger? 923 00:45:37,527 --> 00:45:39,069 This explains a lot. 924 00:45:39,070 --> 00:45:40,779 No pains 925 00:45:40,780 --> 00:45:42,865 no gains. 926 00:45:42,866 --> 00:45:45,452 That's how Nezha defeat fate. 927 00:45:46,411 --> 00:45:49,330 Lives of my parents and friends are at stake, 928 00:45:50,415 --> 00:45:53,125 and the people of Chentang Pass. 929 00:45:53,126 --> 00:45:57,130 E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 930 00:46:05,013 --> 00:46:07,222 With ignoring prejudice 931 00:46:07,223 --> 00:46:09,433 and overcoming inner fears 932 00:46:09,434 --> 00:46:12,103 I will change my destiny. 933 00:46:31,289 --> 00:46:33,582 I kept low-key 934 00:46:33,583 --> 00:46:35,585 until today's show. 935 00:46:36,002 --> 00:46:37,211 Master Taiyi. 936 00:46:37,212 --> 00:46:38,504 Save Nezha first. 937 00:46:38,505 --> 00:46:40,297 Then we'll figure out a way for Elixir Reparo. 938 00:46:40,298 --> 00:46:41,715 No way. 939 00:46:41,716 --> 00:46:42,759 I don't believe this. 940 00:46:42,967 --> 00:46:43,675 Kid, 941 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 let's do another round. 942 00:46:46,513 --> 00:46:47,554 Fake death? 943 00:46:47,555 --> 00:46:50,225 I'll smash you! 944 00:46:57,607 --> 00:46:59,108 Good thing Nezha got knocked out. 945 00:47:00,026 --> 00:47:03,029 You do suck! 946 00:47:04,239 --> 00:47:05,739 Let me avenge you! 947 00:47:05,740 --> 00:47:09,244 Invincible Whirlwind Punch! 948 00:47:23,716 --> 00:47:25,051 Ahhh! 949 00:47:43,444 --> 00:47:44,528 Do we have to catch them all? 950 00:47:44,529 --> 00:47:45,737 Even leaving one behind 951 00:47:45,738 --> 00:47:47,573 could harm the people here. 952 00:47:47,574 --> 00:47:48,865 Take them all back to Yu Xu Palace. 953 00:47:48,866 --> 00:47:50,867 The Sect will guide them to the right path, 954 00:47:50,868 --> 00:47:52,120 turning evil to good. 955 00:47:52,996 --> 00:47:54,329 What's with the face? 956 00:47:54,330 --> 00:47:55,747 No biggy. 957 00:47:55,748 --> 00:47:57,207 His look switches from time to time. 958 00:47:57,208 --> 00:47:58,041 Spirit Pearl, you know, 959 00:47:58,042 --> 00:47:59,627 not like normal people. 960 00:48:00,837 --> 00:48:02,171 Be more careful next time, 961 00:48:02,505 --> 00:48:04,507 you scared my soul out. 962 00:48:16,227 --> 00:48:17,144 Who's this kid? 963 00:48:17,145 --> 00:48:18,270 Nezha, possibly. 964 00:48:18,271 --> 00:48:19,396 Younger brother of Jinzha and Muzha. 965 00:48:19,397 --> 00:48:21,983 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 966 00:48:24,861 --> 00:48:27,362 Not likely, huh? 967 00:48:27,363 --> 00:48:28,989 Hunched back. 968 00:48:28,990 --> 00:48:30,240 Wobbly pace. 969 00:48:30,241 --> 00:48:31,491 Sinking brows and drooping eyes. 970 00:48:31,492 --> 00:48:32,534 Disgusting face. 971 00:48:32,535 --> 00:48:33,702 Not to mention the dark eye circles. 972 00:48:33,703 --> 00:48:35,455 More like a ghost. 973 00:48:42,545 --> 00:48:43,921 Not now. 974 00:48:52,096 --> 00:48:53,472 Brother, 975 00:48:53,473 --> 00:48:56,308 what's the star sign tonight? 976 00:48:56,309 --> 00:48:58,018 Six stars in alignment, 977 00:48:58,019 --> 00:48:59,728 once in a decade. 978 00:48:59,729 --> 00:49:01,730 Whenever six stars align, 979 00:49:01,731 --> 00:49:05,984 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 980 00:49:05,985 --> 00:49:08,195 Our brothers scatter all over the world 981 00:49:08,196 --> 00:49:10,197 and finally get together. 982 00:49:10,198 --> 00:49:13,408 Tonight is the night, 983 00:49:13,409 --> 00:49:15,953 the Golden Immortals shall meet. 984 00:49:16,788 --> 00:49:18,580 I haven't ascended to the Twelve yet. 985 00:49:18,581 --> 00:49:19,874 Maybe I shouldn't be included. 986 00:49:20,416 --> 00:49:22,417 It's only a matter of time. 987 00:49:22,418 --> 00:49:23,502 No la, no la. 988 00:49:23,503 --> 00:49:24,586 It's not appropriate at all. 989 00:49:24,587 --> 00:49:26,089 I can't do it, really. 990 00:49:27,215 --> 00:49:28,548 Then why are you sitting up there? 991 00:49:28,549 --> 00:49:29,216 Shut up! 992 00:49:29,217 --> 00:49:30,760 Would it kill you to see your master thrive? 993 00:49:40,353 --> 00:49:41,688 A Sauna! 994 00:49:41,854 --> 00:49:43,022 Shh! 995 00:49:49,904 --> 00:49:52,739 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 996 00:49:52,740 --> 00:49:55,158 Greetings, Brother Wuliang! 997 00:49:55,159 --> 00:49:58,078 Allow me to introduce a new member. 998 00:49:58,079 --> 00:49:59,913 Brother Taiyi. 999 00:49:59,914 --> 00:50:02,457 He has fulfilled the master's expectations 1000 00:50:02,458 --> 00:50:04,209 and successfully nurtured 1001 00:50:04,210 --> 00:50:05,837 the Spirit Pearl reincarnation. 1002 00:50:07,839 --> 00:50:09,799 Pay your respect. 1003 00:50:11,759 --> 00:50:15,011 The Deification War is imminent. 1004 00:50:15,012 --> 00:50:19,766 We are here to discuss the preparation. 1005 00:50:19,767 --> 00:50:22,144 Chan Sect is the orthodox of Tao, 1006 00:50:22,145 --> 00:50:23,812 so we're destined to win. 1007 00:50:23,813 --> 00:50:25,981 But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1008 00:50:25,982 --> 00:50:27,233 we must remain vigilant. 1009 00:50:28,443 --> 00:50:29,401 Jie Sect, 1010 00:50:29,402 --> 00:50:31,653 is where furry and horny beasts gather 1011 00:50:31,654 --> 00:50:33,488 and creatures born of mucus and eggs. 1012 00:50:33,489 --> 00:50:35,449 This war concerns the survival of our sect. 1013 00:50:35,450 --> 00:50:37,200 We must be careful. 1014 00:50:37,201 --> 00:50:39,077 Strengthening our power 1015 00:50:39,078 --> 00:50:40,370 is the key. 1016 00:50:40,371 --> 00:50:42,122 Precisely. 1017 00:50:42,123 --> 00:50:46,418 That's why I began preparing early. 1018 00:50:46,419 --> 00:50:47,544 Immortality pills, 1019 00:50:47,545 --> 00:50:49,379 a total of nine thousands. 1020 00:50:49,380 --> 00:50:53,258 could be allocated according to grades. 1021 00:50:53,259 --> 00:50:56,011 This will definitely boost our strength. 1022 00:50:56,012 --> 00:50:57,179 How could be so many? 1023 00:50:57,180 --> 00:50:58,346 For a hundred years, 1024 00:50:58,347 --> 00:51:01,099 our master has tirelessly refined pills with the Tianyuan Cauldron, 1025 00:51:01,100 --> 00:51:02,642 working day and night, 1026 00:51:02,643 --> 00:51:04,561 at the cost of his own cultivating. 1027 00:51:04,562 --> 00:51:08,356 Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1028 00:51:08,357 --> 00:51:10,485 his contributions are to be praised. 1029 00:51:10,651 --> 00:51:13,028 Aye, aye. 1030 00:51:13,029 --> 00:51:14,654 Besides the Jie Sect, 1031 00:51:14,655 --> 00:51:16,990 are there other evil forces plotting against us? 1032 00:51:16,991 --> 00:51:18,074 Master Cihang, 1033 00:51:18,075 --> 00:51:19,826 as soon as menacing demons are discovered, 1034 00:51:19,827 --> 00:51:21,411 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1035 00:51:21,412 --> 00:51:24,206 So, most stray demons pose no threat. 1036 00:51:24,207 --> 00:51:24,956 But, 1037 00:51:24,957 --> 00:51:26,375 there is one exception. 1038 00:51:26,584 --> 00:51:27,501 Oh? 1039 00:51:27,502 --> 00:51:28,377 Who is that? 1040 00:51:28,920 --> 00:51:30,379 The Eastern Sea dragons. 1041 00:51:30,713 --> 00:51:33,381 Dragons? 1042 00:51:33,382 --> 00:51:36,260 Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1043 00:51:36,677 --> 00:51:38,678 No kind could be trusted except for our own. 1044 00:51:38,679 --> 00:51:39,805 To me, 1045 00:51:39,806 --> 00:51:42,307 their surrender is merely a facade, 1046 00:51:42,308 --> 00:51:43,350 hibernating for a moment. 1047 00:51:43,351 --> 00:51:46,187 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1048 00:51:46,562 --> 00:51:48,230 What's their crime? 1049 00:51:48,231 --> 00:51:50,106 But they own great strength. 1050 00:51:50,107 --> 00:51:51,858 If they betray us in the war, 1051 00:51:51,859 --> 00:51:54,195 the whole situation could be overturned. 1052 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 But we still can't do that. 1053 00:51:57,532 --> 00:52:00,867 Our reputation of righteous and just is known to all. 1054 00:52:00,868 --> 00:52:02,369 If we gratuitously 1055 00:52:02,370 --> 00:52:04,162 attack the surrendered, 1056 00:52:04,163 --> 00:52:07,374 how will anyone ever trust us? 1057 00:52:07,375 --> 00:52:09,000 Aye. 1058 00:52:09,001 --> 00:52:10,544 We must not act rashly. 1059 00:52:10,545 --> 00:52:13,588 Further deliberation is necessary. 1060 00:52:13,589 --> 00:52:14,172 But... 1061 00:52:14,173 --> 00:52:15,465 Enough. 1062 00:52:15,466 --> 00:52:17,175 They made their points. 1063 00:52:17,176 --> 00:52:19,135 And you don't have to be bigoted. 1064 00:52:19,136 --> 00:52:20,303 OK. 1065 00:52:20,304 --> 00:52:22,764 The time of the six-star alignment is almost over. 1066 00:52:22,765 --> 00:52:25,934 Since there are no other topics, 1067 00:52:25,935 --> 00:52:28,228 let's adjourn the meeting. 1068 00:52:28,229 --> 00:52:29,354 Brother, 1069 00:52:29,355 --> 00:52:30,313 Jinzha and Muzha 1070 00:52:30,314 --> 00:52:33,275 are disciples of myself and Brother Puxian. 1071 00:52:33,276 --> 00:52:36,361 They have been cultivating here for many years away from home, 1072 00:52:36,362 --> 00:52:37,946 never even met Nezha, 1073 00:52:37,947 --> 00:52:39,447 their younger brother. 1074 00:52:39,448 --> 00:52:42,325 Since there's still time left in the six-star alignment, 1075 00:52:42,326 --> 00:52:43,785 why not let them 1076 00:52:43,786 --> 00:52:46,038 meet for a while? 1077 00:52:47,331 --> 00:52:48,791 Great idea. 1078 00:52:55,298 --> 00:52:56,548 OMG! 1079 00:52:56,549 --> 00:52:58,717 What should I do? 1080 00:52:58,718 --> 00:53:00,386 What? 1081 00:53:00,803 --> 00:53:02,095 Speaking of my look... 1082 00:53:02,096 --> 00:53:03,680 Will my first impression... 1083 00:53:03,681 --> 00:53:05,432 Be bad? 1084 00:53:05,433 --> 00:53:06,433 Of course not! 1085 00:53:06,434 --> 00:53:07,142 Really? 1086 00:53:07,143 --> 00:53:08,268 Though slovenly, 1087 00:53:08,269 --> 00:53:09,269 you've got strong will. 1088 00:53:09,270 --> 00:53:10,103 Though short, 1089 00:53:10,104 --> 00:53:11,313 you've got a big heart. 1090 00:53:11,314 --> 00:53:12,355 Though ugly, 1091 00:53:12,356 --> 00:53:13,440 you're kind inside. 