All language subtitles for La Calle de la Amargura 2015 Arturo Ripstein - Patricia Reyes Spíndola, Nora Velázquez, Silvia Pasquel, Alejandro Suárez SpaItast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,633 --> 00:02:06,100 Cazzo, non ti avevo visto. 2 00:02:06,434 --> 00:02:08,300 Non ti avevo proprio visto. 3 00:02:09,033 --> 00:02:11,566 Giuro che avevi già la maschera addosso. 4 00:02:11,700 --> 00:02:14,633 Certo che sei proprio fissato e paranoico, cazzo. 5 00:02:15,833 --> 00:02:17,467 Di' alla Morte di pagarti. 6 00:02:17,633 --> 00:02:20,700 Sono andata ieri a riscuotere ma ha fatto finta di niente. 7 00:02:21,766 --> 00:02:25,100 Non me la svegliare, che poi non mi fa dormire. 8 00:02:26,067 --> 00:02:27,400 Oggi devi combattere? 9 00:02:27,566 --> 00:02:29,666 Certo, è mercoledì. 10 00:03:35,566 --> 00:03:36,833 Fai attenzione! 11 00:03:37,067 --> 00:03:38,367 Sai che la tua maschera le fa paura. 12 00:03:38,566 --> 00:03:40,434 È meglio che ci si abitui da piccola. 13 00:03:40,566 --> 00:03:42,267 E che ne può sapere che è una maschera? 14 00:03:43,600 --> 00:03:46,633 Senti, stanotte quando torni 15 00:03:46,766 --> 00:03:48,367 svegliami e ti racconto. 16 00:03:50,434 --> 00:03:54,900 Mi hanno sgridata all’asilo perché ancora le do la tetta. 17 00:03:55,833 --> 00:03:57,700 Sempre a pensare male! 18 00:03:57,867 --> 00:04:00,900 Stanotte mi racconti. Vado, sennò faccio tardi. 19 00:04:51,900 --> 00:04:53,600 Oggi combattete? 20 00:04:53,800 --> 00:04:56,500 Forza ragazzi, inginocchiatevi qui. 21 00:04:58,000 --> 00:05:01,067 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 22 00:05:01,234 --> 00:05:04,967 Che la Divina Provvidenza possa darvi casa, vestiti, cibo e salute, 23 00:05:05,167 --> 00:05:09,000 possa la Santa Madre del Cielo darvi la benedetta Vittoria. 24 00:05:21,833 --> 00:05:23,900 Andate. 25 00:05:24,900 --> 00:05:27,500 Fra poco vi mando vostro padre. 26 00:05:28,000 --> 00:05:30,833 È che ieri notte abbiamo fatto davvero le ore piccole. 27 00:05:31,000 --> 00:05:32,566 Belli ubriachi. 28 00:05:33,067 --> 00:05:35,867 Rispetta i tuoi genitori, ragazzino, 29 00:05:36,033 --> 00:05:38,033 o l’Onnipotente brucerà la tua bocca. 30 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 Sì, mamma, ma dovreste bere di meno. 31 00:05:41,367 --> 00:05:44,400 In teoria papà è il nostro manager, e tutte queste cose. 32 00:05:44,700 --> 00:05:46,666 Ti si seccherà la lingua se continui a parlare così 33 00:05:46,833 --> 00:05:48,400 del padre che Dio ti ha dato! 34 00:05:48,700 --> 00:05:50,467 Specialmente oggi 35 00:05:50,633 --> 00:05:52,033 che devi combattere 36 00:05:52,467 --> 00:05:54,600 porta male. 37 00:06:07,067 --> 00:06:08,666 Mi avete portato i soldi? 38 00:06:56,633 --> 00:06:59,267 Ti dico, è inutile chiederle i guanti del costume, 39 00:06:59,434 --> 00:07:01,400 ieri sera sono andati a ubriacarsi. 40 00:07:01,633 --> 00:07:04,967 Mettiti gli altri, quelli di pelle. Quelli della palestra. 