Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,090 --> 00:00:53,012
STARRING:
Jason Pai Piao & Wang Yong
2
00:00:54,180 --> 00:00:58,809
CO-STARRING:
Michael Miu Kiu Wai & Lo Meng
3
00:00:59,769 --> 00:01:01,437
SPECIAL APPEARANCE:
Lee Hoi-Sang
4
00:01:01,854 --> 00:01:03,355
CO-STARRING:
Lung Ting-Sang, Parkman Wong,
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,648
CO-STARRING:
Chan Pui-Sai
6
00:01:04,982 --> 00:01:07,777
WITH: Keung Hon, Wong
Ching-Ho, Yeung Chi-Ching,
7
00:01:08,110 --> 00:01:10,738
WITH:
Wong Sha Man, Billy Lau Nam-Kwong,
8
00:01:11,530 --> 00:01:14,950
PLANNING:
Wang Chung
9
00:01:44,480 --> 00:01:46,315
- Pal, pay up!
10
00:01:46,649 --> 00:01:48,943
Hey, you haven't paid!
- Come on, let me kiss you.
11
00:01:49,276 --> 00:01:51,153
- Hurry up!
- Pay the man first!
12
00:01:51,487 --> 00:01:52,738
- Fine, if you insist...
13
00:01:53,072 --> 00:01:55,074
Give me a kiss.
14
00:02:02,665 --> 00:02:03,332
Help me up!
15
00:02:03,666 --> 00:02:05,126
- Shut up, you'll wake the neighbors!
16
00:02:05,459 --> 00:02:06,085
- So what?
17
00:02:06,418 --> 00:02:07,837
I like to be loud!
- It's late!
18
00:02:08,170 --> 00:02:09,922
I told you to shut up!
19
00:02:10,297 --> 00:02:11,674
You'll wake everyone up!
20
00:02:12,007 --> 00:02:13,551
It's late, why are you like this?
21
00:02:17,429 --> 00:02:19,598
They're throwing bottles,
let's get out of here.
22
00:02:59,638 --> 00:03:01,098
- That's my dinner.
23
00:04:00,282 --> 00:04:01,659
- Hey! That's
Wong Kwong Tai!
24
00:04:01,992 --> 00:04:04,703
It's him!
Police, freeze!
25
00:04:05,496 --> 00:04:06,789
Freeze!
26
00:04:07,706 --> 00:04:08,958
Stop right there!
27
00:04:12,544 --> 00:04:13,629
Freeze!
28
00:04:24,014 --> 00:04:25,557
Stop running!
29
00:04:30,145 --> 00:04:31,480
Think you can get away?
30
00:05:39,048 --> 00:05:40,883
- Hey, someone's at the door.
31
00:05:42,384 --> 00:05:43,177
- Who could it be?
32
00:05:43,510 --> 00:05:44,470
- No idea.
33
00:05:45,054 --> 00:05:47,097
- [Ah Tai] Open
up... it's me, Ah Tai.
34
00:05:47,765 --> 00:05:48,974
- It's Ah Tai.
35
00:05:50,225 --> 00:05:51,143
- Hurry!
36
00:05:53,479 --> 00:05:54,938
- Close the door.
37
00:05:56,815 --> 00:05:58,525
- What happened?
- What's wrong?
38
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
- Some cops recognized me.
39
00:06:02,946 --> 00:06:04,656
I shot one dead.
40
00:06:05,699 --> 00:06:07,743
- Could they already know
what we've got planned?
41
00:06:08,535 --> 00:06:11,330
- Impossible, we haven't done a thing!
42
00:06:11,955 --> 00:06:15,042
Without proof, the
police can't arrest us.
43
00:06:18,504 --> 00:06:21,423
- Could it be the asshole gun dealer?
44
00:06:24,093 --> 00:06:26,512
- Let's put our plans on hold for now.
45
00:06:26,845 --> 00:06:28,097
- On hold?
46
00:06:30,015 --> 00:06:31,475
We've been free for a few months.
47
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
Have you seen how
our former cellmates live?
48
00:06:36,772 --> 00:06:38,190
They're dressed to the nines
49
00:06:38,524 --> 00:06:40,526
and we look like beggars.
50
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
Why can't we have what they have?
51
00:06:51,036 --> 00:06:52,246
Asking for a couple hundred
52
00:06:52,579 --> 00:06:54,373
feels worse than
begging on the street.
53
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
Anyways,
54
00:06:59,628 --> 00:07:01,088
I'm a cop killer now.
55
00:07:01,422 --> 00:07:02,881
Even if we wait
56
00:07:03,215 --> 00:07:04,967
we're still wanted men.
57
00:07:06,176 --> 00:07:08,387
- That's right.
58
00:07:08,720 --> 00:07:10,013
Let's risk it.
If we make it,
59
00:07:10,347 --> 00:07:11,515
we can see the world!
60
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
- See the world?
61
00:07:13,475 --> 00:07:15,436
The cops might be here any moment.
62
00:07:15,769 --> 00:07:16,854
- That's right...
63
00:07:17,187 --> 00:07:18,814
pack up!
64
00:07:27,364 --> 00:07:29,533
- You're too young for that!
- So what? I like it!
65
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
- Get in there, bitch!
66
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
- Brat...
67
00:07:34,538 --> 00:07:36,623
- Auntie, don't cry.
68
00:07:36,957 --> 00:07:38,125
The dead cannot be revived.
69
00:07:38,459 --> 00:07:39,918
Control your grief
and accept your fate.
70
00:07:40,252 --> 00:07:41,837
Don't be so sad.
71
00:07:49,136 --> 00:07:49,970
- Move!
72
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
- What are you doing?
- What?
73
00:07:51,847 --> 00:07:52,473
- You hit me!
74
00:07:52,806 --> 00:07:54,892
You think you're at home?
This is the police station!
75
00:07:55,225 --> 00:07:56,101
- Stop!
76
00:07:58,103 --> 00:07:59,646
- Done playing?
77
00:07:59,980 --> 00:08:01,565
Think this is your living room?
78
00:08:03,400 --> 00:08:05,569
- Move along!
79
00:08:06,320 --> 00:08:07,738
- Not so hard, you'll break my arm!
80
00:08:08,071 --> 00:08:09,156
- 7086.
- Sir!
81
00:08:09,490 --> 00:08:11,116
- Get their statements.
- Yes, sir!
82
00:08:17,748 --> 00:08:19,166
- 2698.
- Sir!
83
00:08:20,042 --> 00:08:23,128
- Charge them for possession of
arms, and attacking a police officer.
84
00:08:23,462 --> 00:08:25,130
Bring the gun dealer to my office.
85
00:08:25,464 --> 00:08:27,382
- The sergeant is
taking his statement.
86
00:08:27,841 --> 00:08:29,218
- Where's the sergeant?
- Downstairs.
87
00:08:29,551 --> 00:08:31,970
- I only saw one Wong Kwong Tai, pal.
88
00:08:32,304 --> 00:08:33,555
- One man bought four pistols?
89
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
What? Is he
training for the circus?