1092 00:53:13,441 --> 00:53:14,441 Though you have black eye circles, 1093 00:53:14,442 --> 00:53:15,066 piggy nose 1094 00:53:15,067 --> 00:53:15,901 and a missing tooth 1095 00:53:15,902 --> 00:53:16,568 I still think 1096 00:53:16,569 --> 00:53:18,571 you're truly incredibly great. 1097 00:53:19,655 --> 00:53:21,782 And I'm sure your brothers would agree. 1098 00:53:23,034 --> 00:53:24,744 Thanks for the compliment. 1099 00:53:26,120 --> 00:53:26,662 What are you doing? 1100 00:53:26,871 --> 00:53:28,079 You go meet my brothers for me. 1101 00:53:28,080 --> 00:53:29,497 Seriously? 1102 00:53:29,498 --> 00:53:30,582 How can I do this for you? 1103 00:53:30,583 --> 00:53:31,625 No, Nezha. 1104 00:53:31,626 --> 00:53:32,627 Nezha! 1105 00:53:38,966 --> 00:53:40,468 The boy is a bit shy. 1106 00:53:46,182 --> 00:53:47,058 Nezha! 1107 00:53:47,558 --> 00:53:48,517 Brother! 1108 00:54:14,877 --> 00:54:16,169 Ao Bing, 1109 00:54:16,170 --> 00:54:17,755 you cried? 1110 00:54:19,048 --> 00:54:21,257 This reminded me of my two brothers. 1111 00:54:21,258 --> 00:54:22,593 You have brothers too? 1112 00:54:23,094 --> 00:54:23,844 Mm. 1113 00:54:24,220 --> 00:54:25,304 I used to. 1114 00:54:26,555 --> 00:54:28,515 Having two such wonderful brothers. 1115 00:54:28,516 --> 00:54:29,225 You're so lucky. 1116 00:54:30,726 --> 00:54:33,104 What were you talking about just now? 1117 00:54:33,813 --> 00:54:35,271 They said 1118 00:54:35,272 --> 00:54:37,441 they're sorry for not checking on you all these years. 1119 00:54:38,359 --> 00:54:39,276 They asked 1120 00:54:40,361 --> 00:54:41,987 how things have been at home, 1121 00:54:41,988 --> 00:54:43,154 if your parents are well, 1122 00:54:43,155 --> 00:54:44,197 what hobbies you have, 1123 00:54:44,198 --> 00:54:46,032 and who your friends are. 1124 00:54:46,033 --> 00:54:47,492 They also said 1125 00:54:47,493 --> 00:54:49,202 that whatever problems you may have in the future, 1126 00:54:49,203 --> 00:54:50,787 go to them. 1127 00:54:50,788 --> 00:54:52,456 And remember, you have two brothers 1128 00:54:53,165 --> 00:54:55,334 who will always help and protect you. 1129 00:54:56,961 --> 00:54:57,544 Why are you... 1130 00:54:57,545 --> 00:54:58,378 Nothing. 1131 00:54:58,379 --> 00:55:00,006 It's just sand in my eyes. 1132 00:55:01,340 --> 00:55:03,091 You sure it's not the other way around? 1133 00:55:03,092 --> 00:55:03,633 Shut up! 1134 00:55:03,634 --> 00:55:04,343 I said nothing. 1135 00:55:05,302 --> 00:55:06,345 OK. You are the boss here. 1136 00:55:11,058 --> 00:55:11,767 I'm not talking to you. 1137 00:55:13,310 --> 00:55:14,185 Fine, 1138 00:55:14,186 --> 00:55:15,563 I'll stop. 1139 00:55:18,232 --> 00:55:19,524 Are you still mad? 1140 00:55:19,525 --> 00:55:20,151 Nezha? 1141 00:55:20,443 --> 00:55:21,318 Nezha! 1142 00:55:22,028 --> 00:55:23,070 Ao Bing, 1143 00:55:24,321 --> 00:55:25,740 I've been violent and unruly since I was young, 1144 00:55:26,574 --> 00:55:29,160 making my parents worry all day. 1145 00:55:29,660 --> 00:55:30,827 Your father, 1146 00:55:30,828 --> 00:55:32,704 though he attacked Chentang Pass, 1147 00:55:32,705 --> 00:55:35,248 I know he only risk everything 1148 00:55:35,249 --> 00:55:36,459 for your sake. 1149 00:55:37,418 --> 00:55:38,793 And today, 1150 00:55:38,794 --> 00:55:41,338 my brothers were so kind to me. 1151 00:55:42,256 --> 00:55:44,467 Our families have sacrificed so much for us. 1152 00:55:44,800 --> 00:55:45,884 You're a monster, 1153 00:55:45,885 --> 00:55:47,218 and I'm a demon. 1154 00:55:47,219 --> 00:55:49,180 We're both burdens for our families. 1155 00:55:52,349 --> 00:55:53,975 So what if we were born as demons? 1156 00:55:53,976 --> 00:55:56,520 Immortal or demon, I make the choice. 1157 00:55:56,896 --> 00:55:57,687 Once you are saved, 1158 00:55:57,688 --> 00:55:59,314 we must win ourselves a place among the immortals 1159 00:55:59,315 --> 00:56:00,690 so our families won't have to worry anymore. 1160 00:56:00,691 --> 00:56:01,566 Yes! 1161 00:56:01,567 --> 00:56:02,525 Only by becoming immortals 1162 00:56:02,526 --> 00:56:04,027 can we have everyone's respect. 1163 00:56:04,028 --> 00:56:04,987 Deal! 1164 00:56:05,446 --> 00:56:08,407 I'm going to become an immortal! 1165 00:56:14,371 --> 00:56:18,208 Only with courage and diligence can great progress be made. 1166 00:56:18,209 --> 00:56:19,834 At this speed, 1167 00:56:19,835 --> 00:56:22,671 hundred years would still be in vain. 1168 00:56:22,963 --> 00:56:24,631 About cultivating, 1169 00:56:24,632 --> 00:56:27,175 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1170 00:56:27,176 --> 00:56:28,301 If feeling hard, 1171 00:56:28,302 --> 00:56:29,344 or exhausted, 1172 00:56:29,345 --> 00:56:33,598 it's because you were born demons. 1173 00:56:33,599 --> 00:56:35,100 Only by giving it your all 1174 00:56:35,101 --> 00:56:37,352 you will have a chance to change your destiny 1175 00:56:37,353 --> 00:56:39,021 and achieve immortality. 1176 00:56:40,815 --> 00:56:43,858 Life or death, of none I'm scared, 1177 00:56:43,859 --> 00:56:46,861 defying authority is what I've revered. 1178 00:56:46,862 --> 00:56:49,864 My fate is mine, not heaven's plan. 1179 00:56:49,865 --> 00:56:53,452 This bad boy will become a godly man! 1180 00:56:54,954 --> 00:56:56,539 Bravo! 1181 00:56:57,498 --> 00:56:59,916 Just a few lines, yet so powerful, 1182 00:56:59,917 --> 00:57:01,417 truly inspiring. 1183 00:57:01,418 --> 00:57:03,378 A great poem, indeed. 1184 00:57:03,379 --> 00:57:06,799 This is something all of you should learn from. 1185 00:57:08,467 --> 00:57:09,217 Really? 1186 00:57:09,218 --> 00:57:10,386 Is it that good? 1187 00:57:10,761 --> 00:57:11,886 I just made it up. 1188 00:57:11,887 --> 00:57:13,054 It is good. 1189 00:57:13,055 --> 00:57:13,972 Every word counts, 1190 00:57:13,973 --> 00:57:15,098 and encouraging. 1191 00:57:15,099 --> 00:57:16,850 A poem like this 1192 00:57:16,851 --> 00:57:19,394 shows the ambition of you, young man. 1193 00:57:19,395 --> 00:57:20,854 A true young hero 1194 00:57:20,855 --> 00:57:22,148 with a bright future ahead! 1195 00:57:22,314 --> 00:57:23,898 Oh, come on. It's just fine. 1196 00:57:23,899 --> 00:57:25,608 Actually, it still has some tiny flaws. 1197 00:57:25,609 --> 00:57:27,026 More like plenty of flaws. 1198 00:57:27,027 --> 00:57:27,569 Let me ask you, 1199 00:57:27,570 --> 00:57:28,362 what's with those dark eye circles? 1200 00:57:29,280 --> 00:57:31,489 It's obvious you stay up late all the time. 1201 00:57:31,490 --> 00:57:32,615 Your life is undisciplined, 1202 00:57:32,616 --> 00:57:33,700 your diet unhealthy, 1203 00:57:33,701 --> 00:57:35,577 and you can't even manage basic self-control. 1204 00:57:35,578 --> 00:57:37,620 How dare you dream of becoming an immortal? 1205 00:57:37,621 --> 00:57:38,997 I was born with dark eye circles. 1206 00:57:38,998 --> 00:57:40,623 Appearance reflects the heart, don't you know? 1207 00:57:40,624 --> 00:57:41,916 Take a look at yourself in the mirror. 1208 00:57:41,917 --> 00:57:42,709 Ridiculous, 1209 00:57:42,710 --> 00:57:43,459 reckless and sloppy. 1210 00:57:43,460 --> 00:57:44,377 If you were my disciple, 1211 00:57:44,378 --> 00:57:46,296 I'd make you rebuild your human form. 1212 00:57:46,297 --> 00:57:47,381 Can be rebuilt? 1213 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 Then there's hope for my looks, right? 1214 00:57:49,466 --> 00:57:50,425 Teach me, please. 1215 00:57:50,426 --> 00:57:52,218 I knew you came to find yourself a master. 1216 00:57:52,219 --> 00:57:53,136 Listen, kid, 1217 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 I see you have great ambition, 1218 00:57:54,972 --> 00:57:56,556 so I'll take you as my disciple. 1219 00:57:56,557 --> 00:57:57,098 Cool! 1220 00:57:57,099 --> 00:57:58,726 Master! 1221 00:58:00,561 --> 00:58:01,102 Come, 1222 00:58:01,103 --> 00:58:02,353 train with your brothers. 1223 00:58:02,354 --> 00:58:03,021 Train for what? 1224 00:58:03,022 --> 00:58:03,855 Immortality, of course. 1225 00:58:03,856 --> 00:58:05,064 I don't need you to teach me that. 1226 00:58:05,065 --> 00:58:05,940 Show me how to be prettier. 1227 00:58:05,941 --> 00:58:06,900 Ridiculous! 1228 00:58:06,901 --> 00:58:08,860 You're putting looks before cultivation? 1229 00:58:08,861 --> 00:58:10,153 Get your priorities straight. 1230 00:58:10,154 --> 00:58:11,654 Are you teaching me or not? 1231 00:58:11,655 --> 00:58:13,781 We're no longer master and disciple. 1232 00:58:13,782 --> 00:58:15,742 You deserve to have panda eyes for life. 1233 00:58:15,743 --> 00:58:16,743 That's too much. 1234 00:58:16,744 --> 00:58:18,494 I was going to go easy on you! 1235 00:58:18,495 --> 00:58:19,037 What is this? 1236 00:58:19,038 --> 00:58:20,038 Are you challenging me? 1237 00:58:20,039 --> 00:58:20,997 Three pills should be enough. 1238 00:58:20,998 --> 00:58:21,707 Kid, 1239 00:58:22,124 --> 00:58:23,875 go back where you came from. 1240 00:58:23,876 --> 00:58:25,919 If you keep disrupting our class, 1241 00:58:25,920 --> 00:58:27,963 this could end badly for you. 1242 00:58:29,089 --> 00:58:29,673 Apologies. 1243 00:59:09,421 --> 00:59:11,006 You're no match for me. 1244 00:59:12,299 --> 00:59:14,467 Impressive, kid. 1245 00:59:14,468 --> 00:59:16,262 I underestimated you. 1246 00:59:30,567 --> 00:59:31,235 Try this! 1247 00:59:35,030 --> 00:59:37,031 Yeah, teach this ignorant brat a lesson. 1248 00:59:37,032 --> 00:59:38,283 Master will surely win! 1249 00:59:38,284 --> 00:59:39,701 So fast! 1250 00:59:39,702 --> 00:59:40,703 You saw it? 1251 00:59:42,955 --> 00:59:44,914 We have no grudges between us. 1252 00:59:44,915 --> 00:59:46,708 You'd better go. 1253 00:59:46,709 --> 00:59:47,418 I cannot lose. 1254 00:59:58,887 --> 01:00:00,722 You can't even touch me. 1255 01:00:00,723 --> 01:00:01,890 Let alone fight. 1256 01:00:15,279 --> 01:00:15,945 Smart move! 1257 01:00:15,946 --> 01:00:16,654 Hold him tight. 1258 01:00:16,655 --> 01:00:17,823 Speedy is junky. 1259 01:00:19,116 --> 01:00:20,200 Surrender? 1260 01:00:32,671 --> 01:00:34,131 Wait, you are... 1261 01:00:35,049 --> 01:00:35,966 You've figured it out finally. 1262 01:00:36,258 --> 01:00:38,009 I'm not fast. 1263 01:00:38,010 --> 01:00:39,761 I just transform into electric currents, 1264 01:00:39,762 --> 01:00:41,971 traveling instantly to any location. 1265 01:00:41,972 --> 01:00:43,181 In water, 1266 01:00:43,182 --> 01:00:45,642 I am invincible! 1267 01:01:00,407 --> 01:01:02,159 Impressive cryo power. 