41 00:07:05,200 --> 00:07:07,867 Si, così, La Morte mi ammazza. Lo sai come è fatto. 42 00:07:08,100 --> 00:07:09,400 Non farti trattare così. 43 00:07:09,566 --> 00:07:11,800 Sarò pure la spalla di AK- 47 44 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 ma ci rispettiamo. 45 00:07:14,367 --> 00:07:17,100 Non starà lì a rompere per il costume. 46 00:07:18,633 --> 00:07:22,100 Per me non è così. Non sono nato per subire. 47 00:07:22,267 --> 00:07:26,167 Fai qualcosa, arrabbiati. Tu e io siamo nati per essere uguali. 48 00:07:26,300 --> 00:07:27,766 Gemelli, spiccicati. 49 00:07:27,900 --> 00:07:29,400 Ma se continui a farti mettere sotto, 50 00:07:29,633 --> 00:07:31,700 sarà che forse ti piace. Fai come me. 51 00:07:32,000 --> 00:07:34,833 Sarà quello che ti pare, ma La Morte ha ragione. 52 00:07:35,000 --> 00:07:36,967 Fare la spalla è una cosa seria. 53 00:07:37,100 --> 00:07:41,300 Non si scherza su queste cose. L’uniforme è l’uniforme. 54 00:08:04,566 --> 00:08:05,900 Adela, 55 00:08:07,367 --> 00:08:09,300 ti sei dimenticata? 56 00:08:09,566 --> 00:08:13,067 Ma ci mancherebbe, madrina, ti stavo cercando. 57 00:08:13,500 --> 00:08:14,967 No, Adela. 58 00:08:15,067 --> 00:08:17,633 È inutile che tu faccia la furba con Márgara 59 00:08:17,833 --> 00:08:22,067 con tutti i ragazzi che difendono me e i miei interessi. 60 00:08:30,500 --> 00:08:33,900 Posso avere il mio posto stanotte, il solito? 61 00:08:34,267 --> 00:08:36,367 Oh, Adela, tesoro, 62 00:08:36,500 --> 00:08:40,033 non sai che mi serve per una ragazza giovane? 63 00:08:42,500 --> 00:08:44,766 E l’esperienza non conta? 64 00:08:45,234 --> 00:08:48,500 Devo essere sincera? No. 65 00:09:30,600 --> 00:09:32,300 Non mi dovevi dare i soldi? 66 00:09:32,900 --> 00:09:37,100 Fra poco, figlia mia: stanotte abbiamo fatto le ore piccole. 67 00:09:37,234 --> 00:09:40,200 Se sapevi che stamattina dovevo pagare il telefono. 68 00:09:40,500 --> 00:09:42,600 Perché hai fatto tardi? 69 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 Ma sei proprio... 70 00:09:44,800 --> 00:09:49,833 Lei batte tutta la notte. così tu puoi pagare il telefono, 71 00:09:50,267 --> 00:09:52,067 cogliona! 72 00:09:52,234 --> 00:09:53,500 Ma'. 73 00:09:54,400 --> 00:09:56,967 Di' a quel signore che non deve parlare con me. 74 00:09:57,234 --> 00:10:00,067 Gli dà fastidio il fatto che mi compri il telefono. 75 00:10:03,967 --> 00:10:07,434 Sappi che sua figlia sono io. 76 00:10:07,600 --> 00:10:10,100 E se c’è qualcuno a cui debba qualcosa, sono io, 77 00:10:10,400 --> 00:10:12,967 non certo tu, ciccione mantenuto! 78 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 Arrivo. 79 00:10:20,234 --> 00:10:23,000 Ti ho detto che ho fatto tardi. 80 00:10:23,367 --> 00:10:25,100 Eravamo rimaste così. 81 00:10:57,633 --> 00:10:59,300 Non litigare con lui. 82 00:10:59,566 --> 00:11:01,666 Non vedi che è mio marito? 