All language subtitles for Men.From.The.Gutter.1983.1080P.Bluray.Flac2.0.X264-Zorosenpai.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,090 --> 00:00:53,012 STARRING: Jason Pai Piao & Wang Yong 2 00:00:54,180 --> 00:00:58,809 CO-STARRING: Michael Miu Kiu Wai & Lo Meng 3 00:00:59,769 --> 00:01:01,437 SPECIAL APPEARANCE: Lee Hoi-Sang 4 00:01:01,854 --> 00:01:03,355 CO-STARRING: Lung Ting-Sang, Parkman Wong, 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,648 CO-STARRING: Chan Pui-Sai 6 00:01:04,982 --> 00:01:07,777 WITH: Keung Hon, Wong Ching-Ho, Yeung Chi-Ching, 7 00:01:08,110 --> 00:01:10,738 WITH: Wong Sha Man, Billy Lau Nam-Kwong, 8 00:01:11,530 --> 00:01:14,950 PLANNING: Wang Chung 9 00:01:44,480 --> 00:01:46,315 - Pal, pay up! 10 00:01:46,649 --> 00:01:48,943 Hey, you haven't paid! - Come on, let me kiss you. 11 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 - Hurry up! - Pay the man first! 12 00:01:51,487 --> 00:01:52,738 - Fine, if you insist... 13 00:01:53,072 --> 00:01:55,074 Give me a kiss. 14 00:02:02,665 --> 00:02:03,332 Help me up! 15 00:02:03,666 --> 00:02:05,126 - Shut up, you'll wake the neighbors! 16 00:02:05,459 --> 00:02:06,085 - So what? 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,837 I like to be loud! - It's late! 18 00:02:08,170 --> 00:02:09,922 I told you to shut up! 19 00:02:10,297 --> 00:02:11,674 You'll wake everyone up! 20 00:02:12,007 --> 00:02:13,551 It's late, why are you like this? 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,598 They're throwing bottles, let's get out of here. 22 00:02:59,638 --> 00:03:01,098 - That's my dinner. 23 00:04:00,282 --> 00:04:01,659 - Hey! That's Wong Kwong Tai! 24 00:04:01,992 --> 00:04:04,703 It's him! Police, freeze! 25 00:04:05,496 --> 00:04:06,789 Freeze! 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,958 Stop right there! 27 00:04:12,544 --> 00:04:13,629 Freeze! 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Stop running! 29 00:04:30,145 --> 00:04:31,480 Think you can get away? 30 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 - Hey, someone's at the door. 31 00:05:42,384 --> 00:05:43,177 - Who could it be? 32 00:05:43,510 --> 00:05:44,470 - No idea. 33 00:05:45,054 --> 00:05:47,097 - [Ah Tai] Open up... it's me, Ah Tai. 34 00:05:47,765 --> 00:05:48,974 - It's Ah Tai. 35 00:05:50,225 --> 00:05:51,143 - Hurry! 36 00:05:53,479 --> 00:05:54,938 - Close the door. 37 00:05:56,815 --> 00:05:58,525 - What happened? - What's wrong? 38 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 - Some cops recognized me. 39 00:06:02,946 --> 00:06:04,656 I shot one dead. 40 00:06:05,699 --> 00:06:07,743 - Could they already know what we've got planned? 41 00:06:08,535 --> 00:06:11,330 - Impossible, we haven't done a thing! 42 00:06:11,955 --> 00:06:15,042 Without proof, the police can't arrest us. 43 00:06:18,504 --> 00:06:21,423 - Could it be the asshole gun dealer? 44 00:06:24,093 --> 00:06:26,512 - Let's put our plans on hold for now. 45 00:06:26,845 --> 00:06:28,097 - On hold? 46 00:06:30,015 --> 00:06:31,475 We've been free for a few months. 47 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 Have you seen how our former cellmates live? 48 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 They're dressed to the nines 49 00:06:38,524 --> 00:06:40,526 and we look like beggars. 50 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 Why can't we have what they have? 51 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 Asking for a couple hundred 52 00:06:52,579 --> 00:06:54,373 feels worse than begging on the street. 53 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 Anyways, 54 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 I'm a cop killer now. 55 00:07:01,422 --> 00:07:02,881 Even if we wait 56 00:07:03,215 --> 00:07:04,967 we're still wanted men. 57 00:07:06,176 --> 00:07:08,387 - That's right. 58 00:07:08,720 --> 00:07:10,013 Let's risk it. If we make it, 59 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 we can see the world! 60 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 - See the world? 61 00:07:13,475 --> 00:07:15,436 The cops might be here any moment. 62 00:07:15,769 --> 00:07:16,854 - That's right... 63 00:07:17,187 --> 00:07:18,814 pack up! 64 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 - You're too young for that! - So what? I like it! 65 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 - Get in there, bitch! 66 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 - Brat... 67 00:07:34,538 --> 00:07:36,623 - Auntie, don't cry. 68 00:07:36,957 --> 00:07:38,125 The dead cannot be revived. 69 00:07:38,459 --> 00:07:39,918 Control your grief and accept your fate. 70 00:07:40,252 --> 00:07:41,837 Don't be so sad. 71 00:07:49,136 --> 00:07:49,970 - Move! 72 00:07:50,304 --> 00:07:51,513 - What are you doing? - What? 73 00:07:51,847 --> 00:07:52,473 - You hit me! 74 00:07:52,806 --> 00:07:54,892 You think you're at home? This is the police station! 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,101 - Stop! 76 00:07:58,103 --> 00:07:59,646 - Done playing? 77 00:07:59,980 --> 00:08:01,565 Think this is your living room? 78 00:08:03,400 --> 00:08:05,569 - Move along! 79 00:08:06,320 --> 00:08:07,738 - Not so hard, you'll break my arm! 80 00:08:08,071 --> 00:08:09,156 - 7086. - Sir! 81 00:08:09,490 --> 00:08:11,116 - Get their statements. - Yes, sir! 82 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 - 2698. - Sir! 83 00:08:20,042 --> 00:08:23,128 - Charge them for possession of arms, and attacking a police officer. 84 00:08:23,462 --> 00:08:25,130 Bring the gun dealer to my office. 85 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 - The sergeant is taking his statement. 86 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 - Where's the sergeant? - Downstairs. 