1268 01:01:05,371 --> 01:01:06,621 Stay calm. 1269 01:01:06,622 --> 01:01:08,748 Try too hard and your body will collapse! 1270 01:01:08,749 --> 01:01:09,957 Ice doesn't conduct electricity. 1271 01:01:09,958 --> 01:01:11,710 Let's see what else you've got. 1272 01:01:13,003 --> 01:01:13,795 Lakes and seas... 1273 01:01:13,796 --> 01:01:14,587 Clouds and sky... 1274 01:01:14,588 --> 01:01:15,338 By this divine talisman in my hand. 1275 01:01:15,339 --> 01:01:16,214 Wind is to rise and rain is to fall. 1276 01:01:16,215 --> 01:01:18,217 Swift and Uplift! 1277 01:01:29,269 --> 01:01:30,104 Father! 1278 01:01:37,820 --> 01:01:38,653 Damn it. 1279 01:01:38,654 --> 01:01:39,737 The Rain Summoning Spell. 1280 01:01:39,738 --> 01:01:40,697 End this now! 1281 01:01:54,586 --> 01:01:55,212 Too late. 1282 01:02:11,145 --> 01:02:12,688 You're doomed. 1283 01:02:32,040 --> 01:02:34,375 Master! 1284 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Master, are you all right? 1285 01:02:35,836 --> 01:02:37,170 I wasn't going to take your life. 1286 01:02:37,171 --> 01:02:38,671 You didn't have to sacrifice an arm. 1287 01:02:38,672 --> 01:02:40,214 All disciples, listen, 1288 01:02:40,215 --> 01:02:42,383 take the demons back to the palace. 1289 01:02:42,384 --> 01:02:43,969 Yes! 1290 01:02:45,137 --> 01:02:45,845 Stop! 1291 01:02:45,846 --> 01:02:46,679 Put them down. 1292 01:02:46,680 --> 01:02:48,055 All of you, put them down! 1293 01:02:48,056 --> 01:02:51,309 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1294 01:02:51,310 --> 01:02:52,143 That's correct. 1295 01:02:52,144 --> 01:02:53,437 Ah. 1296 01:02:59,693 --> 01:03:01,402 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1297 01:03:01,403 --> 01:03:03,404 You must not be disrespectful. 1298 01:03:03,405 --> 01:03:04,739 Entering Yu Xu Palace 1299 01:03:04,740 --> 01:03:06,949 and receiving the teachings of the righteous path 1300 01:03:06,950 --> 01:03:08,868 may not be a bad thing. 1301 01:03:08,869 --> 01:03:11,413 All of you, drop your weapons! 1302 01:03:20,005 --> 01:03:20,964 Father! 1303 01:03:21,215 --> 01:03:22,131 Xiaobao? 1304 01:03:22,132 --> 01:03:23,217 How come you're back? 1305 01:03:29,223 --> 01:03:30,181 Xiaobao, 1306 01:03:30,182 --> 01:03:31,350 stand down! 1307 01:03:39,316 --> 01:03:40,442 Xiaobao! 1308 01:03:46,281 --> 01:03:47,490 Demon! 1309 01:03:47,491 --> 01:03:49,284 How dare you! 1310 01:03:49,993 --> 01:03:51,620 No! 1311 01:04:06,260 --> 01:04:07,386 Father! 1312 01:04:11,223 --> 01:04:11,806 Nezha, 1313 01:04:11,807 --> 01:04:13,141 freeze the river now! 1314 01:04:26,113 --> 01:04:27,781 You can't escape! 1315 01:04:47,551 --> 01:04:48,593 Father! 1316 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Go! 1317 01:04:49,970 --> 01:04:51,846 Go now! 1318 01:04:51,847 --> 01:04:53,848 Run! 1319 01:04:53,849 --> 01:04:55,642 Father... 1320 01:05:02,274 --> 01:05:03,900 There's no escape. 1321 01:05:06,028 --> 01:05:07,028 Step aside. 1322 01:05:07,029 --> 01:05:08,446 He's just trying to save his father. 1323 01:05:08,447 --> 01:05:09,823 You didn't have to be so brutal. 1324 01:05:14,286 --> 01:05:14,995 Hmph. 1325 01:05:19,791 --> 01:05:21,209 Panax notoginseng, 1326 01:05:21,877 --> 01:05:23,170 cattail pollen, 1327 01:05:23,629 --> 01:05:25,005 munjeet, 1328 01:05:25,589 --> 01:05:26,632 borneol, 1329 01:05:27,090 --> 01:05:28,215 dragon's blood. 1330 01:05:28,216 --> 01:05:29,008 One more basket. 1331 01:05:29,009 --> 01:05:29,926 Safflower, 1332 01:05:30,469 --> 01:05:31,595 angelica, 1333 01:05:32,137 --> 01:05:33,680 pseudo-ginseng powder, 1334 01:05:33,972 --> 01:05:34,973 sappanwood, 1335 01:05:35,432 --> 01:05:37,017 poison nut. 1336 01:05:37,309 --> 01:05:37,976 My lord, 1337 01:05:38,185 --> 01:05:40,478 we now have everything on the list, 1338 01:05:40,479 --> 01:05:43,105 along with a hundred baskets of sea products. 1339 01:05:43,106 --> 01:05:45,525 We happen to be short on food supplies. 1340 01:05:48,236 --> 01:05:49,404 Master Shen, a moment, please. 1341 01:05:50,739 --> 01:05:52,032 We've prepared a meal. 1342 01:05:52,574 --> 01:05:54,534 Would you honor us with your presence? 1343 01:06:00,082 --> 01:06:01,208 You... 1344 01:06:01,875 --> 01:06:03,501 Thanks to Lord Li's kindness, 1345 01:06:03,502 --> 01:06:05,879 I've been taken in as a servant. 1346 01:06:06,129 --> 01:06:07,338 He may be a demon, 1347 01:06:07,339 --> 01:06:08,839 but he has a good heart. 1348 01:06:08,840 --> 01:06:10,549 As long as he behaves, 1349 01:06:10,550 --> 01:06:12,302 there's no reason he can't have a future. 1350 01:06:13,762 --> 01:06:15,180 I wonder if the dishes suit your taste. 1351 01:06:15,514 --> 01:06:16,264 Not... 1352 01:06:17,224 --> 01:06:17,891 Not bad. 1353 01:06:18,433 --> 01:06:19,558 Then have some more. 1354 01:06:19,559 --> 01:06:20,977 Try this liquor as well. 1355 01:06:21,311 --> 01:06:22,478 I quit long ago. 1356 01:06:22,479 --> 01:06:26,232 Cultivators must sup... suppress desires. 1357 01:06:26,233 --> 01:06:27,566 As the saying goes, 1358 01:06:27,567 --> 01:06:29,777 one must cut off urges to perfect the spirit. 1359 01:06:29,778 --> 01:06:31,195 Another saying goes, 1360 01:06:31,196 --> 01:06:33,949 one must practice kindness to polish virtue. 1361 01:06:35,158 --> 01:06:36,534 Talking won't help. 1362 01:06:36,535 --> 01:06:39,453 I've already re... reached the point of no return. 1363 01:06:39,454 --> 01:06:42,081 You can't hide forever. 1364 01:06:42,082 --> 01:06:44,334 The truth will come out one day. 1365 01:06:45,168 --> 01:06:46,502 If you continue to harm lives 1366 01:06:46,503 --> 01:06:47,920 making more mistakes, 1367 01:06:47,921 --> 01:06:49,630 even if you can deceive everyone, 1368 01:06:49,631 --> 01:06:51,717 you won't be able to fool yourself. 1369 01:06:51,925 --> 01:06:55,511 And you will not improve further on your cultivation, 1370 01:06:55,512 --> 01:06:56,846 the essence of which 1371 01:06:56,847 --> 01:06:58,222 is doing good deeds 1372 01:06:58,223 --> 01:06:59,056 and walking the righteous path. 1373 01:06:59,057 --> 01:06:59,640 Enough! 1374 01:06:59,641 --> 01:07:01,183 What nonsense! 1375 01:07:01,184 --> 01:07:02,184 You know nothing 1376 01:07:02,185 --> 01:07:03,770 about cultivation. 1377 01:07:12,070 --> 01:07:13,196 Sir! 1378 01:07:13,780 --> 01:07:15,449 Someone is here to see Master Shen. 1379 01:07:24,166 --> 01:07:25,459 Brother. 1380 01:07:26,168 --> 01:07:27,460 Who did this to you? 1381 01:07:27,461 --> 01:07:29,295 Some Taoists. 1382 01:07:29,296 --> 01:07:32,382 They attacked. 1383 01:07:33,633 --> 01:07:34,801 Father... 1384 01:07:35,302 --> 01:07:37,137 had one of his arms 1385 01:07:38,138 --> 01:07:39,889 cut off. 1386 01:07:39,890 --> 01:07:41,183 Who did it? 1387 01:07:41,558 --> 01:07:44,811 His name is... 1388 01:07:45,437 --> 01:07:47,021 Ne... 1389 01:07:47,022 --> 01:07:49,775 Zha. 1390 01:08:05,373 --> 01:08:07,542 Congratulations on passing Level 2. 1391 01:08:07,834 --> 01:08:09,502 Please inform Brother Wuliang. 1392 01:08:09,503 --> 01:08:11,796 Master is in seclusion refining pills 1393 01:08:11,797 --> 01:08:13,297 and has not emerged yet. 1394 01:08:13,298 --> 01:08:14,965 Before Level 3, 1395 01:08:14,966 --> 01:08:16,967 why don't you rest for a few days? 1396 01:08:16,968 --> 01:08:18,803 We only have two days left. 1397 01:08:18,804 --> 01:08:19,845 No need. 1398 01:08:19,846 --> 01:08:21,055 I'm so fine. 1399 01:08:21,056 --> 01:08:22,097 Let's continue the test. 1400 01:08:22,098 --> 01:08:23,057 Well, 1401 01:08:23,058 --> 01:08:24,350 as you wish. 1402 01:08:24,351 --> 01:08:25,559 The final test 1403 01:08:25,560 --> 01:08:27,728 is the demon Queen of Skull Mountain, 1404 01:08:27,729 --> 01:08:29,439 Shi Ji. 1405 01:08:31,608 --> 01:08:33,526 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1406 01:08:33,527 --> 01:08:34,276 Huh? 1407 01:08:34,277 --> 01:08:35,903 Please help us! 1408 01:08:35,904 --> 01:08:37,696 It's Chentang Pass. 1409 01:08:37,697 --> 01:08:39,658 Something happened! 1410 01:09:02,848 --> 01:09:03,431 Dad. 1411 01:09:05,517 --> 01:09:06,393 Mom. 1412 01:09:09,479 --> 01:09:10,021 Dad. 1413 01:09:12,232 --> 01:09:12,774 Mom. 1414 01:09:15,902 --> 01:09:16,820 Dad? 1415 01:09:17,946 --> 01:09:19,322 Mom? 1416 01:09:28,623 --> 01:09:30,417 Dad! 1417 01:09:31,334 --> 01:09:33,712 Mom! 1418 01:09:54,983 --> 01:09:56,400 Calm down. 1419 01:09:56,401 --> 01:09:57,109 Let's keep looking. 1420 01:09:57,110 --> 01:09:58,028 Keep looking. 1421 01:10:00,906 --> 01:10:03,616 I received an urgent report as soon as I ended seclusion. 1422 01:10:03,617 --> 01:10:06,619 Who could have committed such a horrendous crime? 1423 01:10:06,620 --> 01:10:07,620 Master, 1424 01:10:07,621 --> 01:10:08,954 according to Shieldos, 1425 01:10:08,955 --> 01:10:11,040 they were struck by a tremendous force 1426 01:10:11,041 --> 01:10:12,374 and lost consciousness. 1427 01:10:12,375 --> 01:10:13,417 When they woke up, 1428 01:10:13,418 --> 01:10:15,378 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1429 01:10:15,921 --> 01:10:17,504 We haven't obtained the elixir yet. 1430 01:10:17,505 --> 01:10:19,673 Why would they do that? 1431 01:10:19,674 --> 01:10:20,342 Brother, 1432 01:10:20,884 --> 01:10:22,134 any clue? 1433 01:10:22,135 --> 01:10:23,218 No, no. 1434 01:10:23,219 --> 01:10:24,011 I was just thinking, 1435 01:10:24,012 --> 01:10:26,306 where did all this lava come from? 1436 01:10:26,973 --> 01:10:28,098 Exactly. 1437 01:10:28,099 --> 01:10:30,267 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1438 01:10:30,268 --> 01:10:32,270 This is truly bizarre. 1439 01:10:33,271 --> 01:10:34,064 Everyone, come quick! 1440 01:10:36,399 --> 01:10:38,276 What demon is this? 1441 01:10:38,735 --> 01:10:40,320 This is... 1442 01:10:41,571 --> 01:10:42,614 left by a dragon's claw. 1443 01:10:43,823 --> 01:10:44,866 Impossible! 1444 01:10:45,450 --> 01:10:48,369 The dragons are all in Eastern Sea, 1445 01:10:48,370 --> 01:10:50,371 guarding the Suppression Seal. 1446 01:10:50,372 --> 01:10:52,998 Not a single one could have left. 1447 01:10:52,999 --> 01:10:53,749 Master, 1448 01:10:53,750 --> 01:10:55,250 if I remember correctly, 1449 01:10:55,251 --> 01:10:57,336 Queen Ao Run of Western Sea 1450 01:10:57,337 --> 01:10:59,088 has a special skill 1451 01:10:59,089 --> 01:11:00,131 called the Sky... 1452 01:11:00,966 --> 01:11:02,299 Sky-Splitting Claw. 1453 01:11:02,300 --> 01:11:04,343 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1454 01:11:04,344 --> 01:11:05,844 to cross into Chentang Pass? 1455 01:11:05,845 --> 01:11:07,638 That explains the lava. 1456 01:11:07,639 --> 01:11:10,557 It must have been transported from the purgatory remotely. 