83 00:11:02,000 --> 00:11:04,100 E con questo? Dovrei stare zitta? 84 00:11:04,833 --> 00:11:07,633 È quello che mi hai sempre detto da quando ero piccola: 85 00:11:07,833 --> 00:11:09,367 “Devi sopportarlo, è mio marito.” 86 00:11:09,467 --> 00:11:12,000 Questo o gli altri. 87 00:11:12,200 --> 00:11:15,666 Lo mantieni, e lui ti ripaga scopandosi le tue amiche. 88 00:11:15,833 --> 00:11:18,000 E tu zitta e accetti tutto. 89 00:11:18,400 --> 00:11:20,434 Non ci dà neanche soldi. 90 00:11:20,566 --> 00:11:22,234 I soldi non sono tutto. 91 00:11:22,566 --> 00:11:25,033 Un giorno lo capirai. 92 00:11:28,633 --> 00:11:31,200 E ti danno uno scontrino per il telefono? 93 00:11:31,434 --> 00:11:34,067 Non metterti nei guai. 94 00:11:34,833 --> 00:11:36,566 Sì, certo, uno scontrino. 95 00:11:36,700 --> 00:11:38,200 Come no! 96 00:11:40,833 --> 00:11:43,234 Non lo sai dove li ha presi? 97 00:11:43,666 --> 00:11:46,167 Ci sei o ci fai? 98 00:11:47,267 --> 00:11:49,833 E non lo posso pagare a rate? 99 00:13:49,234 --> 00:13:50,766 E insomma, piccoletto? 100 00:13:50,833 --> 00:13:53,467 Tuo padre dorme anche oggi? 101 00:13:53,633 --> 00:13:54,833 Arriva. 102 00:13:55,100 --> 00:13:56,400 Lo abbiamo visto oggi. 103 00:13:57,033 --> 00:13:58,600 Il tuo vecchio è un ubriacone. 104 00:13:58,766 --> 00:14:00,666 Ecco perché siete venuti fuori in miniatura. 105 00:14:03,467 --> 00:14:05,067 In miniatura? 106 00:14:05,500 --> 00:14:07,666 Ti faccio vedere io. 107 00:14:07,833 --> 00:14:08,800 Non ci ricascare. 108 00:14:09,000 --> 00:14:11,500 Alla Morte piace farti incazzare. 109 00:14:11,666 --> 00:14:13,267 I nani si sono arrabbiati. 110 00:14:14,500 --> 00:14:16,600 Sì, mi hai fatto incazzare. 111 00:14:16,967 --> 00:14:22,367 Non stuzzicare Piccola Morte. Le spalle sono parte di noi. 112 00:14:22,633 --> 00:14:24,600 Non è vero, piccolo AK? 113 00:14:24,766 --> 00:14:28,467 Puoi scommetterci. Io e AK- 47 andiamo un sacco d’accordo. 114 00:14:28,666 --> 00:14:29,600 Anche voi dovreste. 115 00:14:29,800 --> 00:14:31,434 Sennò vi faranno il culo. 116 00:14:31,600 --> 00:14:33,633 Nessuno ci ha mai fatto il culo. 117 00:14:33,833 --> 00:14:35,200 Anche quando litighiamo. 118 00:14:36,100 --> 00:14:41,800 Tranquillo fratello, respira. Vuole solo farti innervosire. 119 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 Beh, c’è riuscito. 120 00:14:44,300 --> 00:14:45,633 Siamo le loro spalle. 121 00:14:45,800 --> 00:14:48,666 Dobbiamo essere buone spalle. 122 00:14:51,234 --> 00:14:53,167 Uno di questi giorni me ne vado. 123 00:14:53,600 --> 00:14:56,033 Te ne vai? Col cazzo! 124 00:14:56,800 --> 00:14:58,167 Io e te insieme. 125 00:14:58,367 --> 00:15:00,100 E quando non saremo insieme, che succederà? 126 00:15:00,267 --> 00:15:02,267 Quando ci metteranno l’uno contro l’altro? 127 00:15:02,666 --> 00:15:04,367 Non dirlo neanche. 128 00:15:04,600 --> 00:15:07,167 Se qualche imprenditore ti sente, gli piacerà l’idea. 129 00:15:07,300 --> 00:15:09,566 Fratello contro fratello. 