87 00:08:29,551 --> 00:08:31,970 - I only saw one Wong Kwong Tai, pal. 88 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 - One man bought four pistols? 89 00:08:33,889 --> 00:08:35,140 What? Is he training for the circus? 90 00:08:35,474 --> 00:08:37,643 - Sir, those pistols are modified toy guns. 91 00:08:37,976 --> 00:08:39,019 They're harmless. 92 00:08:42,898 --> 00:08:46,068 - Liar! Kin was killed with an automatic pistol. 93 00:08:46,401 --> 00:08:47,778 If you hadn't sold him the gun, 94 00:08:48,111 --> 00:08:49,196 Kin wouldn't be dead. 95 00:08:49,530 --> 00:08:51,198 If I don't catch him, you're dead. 96 00:08:51,532 --> 00:08:53,534 - I have no idea where he is! How can I tell you? 97 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 - You don't know? 98 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 - Drop the act. 99 00:09:07,756 --> 00:09:11,134 Sergeant, don't you know that's how you get complaints? 100 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 - Is he a licensed gun dealer? 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,639 Should I serve him milk tea and cake? 102 00:09:15,973 --> 00:09:19,017 - Alright. I'm taking over this case. 103 00:09:19,726 --> 00:09:20,936 You're off the case, get out. 104 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 - Off the case? 105 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 A brother-in-arms has died! 106 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Kin only made it to operations two weeks ago. 107 00:09:28,277 --> 00:09:29,903 This was his first time out! 108 00:09:30,237 --> 00:09:31,905 And his last. 109 00:09:36,368 --> 00:09:37,160 Of course, 110 00:09:37,494 --> 00:09:39,121 it's easy for you to say these things 111 00:09:39,454 --> 00:09:41,123 when it's us on the front lines. 112 00:09:41,456 --> 00:09:43,792 You won't feel the pain until you get hurt. 113 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 - You think you're the only one on the front lines? 114 00:09:46,587 --> 00:09:48,088 I was out there for two years! 115 00:09:48,922 --> 00:09:51,091 No matter what, from now on, you have to go by the book. 116 00:09:51,425 --> 00:09:52,843 - By the book? What book? 117 00:09:53,176 --> 00:09:55,429 - Sergeant, Kin's mother wants to see you. 118 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 - By the book? 119 00:10:00,309 --> 00:10:02,769 What does the book say about talking to the victim's family?! 120 00:11:13,757 --> 00:11:15,133 - You've improved a lot. 121 00:11:15,467 --> 00:11:16,426 - You bet. 122 00:11:30,482 --> 00:11:31,566 - Where should we go for lunch? 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,318 - Lei Yue Mun for seafood? - Sure. 124 00:13:01,490 --> 00:13:02,866 - Can Shing book a court? 125 00:13:03,200 --> 00:13:04,534 - He'll figure it out. 126 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 - Your opponent isn't worthy. 127 00:13:09,623 --> 00:13:10,916 Care for a game with me? 128 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 - Be my guest. 129 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 Ready? I'm serving. 130 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 - Are they fighting? 131 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 - There's an empty court, let's go. 132 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 - Let's go. 133 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 - Here's the autopsy report. 134 00:15:18,251 --> 00:15:21,963 The cause of death is traumatic rib fractures leading to a burst liver. 135 00:15:22,380 --> 00:15:23,548 But there are no signs of 136 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 bruising caused by hard objects. 137 00:15:26,760 --> 00:15:29,012 This was probably done with bare hands. 138 00:15:33,016 --> 00:15:35,226 - Tsang Choi was a boxing champion, 139 00:15:36,186 --> 00:15:37,979 and Tsui Man's right hand man. 140 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 Who would dare? - That's right. 141 00:15:40,607 --> 00:15:43,318 Could it be a gang dispute over profit sharing? 142 00:15:46,529 --> 00:15:47,572 - Thank you, Doctor. 143 00:15:47,906 --> 00:15:48,823 What about the changing room victim? 144 00:15:49,157 --> 00:15:51,368 - He's still in critical condition. 145 00:16:07,092 --> 00:16:08,343 - Enough said. 146 00:16:08,677 --> 00:16:11,513 Let's put the goods on the market. 147 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 - No, this thing with Choi is unfinished. 148 00:16:14,140 --> 00:16:15,558 We can't sell yet. 149 00:16:16,017 --> 00:16:18,645 - Yes, I just know something will happen the moment we move. 150 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 - You're idiots! 151 00:16:20,730 --> 00:16:22,565 We're stuck until it goes to market! 152 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 - Who are you to raise your voice here? 153 00:16:29,698 --> 00:16:32,450 If I can bail you out, 154 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 I can send you right back in. 155 00:16:40,709 --> 00:16:43,628 Like excessive eating causes indigestion, excessive talking causes foolishness. 156 00:16:43,962 --> 00:16:48,341 You have three days to bring me Choi's killer. 157 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 We'll send him back where he came from. 158 00:17:11,031 --> 00:17:13,533 - Ma'am, I've been waiting a long time. 159 00:17:13,867 --> 00:17:14,909 - It'll be a while longer, Mr. Yau, 160 00:17:15,243 --> 00:17:16,953 Mr. Tsui is in a meeting. 161 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 - Ma'am, you're beautiful. 162 00:17:27,630 --> 00:17:28,923 - Mr. Yau! 163 00:17:31,676 --> 00:17:33,720 Mr. Tsui, he... 164 00:17:37,974 --> 00:17:41,478 - Excuse my interruption, Mr. Tsui. 165 00:17:41,811 --> 00:17:44,064 I've come today to talk to you. 166 00:17:44,397 --> 00:17:47,442 Your pal Tsang Choi was killed in my jurisdiction. 