90
00:08:35,474 --> 00:08:37,643
- Sir, those pistols
are modified toy guns.
91
00:08:37,976 --> 00:08:39,019
They're harmless.
92
00:08:42,898 --> 00:08:46,068
- Liar! Kin was killed
with an automatic pistol.
93
00:08:46,401 --> 00:08:47,778
If you hadn't sold him the gun,
94
00:08:48,111 --> 00:08:49,196
Kin wouldn't be dead.
95
00:08:49,530 --> 00:08:51,198
If I don't catch him, you're dead.
96
00:08:51,532 --> 00:08:53,534
- I have no idea where
he is! How can I tell you?
97
00:08:53,867 --> 00:08:55,077
- You don't know?
98
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
- Drop the act.
99
00:09:07,756 --> 00:09:11,134
Sergeant, don't you know
that's how you get complaints?
100
00:09:12,469 --> 00:09:13,637
- Is he a licensed gun dealer?
101
00:09:13,971 --> 00:09:15,639
Should I serve him milk tea and cake?
102
00:09:15,973 --> 00:09:19,017
- Alright. I'm
taking over this case.
103
00:09:19,726 --> 00:09:20,936
You're off the case, get out.
104
00:09:21,436 --> 00:09:22,521
- Off the case?
105
00:09:22,854 --> 00:09:25,190
A brother-in-arms has died!
106
00:09:25,524 --> 00:09:27,943
Kin only made it to
operations two weeks ago.
107
00:09:28,277 --> 00:09:29,903
This was his first time out!
108
00:09:30,237 --> 00:09:31,905
And his last.
109
00:09:36,368 --> 00:09:37,160
Of course,
110
00:09:37,494 --> 00:09:39,121
it's easy for you to say these things
111
00:09:39,454 --> 00:09:41,123
when it's us on the front lines.
112
00:09:41,456 --> 00:09:43,792
You won't feel the
pain until you get hurt.
113
00:09:44,376 --> 00:09:46,253
- You think you're the
only one on the front lines?
114
00:09:46,587 --> 00:09:48,088
I was out there for two years!
115
00:09:48,922 --> 00:09:51,091
No matter what, from now
on, you have to go by the book.
116
00:09:51,425 --> 00:09:52,843
- By the book?
What book?
117
00:09:53,176 --> 00:09:55,429
- Sergeant, Kin's
mother wants to see you.
118
00:09:58,974 --> 00:09:59,975
- By the book?
119
00:10:00,309 --> 00:10:02,769
What does the book say about
talking to the victim's family?!
120
00:11:13,757 --> 00:11:15,133
- You've improved a lot.
121
00:11:15,467 --> 00:11:16,426
- You bet.
122
00:11:30,482 --> 00:11:31,566
- Where should we go for lunch?
123
00:11:31,900 --> 00:11:33,318
- Lei Yue Mun for seafood?
- Sure.
124
00:13:01,490 --> 00:13:02,866
- Can Shing book a court?
125
00:13:03,200 --> 00:13:04,534
- He'll figure it out.
126
00:13:07,913 --> 00:13:09,289
- Your opponent isn't worthy.
127
00:13:09,623 --> 00:13:10,916
Care for a game with me?
128
00:13:12,793 --> 00:13:14,044
- Be my guest.
129
00:13:31,937 --> 00:13:34,064
Ready?
I'm serving.
130
00:13:51,623 --> 00:13:52,916
- Are they fighting?
131
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
- There's an empty court, let's go.
132
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
- Let's go.
133
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
- Here's the autopsy report.
134
00:15:18,251 --> 00:15:21,963
The cause of death is traumatic
rib fractures leading to a burst liver.
135
00:15:22,380 --> 00:15:23,548
But there are no signs of
136
00:15:23,882 --> 00:15:26,426
bruising caused by hard objects.
137
00:15:26,760 --> 00:15:29,012
This was probably
done with bare hands.
138
00:15:33,016 --> 00:15:35,226
- Tsang Choi was a boxing champion,
139
00:15:36,186 --> 00:15:37,979
and Tsui Man's right hand man.
140
00:15:38,605 --> 00:15:40,273
Who would dare?
- That's right.
141
00:15:40,607 --> 00:15:43,318
Could it be a gang
dispute over profit sharing?
142
00:15:46,529 --> 00:15:47,572
- Thank you, Doctor.
143
00:15:47,906 --> 00:15:48,823
What about the changing room victim?
144
00:15:49,157 --> 00:15:51,368
- He's still in critical condition.
145
00:16:07,092 --> 00:16:08,343
- Enough said.
146
00:16:08,677 --> 00:16:11,513
Let's put the goods on the market.
147
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
- No, this thing with
Choi is unfinished.
148
00:16:14,140 --> 00:16:15,558
We can't sell yet.
149
00:16:16,017 --> 00:16:18,645
- Yes, I just know something
will happen the moment we move.
150
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
- You're idiots!
151
00:16:20,730 --> 00:16:22,565
We're stuck until it goes to market!
152
00:16:24,401 --> 00:16:26,778
- Who are you to
raise your voice here?
153
00:16:29,698 --> 00:16:32,450
If I can bail you out,
154
00:16:33,576 --> 00:16:35,870
I can send you right back in.
155
00:16:40,709 --> 00:16:43,628
Like excessive eating causes indigestion,
excessive talking causes foolishness.
156
00:16:43,962 --> 00:16:48,341
You have three days
to bring me Choi's killer.
157
00:16:49,551 --> 00:16:51,720
We'll send him back
where he came from.
158
00:17:11,031 --> 00:17:13,533
- Ma'am, I've been
waiting a long time.
159
00:17:13,867 --> 00:17:14,909
- It'll be a while
longer, Mr. Yau,
160
00:17:15,243 --> 00:17:16,953
Mr. Tsui is
in a meeting.
161
00:17:21,291 --> 00:17:24,044
- Ma'am, you're beautiful.
162
00:17:27,630 --> 00:17:28,923
- Mr. Yau!
163
00:17:31,676 --> 00:17:33,720
Mr. Tsui, he...
164
00:17:37,974 --> 00:17:41,478
- Excuse my
interruption, Mr. Tsui.
165
00:17:41,811 --> 00:17:44,064
I've come today to talk to you.
166
00:17:44,397 --> 00:17:47,442
Your pal Tsang Choi was
killed in my jurisdiction.
167
00:17:49,235 --> 00:17:51,946
- You damn fool, you suspect me?
168
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
If I had even whispered
that he and I had a falling out,
169
00:17:56,576 --> 00:17:58,870
his enemies would
find him within a day.
170
00:17:59,996 --> 00:18:01,372
At which point...
171
00:18:05,502 --> 00:18:07,295
- That's not the question.
172
00:18:07,629 --> 00:18:10,173
I suspect someone is
unhappy with their share.
173
00:18:11,382 --> 00:18:12,258
- What do you mean?
174
00:18:12,634 --> 00:18:17,180
- Mr. Tsui, your line
of work isn't a secret.
175
00:18:18,348 --> 00:18:19,682
- Inspector Yau,
176
00:18:21,059 --> 00:18:23,645
you only strive to enforce the law.