1457 01:11:10,558 --> 01:11:12,351 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1458 01:11:12,352 --> 01:11:14,311 It's impossible for her to cross over. 1459 01:11:14,312 --> 01:11:16,648 Then there's only one possibility left. 1460 01:11:17,232 --> 01:11:19,608 The thing I worried the most 1461 01:11:19,609 --> 01:11:21,485 happened. 1462 01:11:21,486 --> 01:11:23,655 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1463 01:11:24,447 --> 01:11:26,448 This is too serious an accusation. 1464 01:11:26,449 --> 01:11:28,952 Could we be wrong? 1465 01:11:29,369 --> 01:11:31,078 No. 1466 01:11:31,079 --> 01:11:32,956 It's them! 1467 01:11:35,667 --> 01:11:36,793 What are you doing? 1468 01:11:44,843 --> 01:11:45,510 Don't be impulsive. 1469 01:11:46,261 --> 01:11:47,928 Are you heading to the Dragon Palace? 1470 01:11:47,929 --> 01:11:49,139 That's the direction of Skull Mountain. 1471 01:11:50,598 --> 01:11:53,684 The dragons slaughtered innocent civilians, 1472 01:11:53,685 --> 01:11:56,395 committing this unforgivable atrocity. 1473 01:11:56,396 --> 01:11:59,148 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1474 01:11:59,149 --> 01:12:01,316 I'll strike first and explain later. 1475 01:12:01,317 --> 01:12:02,484 Crana, 1476 01:12:02,485 --> 01:12:03,527 back to the palace with me. 1477 01:12:03,528 --> 01:12:06,447 Summon all the Demon Hunters. 1478 01:12:06,448 --> 01:12:07,239 Roger. 1479 01:12:07,240 --> 01:12:08,657 Brother, 1480 01:12:08,658 --> 01:12:10,909 Nezha's parents were killed by demons. 1481 01:12:10,910 --> 01:12:14,163 We can't let anything happen to the child. 1482 01:12:14,164 --> 01:12:16,331 Go with Deero for him now. 1483 01:12:16,332 --> 01:12:17,917 Yes. 1484 01:12:21,421 --> 01:12:23,089 I know you're heartbroken right now, 1485 01:12:23,339 --> 01:12:24,424 but can you please 1486 01:12:24,591 --> 01:12:25,383 calm down for a moment? 1487 01:12:28,887 --> 01:12:29,429 Can you 1488 01:12:29,763 --> 01:12:30,930 take me to the Dragon Palace first? 1489 01:12:31,639 --> 01:12:32,891 I'll confront my father and master 1490 01:12:33,224 --> 01:12:33,808 to get to the bottom of this. 1491 01:12:34,350 --> 01:12:37,062 Will that bring my parents back? 1492 01:12:50,033 --> 01:12:52,159 Mirror mirror on the wall, 1493 01:12:52,160 --> 01:12:55,037 who's the fairest within ten miles and more? 1494 01:12:55,038 --> 01:12:55,913 It's you, 1495 01:12:55,914 --> 01:12:56,664 my lady. 1496 01:12:57,916 --> 01:13:00,542 And who is the fairest within a hundred miles? 1497 01:13:00,543 --> 01:13:02,044 It's you, my lady. 1498 01:13:02,045 --> 01:13:03,128 What about a thousand miles? 1499 01:13:03,129 --> 01:13:04,004 It's you. 1500 01:13:04,005 --> 01:13:04,755 And ten thousand miles? 1501 01:13:04,756 --> 01:13:05,297 It's you. 1502 01:13:05,298 --> 01:13:05,881 And in the whole world? 1503 01:13:05,882 --> 01:13:07,759 Still you. 1504 01:13:08,301 --> 01:13:09,384 Do you think I'm stupid? 1505 01:13:09,385 --> 01:13:10,260 Lie better, at least. 1506 01:13:10,261 --> 01:13:11,428 No, no. 1507 01:13:11,429 --> 01:13:13,806 I was just trying not to piss you off. 1508 01:13:13,807 --> 01:13:15,307 You know what? 1509 01:13:15,308 --> 01:13:17,309 Telling the truth won't make me mad. 1510 01:13:17,310 --> 01:13:18,977 Seriously? 1511 01:13:18,978 --> 01:13:22,231 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1512 01:13:22,232 --> 01:13:24,359 but I know there's always someone better. 1513 01:13:24,943 --> 01:13:25,734 Go on and ask then. 1514 01:13:25,735 --> 01:13:27,236 Am I the fairest of them all? 1515 01:13:27,237 --> 01:13:27,737 No. 1516 01:13:28,696 --> 01:13:30,197 Fair enough. 1517 01:13:30,198 --> 01:13:32,950 Am I the fairest within ten thousand miles? 1518 01:13:32,951 --> 01:13:33,576 No. 1519 01:13:33,743 --> 01:13:34,868 What about a thousand miles? 1520 01:13:34,869 --> 01:13:35,369 No. 1521 01:13:35,370 --> 01:13:35,994 What about a hundred miles? 1522 01:13:35,995 --> 01:13:36,620 No. 1523 01:13:36,621 --> 01:13:37,746 Ten miles? 1524 01:13:37,747 --> 01:13:38,497 Nope. 1525 01:13:38,498 --> 01:13:41,875 Am I even the fairest on this mountain? 1526 01:13:41,876 --> 01:13:43,585 Nope. 1527 01:13:43,586 --> 01:13:44,294 Screw you! 1528 01:13:44,295 --> 01:13:46,505 There isn't any other female in this mountain. 1529 01:13:46,506 --> 01:13:47,924 I'm female, too. 1530 01:13:49,425 --> 01:13:51,136 You promised you won't get mad. 1531 01:13:52,846 --> 01:13:54,138 You are prettier than me? 1532 01:13:54,139 --> 01:13:54,888 Help! 1533 01:13:54,889 --> 01:13:56,766 How the hell! 1534 01:13:59,769 --> 01:14:02,271 Demon, show yourself! 1535 01:14:02,272 --> 01:14:03,689 Who are you calling demon? 1536 01:14:03,690 --> 01:14:04,858 It's Lady Shi Ji. 1537 01:14:17,579 --> 01:14:18,412 Damn kid. 1538 01:14:18,413 --> 01:14:19,413 Have we even met? 1539 01:14:19,414 --> 01:14:20,957 What the hell are you up to? 1540 01:14:23,126 --> 01:14:24,168 You will be exposed. 1541 01:14:24,169 --> 01:14:25,043 Let me. 1542 01:14:25,044 --> 01:14:26,004 Stay out of it. 1543 01:14:49,819 --> 01:14:53,239 You think you can defeat me? 1544 01:15:14,719 --> 01:15:19,306 The entire mountain is my body. 1545 01:15:19,307 --> 01:15:21,768 I'll see how you can destroy me. 1546 01:15:31,486 --> 01:15:32,486 If you use more force, 1547 01:15:32,487 --> 01:15:34,154 your body will collapse! 1548 01:15:34,155 --> 01:15:35,656 I said, 1549 01:15:35,657 --> 01:15:39,744 stay out of it! 1550 01:15:49,045 --> 01:15:50,296 Already started! 1551 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Crap! 1552 01:16:00,098 --> 01:16:01,849 I'm so screwed. 1553 01:16:03,601 --> 01:16:05,018 Luckily there's some left. 1554 01:16:05,019 --> 01:16:07,396 I shall live to fight another day. 1555 01:16:07,397 --> 01:16:08,313 Damn kid. 1556 01:16:08,314 --> 01:16:09,816 Just you wait. 1557 01:16:11,693 --> 01:16:13,194 Nine-Dragon Fire Trap! 1558 01:16:22,453 --> 01:16:23,955 No escape! 1559 01:16:25,832 --> 01:16:26,623 Oh my! 1560 01:16:26,624 --> 01:16:28,126 Reckless child. 1561 01:16:29,085 --> 01:16:30,502 You body has almost gone. 1562 01:16:30,503 --> 01:16:32,005 Are you trying to kill yourself? 1563 01:16:32,338 --> 01:16:34,256 What's that fire earlier? 1564 01:16:34,257 --> 01:16:35,590 Isn't Nezha 1565 01:16:35,591 --> 01:16:37,217 a frost mage? 1566 01:16:37,218 --> 01:16:38,844 Who... who said that? 1567 01:16:38,845 --> 01:16:40,178 Frost, flame, I taught him everything. 1568 01:16:40,179 --> 01:16:41,388 His powers are 1569 01:16:41,389 --> 01:16:42,514 a combination of ice and fire. 1570 01:16:42,515 --> 01:16:44,349 Is that possible? 1571 01:16:44,350 --> 01:16:45,225 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1572 01:16:45,226 --> 01:16:46,311 Can't judge him by normal standards. 1573 01:16:46,811 --> 01:16:48,228 Which one of us is the teacher? 1574 01:16:48,229 --> 01:16:49,271 You think you know better than me? 1575 01:16:49,272 --> 01:16:50,272 I wouldn't dare. 1576 01:16:50,273 --> 01:16:51,690 However, 1577 01:16:51,691 --> 01:16:53,734 I did sense a strong presence 1578 01:16:53,735 --> 01:16:55,902 of demonic energy earlier 1579 01:16:55,903 --> 01:16:57,321 About that... 1580 01:16:57,322 --> 01:16:58,822 Shi Ji must have released it. 1581 01:16:58,823 --> 01:17:00,449 What are you saying, fatty? 1582 01:17:00,450 --> 01:17:01,533 I did not... 1583 01:17:01,534 --> 01:17:03,243 Was it you? Just tell me, was it? 1584 01:17:03,244 --> 01:17:03,827 Say it! 1585 01:17:03,828 --> 01:17:05,245 Yes, it was me. 1586 01:17:05,246 --> 01:17:06,204 Stop shaking. 1587 01:17:06,205 --> 01:17:07,457 I'm about to throw up! 1588 01:17:08,708 --> 01:17:09,751 See? I told you. 1589 01:17:13,838 --> 01:17:14,629 Nezha, 1590 01:17:14,630 --> 01:17:16,424 you've passed three levels. 1591 01:17:16,758 --> 01:17:17,424 Today, 1592 01:17:17,425 --> 01:17:20,052 I will personally cast 1593 01:17:20,053 --> 01:17:21,554 the Ascension Spell for you. 1594 01:17:29,979 --> 01:17:32,022 I've been through all of this back there. 1595 01:17:32,023 --> 01:17:33,690 I was probably too nervous. 1596 01:17:33,691 --> 01:17:35,818 The Ascension Spell is longer than I remember. 1597 01:17:45,953 --> 01:17:48,038 From now on, 1598 01:17:48,039 --> 01:17:51,334 you're an Immortal of the Chan Sect. 1599 01:18:12,647 --> 01:18:15,857 This Yu Xu Treasure Vault 1600 01:18:15,858 --> 01:18:18,068 houses all sorts of rare magic items. 1601 01:18:18,069 --> 01:18:19,153 Elixir Reparo. 1602 01:18:20,613 --> 01:18:22,197 You can only pick one. 1603 01:18:22,198 --> 01:18:23,657 Don't you need more time? 1604 01:18:23,658 --> 01:18:25,118 Elixir Reparo. 1605 01:19:26,888 --> 01:19:29,181 Yu Xu Palace has sent messengers 1606 01:19:29,182 --> 01:19:32,767 to inform the Twelve about what the dragons did. 1607 01:19:32,768 --> 01:19:34,436 However, due to the great distance, 1608 01:19:34,437 --> 01:19:37,939 my brothers and sisters can't make it here sooner. 1609 01:19:37,940 --> 01:19:38,899 This time, 1610 01:19:38,900 --> 01:19:41,276 I myself will lead the hunt 1611 01:19:41,277 --> 01:19:43,695 on the dragons. 1612 01:19:43,696 --> 01:19:44,863 Nezha, 1613 01:19:44,864 --> 01:19:47,782 will you fight alongside me? 1614 01:19:47,783 --> 01:19:50,368 Let me go back to Chentang Pass first. 1615 01:19:50,369 --> 01:19:53,121 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1616 01:19:53,122 --> 01:19:54,414 OK. 1617 01:19:54,415 --> 01:19:56,374 With your extraordinary combat skills, 1618 01:19:56,375 --> 01:20:00,671 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1619 01:20:18,689 --> 01:20:19,815 I've paid back 1620 01:20:21,567 --> 01:20:22,735 everything I owed you. 1621 01:20:23,819 --> 01:20:24,945 Wait. 1622 01:20:24,946 --> 01:20:26,279 When I get my body back, 1623 01:20:26,280 --> 01:20:27,364 I will go with you to the Dragon Palace, okay? 1624 01:20:27,365 --> 01:20:29,283 You know well what I'm going to do. 1625 01:20:30,493 --> 01:20:33,079 You being there will only make it harder. 