167 00:17:49,235 --> 00:17:51,946 - You damn fool, you suspect me? 168 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 If I had even whispered that he and I had a falling out, 169 00:17:56,576 --> 00:17:58,870 his enemies would find him within a day. 170 00:17:59,996 --> 00:18:01,372 At which point... 171 00:18:05,502 --> 00:18:07,295 - That's not the question. 172 00:18:07,629 --> 00:18:10,173 I suspect someone is unhappy with their share. 173 00:18:11,382 --> 00:18:12,258 - What do you mean? 174 00:18:12,634 --> 00:18:17,180 - Mr. Tsui, your line of work isn't a secret. 175 00:18:18,348 --> 00:18:19,682 - Inspector Yau, 176 00:18:21,059 --> 00:18:23,645 you only strive to enforce the law. 177 00:18:25,230 --> 00:18:27,315 I like to challenge the law. 178 00:18:28,942 --> 00:18:30,193 If you need anything, 179 00:18:30,527 --> 00:18:31,903 talk to my lawyers. 180 00:18:32,862 --> 00:18:33,988 - Very well. 181 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 I look forward to a chance at such a challenge. 182 00:18:38,868 --> 00:18:40,829 - You're not qualified. 183 00:18:55,593 --> 00:18:57,220 - No leads? You were in there so long! 184 00:18:57,554 --> 00:19:00,974 - He's smug now, but wait 'til we get a chance to convict him. 185 00:19:25,415 --> 00:19:27,041 - Hey, are you full yet? 186 00:19:27,375 --> 00:19:28,251 Want another bowl? 187 00:19:28,585 --> 00:19:30,086 - I'm full. - Full? 188 00:19:30,420 --> 00:19:33,173 Back in prison, you always ate my food. 189 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Go on. 190 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 - Waiter, a big bowl of wonton noodles! 191 00:19:37,051 --> 00:19:39,179 - [Waiter] Sure! One big bowl of wonton noodles! 192 00:19:41,764 --> 00:19:43,349 - Any news on the car? 193 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 - It'll cost about a grand. 194 00:19:46,269 --> 00:19:48,146 Tai and his girl are rounding up the cash. 195 00:19:49,230 --> 00:19:51,107 But Tai is laying low right now. 196 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 We should think of a plan. 197 00:19:53,860 --> 00:19:54,402 - Exactly. 198 00:19:54,736 --> 00:19:57,447 I, Brainless, am the most loyal of friends. 199 00:19:58,364 --> 00:20:00,700 Let's bet. 200 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 - Bet? 201 00:20:05,079 --> 00:20:07,916 - Place your bets... 202 00:20:10,043 --> 00:20:11,419 Place your bets... 203 00:20:13,379 --> 00:20:15,006 Luck for both sides! 204 00:20:20,637 --> 00:20:22,889 Three, four, and five makes twelve! It's big. 205 00:20:23,223 --> 00:20:24,849 Big wins! 206 00:20:36,277 --> 00:20:37,570 Open! 207 00:20:41,407 --> 00:20:43,576 - That's not how you do it! - What are you doing? 208 00:20:43,910 --> 00:20:46,955 Who's got money on the line here? I'm calling the shots! 209 00:20:47,288 --> 00:20:49,374 - C'mon, c'mon! 210 00:20:55,129 --> 00:20:58,383 Even, you lose. 211 00:20:58,716 --> 00:21:00,426 - I told you to put a three and a four! This is your fault! 212 00:21:00,760 --> 00:21:03,012 - I got caught in the moment! - Do you know how to bet? 213 00:21:03,346 --> 00:21:05,098 - Who lost more money here? 214 00:21:05,431 --> 00:21:07,809 - You're bad luck. - Let's go. 215 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 Try your luck at another table! 216 00:21:11,104 --> 00:21:12,814 - Do you have any more cash? 217 00:21:13,147 --> 00:21:14,732 - Lost it all. 218 00:21:16,985 --> 00:21:18,778 - Hey! 219 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 - Five hundred for this. 220 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 - What? A knock-off like this for $500? 221 00:21:26,744 --> 00:21:28,121 Get out of here, kid! 222 00:21:28,454 --> 00:21:29,622 - Uncle, it was over a thousand brand new! 223 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 - You think I'm stupid? - Out, out! 224 00:21:31,874 --> 00:21:32,709 - What about three hundred? 225 00:21:33,042 --> 00:21:34,085 - No way. 226 00:21:34,419 --> 00:21:35,878 - We're all in the game, show us some face. 227 00:21:36,212 --> 00:21:36,963 - Face? 228 00:21:37,297 --> 00:21:38,131 - Here's five hundred! 229 00:21:38,464 --> 00:21:40,008 You owe me two hundred! 230 00:21:43,386 --> 00:21:44,721 - Excuse us! 231 00:21:45,054 --> 00:21:46,389 Excuse us, he's drunk. 232 00:21:46,723 --> 00:21:47,640 - Stop. 233 00:21:47,974 --> 00:21:49,017 We're all in this together. 234 00:21:49,350 --> 00:21:50,393 Stop! 235 00:21:50,727 --> 00:21:52,645 - Pimp out your mother if you want cash that bad! 236 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 - Did you just call my mother a whore? 237 00:22:35,438 --> 00:22:37,815 - Don't move, get down! 238 00:22:38,149 --> 00:22:40,568 Get down! 239 00:22:41,361 --> 00:22:43,988 Get down, or I'll shoot! 240 00:22:44,781 --> 00:22:45,907 - You called my mother a whore! 241 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 Didn't you? 242 00:22:47,825 --> 00:22:49,035 - Brainless, let's go! 243 00:22:50,328 --> 00:22:50,912 - Die! 244 00:22:51,245 --> 00:22:52,372 - Stop, Brainless! 245 00:22:53,873 --> 00:22:55,625 Brainless, let's go! 246 00:22:58,002 --> 00:22:58,920 Don't move! 247 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 That's enough, Brainless! Let's go! 248 00:23:02,924 --> 00:23:04,217 - Get down! 249 00:23:04,550 --> 00:23:08,179 - Don't move, or I'll shoot! 250 00:23:09,097 --> 00:23:10,181 Don't try to come after us! 251 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 - I'm sorry. 252 00:23:13,059 --> 00:23:15,436 When one suspect is involved in two cases, 253 00:23:15,770 --> 00:23:17,188 we have to consider how to prioritize the two cases 254 00:23:17,522 --> 00:23:19,232 to determine who will lead each case. 255 00:23:19,565 --> 00:23:22,860 - This murder case may be related to heroin trafficking. 