177
00:18:25,230 --> 00:18:27,315
I like to challenge the law.
178
00:18:28,942 --> 00:18:30,193
If you need anything,
179
00:18:30,527 --> 00:18:31,903
talk to my lawyers.
180
00:18:32,862 --> 00:18:33,988
- Very well.
181
00:18:34,322 --> 00:18:36,366
I look forward to a
chance at such a challenge.
182
00:18:38,868 --> 00:18:40,829
- You're not qualified.
183
00:18:55,593 --> 00:18:57,220
- No leads? You
were in there so long!
184
00:18:57,554 --> 00:19:00,974
- He's smug now, but wait 'til
we get a chance to convict him.
185
00:19:25,415 --> 00:19:27,041
- Hey, are you full yet?
186
00:19:27,375 --> 00:19:28,251
Want another bowl?
187
00:19:28,585 --> 00:19:30,086
- I'm full.
- Full?
188
00:19:30,420 --> 00:19:33,173
Back in prison, you
always ate my food.
189
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Go on.
190
00:19:35,425 --> 00:19:36,718
- Waiter, a big bowl
of wonton noodles!
191
00:19:37,051 --> 00:19:39,179
- [Waiter] Sure! One big
bowl of wonton noodles!
192
00:19:41,764 --> 00:19:43,349
- Any news on the car?
193
00:19:44,434 --> 00:19:45,852
- It'll cost about a grand.
194
00:19:46,269 --> 00:19:48,146
Tai and his girl are
rounding up the cash.
195
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
But Tai is laying low right now.
196
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
We should think of a plan.
197
00:19:53,860 --> 00:19:54,402
- Exactly.
198
00:19:54,736 --> 00:19:57,447
I, Brainless, am the
most loyal of friends.
199
00:19:58,364 --> 00:20:00,700
Let's bet.
200
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
- Bet?
201
00:20:05,079 --> 00:20:07,916
- Place your bets...
202
00:20:10,043 --> 00:20:11,419
Place your bets...
203
00:20:13,379 --> 00:20:15,006
Luck for both sides!
204
00:20:20,637 --> 00:20:22,889
Three, four, and five
makes twelve! It's big.
205
00:20:23,223 --> 00:20:24,849
Big wins!
206
00:20:36,277 --> 00:20:37,570
Open!
207
00:20:41,407 --> 00:20:43,576
- That's not how you do it!
- What are you doing?
208
00:20:43,910 --> 00:20:46,955
Who's got money on the
line here? I'm calling the shots!
209
00:20:47,288 --> 00:20:49,374
- C'mon, c'mon!
210
00:20:55,129 --> 00:20:58,383
Even, you lose.
211
00:20:58,716 --> 00:21:00,426
- I told you to put a three
and a four! This is your fault!
212
00:21:00,760 --> 00:21:03,012
- I got caught in the moment!
- Do you know how to bet?
213
00:21:03,346 --> 00:21:05,098
- Who lost more money here?
214
00:21:05,431 --> 00:21:07,809
- You're bad luck.
- Let's go.
215
00:21:08,142 --> 00:21:09,560
Try your luck at another table!
216
00:21:11,104 --> 00:21:12,814
- Do you have any more cash?
217
00:21:13,147 --> 00:21:14,732
- Lost it all.
218
00:21:16,985 --> 00:21:18,778
- Hey!
219
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
- Five hundred for this.
220
00:21:23,908 --> 00:21:26,411
- What? A knock-off
like this for $500?
221
00:21:26,744 --> 00:21:28,121
Get out of here, kid!
222
00:21:28,454 --> 00:21:29,622
- Uncle, it was over
a thousand brand new!
223
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
- You think I'm stupid?
- Out, out!
224
00:21:31,874 --> 00:21:32,709
- What about three hundred?
225
00:21:33,042 --> 00:21:34,085
- No way.
226
00:21:34,419 --> 00:21:35,878
- We're all in the game,
show us some face.
227
00:21:36,212 --> 00:21:36,963
- Face?
228
00:21:37,297 --> 00:21:38,131
- Here's five hundred!
229
00:21:38,464 --> 00:21:40,008
You owe me two hundred!
230
00:21:43,386 --> 00:21:44,721
- Excuse us!
231
00:21:45,054 --> 00:21:46,389
Excuse us, he's drunk.
232
00:21:46,723 --> 00:21:47,640
- Stop.
233
00:21:47,974 --> 00:21:49,017
We're all in this together.
234
00:21:49,350 --> 00:21:50,393
Stop!
235
00:21:50,727 --> 00:21:52,645
- Pimp out your mother if
you want cash that bad!
236
00:21:54,188 --> 00:21:55,648
- Did you just call my mother a whore?
237
00:22:35,438 --> 00:22:37,815
- Don't move, get down!
238
00:22:38,149 --> 00:22:40,568
Get down!
239
00:22:41,361 --> 00:22:43,988
Get down, or I'll shoot!
240
00:22:44,781 --> 00:22:45,907
- You called my mother a whore!
241
00:22:46,240 --> 00:22:47,492
Didn't you?
242
00:22:47,825 --> 00:22:49,035
- Brainless, let's go!
243
00:22:50,328 --> 00:22:50,912
- Die!
244
00:22:51,245 --> 00:22:52,372
- Stop, Brainless!
245
00:22:53,873 --> 00:22:55,625
Brainless, let's go!
246
00:22:58,002 --> 00:22:58,920
Don't move!
247
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
That's enough,
Brainless! Let's go!
248
00:23:02,924 --> 00:23:04,217
- Get down!
249
00:23:04,550 --> 00:23:08,179
- Don't move, or I'll shoot!
250
00:23:09,097 --> 00:23:10,181
Don't try to come after us!
251
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
- I'm sorry.
252
00:23:13,059 --> 00:23:15,436
When one suspect is
involved in two cases,
253
00:23:15,770 --> 00:23:17,188
we have to consider how
to prioritize the two cases
254
00:23:17,522 --> 00:23:19,232
to determine who will lead each case.
255
00:23:19,565 --> 00:23:22,860
- This murder case may be
related to heroin trafficking.
256
00:23:24,153 --> 00:23:26,072
If my conclusions are correct,
257
00:23:26,489 --> 00:23:28,408
we can solve both cases at once.
258
00:23:28,741 --> 00:23:32,203
So I'm hoping to gather
some information from you.
259
00:23:32,537 --> 00:23:33,496
- I want to help,
260
00:23:33,830 --> 00:23:35,623
but this all sounds
like conjecture to me.
261
00:23:36,124 --> 00:23:38,501
If you're wrong,
you'll startle the snakes.
262
00:23:38,835 --> 00:23:41,963
It takes us months to
get an informant in place.
263
00:23:42,296 --> 00:23:44,966
If we leak sensitive information,
264
00:23:45,299 --> 00:23:46,467
everything will fail.
265
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
And we'd endanger our informants.
266
00:23:50,096 --> 00:23:52,723
- Thank you for your cooperation.