1626 01:20:34,997 --> 01:20:37,542 Next time we meet, 1627 01:20:38,084 --> 01:20:40,378 we're foes instead of friends. 1628 01:20:42,088 --> 01:20:42,796 Ugh... 1629 01:20:42,797 --> 01:20:43,965 Karma it is. 1630 01:20:48,261 --> 01:20:49,387 No, you can't leave! 1631 01:20:50,137 --> 01:20:52,139 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1632 01:20:56,978 --> 01:20:58,729 Nine-Dragon Fire Trap! 1633 01:21:06,195 --> 01:21:07,696 Calm down, will you? 1634 01:21:07,697 --> 01:21:08,446 Going now 1635 01:21:08,447 --> 01:21:10,283 won't change anything. 1636 01:21:11,033 --> 01:21:12,242 Leave me alone. 1637 01:21:12,243 --> 01:21:13,368 Let me out! 1638 01:21:13,369 --> 01:21:13,952 No! 1639 01:21:13,953 --> 01:21:14,995 I promised Nezha 1640 01:21:14,996 --> 01:21:16,706 I'd save you no matter what. 1641 01:21:27,133 --> 01:21:29,467 Pah! Pah! 1642 01:21:29,468 --> 01:21:31,512 Suffocating! 1643 01:22:24,398 --> 01:22:26,441 Who's there? 1644 01:22:26,442 --> 01:22:29,486 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1645 01:22:29,487 --> 01:22:30,570 Ao Guang, 1646 01:22:30,571 --> 01:22:31,906 do you admit your guilt? 1647 01:22:33,783 --> 01:22:35,033 So, 1648 01:22:35,034 --> 01:22:36,660 you've found out? 1649 01:22:36,661 --> 01:22:37,535 Is 1650 01:22:37,536 --> 01:22:39,329 Ao Bing still alive? 1651 01:22:39,330 --> 01:22:40,705 I'll accept whatever punishment you give me, 1652 01:22:40,706 --> 01:22:42,666 but please spare my son. 1653 01:22:42,667 --> 01:22:44,250 Nonsense! 1654 01:22:44,251 --> 01:22:47,837 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1655 01:22:47,838 --> 01:22:49,673 Instead, you colluded with them 1656 01:22:49,674 --> 01:22:52,092 and slaughtered Chentang Pass. 1657 01:22:52,093 --> 01:22:53,343 What? 1658 01:22:53,344 --> 01:22:56,221 The dragons have committed an unforgivable crime. 1659 01:22:56,222 --> 01:22:56,888 Today, 1660 01:22:56,889 --> 01:22:59,767 justice shall be done. 1661 01:23:16,909 --> 01:23:18,576 Encompassed are the earth and the skies. 1662 01:23:18,577 --> 01:23:20,245 Unleash the power with boundless might. 1663 01:23:20,246 --> 01:23:22,080 Let the Tianyuan rise and stand tall. 1664 01:23:22,081 --> 01:23:24,582 Reign supreme above them all. 1665 01:23:24,583 --> 01:23:26,001 Open Cauldron! 1666 01:23:56,198 --> 01:23:57,992 Show yourselves! 1667 01:24:01,162 --> 01:24:04,247 What have you done to Chentang Pass? 1668 01:24:04,248 --> 01:24:05,749 Didn't big brother tell us 1669 01:24:05,750 --> 01:24:08,002 to follow Master Shen's orders? 1670 01:24:08,335 --> 01:24:10,421 Shen Gongbao?! 1671 01:24:20,097 --> 01:24:22,182 Speaking of the emergency, 1672 01:24:22,183 --> 01:24:24,935 you should focus on present. 1673 01:24:27,021 --> 01:24:27,854 My King, 1674 01:24:27,855 --> 01:24:28,813 we can't sit here and wait to die! 1675 01:24:28,814 --> 01:24:30,315 If I go into battle, 1676 01:24:30,316 --> 01:24:31,691 the Suppression Seal will... 1677 01:24:31,692 --> 01:24:32,692 Leave that to us. 1678 01:24:32,693 --> 01:24:33,651 Joining all our powers, 1679 01:24:33,652 --> 01:24:35,613 we can hold it for long enough. 1680 01:24:36,322 --> 01:24:37,698 Fine. 1681 01:24:52,046 --> 01:24:54,381 I've had enough! 1682 01:25:04,308 --> 01:25:05,351 You wretched demon! 1683 01:25:16,320 --> 01:25:20,365 This is an once-in-a-millennium chance for revenge. 1684 01:25:20,366 --> 01:25:22,659 Break out of the purgatory! 1685 01:25:22,660 --> 01:25:24,620 Destroy the Dragon Palace! 1686 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 Soul Blade! 1687 01:27:19,401 --> 01:27:20,234 Old fool! 1688 01:27:20,235 --> 01:27:21,070 Taste my sword! 1689 01:27:36,543 --> 01:27:38,086 Releasing demonic energy like this... 1690 01:27:38,087 --> 01:27:40,214 aren't you afraid of exposing your identity? 1691 01:27:40,381 --> 01:27:42,340 I told you, 1692 01:27:42,341 --> 01:27:45,051 if you dared to harm Chentang Pass, 1693 01:27:45,052 --> 01:27:48,847 I would smash your palace into PIECES! 1694 01:27:53,268 --> 01:27:54,102 Tell me! 1695 01:27:54,103 --> 01:27:55,938 Is Ao Bing dead? 1696 01:29:00,919 --> 01:29:03,088 Move! Out of my way! 1697 01:29:38,707 --> 01:29:39,792 Rise! 1698 01:30:50,404 --> 01:30:52,405 Do you have a death wish? 1699 01:30:52,406 --> 01:30:55,700 Let's see how long your body can take it. 1700 01:30:55,701 --> 01:30:57,577 I don't care if I live or die. 1701 01:30:57,578 --> 01:30:59,872 As long as you're dead! 1702 01:31:17,890 --> 01:31:19,725 Now is the time! 1703 01:31:38,076 --> 01:31:40,161 Look what you've done! 1704 01:31:40,162 --> 01:31:43,624 Is annihilation for all really what you want? 1705 01:31:46,251 --> 01:31:47,544 The chains. 1706 01:31:54,176 --> 01:31:57,470 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1707 01:31:57,471 --> 01:31:59,931 I was right after all. 1708 01:31:59,932 --> 01:32:03,893 You're exactly what the Chan Sect needs. 1709 01:32:03,894 --> 01:32:07,063 Your parents spent their lives fighting evil. 1710 01:32:07,064 --> 01:32:08,064 From now on, 1711 01:32:08,065 --> 01:32:11,067 you must carry on their legacy 1712 01:32:11,068 --> 01:32:14,738 and eliminate all the demons. 1713 01:32:15,322 --> 01:32:17,950 Let me avenge your loss 1714 01:32:18,408 --> 01:32:20,285 by turning these bastards into pills. 1715 01:32:20,702 --> 01:32:22,078 Escort me! 1716 01:32:22,079 --> 01:32:22,955 Yes, master! 1717 01:33:10,419 --> 01:33:11,253 Nezha! 1718 01:33:11,753 --> 01:33:12,337 Nezha! 1719 01:33:12,963 --> 01:33:13,797 Nezha! 1720 01:33:14,047 --> 01:33:14,756 Nezha! 1721 01:33:15,549 --> 01:33:16,675 Nezha! 1722 01:33:16,925 --> 01:33:17,592 Nezha! 1723 01:33:18,135 --> 01:33:18,885 Dad! 1724 01:33:19,094 --> 01:33:20,094 Nezha! 1725 01:33:20,095 --> 01:33:20,929 Mom! 1726 01:33:21,263 --> 01:33:21,930 Nezha! 1727 01:33:23,098 --> 01:33:24,308 Nezha! 1728 01:33:28,854 --> 01:33:30,771 Son, are you alright? 1729 01:33:30,772 --> 01:33:32,315 Your body... 1730 01:33:32,316 --> 01:33:35,735 I... I... 1731 01:33:35,736 --> 01:33:36,944 They already know 1732 01:33:36,945 --> 01:33:38,488 about you and Ao Bing. 1733 01:33:39,823 --> 01:33:42,074 I... I... 1734 01:33:42,075 --> 01:33:44,410 I thought... 1735 01:33:44,411 --> 01:33:49,458 I'd never see you again. 1736 01:33:57,174 --> 01:33:58,758 Master is still casting the spell. 1737 01:33:58,759 --> 01:34:01,844 We need to buy as much time as we can. 1738 01:34:01,845 --> 01:34:02,511 Nezha, 1739 01:34:02,512 --> 01:34:04,473 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1740 01:34:05,932 --> 01:34:07,308 The real culprit 1741 01:34:07,309 --> 01:34:09,394 is him, the Immortal Wuliang! 1742 01:34:28,497 --> 01:34:29,164 Shieldos! 1743 01:35:17,546 --> 01:35:19,046 Dragons. 1744 01:35:19,047 --> 01:35:20,382 Brother, 1745 01:35:20,799 --> 01:35:23,634 it's been a while. 1746 01:35:23,635 --> 01:35:25,345 Why are you here? 1747 01:35:26,471 --> 01:35:27,263 Shen Gongbao, 1748 01:35:27,264 --> 01:35:28,764 you collude with the dragons. 1749 01:35:28,765 --> 01:35:30,015 What are you up to? 1750 01:35:30,016 --> 01:35:32,518 I should be ask... asking you. 1751 01:35:32,519 --> 01:35:33,894 You captured my father. 1752 01:35:33,895 --> 01:35:35,564 What are you up to? 1753 01:35:36,189 --> 01:35:38,607 Who said I captured your father? 1754 01:35:38,608 --> 01:35:40,734 Only you know my family's situation. 1755 01:35:40,735 --> 01:35:42,736 If you didn't give the order, 1756 01:35:42,737 --> 01:35:46,449 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1757 01:35:46,450 --> 01:35:48,868 And my little brother's arrow wound... 1758 01:35:48,869 --> 01:35:50,828 It's obviously 1759 01:35:50,829 --> 01:35:53,999 caused by your disciple, Deero! 1760 01:35:58,378 --> 01:36:02,214 There's the talent I recruited myself. 1761 01:36:02,215 --> 01:36:05,510 Nothing slips past you. 1762 01:36:06,761 --> 01:36:10,097 After all, I've done your dirty work for so many years. 1763 01:36:10,098 --> 01:36:11,849 I can also guess your purpose here 1764 01:36:11,850 --> 01:36:14,226 putting up a show in Chentang Pass. 1765 01:36:14,227 --> 01:36:17,855 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1766 01:36:17,856 --> 01:36:21,901 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1767 01:36:21,902 --> 01:36:25,321 You've always use... used me for your benefit. 1768 01:36:25,322 --> 01:36:26,655 Between you and me, 1769 01:36:26,656 --> 01:36:28,325 there's only grudge, not gratitude. 1770 01:36:30,076 --> 01:36:32,870 May I interest you in a deal? 1771 01:36:32,871 --> 01:36:34,122 Master Immortal. 1772 01:36:34,956 --> 01:36:37,833 As the overseer of Yu Xu Palace, 1773 01:36:37,834 --> 01:36:42,213 you must know the spell to unhinge the Sea-Stabilizing Chains. 1774 01:36:42,214 --> 01:36:43,839 I do. 1775 01:36:43,840 --> 01:36:45,299 So what? 1776 01:36:45,300 --> 01:36:47,092 You... you are going to rebel? 1777 01:36:47,093 --> 01:36:49,887 A thousand years ago, the four of us fought the celestial realm together. 1778 01:36:49,888 --> 01:36:51,388 Who's then betrayed us and 1779 01:36:51,389 --> 01:36:52,723 cast us into the purgatory? 1780 01:36:52,724 --> 01:36:55,392 Now Wuliang is targeting Ao Guang, 1781 01:36:55,393 --> 01:36:56,978 that's exactly what we want. 1782 01:36:57,521 --> 01:37:01,357 I've long heard that Immortal Wuliang recruit talents without bias. 1783 01:37:01,358 --> 01:37:04,860 I trust it you know well what we can do. 1784 01:37:04,861 --> 01:37:07,488 If you can free us from the purgatory 1785 01:37:07,489 --> 01:37:09,406 and help us achieve immortality, 1786 01:37:09,407 --> 01:37:12,034 we are willing to offer our humble service. 1787 01:37:12,035 --> 01:37:15,704 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1788 01:37:15,705 --> 01:37:17,206 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1789 01:37:17,207 --> 01:37:18,123 Pathetic! 1790 01:37:18,124 --> 01:37:21,460 Whe... where's your spirit of fighting back? 1791 01:37:21,461 --> 01:37:23,630 We were young and ignorant! 1792 01:37:25,715 --> 01:37:28,093 A thousand years of imprisonment 1793 01:37:28,760 --> 01:37:31,263 has taught us about the rules 1794 01:37:31,680 --> 01:37:33,765 and the rulers. 1795 01:37:34,975 --> 01:37:36,308 Smart. 1796 01:37:36,309 --> 01:37:38,352 But you're so unpredictable. 