256 00:23:24,153 --> 00:23:26,072 If my conclusions are correct, 257 00:23:26,489 --> 00:23:28,408 we can solve both cases at once. 258 00:23:28,741 --> 00:23:32,203 So I'm hoping to gather some information from you. 259 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 - I want to help, 260 00:23:33,830 --> 00:23:35,623 but this all sounds like conjecture to me. 261 00:23:36,124 --> 00:23:38,501 If you're wrong, you'll startle the snakes. 262 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 It takes us months to get an informant in place. 263 00:23:42,296 --> 00:23:44,966 If we leak sensitive information, 264 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 everything will fail. 265 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 And we'd endanger our informants. 266 00:23:50,096 --> 00:23:52,723 - Thank you for your cooperation. 267 00:23:53,433 --> 00:23:54,725 - In conclusion, 268 00:23:55,184 --> 00:23:57,437 I won't interfere with your murder case, 269 00:23:57,770 --> 00:23:59,856 but you better keep heroin out of it. 270 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 - I understand. 271 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 - Kid, spill the beans and you can go home. 272 00:24:05,361 --> 00:24:05,987 - Boss! 273 00:24:06,320 --> 00:24:08,448 Ah Tai had two pals in jail. 274 00:24:08,781 --> 00:24:09,866 Here's their information. 275 00:24:10,366 --> 00:24:14,245 - Sir, I haven't seen Ah Tai for a while now. 276 00:24:14,579 --> 00:24:17,540 I know he has a girl, who works at a bar... 277 00:24:20,543 --> 00:24:22,837 - Getting drunk and picking fights... 278 00:24:26,007 --> 00:24:26,966 - Kid, 279 00:24:27,300 --> 00:24:30,136 you've got guts. If it wasn't for Brother Shing, 280 00:24:30,470 --> 00:24:32,513 you'd be in trouble! 281 00:24:32,847 --> 00:24:35,558 - Listen, if your people hurt my brothers again, 282 00:24:35,892 --> 00:24:37,226 I'll kill every last one of you! 283 00:24:37,518 --> 00:24:39,437 - You brother Chopper hit on my girl, 284 00:24:39,770 --> 00:24:41,063 and you're the one throwing a tantrum? 285 00:24:41,397 --> 00:24:42,440 - Hit on your girl? 286 00:24:42,773 --> 00:24:45,651 The girl wanted to go with him! 287 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 - What do you want? 288 00:24:49,822 --> 00:24:51,782 - Sir, can I help you? 289 00:24:52,116 --> 00:24:53,993 This is a licensed establishment. 290 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 We were having a joyful time. 291 00:24:55,786 --> 00:24:57,163 Look at the scene now... 292 00:25:00,041 --> 00:25:02,001 - We're here for drinks, with cash to spend. 293 00:25:02,335 --> 00:25:03,419 - But... - But what? 294 00:25:03,753 --> 00:25:04,462 Will you seat us? 295 00:25:04,795 --> 00:25:06,547 - Certainly. What would you like? 296 00:25:07,840 --> 00:25:09,258 Fresh milk. 297 00:25:16,474 --> 00:25:19,769 - The man between the girls is Big Man Pui. 298 00:25:23,689 --> 00:25:26,150 - Drink up, come on. 299 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 - I don't like the look of that guy. 300 00:25:42,583 --> 00:25:44,043 - Sure... 301 00:25:44,752 --> 00:25:45,711 - What is it? 302 00:25:46,045 --> 00:25:47,797 - Nothing. 303 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 I don't like the look of you. 304 00:25:53,094 --> 00:25:55,012 I have something to ask you. 305 00:25:55,346 --> 00:25:57,723 Please ask your brothers to step aside. 306 00:26:00,685 --> 00:26:02,270 - I don't know you. 307 00:26:04,772 --> 00:26:06,524 - You don't need to know me. 308 00:26:07,275 --> 00:26:09,235 We're natural born enemies. 309 00:26:27,003 --> 00:26:28,004 Don't startle me. 310 00:26:28,337 --> 00:26:31,424 I have a weak heart. I could accidentally pull the trigger. 311 00:26:35,177 --> 00:26:36,512 Step back. 312 00:26:40,308 --> 00:26:42,852 - Step back, step back! 313 00:27:03,205 --> 00:27:04,123 - You better talk! 314 00:27:04,457 --> 00:27:07,251 - Sir, you brought me out here for this? 315 00:27:07,543 --> 00:27:09,086 I've never heard of Tsui Man! 316 00:27:09,378 --> 00:27:10,838 - I'll charge you with obstruction of justice, 317 00:27:11,172 --> 00:27:12,965 intention to commit robbery, and assaulting a police officer. 318 00:27:13,466 --> 00:27:16,135 - Are you kidding me? You're going to frame me? 319 00:27:17,470 --> 00:27:19,347 - Frame you? 320 00:27:19,680 --> 00:27:22,141 You mean to tell the judge that you carry a watermelon knife 321 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 because of your love of watermelons? 322 00:27:25,311 --> 00:27:28,481 Who will the judge believe? You or me? 323 00:27:30,066 --> 00:27:32,401 - This alone is worth five years in prison. 324 00:27:32,735 --> 00:27:34,278 - You can't be serious. 325 00:27:35,029 --> 00:27:37,156 - Would you prefer to speak with me, or the judge? 326 00:27:39,784 --> 00:27:40,576 - Rumor has it that, 327 00:27:40,910 --> 00:27:42,536 oh, they're just rumors! - Go on. 328 00:27:42,870 --> 00:27:45,039 - Tsui Man stole a shipment from the Thai gangs. 329 00:27:45,373 --> 00:27:49,001 So, the Thai have sent an assassin after Tsui Man and Tsang Choi. 330 00:27:50,544 --> 00:27:51,962 - Wait here. 331 00:27:52,296 --> 00:27:53,339 - Hey! I'm freezing! 332 00:27:53,673 --> 00:27:55,591 - Wait here, or I'll slice you up! 333 00:28:03,849 --> 00:28:05,434 - Do you trust him? 334 00:28:06,644 --> 00:28:09,313 - If Tsui Man really stole those drugs, Narcotics must have it on file. 335 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 You can look into it. 336 00:28:12,400 --> 00:28:13,818 - I've tried. 337 00:28:14,485 --> 00:28:16,362 They said it's confidential. 