267
00:23:53,433 --> 00:23:54,725
- In conclusion,
268
00:23:55,184 --> 00:23:57,437
I won't interfere
with your murder case,
269
00:23:57,770 --> 00:23:59,856
but you better keep heroin out of it.
270
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
- I understand.
271
00:24:02,775 --> 00:24:05,027
- Kid, spill the beans
and you can go home.
272
00:24:05,361 --> 00:24:05,987
- Boss!
273
00:24:06,320 --> 00:24:08,448
Ah Tai had two pals in jail.
274
00:24:08,781 --> 00:24:09,866
Here's their information.
275
00:24:10,366 --> 00:24:14,245
- Sir, I haven't seen
Ah Tai for a while now.
276
00:24:14,579 --> 00:24:17,540
I know he has a girl,
who works at a bar...
277
00:24:20,543 --> 00:24:22,837
- Getting drunk and picking fights...
278
00:24:26,007 --> 00:24:26,966
- Kid,
279
00:24:27,300 --> 00:24:30,136
you've got guts. If it
wasn't for Brother Shing,
280
00:24:30,470 --> 00:24:32,513
you'd be in trouble!
281
00:24:32,847 --> 00:24:35,558
- Listen, if your people
hurt my brothers again,
282
00:24:35,892 --> 00:24:37,226
I'll kill every last one of you!
283
00:24:37,518 --> 00:24:39,437
- You brother Chopper hit on my girl,
284
00:24:39,770 --> 00:24:41,063
and you're the one throwing a tantrum?
285
00:24:41,397 --> 00:24:42,440
- Hit on your girl?
286
00:24:42,773 --> 00:24:45,651
The girl wanted to go with him!
287
00:24:45,985 --> 00:24:47,153
- What do you want?
288
00:24:49,822 --> 00:24:51,782
- Sir, can I help you?
289
00:24:52,116 --> 00:24:53,993
This is a licensed establishment.
290
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
We were having a joyful time.
291
00:24:55,786 --> 00:24:57,163
Look at the scene now...
292
00:25:00,041 --> 00:25:02,001
- We're here for drinks,
with cash to spend.
293
00:25:02,335 --> 00:25:03,419
- But...
- But what?
294
00:25:03,753 --> 00:25:04,462
Will you seat us?
295
00:25:04,795 --> 00:25:06,547
- Certainly. What
would you like?
296
00:25:07,840 --> 00:25:09,258
Fresh milk.
297
00:25:16,474 --> 00:25:19,769
- The man between
the girls is Big Man Pui.
298
00:25:23,689 --> 00:25:26,150
- Drink up, come on.
299
00:25:26,484 --> 00:25:28,694
- I don't like the look of that guy.
300
00:25:42,583 --> 00:25:44,043
- Sure...
301
00:25:44,752 --> 00:25:45,711
- What is it?
302
00:25:46,045 --> 00:25:47,797
- Nothing.
303
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
I don't like the look of you.
304
00:25:53,094 --> 00:25:55,012
I have something to ask you.
305
00:25:55,346 --> 00:25:57,723
Please ask your
brothers to step aside.
306
00:26:00,685 --> 00:26:02,270
- I don't know you.
307
00:26:04,772 --> 00:26:06,524
- You don't need to know me.
308
00:26:07,275 --> 00:26:09,235
We're natural born enemies.
309
00:26:27,003 --> 00:26:28,004
Don't startle me.
310
00:26:28,337 --> 00:26:31,424
I have a weak heart. I could
accidentally pull the trigger.
311
00:26:35,177 --> 00:26:36,512
Step back.
312
00:26:40,308 --> 00:26:42,852
- Step back, step back!
313
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
- You better talk!
314
00:27:04,457 --> 00:27:07,251
- Sir, you brought
me out here for this?
315
00:27:07,543 --> 00:27:09,086
I've never heard of Tsui Man!
316
00:27:09,378 --> 00:27:10,838
- I'll charge you with
obstruction of justice,
317
00:27:11,172 --> 00:27:12,965
intention to commit robbery,
and assaulting a police officer.
318
00:27:13,466 --> 00:27:16,135
- Are you kidding me?
You're going to frame me?
319
00:27:17,470 --> 00:27:19,347
- Frame you?
320
00:27:19,680 --> 00:27:22,141
You mean to tell the judge
that you carry a watermelon knife
321
00:27:22,475 --> 00:27:24,977
because of your love of watermelons?
322
00:27:25,311 --> 00:27:28,481
Who will the judge
believe? You or me?
323
00:27:30,066 --> 00:27:32,401
- This alone is worth
five years in prison.
324
00:27:32,735 --> 00:27:34,278
- You can't be serious.
325
00:27:35,029 --> 00:27:37,156
- Would you prefer to speak
with me, or the judge?
326
00:27:39,784 --> 00:27:40,576
- Rumor has it that,
327
00:27:40,910 --> 00:27:42,536
oh, they're just rumors!
- Go on.
328
00:27:42,870 --> 00:27:45,039
- Tsui Man stole a shipment
from the Thai gangs.
329
00:27:45,373 --> 00:27:49,001
So, the Thai have sent an assassin
after Tsui Man and Tsang Choi.
330
00:27:50,544 --> 00:27:51,962
- Wait here.
331
00:27:52,296 --> 00:27:53,339
- Hey!
I'm freezing!
332
00:27:53,673 --> 00:27:55,591
- Wait here, or I'll slice you up!
333
00:28:03,849 --> 00:28:05,434
- Do you trust him?
334
00:28:06,644 --> 00:28:09,313
- If Tsui Man really stole those
drugs, Narcotics must have it on file.
335
00:28:09,647 --> 00:28:11,190
You can look into it.
336
00:28:12,400 --> 00:28:13,818
- I've tried.
337
00:28:14,485 --> 00:28:16,362
They said it's confidential.
338
00:28:16,904 --> 00:28:18,197
Here.
339
00:28:18,531 --> 00:28:19,824
This is for you.
340
00:28:22,326 --> 00:28:24,370
Ah Tai had two buddies in prison,
341
00:28:24,995 --> 00:28:26,914
Ah Long and Brainless.
342
00:28:27,248 --> 00:28:28,958
They got out of prison
around the same time.
343
00:28:29,291 --> 00:28:31,585
Yesterday, Ah Long and Brainless
robbed an underground gambling ring.
344
00:28:31,919 --> 00:28:33,754
They shot a bouncer.
345
00:28:34,588 --> 00:28:36,298
- Four guns for three men.
346
00:28:36,632 --> 00:28:38,384
It can't be just for
the gambling ring.
347
00:28:40,219 --> 00:28:42,221
- That's exactly what I was thinking.
348
00:28:42,555 --> 00:28:43,848
Drop me off at the end of the street.
349
00:28:47,685 --> 00:28:49,311
- You want to put
Tsui Man behind bars?
350
00:28:49,645 --> 00:28:50,688
- You've got a plan?
351
00:28:51,021 --> 00:28:53,733
- Follow Ming. He
packs his drugs for him.
352
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
- Hey! Take
me with you!
353
00:28:57,862 --> 00:28:59,113
- Don't catch a cold.