1797 01:37:38,353 --> 01:37:40,145 How can I trust you? 1798 01:37:40,146 --> 01:37:43,023 Unless you let me place on you... 1799 01:37:43,024 --> 01:37:44,401 We are willing. 1800 01:37:54,619 --> 01:37:56,287 The three dragons willingly agreed 1801 01:37:56,288 --> 01:37:58,747 to let Wuliang place a curse on them. 1802 01:37:58,748 --> 01:38:00,457 If they dare to disobey in the future, 1803 01:38:00,458 --> 01:38:03,503 Wuliang can take their lives at any time. 1804 01:38:04,379 --> 01:38:06,755 Wuliang then fulfilled his promise, 1805 01:38:06,756 --> 01:38:09,426 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1806 01:38:10,594 --> 01:38:12,595 Whenever a powerful force is discovered, 1807 01:38:12,596 --> 01:38:13,846 he orchestrates massacres, 1808 01:38:13,847 --> 01:38:14,805 frames others, 1809 01:38:14,806 --> 01:38:16,266 and sends troops to capture them. 1810 01:38:17,142 --> 01:38:18,601 According to Shen Gongbao, 1811 01:38:18,602 --> 01:38:21,812 he had carried out many such tasks for Wuliang 1812 01:38:21,813 --> 01:38:24,357 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1813 01:38:25,233 --> 01:38:28,193 This time, Wuliang came to destroy Chentang Pass 1814 01:38:28,194 --> 01:38:30,613 and frame the dragons of Eastern Sea. 1815 01:38:30,614 --> 01:38:32,239 One thing led to another, 1816 01:38:32,240 --> 01:38:34,116 he ended up recruiting the three dragon kings. 1817 01:38:34,117 --> 01:38:35,409 And from them, 1818 01:38:35,410 --> 01:38:37,996 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1819 01:38:39,623 --> 01:38:40,623 After that, 1820 01:38:40,624 --> 01:38:44,209 they deliberately left two clueless survivors 1821 01:38:44,210 --> 01:38:47,213 to tell Yu Xu Palace what happened. 1822 01:39:09,069 --> 01:39:11,070 Seeing no hope of breaking through, 1823 01:39:11,071 --> 01:39:12,863 Shen Gongbao came up with a plan. 1824 01:39:12,864 --> 01:39:15,366 He had the Yaksha petrify us, 1825 01:39:15,367 --> 01:39:17,868 then hide us in the sewers. 1826 01:39:17,869 --> 01:39:21,330 Later, he waited for the right time to revive us. 1827 01:39:21,331 --> 01:39:22,790 And you? 1828 01:39:22,791 --> 01:39:24,626 My families are gone. 1829 01:39:25,126 --> 01:39:26,711 I have nothing left to hold onto. 1830 01:39:30,548 --> 01:39:31,883 Over there! 1831 01:39:47,857 --> 01:39:49,733 The demons captured by the Demon Hunters 1832 01:39:49,734 --> 01:39:51,777 are not, as outsiders think, 1833 01:39:51,778 --> 01:39:55,364 being reformed in Yu Xu Palace. 1834 01:39:55,365 --> 01:39:58,867 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1835 01:39:58,868 --> 01:40:00,411 refined into pills of immortality 1836 01:40:00,412 --> 01:40:02,622 to strengthen the Chan Sect's power. 1837 01:40:02,997 --> 01:40:03,997 Brother, 1838 01:40:03,998 --> 01:40:06,709 how could you commit such atrocities? 1839 01:40:06,710 --> 01:40:07,418 How... 1840 01:40:07,419 --> 01:40:08,711 How are you going to face our master 1841 01:40:08,712 --> 01:40:10,838 and the teachings we received? 1842 01:40:10,839 --> 01:40:14,007 Now that you know what Wuliang did, 1843 01:40:14,008 --> 01:40:15,926 you should stop before it's too late. 1844 01:40:15,927 --> 01:40:17,469 Take him back to the palace 1845 01:40:17,470 --> 01:40:19,597 to face punishment from the Supreme Lord. 1846 01:40:26,396 --> 01:40:29,648 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1847 01:40:29,649 --> 01:40:32,569 Do you think a few words would turn us against him? 1848 01:40:33,778 --> 01:40:35,028 So, 1849 01:40:35,029 --> 01:40:37,282 I was wrong about the dragons. 1850 01:40:41,202 --> 01:40:42,704 Let them go! 1851 01:41:00,555 --> 01:41:01,347 Let me help. 1852 01:41:26,498 --> 01:41:27,956 You betrayed us? 1853 01:41:27,957 --> 01:41:29,666 We learned that from you, Big Brother. 1854 01:41:29,667 --> 01:41:32,085 Back then, in order to protect our kind, 1855 01:41:32,086 --> 01:41:33,670 I had no choice! 1856 01:41:33,671 --> 01:41:36,591 Well, in order to protect myself now, 1857 01:41:37,133 --> 01:41:38,968 Neither do I. 1858 01:41:39,803 --> 01:41:41,094 My King, wait for us! 1859 01:41:41,095 --> 01:41:42,262 Don't leave us behind! 1860 01:41:42,263 --> 01:41:43,680 My King, take us with you! 1861 01:41:43,681 --> 01:41:45,391 My King! My King! 1862 01:41:50,480 --> 01:41:52,190 You've all been sold out! 1863 01:42:01,533 --> 01:42:03,117 Dragon King of Southern Sea. 1864 01:42:07,121 --> 01:42:08,540 Dragon King of Northern Sea. 1865 01:42:12,877 --> 01:42:14,254 Queen of Western Sea. 1866 01:42:25,265 --> 01:42:26,849 Nephew, 1867 01:42:26,850 --> 01:42:28,560 it's playtime with your uncle. 1868 01:42:39,320 --> 01:42:40,029 Take my spear! 1869 01:42:47,328 --> 01:42:49,163 Take my axe! 1870 01:42:51,332 --> 01:42:52,417 Take my wheel! 1871 01:43:25,742 --> 01:43:26,992 Take my wheel times a hundred! 1872 01:43:26,993 --> 01:43:27,784 Two hundreds! 1873 01:43:27,785 --> 01:43:28,703 Three hundreds! 1874 01:43:35,251 --> 01:43:36,543 Enough, huh? 1875 01:43:36,544 --> 01:43:37,711 Bullshit! 1876 01:43:37,712 --> 01:43:38,630 There weren't that many. 1877 01:43:39,422 --> 01:43:40,297 Your body is still unstable. 1878 01:43:40,298 --> 01:43:41,131 Don't exhaust yourself. 1879 01:43:41,132 --> 01:43:42,591 For my mistakes, 1880 01:43:42,592 --> 01:43:45,762 I would give my life for freeing the dragons. 1881 01:43:46,888 --> 01:43:49,057 Young and vicious. 1882 01:43:50,350 --> 01:43:52,560 Let me have some fun with you, little one. 1883 01:44:24,008 --> 01:44:24,841 Bullying a child, 1884 01:44:24,842 --> 01:44:26,135 shameless and vile! 1885 01:44:35,895 --> 01:44:37,062 Hey! 1886 01:44:37,063 --> 01:44:38,230 How dare you hit your master's brother! 1887 01:44:38,231 --> 01:44:39,314 Bullying an uncle, 1888 01:44:39,315 --> 01:44:40,233 eat a knuckle! 1889 01:45:19,272 --> 01:45:20,105 This won't do. 1890 01:45:20,106 --> 01:45:20,606 This is a mess. 1891 01:45:21,399 --> 01:45:22,482 Then let's make it an even bigger one. 1892 01:45:22,483 --> 01:45:23,735 How about some vapor? 1893 01:45:24,652 --> 01:45:25,319 Sure. 1894 01:45:28,823 --> 01:45:29,699 Take them down! 1895 01:45:37,165 --> 01:45:39,042 Watch out for sneaking! 1896 01:45:46,090 --> 01:45:47,925 There you are. 1897 01:45:49,802 --> 01:45:51,344 Careful, it's me! 1898 01:45:51,345 --> 01:45:52,262 Brother? 1899 01:45:52,263 --> 01:45:53,889 My apology. 1900 01:45:53,890 --> 01:45:54,807 Nezha! 1901 01:45:57,435 --> 01:45:58,352 Ah! 1902 01:46:00,772 --> 01:46:01,813 Surprise! 1903 01:46:01,814 --> 01:46:02,732 LOL! 1904 01:46:02,899 --> 01:46:04,025 Transformation Spell? 1905 01:46:10,782 --> 01:46:11,823 Are you insane? 1906 01:46:11,824 --> 01:46:13,201 You can't fool me. 1907 01:46:15,286 --> 01:46:15,995 Hmm. 1908 01:46:16,829 --> 01:46:17,538 What are you... 1909 01:46:17,830 --> 01:46:18,371 Code. 1910 01:46:18,372 --> 01:46:19,707 She sells seashells by the seashore. 1911 01:46:20,041 --> 01:46:20,999 What? 1912 01:46:21,000 --> 01:46:22,125 You don't know the code. 1913 01:46:22,126 --> 01:46:23,002 Imposter! 1914 01:46:24,587 --> 01:46:26,255 So you really are an imposter! 1915 01:46:31,427 --> 01:46:32,929 Unbelievable! 1916 01:46:39,143 --> 01:46:40,311 Serves you right. 1917 01:46:41,395 --> 01:46:42,312 Hmm. 1918 01:46:42,313 --> 01:46:43,105 Code. 1919 01:46:43,106 --> 01:46:49,194 Eh... he sells bells in the big well? 1920 01:46:49,195 --> 01:46:49,904 Wrong! 1921 01:46:50,822 --> 01:46:52,405 It's "she sells seashells by the seashore 1922 01:46:52,406 --> 01:46:54,282 and the shells she sells all smell for sure". 1923 01:46:54,283 --> 01:46:55,992 I'm the real one! 1924 01:46:55,993 --> 01:46:58,411 How come I don't know this code? 1925 01:46:58,412 --> 01:46:59,914 We just made it up! 1926 01:47:01,791 --> 01:47:03,458 Can you make it easier? 1927 01:47:03,459 --> 01:47:05,545 Too hard! 1928 01:47:07,338 --> 01:47:08,964 You idiot! 1929 01:47:08,965 --> 01:47:09,631 Don't come near me! 1930 01:47:09,632 --> 01:47:10,465 Imposter! 1931 01:47:10,466 --> 01:47:11,842 I'm the real Ao Shun! 1932 01:47:11,843 --> 01:47:13,343 Crap! You don't know the code! 1933 01:47:13,344 --> 01:47:14,679 Neither do you! 1934 01:47:15,638 --> 01:47:16,180 That's true. 1935 01:47:16,764 --> 01:47:18,141 Does it mean I'm an imposter, too? 1936 01:47:19,475 --> 01:47:21,144 My goodness. 1937 01:47:21,352 --> 01:47:22,477 Tai Chi flows in harmony divine, 1938 01:47:22,478 --> 01:47:23,436 Five elements perfectly align. 1939 01:47:23,437 --> 01:47:25,147 True fire of Samadhi ignites the gold. 1940 01:47:25,148 --> 01:47:26,606 A perfect pill, its power unfolds. 1941 01:47:26,607 --> 01:47:29,235 Swift and Uplift! 1942 01:47:56,762 --> 01:47:58,221 Why are you so scared? 1943 01:47:58,222 --> 01:48:02,225 We used to bathe in lava like it's nothing. 1944 01:48:02,226 --> 01:48:03,978 Hot! Hot! 1945 01:48:06,522 --> 01:48:07,189 Oh no! 1946 01:48:07,190 --> 01:48:09,317 It's the true fire of Samadhi. 1947 01:48:11,277 --> 01:48:12,694 What are you looking at? 1948 01:48:12,695 --> 01:48:15,448 If anyone should eat this, it's me! 1949 01:48:18,492 --> 01:48:20,161 Yum. 1950 01:48:24,457 --> 01:48:25,791 Let go of my father! 1951 01:48:26,626 --> 01:48:27,209 Hyah! 1952 01:48:27,210 --> 01:48:27,960 Freeze! 1953 01:48:39,263 --> 01:48:41,139 What a Spirit Pearl! 1954 01:48:41,140 --> 01:48:44,477 Perfect match with the Demon Orb. 1955 01:48:45,686 --> 01:48:46,604 Ao Bing! 1956 01:48:48,940 --> 01:48:49,857 Hyah! 1957 01:48:50,107 --> 01:48:50,650 Freeze! 1958 01:49:02,495 --> 01:49:03,036 Ah! 1959 01:49:03,037 --> 01:49:04,497 The Heart-Piercing Curse. 1960 01:49:04,830 --> 01:49:08,667 Since I already knew your true identities, 1961 01:49:08,668 --> 01:49:12,171 how could I not have a backup plan? 1962 01:49:14,173 --> 01:49:15,006 This is impossible! 1963 01:49:15,007 --> 01:49:16,299 That curse is quite complex. 1964 01:49:16,300 --> 01:49:18,469 When did you cast it? 1965 01:49:19,262 --> 01:49:20,303 Oh... 1966 01:49:20,304 --> 01:49:22,889 That's why the Ascension Spell took so long. 1967 01:49:22,890 --> 01:49:24,934 You slipped in something. 1968 01:49:55,840 --> 01:49:57,466 You old fart! 1969 01:50:01,595 --> 01:50:03,555 Even the Demon Orb 1970 01:50:03,556 --> 01:50:08,393 won't be able to break the Heart-Piercing Curse so quick. 