338 00:28:16,904 --> 00:28:18,197 Here. 339 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 This is for you. 340 00:28:22,326 --> 00:28:24,370 Ah Tai had two buddies in prison, 341 00:28:24,995 --> 00:28:26,914 Ah Long and Brainless. 342 00:28:27,248 --> 00:28:28,958 They got out of prison around the same time. 343 00:28:29,291 --> 00:28:31,585 Yesterday, Ah Long and Brainless robbed an underground gambling ring. 344 00:28:31,919 --> 00:28:33,754 They shot a bouncer. 345 00:28:34,588 --> 00:28:36,298 - Four guns for three men. 346 00:28:36,632 --> 00:28:38,384 It can't be just for the gambling ring. 347 00:28:40,219 --> 00:28:42,221 - That's exactly what I was thinking. 348 00:28:42,555 --> 00:28:43,848 Drop me off at the end of the street. 349 00:28:47,685 --> 00:28:49,311 - You want to put Tsui Man behind bars? 350 00:28:49,645 --> 00:28:50,688 - You've got a plan? 351 00:28:51,021 --> 00:28:53,733 - Follow Ming. He packs his drugs for him. 352 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 - Hey! Take me with you! 353 00:28:57,862 --> 00:28:59,113 - Don't catch a cold. 354 00:28:59,447 --> 00:29:02,450 - How do I even get back from here? 355 00:29:04,243 --> 00:29:05,786 Goddamn assholes! 356 00:29:08,748 --> 00:29:10,082 Some way to treat me. 357 00:29:45,451 --> 00:29:46,786 - That's the guy. 358 00:29:51,540 --> 00:29:53,209 - The route of the armored vehicle. 359 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 - And the time? 360 00:29:56,378 --> 00:29:59,048 - I won't know until the afternoon. 361 00:29:59,381 --> 00:30:00,674 How do I contact you? 362 00:30:01,425 --> 00:30:02,551 - You don't. 363 00:30:02,885 --> 00:30:04,470 - Call Dee. 364 00:30:05,471 --> 00:30:08,057 - Very well. Don't forget my share. 365 00:30:15,022 --> 00:30:17,233 - Can we trust him? 366 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 - Don't worry, he's old. 367 00:30:19,610 --> 00:30:23,197 He's just trying to make a quick buck before retiring. 368 00:30:28,828 --> 00:30:30,287 - Industrial district? 369 00:30:56,146 --> 00:30:57,773 - Where do you usually hang out? 370 00:31:05,948 --> 00:31:09,618 I see a lot of men... 371 00:31:09,952 --> 00:31:13,539 I mean, I meet a lot of people, 372 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 but no one satisfies me like you do. 373 00:31:18,043 --> 00:31:21,881 They always ask if they're great in bed. 374 00:31:22,214 --> 00:31:23,632 As if! 375 00:31:23,966 --> 00:31:25,092 They're nothing compared to you. 376 00:31:25,426 --> 00:31:26,635 - Here's a thousand for you. 377 00:31:28,762 --> 00:31:29,847 - Let me get you the change. 378 00:31:30,180 --> 00:31:30,806 - Keep it. 379 00:31:31,223 --> 00:31:33,976 - Well, thank you. I'll give you a discount next time, bye! 380 00:32:08,218 --> 00:32:10,387 - Sister Lin, you look like you struck gold! 381 00:32:10,721 --> 00:32:11,805 - You could say that! I'm off! 382 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 - Leaving so soon? Hang out a little! 383 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 - Yeah! - Time is money! 384 00:32:15,643 --> 00:32:18,103 - I'll take you out for dim sum some day. - You better mean it! 385 00:32:19,188 --> 00:32:20,648 - Police. Stay inside no matter what. 386 00:32:20,981 --> 00:32:23,067 - Where's room 105? - The third one. 387 00:32:30,866 --> 00:32:32,910 - Police. Get back in your room. 388 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 Police. 389 00:32:35,287 --> 00:32:37,706 Stay in your room. 390 00:32:53,973 --> 00:32:55,307 - Who is it? - Telephone company. 391 00:32:55,641 --> 00:32:56,809 - Hold on. 392 00:33:09,905 --> 00:33:11,949 - Don't move. 393 00:33:59,872 --> 00:34:01,248 - The armored vehicle will be behind us. 394 00:34:01,582 --> 00:34:03,167 I'll block it off with the car. 395 00:34:03,500 --> 00:34:05,586 Ah Long, you block it from behind. 396 00:34:05,919 --> 00:34:08,172 - Ah Tai, it seems very risky here. 397 00:34:09,673 --> 00:34:11,050 - Now you're scared? 398 00:34:11,341 --> 00:34:13,093 Were you scared when you robbed the gambling den? 399 00:34:13,427 --> 00:34:15,012 - Yeah, what's there to be afraid of? 400 00:34:15,345 --> 00:34:16,972 You're armed! 401 00:34:17,806 --> 00:34:19,349 - They're armed too. 402 00:34:20,392 --> 00:34:22,227 - That's a risk we'll have to take. 403 00:34:22,561 --> 00:34:24,354 - If it's a risk worth taking, 404 00:34:25,105 --> 00:34:26,440 what if- - I'm the one 405 00:34:26,774 --> 00:34:27,983 calling the shots here, 406 00:34:28,317 --> 00:34:29,485 not you! 407 00:34:42,748 --> 00:34:44,958 Let's see who Heaven favors. 408 00:34:47,586 --> 00:34:49,630 - What are you scared of, you nutcase! 409 00:34:49,963 --> 00:34:52,091 I'm a woman and I'm not scared. 410 00:34:52,424 --> 00:34:53,133 You're silly. 411 00:34:53,467 --> 00:34:55,761 - Yeah, if anything happens, we'll just die together! 412 00:34:56,095 --> 00:34:57,346 What are you scared of? 413 00:35:05,646 --> 00:35:08,148 - Dee, be careful at work. 414 00:35:08,482 --> 00:35:09,775 Watch what you say. 415 00:35:27,501 --> 00:35:28,836 - Are you sure the stuff is here? 416 00:35:29,169 --> 00:35:31,922 - I heard it's with Lee Kau. 417 00:36:17,426 --> 00:36:18,969 - Lee Kau? 418 00:36:50,626 --> 00:36:52,127 - Chi Kin? 419 00:37:03,764 --> 00:37:04,848 - Uncle. 420 00:37:05,182 --> 00:37:07,726 Thank you for taking care of my dad all these years. 421 00:37:12,773 --> 00:37:14,358 - Don't mention it. 422 00:37:15,442 --> 00:37:17,861 It's dangerous for you to be back. 423 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 If Tsui Man sees you, you're dead. 424 00:37:23,158 --> 00:37:24,993 - I can't hide forever. 425 00:37:25,786 --> 00:37:28,038 I've come back to kill him. 426 00:37:28,747 --> 00:37:30,207 - What about Tsang Choi? 427 00:37:34,878 --> 00:37:36,713 - They stole Brother Kay's drugs, 428 00:37:37,047 --> 00:37:38,632 and betrayed me. 429 00:37:39,758 --> 00:37:42,219 Brother Kay has taken care of me these past eight years. 