354
00:28:59,447 --> 00:29:02,450
- How do I even get back from here?
355
00:29:04,243 --> 00:29:05,786
Goddamn assholes!
356
00:29:08,748 --> 00:29:10,082
Some way to treat me.
357
00:29:45,451 --> 00:29:46,786
- That's the guy.
358
00:29:51,540 --> 00:29:53,209
- The route of the armored vehicle.
359
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
- And the time?
360
00:29:56,378 --> 00:29:59,048
- I won't know until the afternoon.
361
00:29:59,381 --> 00:30:00,674
How do I contact you?
362
00:30:01,425 --> 00:30:02,551
- You don't.
363
00:30:02,885 --> 00:30:04,470
- Call Dee.
364
00:30:05,471 --> 00:30:08,057
- Very well. Don't
forget my share.
365
00:30:15,022 --> 00:30:17,233
- Can we trust him?
366
00:30:17,566 --> 00:30:19,276
- Don't worry, he's old.
367
00:30:19,610 --> 00:30:23,197
He's just trying to make a
quick buck before retiring.
368
00:30:28,828 --> 00:30:30,287
- Industrial district?
369
00:30:56,146 --> 00:30:57,773
- Where do you usually hang out?
370
00:31:05,948 --> 00:31:09,618
I see a lot of men...
371
00:31:09,952 --> 00:31:13,539
I mean, I meet a lot of people,
372
00:31:15,124 --> 00:31:17,710
but no one satisfies me like you do.
373
00:31:18,043 --> 00:31:21,881
They always ask if
they're great in bed.
374
00:31:22,214 --> 00:31:23,632
As if!
375
00:31:23,966 --> 00:31:25,092
They're nothing compared to you.
376
00:31:25,426 --> 00:31:26,635
- Here's a thousand for you.
377
00:31:28,762 --> 00:31:29,847
- Let me get you the change.
378
00:31:30,180 --> 00:31:30,806
- Keep it.
379
00:31:31,223 --> 00:31:33,976
- Well, thank you. I'll give
you a discount next time, bye!
380
00:32:08,218 --> 00:32:10,387
- Sister Lin, you look
like you struck gold!
381
00:32:10,721 --> 00:32:11,805
- You could
say that! I'm off!
382
00:32:12,139 --> 00:32:13,349
- Leaving so soon?
Hang out a little!
383
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
- Yeah!
- Time is money!
384
00:32:15,643 --> 00:32:18,103
- I'll take you out for dim sum some day.
- You better mean it!
385
00:32:19,188 --> 00:32:20,648
- Police. Stay
inside no matter what.
386
00:32:20,981 --> 00:32:23,067
- Where's room 105?
- The third one.
387
00:32:30,866 --> 00:32:32,910
- Police. Get
back in your room.
388
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
Police.
389
00:32:35,287 --> 00:32:37,706
Stay in your room.
390
00:32:53,973 --> 00:32:55,307
- Who is it?
- Telephone company.
391
00:32:55,641 --> 00:32:56,809
- Hold on.
392
00:33:09,905 --> 00:33:11,949
- Don't move.
393
00:33:59,872 --> 00:34:01,248
- The armored vehicle
will be behind us.
394
00:34:01,582 --> 00:34:03,167
I'll block it off with the car.
395
00:34:03,500 --> 00:34:05,586
Ah Long, you block it from behind.
396
00:34:05,919 --> 00:34:08,172
- Ah Tai, it seems very risky here.
397
00:34:09,673 --> 00:34:11,050
- Now you're scared?
398
00:34:11,341 --> 00:34:13,093
Were you scared when you
robbed the gambling den?
399
00:34:13,427 --> 00:34:15,012
- Yeah, what's there to be afraid of?
400
00:34:15,345 --> 00:34:16,972
You're armed!
401
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
- They're armed too.
402
00:34:20,392 --> 00:34:22,227
- That's a risk we'll have to take.
403
00:34:22,561 --> 00:34:24,354
- If it's a risk worth taking,
404
00:34:25,105 --> 00:34:26,440
what if-
- I'm the one
405
00:34:26,774 --> 00:34:27,983
calling the shots here,
406
00:34:28,317 --> 00:34:29,485
not you!
407
00:34:42,748 --> 00:34:44,958
Let's see who Heaven favors.
408
00:34:47,586 --> 00:34:49,630
- What are you scared of, you nutcase!
409
00:34:49,963 --> 00:34:52,091
I'm a woman and I'm not scared.
410
00:34:52,424 --> 00:34:53,133
You're silly.
411
00:34:53,467 --> 00:34:55,761
- Yeah, if anything happens,
we'll just die together!
412
00:34:56,095 --> 00:34:57,346
What are you scared of?
413
00:35:05,646 --> 00:35:08,148
- Dee, be careful at work.
414
00:35:08,482 --> 00:35:09,775
Watch what you say.
415
00:35:27,501 --> 00:35:28,836
- Are you sure the stuff is here?
416
00:35:29,169 --> 00:35:31,922
- I heard it's with Lee Kau.
417
00:36:17,426 --> 00:36:18,969
- Lee Kau?
418
00:36:50,626 --> 00:36:52,127
- Chi Kin?
419
00:37:03,764 --> 00:37:04,848
- Uncle.
420
00:37:05,182 --> 00:37:07,726
Thank you for taking care
of my dad all these years.
421
00:37:12,773 --> 00:37:14,358
- Don't mention it.
422
00:37:15,442 --> 00:37:17,861
It's dangerous for you to be back.
423
00:37:19,029 --> 00:37:21,615
If Tsui Man sees you, you're dead.
424
00:37:23,158 --> 00:37:24,993
- I can't hide forever.
425
00:37:25,786 --> 00:37:28,038
I've come back to kill him.
426
00:37:28,747 --> 00:37:30,207
- What about Tsang Choi?
427
00:37:34,878 --> 00:37:36,713
- They stole Brother Kay's drugs,
428
00:37:37,047 --> 00:37:38,632
and betrayed me.
429
00:37:39,758 --> 00:37:42,219
Brother Kay has taken care
of me these past eight years.
430
00:37:43,470 --> 00:37:45,514
On matters both business and private,
431
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
he has to die.
432
00:37:48,267 --> 00:37:51,853
- Chi Kin, Hong Kong has changed.
433
00:37:52,187 --> 00:37:53,397
Are you confident?
434
00:37:59,194 --> 00:38:00,445
- I don't know.
435
00:38:05,951 --> 00:38:07,411
This cassette has proof
of Tsui Man's crimes.
436
00:38:07,744 --> 00:38:08,912
I forced Lee Kau to record it.
437
00:38:10,664 --> 00:38:11,873
And this shipment,
438
00:38:13,500 --> 00:38:14,543
if something happens to me...
439
00:38:15,043 --> 00:38:17,087
- Why do this?
440
00:38:24,177 --> 00:38:27,806
Eight years ago, you ruined
six of Tsui Man's businesses.
441
00:38:28,140 --> 00:38:30,350
What did he leave you
442
00:38:30,851 --> 00:38:32,686
other than a scar?