1971 01:50:08,394 --> 01:50:13,106 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1972 01:50:13,107 --> 01:50:14,774 Forcing any movement 1973 01:50:14,775 --> 01:50:16,651 will only result in your body 1974 01:50:16,652 --> 01:50:18,779 being torn apart. 1975 01:50:19,822 --> 01:50:23,951 No wonder I couldn't sense any living aura. 1976 01:50:24,410 --> 01:50:27,120 You were petrified. 1977 01:50:27,121 --> 01:50:28,496 But alive. 1978 01:50:28,497 --> 01:50:30,416 Only hurt Nezha. 1979 01:50:32,460 --> 01:50:33,878 The Spirit Pearl 1980 01:50:35,254 --> 01:50:36,964 and the Demon Orb 1981 01:50:37,548 --> 01:50:39,966 are precious treasures. 1982 01:50:39,967 --> 01:50:43,888 I could treat you well 1983 01:50:46,807 --> 01:50:49,352 but now only for pill. 1984 01:51:04,909 --> 01:51:05,576 Ao Bing! 1985 01:51:06,285 --> 01:51:06,951 Father! 1986 01:51:06,952 --> 01:51:07,702 You... 1987 01:51:07,703 --> 01:51:09,037 you're still alive! 1988 01:51:09,038 --> 01:51:10,039 Ungh! 1989 01:51:10,456 --> 01:51:12,207 It's the Heart-Piercing Curse casted by Wuliang. 1990 01:51:12,208 --> 01:51:14,502 And he was the one that slaughtered Chentang Pass framing it on the dragons. 1991 01:51:18,005 --> 01:51:18,755 Father, 1992 01:51:18,756 --> 01:51:20,090 Nezha was deceived. 1993 01:51:20,091 --> 01:51:21,049 Don't blame him. 1994 01:51:21,050 --> 01:51:22,425 Whatever you want to do, do it to me. 1995 01:51:22,426 --> 01:51:23,761 Leave my parents out of this. 1996 01:51:29,558 --> 01:51:31,852 Killing you won't change anything. 1997 01:51:46,575 --> 01:51:49,119 We're all doomed to die here. 1998 01:51:49,120 --> 01:51:51,789 If anyone still holds grudges, 1999 01:51:52,915 --> 01:51:53,791 be my guest. 2000 01:52:02,716 --> 01:52:03,967 Brother, 2001 01:52:03,968 --> 01:52:06,136 the Chan Sect has a noble reputation, 2002 01:52:06,137 --> 01:52:10,181 how could you commit such a horrible clanger? 2003 01:52:10,182 --> 01:52:11,391 Don't make more mistakes! 2004 01:52:11,392 --> 01:52:13,185 Why don't you go back and confess to Master? 2005 01:52:13,561 --> 01:52:15,311 I'll plead for mercy on your behalf. 2006 01:52:15,312 --> 01:52:16,563 You... 2007 01:52:16,564 --> 01:52:19,190 indiscriminate fool! 2008 01:52:19,191 --> 01:52:22,360 Should the immortals' place in the world is secured 2009 01:52:22,361 --> 01:52:25,155 or you ungrateful slackers are half as 2010 01:52:25,156 --> 01:52:27,532 diligent as the demons, 2011 01:52:27,533 --> 01:52:30,368 I wouldn't have wasted this much time and efforts! 2012 01:52:30,369 --> 01:52:32,537 Even if it leads to my own doom 2013 01:52:32,538 --> 01:52:34,205 and infamy, 2014 01:52:34,206 --> 01:52:37,876 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2015 01:52:37,877 --> 01:52:38,919 conscience... 2016 01:52:39,503 --> 01:52:40,254 conscience... 2017 01:52:40,588 --> 01:52:41,547 conscience... 2018 01:52:45,176 --> 01:52:47,511 My conscience is clear. 2019 01:52:50,681 --> 01:52:52,182 Another one is done. 2020 01:52:52,183 --> 01:52:53,808 I can't possibly eat any more. 2021 01:52:53,809 --> 01:52:54,851 You should try some. 2022 01:52:54,852 --> 01:52:55,935 Thanks. 2023 01:52:55,936 --> 01:52:58,396 When my fins are done, you should try some too. 2024 01:52:58,397 --> 01:52:59,981 The claws are ready as well. 2025 01:52:59,982 --> 01:53:01,525 We should swop and share. 2026 01:53:02,067 --> 01:53:03,152 What's going on? 2027 01:53:04,195 --> 01:53:06,614 My body... 2028 01:53:08,657 --> 01:53:09,866 He's become a pill! 2029 01:53:09,867 --> 01:53:11,409 I'm still so young. 2030 01:53:11,410 --> 01:53:12,827 I don't want to die. 2031 01:53:12,828 --> 01:53:14,496 No, let me out. 2032 01:53:14,497 --> 01:53:16,206 Help! 2033 01:53:16,207 --> 01:53:17,790 Stay calm! 2034 01:53:17,791 --> 01:53:19,792 Focus all your energy! 2035 01:53:19,793 --> 01:53:22,379 Hold on for as long as you can. 2036 01:53:29,553 --> 01:53:30,762 Son! 2037 01:53:30,763 --> 01:53:32,222 Your power is greater than mine. 2038 01:53:32,223 --> 01:53:33,806 You can get through. 2039 01:53:33,807 --> 01:53:36,100 If you can hold out until the heart-piercing curse fades, 2040 01:53:36,101 --> 01:53:37,894 you'll have a chance to escape. 2041 01:53:37,895 --> 01:53:40,314 The heart-piercing curse takes at least six hours. 2042 01:53:40,814 --> 01:53:41,440 I'm afraid... 2043 01:53:42,107 --> 01:53:43,734 I won't be able to last that long. 2044 01:53:49,740 --> 01:53:50,240 My lady. 2045 01:53:50,241 --> 01:53:50,782 Mom, 2046 01:53:50,783 --> 01:53:51,866 Wake up, mom. 2047 01:53:51,867 --> 01:53:54,870 Nezha, Nezha? 2048 01:53:55,913 --> 01:53:56,746 Nezha. 2049 01:53:56,747 --> 01:53:58,373 I'm here, Mom. 2050 01:53:58,374 --> 01:53:59,999 You guys must not give up. 2051 01:54:00,000 --> 01:54:01,376 Don't worry about us. 2052 01:54:01,377 --> 01:54:02,585 Try to 2053 01:54:02,586 --> 01:54:04,212 stay focus. 2054 01:54:04,213 --> 01:54:05,588 I'm fine, Mom. 2055 01:54:05,589 --> 01:54:07,257 I don't feel the fire. 2056 01:54:07,258 --> 01:54:09,342 Nothing kills you, kiddo. 2057 01:54:09,343 --> 01:54:11,928 If I am correct, 2058 01:54:11,929 --> 01:54:14,514 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2059 01:54:14,515 --> 01:54:15,891 share the same origin. 2060 01:54:16,392 --> 01:54:19,727 Then the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2061 01:54:19,728 --> 01:54:20,603 That's right. 2062 01:54:20,604 --> 01:54:22,356 My mistake. 2063 01:54:25,859 --> 01:54:27,193 Don't bother. 2064 01:54:27,194 --> 01:54:29,655 This is just my avatar. 2065 01:54:31,282 --> 01:54:33,074 As I suspected, the Demon Orb 2066 01:54:33,075 --> 01:54:34,659 is indestructible. 2067 01:54:34,660 --> 01:54:39,873 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2068 01:54:43,961 --> 01:54:46,170 Nezha, 2069 01:54:46,171 --> 01:54:49,424 I see you're a good son. 2070 01:54:49,425 --> 01:54:51,884 How about I give you a chance to prove that? 2071 01:54:51,885 --> 01:54:53,512 The Oblivion Pill. 2072 01:54:53,971 --> 01:54:55,680 Swallow it 2073 01:54:55,681 --> 01:54:58,099 and I'll release your parents. 2074 01:54:58,100 --> 01:54:59,268 What do you say? 2075 01:54:59,476 --> 01:55:01,978 I may be ruthless, 2076 01:55:01,979 --> 01:55:04,689 but I always keep my promises. 2077 01:55:04,690 --> 01:55:08,443 Otherwise, all those elites of the demons 2078 01:55:08,444 --> 01:55:10,320 wouldn't swear loyalty to me. 2079 01:55:10,321 --> 01:55:12,697 As long as you swallow it, 2080 01:55:12,698 --> 01:55:15,074 I swear to Heaven, 2081 01:55:15,075 --> 01:55:16,994 I won't harm your parents. 2082 01:55:31,884 --> 01:55:33,343 What are you doing? 2083 01:55:33,344 --> 01:55:36,471 Using his parents' lives to threaten a kid? 2084 01:55:36,472 --> 01:55:38,348 And you call yourself a god? 2085 01:55:38,349 --> 01:55:40,059 You aren't even worthy to be a human. 2086 01:55:42,311 --> 01:55:43,394 Nezha, 2087 01:55:43,395 --> 01:55:44,520 leave us be. 2088 01:55:44,521 --> 01:55:46,773 You must live. 2089 01:55:46,774 --> 01:55:48,691 Hold on until the heart-piercing curse is broken 2090 01:55:48,692 --> 01:55:50,902 or your two brothers find you. 2091 01:55:50,903 --> 01:55:54,364 You really think I can't kill the Demon Orb? 2092 01:55:54,365 --> 01:55:56,699 It's just a matter of time. 2093 01:55:56,700 --> 01:55:58,117 Once you're dead, 2094 01:55:58,118 --> 01:56:01,830 I have a hundred ways to destroy him. 2095 01:56:06,293 --> 01:56:10,713 I just don't want to die for nothing. 2096 01:56:10,714 --> 01:56:14,300 Why won't you let me? 2097 01:56:14,301 --> 01:56:17,512 Why won't you? 2098 01:56:17,513 --> 01:56:20,598 If your trade your life for ours, 2099 01:56:20,599 --> 01:56:24,687 do you think we could live in peace? 2100 01:56:26,230 --> 01:56:27,689 Nezha. 2101 01:56:27,690 --> 01:56:30,566 No, mom. 2102 01:56:30,567 --> 01:56:31,984 It'll hurt you. 2103 01:56:31,985 --> 01:56:33,236 It's okay. 2104 01:56:33,237 --> 01:56:36,155 This is the end. 2105 01:56:36,156 --> 01:56:39,450 I just want to hug you one last time. 2106 01:56:39,451 --> 01:56:42,078 Mom. 2107 01:56:42,079 --> 01:56:46,249 I guess I won't get to see you grow up. 2108 01:56:46,250 --> 01:56:49,043 From now on, 2109 01:56:49,044 --> 01:56:51,714 you'll have to walk your own path. 2110 01:57:59,865 --> 01:58:03,117 I... I'm useless. 2111 01:58:03,118 --> 01:58:05,787 Useless. 2112 01:58:05,788 --> 01:58:08,706 I was born a demon, 2113 01:58:08,707 --> 01:58:12,418 and have always caused you pain. 2114 01:58:12,419 --> 01:58:13,795 I wanted so badly, 2115 01:58:13,796 --> 01:58:16,590 to make you proud. 2116 01:58:22,387 --> 01:58:25,848 This is all my fault. 2117 01:58:25,849 --> 01:58:27,350 I'm sorry. 2118 01:58:27,351 --> 01:58:30,019 Mom. 2119 01:58:30,020 --> 01:58:33,231 I'm sorry. 2120 01:58:33,232 --> 01:58:36,859 Every day I spent with you, 2121 01:58:36,860 --> 01:58:40,488 I was so happy. 2122 01:58:40,489 --> 01:58:44,200 I never cared 2123 01:58:44,201 --> 01:58:45,910 whether you were an immortal 2124 01:58:45,911 --> 01:58:48,454 or a demon. 2125 01:58:48,455 --> 01:58:50,957 All I know is 2126 01:58:50,958 --> 01:58:55,753 you are my son. 2127 01:58:55,754 --> 01:58:57,505 Mommy 2128 01:58:57,506 --> 01:58:59,799 will always 2129 01:58:59,800 --> 01:59:01,134 love... 2130 01:59:41,300 --> 01:59:42,884 Nezha, stay calm! 2131 01:59:42,885 --> 01:59:43,801 Stop! 2132 01:59:43,802 --> 01:59:45,512 Your body will be torn apart! 2133 02:00:28,472 --> 02:00:31,807 The True Fire of Samadhi has compensated for 2134 02:00:31,808 --> 02:00:34,018 the fire need for body rebuilding. 2135 02:00:34,019 --> 02:00:36,104 Nezha's physical form 2136 02:00:37,356 --> 02:00:39,983 is complete now! 2137 02:00:54,665 --> 02:00:55,958 Dad, 2138 02:00:56,708 --> 02:00:57,834 take care of Mom. 2139 02:01:10,555 --> 02:01:12,975 Help me break the cauldron! 2140 02:01:45,507 --> 02:01:46,215 Oh no! 2141 02:01:46,216 --> 02:01:48,510 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2142 02:01:49,720 --> 02:01:52,347 Roota Maxima! 2143 02:02:17,205 --> 02:02:19,165 Demon Hunters, by my command, 2144 02:02:19,166 --> 02:02:20,459 march! 2145 02:03:15,514 --> 02:03:16,472 Father, 2146 02:03:16,473 --> 02:03:18,057 you need to save your energy for self-protection. 