430 00:37:43,470 --> 00:37:45,514 On matters both business and private, 431 00:37:46,932 --> 00:37:47,933 he has to die. 432 00:37:48,267 --> 00:37:51,853 - Chi Kin, Hong Kong has changed. 433 00:37:52,187 --> 00:37:53,397 Are you confident? 434 00:37:59,194 --> 00:38:00,445 - I don't know. 435 00:38:05,951 --> 00:38:07,411 This cassette has proof of Tsui Man's crimes. 436 00:38:07,744 --> 00:38:08,912 I forced Lee Kau to record it. 437 00:38:10,664 --> 00:38:11,873 And this shipment, 438 00:38:13,500 --> 00:38:14,543 if something happens to me... 439 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 - Why do this? 440 00:38:24,177 --> 00:38:27,806 Eight years ago, you ruined six of Tsui Man's businesses. 441 00:38:28,140 --> 00:38:30,350 What did he leave you 442 00:38:30,851 --> 00:38:32,686 other than a scar? 443 00:38:33,020 --> 00:38:34,646 Is it worth it? 444 00:38:34,980 --> 00:38:36,356 What about next time? 445 00:38:36,648 --> 00:38:39,234 How many times can you risk your life? 446 00:38:44,865 --> 00:38:47,576 - Uncle, this is my last chance. 447 00:38:49,161 --> 00:38:50,412 I'm tired. 448 00:38:51,121 --> 00:38:54,166 Even trivial things tire me these days. 449 00:38:57,919 --> 00:38:59,546 Maybe I'm getting old. 450 00:39:02,883 --> 00:39:04,885 - I'm glad you think this way. 451 00:39:05,218 --> 00:39:06,595 When will you act? 452 00:39:11,308 --> 00:39:12,476 - Tonight. 453 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 - That guy from Thailand 454 00:39:15,520 --> 00:39:18,899 killed Choi within a week of his arrival. 455 00:39:19,232 --> 00:39:21,985 Now he has 90% of that shipment. 456 00:39:24,863 --> 00:39:28,325 And that fucking casette tape! 457 00:39:32,037 --> 00:39:33,622 If the cops find it first, 458 00:39:34,748 --> 00:39:36,500 they'll blow everything wide open, 459 00:39:38,835 --> 00:39:41,338 and we'll be cooked. 460 00:39:47,761 --> 00:39:49,471 Don't think I can't kill you. 461 00:39:49,805 --> 00:39:51,807 Once I take care of this, 462 00:39:52,140 --> 00:39:54,017 you better die. 463 00:39:58,647 --> 00:40:00,148 And you bunch of useless slobs! 464 00:40:00,482 --> 00:40:03,568 All this time, and not one of you has managed to bring him to me. 465 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 You have three more days. 466 00:40:57,831 --> 00:40:59,458 - What's happening up there? 467 00:41:26,151 --> 00:41:28,278 - Cut it, hurry. 468 00:42:12,864 --> 00:42:14,199 - Freeze! 469 00:42:28,547 --> 00:42:29,673 - Lower your weapon. 470 00:42:50,944 --> 00:42:52,654 Are you alright? - I'm fine. 471 00:43:02,831 --> 00:43:04,916 - Take the weapon to the lab, 472 00:43:05,250 --> 00:43:06,501 let me know when you get the results. 473 00:43:11,840 --> 00:43:13,383 Take pictures before you move anything! 474 00:43:13,717 --> 00:43:14,843 - Got it. 475 00:43:19,889 --> 00:43:21,850 - You got here quite fast. 476 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 Are you here to surveil me, or protect me? 477 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 - Whichever way you see it, 478 00:43:27,480 --> 00:43:29,190 I need to know who's after you 479 00:43:29,524 --> 00:43:30,775 and why they want to kill you. 480 00:43:31,109 --> 00:43:32,444 - Why do they want to kill me? 481 00:43:32,777 --> 00:43:35,322 That's my question for you, 482 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 not your question for me. 483 00:43:39,868 --> 00:43:42,829 - Even if you don't say, I can figure out who wants you dead. 484 00:43:43,163 --> 00:43:46,708 When I do, I'll ask him why. 485 00:43:48,126 --> 00:43:49,336 - Mr. Tsui, 486 00:43:49,669 --> 00:43:51,630 you'd better stay put. 487 00:44:34,297 --> 00:44:35,006 - Dee! 488 00:44:35,340 --> 00:44:36,174 - Coming. 489 00:45:49,330 --> 00:45:51,833 - Let's stick to the plan. A third of the proceeds are mine. 490 00:45:53,376 --> 00:45:56,296 The ship leaves in three days, at 3 AM. 491 00:45:56,629 --> 00:45:59,632 I'll have four seats on board for you. 492 00:46:03,094 --> 00:46:04,137 - Well? 493 00:46:05,263 --> 00:46:06,639 - Whatever you say. 494 00:46:07,724 --> 00:46:08,516 - Remember, 495 00:46:08,850 --> 00:46:10,894 the goods are your ticket onto the boat. 496 00:46:24,073 --> 00:46:24,991 - Sorry. 497 00:46:32,457 --> 00:46:33,750 - You're ten minutes early. 498 00:46:41,132 --> 00:46:43,593 - They went to the chick's house and she wasn't home. 499 00:46:43,927 --> 00:46:45,595 - That bitch must be hiding with her boyfriend. 500 00:46:47,931 --> 00:46:49,390 - And what a trap you set me! 501 00:46:49,724 --> 00:46:51,351 You knew Narcotics was looking at Ming, 502 00:46:51,684 --> 00:46:52,811 why did you tell me to go after him? 503 00:46:53,102 --> 00:46:54,479 I'm in trouble with the higher-ups now. 504 00:46:54,771 --> 00:46:56,606 What can I tell them? - How could I have known? 505 00:46:56,940 --> 00:46:58,650 - I said to look into him, not rough him up! 506 00:46:58,983 --> 00:47:00,985 - You said... - Quiet down, 507 00:47:01,319 --> 00:47:03,530 this is a hospital. 508 00:47:03,863 --> 00:47:05,907 Your skull and ribs are fine. 509 00:47:06,241 --> 00:47:07,450 But you have a concussion. 510 00:47:07,784 --> 00:47:09,369 We'll have to keep you overnight for observation. 511 00:47:09,702 --> 00:47:11,204 - What? Overnight? 