443
00:38:33,020 --> 00:38:34,646
Is it worth it?
444
00:38:34,980 --> 00:38:36,356
What about next time?
445
00:38:36,648 --> 00:38:39,234
How many times can you risk your life?
446
00:38:44,865 --> 00:38:47,576
- Uncle, this is my last chance.
447
00:38:49,161 --> 00:38:50,412
I'm tired.
448
00:38:51,121 --> 00:38:54,166
Even trivial things
tire me these days.
449
00:38:57,919 --> 00:38:59,546
Maybe I'm getting old.
450
00:39:02,883 --> 00:39:04,885
- I'm glad you think this way.
451
00:39:05,218 --> 00:39:06,595
When will you act?
452
00:39:11,308 --> 00:39:12,476
- Tonight.
453
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
- That guy from Thailand
454
00:39:15,520 --> 00:39:18,899
killed Choi within
a week of his arrival.
455
00:39:19,232 --> 00:39:21,985
Now he has 90% of that shipment.
456
00:39:24,863 --> 00:39:28,325
And that fucking casette tape!
457
00:39:32,037 --> 00:39:33,622
If the cops find it first,
458
00:39:34,748 --> 00:39:36,500
they'll blow everything wide open,
459
00:39:38,835 --> 00:39:41,338
and we'll be cooked.
460
00:39:47,761 --> 00:39:49,471
Don't think I can't kill you.
461
00:39:49,805 --> 00:39:51,807
Once I take care of this,
462
00:39:52,140 --> 00:39:54,017
you better die.
463
00:39:58,647 --> 00:40:00,148
And you bunch of useless slobs!
464
00:40:00,482 --> 00:40:03,568
All this time, and not one of you
has managed to bring him to me.
465
00:40:03,902 --> 00:40:05,529
You have three more days.
466
00:40:57,831 --> 00:40:59,458
- What's happening up there?
467
00:41:26,151 --> 00:41:28,278
- Cut it, hurry.
468
00:42:12,864 --> 00:42:14,199
- Freeze!
469
00:42:28,547 --> 00:42:29,673
- Lower your weapon.
470
00:42:50,944 --> 00:42:52,654
Are you alright?
- I'm fine.
471
00:43:02,831 --> 00:43:04,916
- Take the weapon to the lab,
472
00:43:05,250 --> 00:43:06,501
let me know when you get the results.
473
00:43:11,840 --> 00:43:13,383
Take pictures before
you move anything!
474
00:43:13,717 --> 00:43:14,843
- Got it.
475
00:43:19,889 --> 00:43:21,850
- You got here quite fast.
476
00:43:22,183 --> 00:43:24,394
Are you here to
surveil me, or protect me?
477
00:43:25,937 --> 00:43:27,147
- Whichever way you see it,
478
00:43:27,480 --> 00:43:29,190
I need to know who's after you
479
00:43:29,524 --> 00:43:30,775
and why they want to kill you.
480
00:43:31,109 --> 00:43:32,444
- Why do they want to kill me?
481
00:43:32,777 --> 00:43:35,322
That's my question for you,
482
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
not your question for me.
483
00:43:39,868 --> 00:43:42,829
- Even if you don't say, I can
figure out who wants you dead.
484
00:43:43,163 --> 00:43:46,708
When I do, I'll ask him why.
485
00:43:48,126 --> 00:43:49,336
- Mr. Tsui,
486
00:43:49,669 --> 00:43:51,630
you'd better stay put.
487
00:44:34,297 --> 00:44:35,006
- Dee!
488
00:44:35,340 --> 00:44:36,174
- Coming.
489
00:45:49,330 --> 00:45:51,833
- Let's stick to the plan. A
third of the proceeds are mine.
490
00:45:53,376 --> 00:45:56,296
The ship leaves
in three days, at 3 AM.
491
00:45:56,629 --> 00:45:59,632
I'll have four seats on board for you.
492
00:46:03,094 --> 00:46:04,137
- Well?
493
00:46:05,263 --> 00:46:06,639
- Whatever you say.
494
00:46:07,724 --> 00:46:08,516
- Remember,
495
00:46:08,850 --> 00:46:10,894
the goods are your
ticket onto the boat.
496
00:46:24,073 --> 00:46:24,991
- Sorry.
497
00:46:32,457 --> 00:46:33,750
- You're ten minutes early.
498
00:46:41,132 --> 00:46:43,593
- They went to the chick's
house and she wasn't home.
499
00:46:43,927 --> 00:46:45,595
- That bitch must be
hiding with her boyfriend.
500
00:46:47,931 --> 00:46:49,390
- And what a trap you set me!
501
00:46:49,724 --> 00:46:51,351
You knew Narcotics
was looking at Ming,
502
00:46:51,684 --> 00:46:52,811
why did you tell me to go after him?
503
00:46:53,102 --> 00:46:54,479
I'm in trouble with
the higher-ups now.
504
00:46:54,771 --> 00:46:56,606
What can I tell them?
- How could I have known?
505
00:46:56,940 --> 00:46:58,650
- I said to look into
him, not rough him up!
506
00:46:58,983 --> 00:47:00,985
- You said...
- Quiet down,
507
00:47:01,319 --> 00:47:03,530
this is a hospital.
508
00:47:03,863 --> 00:47:05,907
Your skull and ribs are fine.
509
00:47:06,241 --> 00:47:07,450
But you have a concussion.
510
00:47:07,784 --> 00:47:09,369
We'll have to keep you
overnight for observation.
511
00:47:09,702 --> 00:47:11,204
- What?
Overnight?
512
00:47:11,538 --> 00:47:12,664
I've got work to do.
513
00:47:15,708 --> 00:47:16,793
- Sergeant Chiu.
- What?
514
00:47:17,126 --> 00:47:19,921
- That old man at the bar works
at Hong Kong Jewelry Shop.
515
00:47:20,255 --> 00:47:21,381
- They must be planning to rob it.
516
00:47:21,714 --> 00:47:22,632
- Should we bring him in?
517
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
- Don't be rash, let's not alarm them.
518
00:47:26,135 --> 00:47:26,886
- Hey!
519
00:47:27,220 --> 00:47:28,221
- Doctor, let him be.
520
00:47:28,555 --> 00:47:29,389
Thank you.
521
00:47:43,236 --> 00:47:44,320
- Can I help you?
522
00:47:44,654 --> 00:47:46,948
- I'm Inspector Yau Ching
Man and this is Sergeant Chiu.
523
00:47:47,282 --> 00:47:48,700
- What is this about?
524
00:47:48,992 --> 00:47:50,869
- We would like to
talk to your manager.
525
00:47:51,202 --> 00:47:52,287
- Sure, just a minute.
526
00:47:52,620 --> 00:47:53,872
- Thank you.
527
00:47:59,043 --> 00:48:01,254
- Be on your best behavior.
528
00:48:01,588 --> 00:48:04,048
- I see how it is, yeah,
I'm just some hooligan.
529
00:48:04,382 --> 00:48:06,718
I don't know how to interrogate
suspects. You do it then!
530
00:48:07,051 --> 00:48:07,886
- Hey!