2147 02:03:18,058 --> 02:03:19,433 We've been backing down 2148 02:03:19,434 --> 02:03:21,102 for far too long. 2149 02:03:21,103 --> 02:03:22,520 We thought if we gave everything, 2150 02:03:22,521 --> 02:03:24,939 then Wuliang would let us live. 2151 02:03:24,940 --> 02:03:27,858 But in the end, they still want us dead. 2152 02:03:27,859 --> 02:03:30,444 If that's what they want, 2153 02:03:30,445 --> 02:03:33,739 then we'll fight them to death! 2154 02:03:33,740 --> 02:03:36,033 Yes, let's fight! 2155 02:03:36,034 --> 02:03:39,454 Fight! Fight! Fight! 2156 02:03:49,631 --> 02:03:52,008 We can't let them out! 2157 02:04:38,680 --> 02:04:40,139 Do not give up! 2158 02:04:40,140 --> 02:04:42,184 Hang in there! 2159 02:05:06,291 --> 02:05:08,667 Make it... 2160 02:05:08,668 --> 02:05:11,963 break! 2161 02:06:01,972 --> 02:06:03,055 The cauldron! 2162 02:06:03,056 --> 02:06:04,473 My cauldron! 2163 02:06:04,474 --> 02:06:07,811 There goes the foundation of Chan Sect! 2164 02:07:02,741 --> 02:07:06,286 Kill all these bastards! 2165 02:07:11,249 --> 02:07:13,209 Attack! 2166 02:07:47,577 --> 02:07:50,996 You ungrateful traitors. 2167 02:07:50,997 --> 02:07:52,415 Can't tell right from wrong! 2168 02:08:05,136 --> 02:08:07,514 Roaring Dragon Waves! 2169 02:08:17,440 --> 02:08:20,442 So those two minions of his are monsters too. 2170 02:08:20,443 --> 02:08:22,236 Demons, immortals... 2171 02:08:22,237 --> 02:08:24,781 it's all part of your trickery! 2172 02:08:25,615 --> 02:08:27,449 You despicable lowlife. 2173 02:08:27,450 --> 02:08:30,036 How dare you oppose me! 2174 02:08:53,143 --> 02:08:56,729 Witness my true powers! 2175 02:10:50,969 --> 02:10:52,761 I'll give you two 2176 02:10:52,762 --> 02:10:54,721 one last chance because I value talents. 2177 02:10:54,722 --> 02:10:56,306 Surrender now 2178 02:10:56,307 --> 02:10:58,225 and I'll grant you immortality. 2179 02:10:58,226 --> 02:11:00,644 Hell with immortality! 2180 02:11:00,645 --> 02:11:02,854 I'm all demon. 2181 02:11:02,855 --> 02:11:04,107 So what? 2182 02:11:07,443 --> 02:11:09,528 You claim to be a guiding light, 2183 02:11:09,529 --> 02:11:11,154 but all you do is bully the weak, 2184 02:11:11,155 --> 02:11:13,407 and bring chaos to the world. 2185 02:11:13,408 --> 02:11:16,119 You are the real evil! 2186 02:11:24,210 --> 02:11:25,669 Ignorant fools, 2187 02:11:25,670 --> 02:11:27,588 the immortals rule the world. 2188 02:11:27,589 --> 02:11:30,632 Siding with the powerful is the only way out. 2189 02:11:30,633 --> 02:11:32,759 Either accept that or 2190 02:11:32,760 --> 02:11:35,220 you'll have no place to run to. 2191 02:11:35,221 --> 02:11:37,014 If no place to go, 2192 02:11:37,015 --> 02:11:39,183 I will open up one myself! 2193 02:11:42,437 --> 02:11:45,105 If not accepted, 2194 02:11:45,106 --> 02:11:48,901 I will overturn! 2195 02:11:58,995 --> 02:11:59,579 Master! 2196 02:12:01,456 --> 02:12:03,707 My face... 2197 02:12:03,708 --> 02:12:04,583 You... 2198 02:12:04,584 --> 02:12:08,171 You fools broke my Ageless Spell! 2199 02:12:08,463 --> 02:12:10,590 Old fart. 2200 02:12:22,477 --> 02:12:25,521 Ba... back to the palace. 2201 02:12:37,408 --> 02:12:39,160 Wait for me! 2202 02:13:21,828 --> 02:13:23,537 My father plans to lead the dragons 2203 02:13:23,538 --> 02:13:25,288 deep into the ocean to hide away. 2204 02:13:25,289 --> 02:13:26,832 Now that your identity is exposed, 2205 02:13:26,833 --> 02:13:28,376 why don't you come with us? 2206 02:13:28,918 --> 02:13:29,752 No. 2207 02:13:30,628 --> 02:13:32,088 I've been hiding all my life, 2208 02:13:32,714 --> 02:13:33,423 concealing myself 2209 02:13:34,132 --> 02:13:36,425 until there was nowhere to run. 2210 02:13:36,426 --> 02:13:39,219 Now I finally know how to face the world. 2211 02:13:39,220 --> 02:13:41,221 Wuliang is one of the most powerful immortals 2212 02:13:41,222 --> 02:13:43,557 and is trusted by the Supreme Lord. 2213 02:13:43,558 --> 02:13:45,308 He may not fall so easily. 2214 02:13:45,309 --> 02:13:47,519 Plus, immortals and demons walk different paths, 2215 02:13:47,520 --> 02:13:49,604 like water and fire. 2216 02:13:49,605 --> 02:13:51,356 Immortals, demons... 2217 02:13:51,357 --> 02:13:54,986 Those are just excuses for controlling those who are different. 2218 02:13:55,945 --> 02:13:57,529 So what? 2219 02:13:57,530 --> 02:14:00,658 You think you can change that? 2220 02:14:04,495 --> 02:14:06,080 I want to try. 2221 02:14:08,458 --> 02:14:10,625 Perhaps I'm too old 2222 02:14:10,626 --> 02:14:14,045 to fight against the world. 2223 02:14:14,046 --> 02:14:14,964 Ao Bing. 2224 02:14:50,708 --> 02:14:52,125 I know that 2225 02:14:52,126 --> 02:14:53,919 once you've made up your mind, 2226 02:14:53,920 --> 02:14:56,005 you'll always follow through. 2227 02:14:56,881 --> 02:14:58,131 My son, 2228 02:14:58,132 --> 02:14:59,716 in the past, 2229 02:14:59,717 --> 02:15:01,802 I put too much a burden on you, 2230 02:15:01,803 --> 02:15:02,886 never even 2231 02:15:02,887 --> 02:15:05,055 cared what you think. 2232 02:15:05,056 --> 02:15:06,766 I apologize. 2233 02:15:07,391 --> 02:15:12,103 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2234 02:15:12,104 --> 02:15:13,730 But now I see, 2235 02:15:13,731 --> 02:15:15,023 the experience of the older generation 2236 02:15:15,024 --> 02:15:16,566 is but the past, 2237 02:15:16,567 --> 02:15:18,778 and may not be right for you. 2238 02:15:20,154 --> 02:15:23,324 You must walk your own path. 2239 02:15:23,866 --> 02:15:25,826 From now on, 2240 02:15:25,827 --> 02:15:28,579 follow your heart. 2241 02:15:59,485 --> 02:16:01,319 I knew you'd come back. 2242 02:16:01,320 --> 02:16:02,697 Why? 2243 02:16:03,531 --> 02:16:05,283 Because we are both too young. 2244 02:16:08,744 --> 02:16:11,581 Too young to fear. 2245 02:18:04,110 --> 02:18:05,151 Master, 2246 02:18:05,152 --> 02:18:06,444 Your face... 2247 02:18:06,445 --> 02:18:08,113 It's fine. 2248 02:18:08,114 --> 02:18:10,324 Crana already took care of it. 2249 02:18:10,616 --> 02:18:11,741 The cauldron is destroyed 2250 02:18:11,742 --> 02:18:13,743 and the Chan Sect is not a sure-win. 2251 02:18:13,744 --> 02:18:16,496 And we've committed an unforgivable crime. 2252 02:18:16,497 --> 02:18:20,709 We must act before the Master comes out of seclusion. 2253 02:18:20,710 --> 02:18:21,334 Come on, 2254 02:18:21,335 --> 02:18:23,087 let's go see him. 2255 02:18:23,337 --> 02:18:26,089 Is the holding cell hidden enough? 2256 02:18:26,090 --> 02:18:27,716 No one else will come here. 2257 02:18:27,717 --> 02:18:29,592 The cell is also shielded from magic. 2258 02:18:29,593 --> 02:18:30,552 And gate can only be opened 2259 02:18:30,553 --> 02:18:32,804 by you and the only guard. 2260 02:18:32,805 --> 02:18:34,015 Hmm. 2261 02:18:40,771 --> 02:18:42,147 Slacking. 2262 02:18:42,148 --> 02:18:43,607 Dozing off. 2263 02:18:48,529 --> 02:18:49,779 What's going on? 2264 02:18:49,780 --> 02:18:50,864 This gate 2265 02:18:50,865 --> 02:18:51,906 works with face-recognition. 2266 02:18:51,907 --> 02:18:53,908 Since your appearance has changed, 2267 02:18:53,909 --> 02:18:56,202 you need to re-register. 2268 02:18:56,203 --> 02:18:57,371 Go ahead. 2269 02:19:24,690 --> 02:19:26,941 Are you mocking me? 2270 02:19:26,942 --> 02:19:28,778 I curse you to sleep for ten years. 2271 02:19:36,118 --> 02:19:37,368 You've suffered, 2272 02:19:37,369 --> 02:19:39,246 my brother. 2273 02:19:40,790 --> 02:19:43,041 It is you who have suffered, brother. 2274 02:19:43,042 --> 02:19:46,211 Who... who did this to you? 2275 02:19:46,212 --> 02:19:47,295 Hmph. 2276 02:19:47,296 --> 02:19:52,050 Do you know why I recruited you back then? 2277 02:19:52,051 --> 02:19:55,553 I needed a demon. 2278 02:19:55,554 --> 02:19:57,847 When the Deification War comes, 2279 02:19:57,848 --> 02:20:01,726 I will entrust you with an important task. 2280 02:20:01,727 --> 02:20:02,645 Delusional. 2281 02:20:05,356 --> 02:20:07,816 Father! 2282 02:20:07,817 --> 02:20:09,150 Don't worry. 2283 02:20:09,151 --> 02:20:11,277 He's still breathing. 2284 02:20:11,278 --> 02:20:14,614 Let me place a curse on you, 2285 02:20:14,615 --> 02:20:17,408 and your father will live a comfortable life 2286 02:20:17,409 --> 02:20:20,329 at Yu Xu Palace. 2287 02:20:22,790 --> 02:20:24,749 Your two guests have arrived. 2288 02:20:24,750 --> 02:20:26,710 Think about it. 2289 02:20:34,301 --> 02:20:35,553 Hmm? 2290 02:20:36,428 --> 02:20:39,097 The medicine is working. 2291 02:20:39,098 --> 02:20:40,140 What should we do now? 2292 02:20:40,141 --> 02:20:42,101 Who else can open the gate? 2293 02:20:48,107 --> 02:20:49,441 Ten years... 2294 02:20:56,949 --> 02:20:59,075 Jinzha of Cloud Cave, Wulong Mountain, 2295 02:20:59,076 --> 02:21:01,494 Muzha of White Crane Cave, Jiugong Mountain, 2296 02:21:01,495 --> 02:21:02,955 reporting back to duty. 2297 02:21:08,627 --> 02:21:09,627 Master, 2298 02:21:09,628 --> 02:21:10,754 bear with me a little longer. 2299 02:21:15,634 --> 02:21:17,845 I think it's enough. 2300 02:21:23,726 --> 02:21:24,976 It seems 2301 02:21:24,977 --> 02:21:26,437 the left eye still isn't swollen enough. 2302 02:21:26,770 --> 02:21:28,063 Add some more to the right cheek, too. 2303 02:21:30,733 --> 02:21:31,692 Wait. 2304 02:21:32,193 --> 02:21:33,902 Were you just laughing at me? 2305 02:21:33,903 --> 02:21:34,903 We wouldn't dare. 2306 02:21:34,904 --> 02:21:35,778 Master, you're suffering. 2307 02:21:35,779 --> 02:21:37,906 It pains our hearts to see you like this. 2308 02:21:37,907 --> 02:21:38,531 Really? 2309 02:21:38,532 --> 02:21:39,532 We solemnly swear 2310 02:21:39,533 --> 02:21:40,701 to heaven and earth. 2311 02:21:45,581 --> 02:21:47,583 Alright, alright. 2312 02:21:58,469 --> 02:21:59,719 I might have... 2313 02:21:59,720 --> 02:22:00,803 beaten too hard. 2314 02:22:00,804 --> 02:22:01,679 What? 2315 02:22:01,680 --> 02:22:02,513 Don't worry. 2316 02:22:02,514 --> 02:22:04,016 Put it on, we'll come back when it heals. 2317 02:22:05,059 --> 02:22:07,101 Master, you're meant for greatness. 2318 02:22:07,102 --> 02:22:08,895 This is all for the future of the Chan Sect. 2319 02:22:08,896 --> 02:22:09,604 Let's try a few more times, 2320 02:22:09,605 --> 02:22:10,897 we'll get it right eventually. 2321 02:22:10,898 --> 02:22:11,439 Catch him! 2322 02:22:11,440 --> 02:22:12,148 Don't let him go! 2323 02:22:12,149 --> 02:22:12,774 Quick! 2324 02:22:12,775 --> 02:22:13,566 Apply the medicine! 2325 02:22:13,567 --> 02:22:14,817 Do it! 2326 02:22:14,818 --> 02:22:16,862 Let go of me! 139650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.