512 00:47:11,538 --> 00:47:12,664 I've got work to do. 513 00:47:15,708 --> 00:47:16,793 - Sergeant Chiu. - What? 514 00:47:17,126 --> 00:47:19,921 - That old man at the bar works at Hong Kong Jewelry Shop. 515 00:47:20,255 --> 00:47:21,381 - They must be planning to rob it. 516 00:47:21,714 --> 00:47:22,632 - Should we bring him in? 517 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 - Don't be rash, let's not alarm them. 518 00:47:26,135 --> 00:47:26,886 - Hey! 519 00:47:27,220 --> 00:47:28,221 - Doctor, let him be. 520 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Thank you. 521 00:47:43,236 --> 00:47:44,320 - Can I help you? 522 00:47:44,654 --> 00:47:46,948 - I'm Inspector Yau Ching Man and this is Sergeant Chiu. 523 00:47:47,282 --> 00:47:48,700 - What is this about? 524 00:47:48,992 --> 00:47:50,869 - We would like to talk to your manager. 525 00:47:51,202 --> 00:47:52,287 - Sure, just a minute. 526 00:47:52,620 --> 00:47:53,872 - Thank you. 527 00:47:59,043 --> 00:48:01,254 - Be on your best behavior. 528 00:48:01,588 --> 00:48:04,048 - I see how it is, yeah, I'm just some hooligan. 529 00:48:04,382 --> 00:48:06,718 I don't know how to interrogate suspects. You do it then! 530 00:48:07,051 --> 00:48:07,886 - Hey! 531 00:48:08,177 --> 00:48:09,721 - Mr. Yau, the manager is ready to see you now. 532 00:48:10,054 --> 00:48:11,180 - Thank you. 533 00:48:30,867 --> 00:48:33,786 - Mr. Tsui, do you like my nails? 534 00:48:39,792 --> 00:48:41,836 You've ruined my outfit! 535 00:48:42,170 --> 00:48:43,504 You're embarassing me in front of Mr. Tsui! 536 00:48:43,838 --> 00:48:44,672 Give it to me. 537 00:48:45,048 --> 00:48:46,257 - Sorry, Mr. Tsui. 538 00:48:47,800 --> 00:48:48,968 - Mr. Tsui. 539 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 - [Man] He hit a woman! 540 00:50:10,550 --> 00:50:11,968 - Look, Ah Long. 541 00:50:12,301 --> 00:50:14,012 The ladies in the Dominican Republic are gorgeous! 542 00:50:14,345 --> 00:50:15,763 The sunshine! The beaches! 543 00:50:16,097 --> 00:50:17,640 Another two days, and that'll be us! 544 00:50:17,974 --> 00:50:20,351 - That's right! Let me pick the best beach. 545 00:50:41,456 --> 00:50:43,374 - Can you stop pacing? 546 00:50:45,168 --> 00:50:46,335 You're scared? 547 00:50:47,420 --> 00:50:48,588 - Scared? 548 00:50:48,921 --> 00:50:51,049 - For seven years I was locked up and I wasn't scared! 549 00:51:03,102 --> 00:51:05,188 - There's something I have to tell you. 550 00:51:06,731 --> 00:51:08,274 - Can't it wait until we leave Hong Kong? 551 00:51:08,608 --> 00:51:10,693 - How can you be so sure we'll get out? 552 00:51:16,491 --> 00:51:18,034 I'm pregnant. 553 00:51:27,710 --> 00:51:30,880 - Don't worry, no matter what happens, 554 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 I won't leave you on your own. 555 00:51:34,967 --> 00:51:36,761 - Take care of yourself first. 556 00:51:37,095 --> 00:51:39,555 Who knows, maybe I'll dump you first. 557 00:51:41,724 --> 00:51:44,185 - What are we going to do about the day after tomorrow? 558 00:51:48,815 --> 00:51:50,483 - Dee's just the lookout. 559 00:51:50,817 --> 00:51:52,026 It will be fine. 560 00:51:53,778 --> 00:51:56,322 - You'll have a little banana baby in the Dominican Republic! 561 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 Kid knows what he's doing! 562 00:51:58,533 --> 00:51:59,992 - I'm going to be a father! 563 00:52:00,785 --> 00:52:02,745 - If you're a father... then I'm going to be an uncle! 564 00:52:03,079 --> 00:52:04,539 - Me too! 565 00:52:04,872 --> 00:52:07,667 - Dear nephew, don't talk back to me! 566 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 - Is it a boy or girl? 567 00:52:09,252 --> 00:52:10,002 - Let's find out! 568 00:52:10,336 --> 00:52:11,003 - Don't touch! 569 00:52:11,337 --> 00:52:12,839 - Be careful! What are you two doing? 570 00:52:13,172 --> 00:52:13,798 Let go of her! 571 00:52:14,132 --> 00:52:17,135 - We're just trying to listen in! - Listen to what? 572 00:55:05,344 --> 00:55:08,723 - Look! A dead body. 573 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 - Where did he come from? 574 00:55:10,725 --> 00:55:13,561 - How should I know? 575 00:57:33,659 --> 00:57:35,077 - Hurry. 576 00:57:46,422 --> 00:57:48,966 Stay calm, try to start the engine. 577 00:57:54,388 --> 00:57:55,973 Did you bring it? 578 00:57:56,307 --> 00:57:57,433 - Yes. 579 00:58:04,982 --> 00:58:06,066 - Keep trying. 580 00:58:09,612 --> 00:58:11,071 - It's working. 581 00:58:11,405 --> 00:58:12,698 - Hide the gun. 582 00:58:38,974 --> 00:58:41,227 - Hey, do you see that brown car? 583 00:58:41,560 --> 00:58:43,521 It's been tailing us since we left the shop. 584 00:58:44,396 --> 00:58:45,856 - Let's see if that's them. 585 00:58:49,527 --> 00:58:51,111 - Brainless, they're speeding up. 586 00:58:51,445 --> 00:58:52,488 Do you think they've spotted us? 587 00:58:52,821 --> 00:58:54,073 - No? - Stay close. 588 00:58:54,406 --> 00:58:55,658 - Alright. 589 00:59:02,122 --> 00:59:04,333 - Keep up! Tai is waiting for us! 590 00:59:04,667 --> 00:59:05,834 - I know! 591 00:59:06,418 --> 00:59:07,336 - Hurry! 592 00:59:12,633 --> 00:59:13,926 - Inspector, the target is behind us. 593 00:59:14,260 --> 00:59:15,135 It's a golden brown Jaguar. 594 00:59:15,469 --> 00:59:17,221 The license plate is CT 815, over. 595 00:59:17,805 --> 00:59:19,682 - Got it, I'm on the street behind you. 596 00:59:20,015 --> 00:59:21,684 Stick with the plan, over. 597 00:59:46,208 --> 00:59:47,710 - Are you blind? 598 01:01:03,827 --> 01:01:05,621 - Freeze. This is a robbery! 599 01:01:05,954 --> 01:01:08,207 - Open up! 600 01:01:14,838 --> 01:01:16,090 - Freeze. 601 01:01:17,966 --> 01:01:19,343 Freeze! 602 01:01:22,471 --> 01:01:23,764 Stop! 603 01:01:46,036 --> 01:01:46,787 - Run! 604 01:01:59,591 --> 01:02:01,009 - Don't shoot! 605 01:02:25,242 --> 01:02:27,077 - Move over, get down! 606 01:03:00,986 --> 01:03:02,112 Hold it! 607 01:03:03,572 --> 01:03:06,074 - Stop resisting! 608 01:03:06,408 --> 01:03:07,201 - Out of my way! 609 01:03:07,534 --> 01:03:08,118 Out of my way! 610 01:03:08,452 --> 01:03:09,787 Or I'll shoot him! 611 01:03:10,120 --> 01:03:11,914 - Move! - Freeze! 