531
00:48:08,177 --> 00:48:09,721
- Mr. Yau, the manager
is ready to see you now.
532
00:48:10,054 --> 00:48:11,180
- Thank you.
533
00:48:30,867 --> 00:48:33,786
- Mr. Tsui, do
you like my nails?
534
00:48:39,792 --> 00:48:41,836
You've ruined my outfit!
535
00:48:42,170 --> 00:48:43,504
You're embarassing
me in front of Mr. Tsui!
536
00:48:43,838 --> 00:48:44,672
Give it to me.
537
00:48:45,048 --> 00:48:46,257
- Sorry, Mr. Tsui.
538
00:48:47,800 --> 00:48:48,968
- Mr. Tsui.
539
00:48:54,307 --> 00:48:57,268
- [Man] He hit a woman!
540
00:50:10,550 --> 00:50:11,968
- Look, Ah Long.
541
00:50:12,301 --> 00:50:14,012
The ladies in the Dominican
Republic are gorgeous!
542
00:50:14,345 --> 00:50:15,763
The sunshine!
The beaches!
543
00:50:16,097 --> 00:50:17,640
Another two days, and that'll be us!
544
00:50:17,974 --> 00:50:20,351
- That's right! Let
me pick the best beach.
545
00:50:41,456 --> 00:50:43,374
- Can you stop pacing?
546
00:50:45,168 --> 00:50:46,335
You're scared?
547
00:50:47,420 --> 00:50:48,588
- Scared?
548
00:50:48,921 --> 00:50:51,049
- For seven years I was
locked up and I wasn't scared!
549
00:51:03,102 --> 00:51:05,188
- There's something
I have to tell you.
550
00:51:06,731 --> 00:51:08,274
- Can't it wait until
we leave Hong Kong?
551
00:51:08,608 --> 00:51:10,693
- How can you be
so sure we'll get out?
552
00:51:16,491 --> 00:51:18,034
I'm pregnant.
553
00:51:27,710 --> 00:51:30,880
- Don't worry, no matter what happens,
554
00:51:31,214 --> 00:51:32,632
I won't leave you on your own.
555
00:51:34,967 --> 00:51:36,761
- Take care of yourself first.
556
00:51:37,095 --> 00:51:39,555
Who knows, maybe I'll dump you first.
557
00:51:41,724 --> 00:51:44,185
- What are we going to do
about the day after tomorrow?
558
00:51:48,815 --> 00:51:50,483
- Dee's just the lookout.
559
00:51:50,817 --> 00:51:52,026
It will be fine.
560
00:51:53,778 --> 00:51:56,322
- You'll have a little banana
baby in the Dominican Republic!
561
00:51:56,656 --> 00:51:58,074
Kid knows what he's doing!
562
00:51:58,533 --> 00:51:59,992
- I'm going to be a father!
563
00:52:00,785 --> 00:52:02,745
- If you're a father... then
I'm going to be an uncle!
564
00:52:03,079 --> 00:52:04,539
- Me too!
565
00:52:04,872 --> 00:52:07,667
- Dear nephew, don't talk back to me!
566
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
- Is it a boy or girl?
567
00:52:09,252 --> 00:52:10,002
- Let's find out!
568
00:52:10,336 --> 00:52:11,003
- Don't touch!
569
00:52:11,337 --> 00:52:12,839
- Be careful! What
are you two doing?
570
00:52:13,172 --> 00:52:13,798
Let go of her!
571
00:52:14,132 --> 00:52:17,135
- We're just trying to listen in!
- Listen to what?
572
00:55:05,344 --> 00:55:08,723
- Look! A
dead body.
573
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
- Where did he come from?
574
00:55:10,725 --> 00:55:13,561
- How should I know?
575
00:57:33,659 --> 00:57:35,077
- Hurry.
576
00:57:46,422 --> 00:57:48,966
Stay calm, try to start the engine.
577
00:57:54,388 --> 00:57:55,973
Did you bring it?
578
00:57:56,307 --> 00:57:57,433
- Yes.
579
00:58:04,982 --> 00:58:06,066
- Keep trying.
580
00:58:09,612 --> 00:58:11,071
- It's working.
581
00:58:11,405 --> 00:58:12,698
- Hide the gun.
582
00:58:38,974 --> 00:58:41,227
- Hey, do you see that brown car?
583
00:58:41,560 --> 00:58:43,521
It's been tailing us
since we left the shop.
584
00:58:44,396 --> 00:58:45,856
- Let's see if that's them.
585
00:58:49,527 --> 00:58:51,111
- Brainless, they're speeding up.
586
00:58:51,445 --> 00:58:52,488
Do you think they've spotted us?
587
00:58:52,821 --> 00:58:54,073
- No?
- Stay close.
588
00:58:54,406 --> 00:58:55,658
- Alright.
589
00:59:02,122 --> 00:59:04,333
- Keep up!
Tai is waiting for us!
590
00:59:04,667 --> 00:59:05,834
- I know!
591
00:59:06,418 --> 00:59:07,336
- Hurry!
592
00:59:12,633 --> 00:59:13,926
- Inspector, the target is behind us.
593
00:59:14,260 --> 00:59:15,135
It's a golden brown Jaguar.
594
00:59:15,469 --> 00:59:17,221
The license plate is CT 815, over.
595
00:59:17,805 --> 00:59:19,682
- Got it, I'm on
the street behind you.
596
00:59:20,015 --> 00:59:21,684
Stick with the plan, over.
597
00:59:46,208 --> 00:59:47,710
- Are you blind?
598
01:01:03,827 --> 01:01:05,621
- Freeze. This
is a robbery!
599
01:01:05,954 --> 01:01:08,207
- Open up!
600
01:01:14,838 --> 01:01:16,090
- Freeze.
601
01:01:17,966 --> 01:01:19,343
Freeze!
602
01:01:22,471 --> 01:01:23,764
Stop!
603
01:01:46,036 --> 01:01:46,787
- Run!
604
01:01:59,591 --> 01:02:01,009
- Don't shoot!
605
01:02:25,242 --> 01:02:27,077
- Move over, get down!
606
01:03:00,986 --> 01:03:02,112
Hold it!
607
01:03:03,572 --> 01:03:06,074
- Stop resisting!
608
01:03:06,408 --> 01:03:07,201
- Out of my way!
609
01:03:07,534 --> 01:03:08,118
Out of my way!
610
01:03:08,452 --> 01:03:09,787
Or I'll shoot him!
611
01:03:10,120 --> 01:03:11,914
- Move!
- Freeze!
612
01:03:12,247 --> 01:03:13,457
- Don't do anything stupid!
613
01:03:14,583 --> 01:03:17,169
- Move back!
Do you hear me?
614
01:03:17,503 --> 01:03:18,212
- Move back!
615
01:03:18,545 --> 01:03:19,755
- Move back...
616
01:03:20,088 --> 01:03:21,673
- Move back!
617
01:03:24,718 --> 01:03:26,720
Get up!
618
01:03:27,846 --> 01:03:30,432
Move back!
619
01:03:31,600 --> 01:03:33,685
Ah Tai, leave!
620
01:03:35,229 --> 01:03:36,563
Stay back!
621
01:03:37,856 --> 01:03:40,234
- He'll die if he
doesn't go to the hospital!
622
01:03:42,444 --> 01:03:43,654
- Bring me the jewelry case!
623
01:03:43,987 --> 01:03:44,905
Now!
624
01:03:50,202 --> 01:03:51,745
Take the case and go.
625
01:03:52,454 --> 01:03:54,581
- No, we'll leave together.
I don't want anything.
626
01:03:54,998 --> 01:03:55,833
- The case.
627
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
- Leave.
628
01:04:05,259 --> 01:04:06,677
- I won't leave!
629
01:04:07,469 --> 01:04:09,096
- Go!
- No!
630
01:04:09,429 --> 01:04:11,348
- Hurry, get out of here!
631
01:04:13,141 --> 01:04:14,351
Hurry, go!
632
01:04:16,353 --> 01:04:17,646
Get out of here!
633
01:04:20,274 --> 01:04:21,692
- Ah Tai!
634
01:04:32,536 --> 01:04:34,121
- Don't go after her.
635
01:04:37,749 --> 01:04:39,459
- No!
636
01:04:55,017 --> 01:04:56,602
- Tai...
637
01:05:11,408 --> 01:05:13,201
Tai!
638
01:05:14,411 --> 01:05:16,705
Why didn't you wait for me, Tai!
639
01:05:20,626 --> 01:05:22,669
Tai!
640
01:05:38,393 --> 01:05:40,437
- Get out of here.
641
01:05:42,898 --> 01:05:43,815
- Tai!
642
01:05:49,071 --> 01:05:50,864
- You're only coming for this now?
643
01:05:53,992 --> 01:05:56,203
Be on time,
later. I won't wait.
644
01:05:56,995 --> 01:05:59,373
The ship leaves at 3 AM sharp.
645
01:06:16,556 --> 01:06:17,349
- Hello.
646
01:06:17,683 --> 01:06:24,147
- [Tape recording] The head of
the drug syndicate is Tsui Man...
647
01:06:24,481 --> 01:06:32,072
That lost shipment. Tsui
stole it from Thailand's Lau Kay...
648
01:06:36,076 --> 01:06:37,411
- I trust you heard that?
649
01:06:37,744 --> 01:06:40,414
If you don't want this tape
to fall in the hands of the police,
650
01:06:40,747 --> 01:06:43,500
meet me at the Whampoa
warehouse in three hours.
651
01:06:44,876 --> 01:06:45,919
- Hello?
652
01:06:52,217 --> 01:06:54,845
I don't think you're invincible.
653
01:06:55,178 --> 01:06:56,763
- I can't work with him!
654
01:06:58,181 --> 01:07:01,184
How can you be a police officer
if you can't control your emotions!
655
01:07:03,103 --> 01:07:04,521
Transfer him out
of operations, please.
656
01:07:04,855 --> 01:07:06,023
- Sergeant.
657
01:07:07,441 --> 01:07:09,276
I've looked into your record
658
01:07:09,651 --> 01:07:11,945
and I have read over this incident.
659
01:07:12,279 --> 01:07:13,864
We're part of the disciplined forces,
660
01:07:14,197 --> 01:07:16,950
we cannot go rogue.
661
01:07:17,284 --> 01:07:19,661
I accept Inspector Yau's request.
662
01:07:20,746 --> 01:07:23,623
Starting tomorrow, you no
longer report to operations.
663
01:07:23,957 --> 01:07:26,001
I will arrange your transfer.
664
01:07:28,587 --> 01:07:30,505
- Yes, sir!
Thank you, sir.
665
01:07:30,839 --> 01:07:33,008
- Inspector, Tsui Man
left his house with a crew.
666
01:07:33,341 --> 01:07:34,551
Maybe something's up.
667
01:07:35,886 --> 01:07:38,138
- Do you know the destination?
- No, but Danny's tailing them.
668
01:07:38,472 --> 01:07:40,891
- Great. Cancel
everyone's vacation
669
01:07:41,224 --> 01:07:43,226
and have them standing by.
670
01:09:56,902 --> 01:09:59,112
- Did you hear that?
671
01:09:59,446 --> 01:10:01,740
- Yeah, might be something...
672
01:10:17,714 --> 01:10:19,174
It's kerosene!
673
01:10:44,699 --> 01:10:46,576
- Look around, hurry!
674
01:11:21,528 --> 01:11:23,738
- You two go that way,
everyone else, follow me.
675
01:12:37,103 --> 01:12:39,189
- I got eyes on him!
He's in warehouse three!
676
01:13:16,768 --> 01:13:19,145
- Stay here and keep a
look out. I'll update Mr. Tsui.
677
01:13:35,537 --> 01:13:37,455
Mr. Tsui, we've
lost a number of men.
678
01:13:41,501 --> 01:13:43,503
- No matter what, he has to die.
679
01:13:43,837 --> 01:13:44,796
- Yes.
680
01:14:11,948 --> 01:14:12,866
- Inspector, what now?
681
01:14:13,199 --> 01:14:16,119
- Our target is up there.
I want to capture him alive.
682
01:14:16,411 --> 01:14:18,246
- You lot go that way. The
rest of you come with me.
683
01:14:18,580 --> 01:14:19,622
- Yes, sir.
684
01:14:19,956 --> 01:14:21,166
- Hit it!
685
01:14:33,970 --> 01:14:35,221
- Cover him.
- Yes.
686
01:14:35,555 --> 01:14:36,681
- Team one, cover the sergeant.
687
01:14:37,015 --> 01:14:37,807
Team two, over there.
688
01:14:38,141 --> 01:14:39,350
- Yes, sir!
689
01:14:50,445 --> 01:14:51,613
- Are you alright?
690
01:14:53,364 --> 01:14:54,240
Go that way!
691
01:14:54,574 --> 01:14:55,742
- Follow me.
692
01:15:25,647 --> 01:15:28,900
- Stop right there, freeze!
693
01:15:58,680 --> 01:16:00,640
- One of us hit him.
694
01:16:02,517 --> 01:16:03,351
- Let me go after him.
695
01:16:03,685 --> 01:16:04,852
- I don't want to
lose either one of you.
696
01:16:05,186 --> 01:16:06,938
He's done running, let's surround him.
697
01:17:26,017 --> 01:17:27,727
- He's running towards
the black container.
698
01:17:28,061 --> 01:17:29,187
- Let's head down.
699
01:18:01,469 --> 01:18:02,470
Surround this warehouse!
700
01:18:02,804 --> 01:18:03,680
Don't charge unless it's necessary.
701
01:18:04,013 --> 01:18:04,806
- Yes, sir!
702
01:18:05,139 --> 01:18:06,265
- Come with me!
703
01:19:21,424 --> 01:19:22,759
- You can't do this on your own.
704
01:19:25,094 --> 01:19:26,095
Cover me!
705
01:22:53,344 --> 01:22:54,595
Get back inside.
706
01:22:55,221 --> 01:22:56,973
Get inside, get in!
61480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.