612 01:03:12,247 --> 01:03:13,457 - Don't do anything stupid! 613 01:03:14,583 --> 01:03:17,169 - Move back! Do you hear me? 614 01:03:17,503 --> 01:03:18,212 - Move back! 615 01:03:18,545 --> 01:03:19,755 - Move back... 616 01:03:20,088 --> 01:03:21,673 - Move back! 617 01:03:24,718 --> 01:03:26,720 Get up! 618 01:03:27,846 --> 01:03:30,432 Move back! 619 01:03:31,600 --> 01:03:33,685 Ah Tai, leave! 620 01:03:35,229 --> 01:03:36,563 Stay back! 621 01:03:37,856 --> 01:03:40,234 - He'll die if he doesn't go to the hospital! 622 01:03:42,444 --> 01:03:43,654 - Bring me the jewelry case! 623 01:03:43,987 --> 01:03:44,905 Now! 624 01:03:50,202 --> 01:03:51,745 Take the case and go. 625 01:03:52,454 --> 01:03:54,581 - No, we'll leave together. I don't want anything. 626 01:03:54,998 --> 01:03:55,833 - The case. 627 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 - Leave. 628 01:04:05,259 --> 01:04:06,677 - I won't leave! 629 01:04:07,469 --> 01:04:09,096 - Go! - No! 630 01:04:09,429 --> 01:04:11,348 - Hurry, get out of here! 631 01:04:13,141 --> 01:04:14,351 Hurry, go! 632 01:04:16,353 --> 01:04:17,646 Get out of here! 633 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 - Ah Tai! 634 01:04:32,536 --> 01:04:34,121 - Don't go after her. 635 01:04:37,749 --> 01:04:39,459 - No! 636 01:04:55,017 --> 01:04:56,602 - Tai... 637 01:05:11,408 --> 01:05:13,201 Tai! 638 01:05:14,411 --> 01:05:16,705 Why didn't you wait for me, Tai! 639 01:05:20,626 --> 01:05:22,669 Tai! 640 01:05:38,393 --> 01:05:40,437 - Get out of here. 641 01:05:42,898 --> 01:05:43,815 - Tai! 642 01:05:49,071 --> 01:05:50,864 - You're only coming for this now? 643 01:05:53,992 --> 01:05:56,203 Be on time, later. I won't wait. 644 01:05:56,995 --> 01:05:59,373 The ship leaves at 3 AM sharp. 645 01:06:16,556 --> 01:06:17,349 - Hello. 646 01:06:17,683 --> 01:06:24,147 - [Tape recording] The head of the drug syndicate is Tsui Man... 647 01:06:24,481 --> 01:06:32,072 That lost shipment. Tsui stole it from Thailand's Lau Kay... 648 01:06:36,076 --> 01:06:37,411 - I trust you heard that? 649 01:06:37,744 --> 01:06:40,414 If you don't want this tape to fall in the hands of the police, 650 01:06:40,747 --> 01:06:43,500 meet me at the Whampoa warehouse in three hours. 651 01:06:44,876 --> 01:06:45,919 - Hello? 652 01:06:52,217 --> 01:06:54,845 I don't think you're invincible. 653 01:06:55,178 --> 01:06:56,763 - I can't work with him! 654 01:06:58,181 --> 01:07:01,184 How can you be a police officer if you can't control your emotions! 655 01:07:03,103 --> 01:07:04,521 Transfer him out of operations, please. 656 01:07:04,855 --> 01:07:06,023 - Sergeant. 657 01:07:07,441 --> 01:07:09,276 I've looked into your record 658 01:07:09,651 --> 01:07:11,945 and I have read over this incident. 659 01:07:12,279 --> 01:07:13,864 We're part of the disciplined forces, 660 01:07:14,197 --> 01:07:16,950 we cannot go rogue. 661 01:07:17,284 --> 01:07:19,661 I accept Inspector Yau's request. 662 01:07:20,746 --> 01:07:23,623 Starting tomorrow, you no longer report to operations. 663 01:07:23,957 --> 01:07:26,001 I will arrange your transfer. 664 01:07:28,587 --> 01:07:30,505 - Yes, sir! Thank you, sir. 665 01:07:30,839 --> 01:07:33,008 - Inspector, Tsui Man left his house with a crew. 666 01:07:33,341 --> 01:07:34,551 Maybe something's up. 667 01:07:35,886 --> 01:07:38,138 - Do you know the destination? - No, but Danny's tailing them. 668 01:07:38,472 --> 01:07:40,891 - Great. Cancel everyone's vacation 669 01:07:41,224 --> 01:07:43,226 and have them standing by. 670 01:09:56,902 --> 01:09:59,112 - Did you hear that? 671 01:09:59,446 --> 01:10:01,740 - Yeah, might be something... 672 01:10:17,714 --> 01:10:19,174 It's kerosene! 673 01:10:44,699 --> 01:10:46,576 - Look around, hurry! 674 01:11:21,528 --> 01:11:23,738 - You two go that way, everyone else, follow me. 675 01:12:37,103 --> 01:12:39,189 - I got eyes on him! He's in warehouse three! 676 01:13:16,768 --> 01:13:19,145 - Stay here and keep a look out. I'll update Mr. Tsui. 677 01:13:35,537 --> 01:13:37,455 Mr. Tsui, we've lost a number of men. 678 01:13:41,501 --> 01:13:43,503 - No matter what, he has to die. 679 01:13:43,837 --> 01:13:44,796 - Yes. 680 01:14:11,948 --> 01:14:12,866 - Inspector, what now? 681 01:14:13,199 --> 01:14:16,119 - Our target is up there. I want to capture him alive. 682 01:14:16,411 --> 01:14:18,246 - You lot go that way. The rest of you come with me. 683 01:14:18,580 --> 01:14:19,622 - Yes, sir. 684 01:14:19,956 --> 01:14:21,166 - Hit it! 685 01:14:33,970 --> 01:14:35,221 - Cover him. - Yes. 686 01:14:35,555 --> 01:14:36,681 - Team one, cover the sergeant. 687 01:14:37,015 --> 01:14:37,807 Team two, over there. 688 01:14:38,141 --> 01:14:39,350 - Yes, sir! 689 01:14:50,445 --> 01:14:51,613 - Are you alright? 690 01:14:53,364 --> 01:14:54,240 Go that way! 691 01:14:54,574 --> 01:14:55,742 - Follow me. 692 01:15:25,647 --> 01:15:28,900 - Stop right there, freeze! 693 01:15:58,680 --> 01:16:00,640 - One of us hit him. 694 01:16:02,517 --> 01:16:03,351 - Let me go after him. 695 01:16:03,685 --> 01:16:04,852 - I don't want to lose either one of you. 696 01:16:05,186 --> 01:16:06,938 He's done running, let's surround him. 697 01:17:26,017 --> 01:17:27,727 - He's running towards the black container. 698 01:17:28,061 --> 01:17:29,187 - Let's head down. 699 01:18:01,469 --> 01:18:02,470 Surround this warehouse! 700 01:18:02,804 --> 01:18:03,680 Don't charge unless it's necessary. 701 01:18:04,013 --> 01:18:04,806 - Yes, sir! 702 01:18:05,139 --> 01:18:06,265 - Come with me! 703 01:19:21,424 --> 01:19:22,759 - You can't do this on your own. 704 01:19:25,094 --> 01:19:26,095 Cover me! 705 01:22:53,344 --> 01:22:54,595 Get back inside. 706 01:22:55,221 --> 01:22:56,973 Get inside, get in! 61480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.