130 00:15:09,766 --> 00:15:12,700 Un combattimento fra gemelli, all’ultimo sangue. 131 00:15:13,434 --> 00:15:15,633 Sono proprio morbosi! 132 00:16:37,600 --> 00:16:39,067 Sei proprio cretina. 133 00:16:39,367 --> 00:16:40,967 Fai finta di stare dormendo. 134 00:16:41,100 --> 00:16:43,367 Ma non mi freghi. 135 00:16:46,467 --> 00:16:49,267 Fai la furba con me e una di queste notti 136 00:16:49,434 --> 00:16:53,566 ti annaffio di benzina per riscaldarmi all’alba. 137 00:16:59,900 --> 00:17:02,367 Io la sento la puzza di imbroglio. 138 00:17:12,300 --> 00:17:14,967 La sento da lontano un miglio. 139 00:17:34,700 --> 00:17:36,800 È passata. 140 00:17:41,800 --> 00:17:43,766 Non ti affannare. 141 00:18:10,633 --> 00:18:14,566 E non sbuffare, non mi fai dormire. 142 00:19:01,700 --> 00:19:03,434 Jeza! 143 00:19:07,234 --> 00:19:08,566 Jezabel! 144 00:19:08,700 --> 00:19:11,900 Dimenticavo i tuoi soldi, sto uscendo. 145 00:19:12,067 --> 00:19:13,234 Sbrigati. 146 00:19:52,633 --> 00:19:56,067 Tirati su, così posso metterti le scarpe. 147 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Collabora! 148 00:20:00,800 --> 00:20:03,833 Come credi che faccio da sola a rimediare da mangiare? 149 00:20:04,566 --> 00:20:05,900 Mi hai insegnato tu. 150 00:20:06,067 --> 00:20:10,033 Che solo le vecchie sono buone per chiedere l’elemosina. 151 00:20:10,600 --> 00:20:13,300 Forza, aiutami. 152 00:20:22,367 --> 00:20:24,766 Sarai pure vecchia e tutta ossa, ma quanto pesi! 153 00:20:26,467 --> 00:20:29,566 Ecco che arrivano i ragazzini per aiutarci. 154 00:20:45,067 --> 00:20:47,766 Se la sta portando di nuovo a mendicare? 155 00:20:47,967 --> 00:20:49,566 Non vede come sta? 156 00:20:49,700 --> 00:20:51,100 Non ha un po’ di pietà? 157 00:20:51,300 --> 00:20:52,434 Questo è abuso di anziano. 158 00:20:52,600 --> 00:20:54,367 Io la denuncio, poi vedremo. 159 00:20:54,500 --> 00:20:56,400 Si? E a chi mi denuncia? 160 00:20:56,500 --> 00:20:58,100 Alla commissione per i Diritti Umani. 161 00:20:58,267 --> 00:21:00,400 Loro proteggono i cittadini anziani 162 00:21:00,867 --> 00:21:04,200 e gli dirò che ci sono di mezzo anche dei minori. 163 00:21:04,267 --> 00:21:05,800 Nessuno li obbliga a venire. 164 00:21:05,867 --> 00:21:07,566 Vengono perché vogliono, e per i soldi. 165 00:21:07,633 --> 00:21:08,833 Non siamo persone libere? 166 00:21:08,900 --> 00:21:13,267 È lavoro minorile, è un reato previsto dal codice penale. 167 00:21:14,500 --> 00:21:16,900 E la vecchia la tiene legata come un maiale. 168 00:21:17,000 --> 00:21:20,367 È la sua cintura di sicurezza, così non cade. 169 00:21:20,867 --> 00:21:24,167 Gli dirò che la tiene col culo di fuori, senza pannolone. 170 00:21:24,267 --> 00:21:27,600 A quelli dei Diritti Umani e al Pubblico Ministero. 171 00:21:27,766 --> 00:21:29,167 E glieli compri lei, i pannoloni! 172 00:21:29,300 --> 00:21:30,833 Ma lo sa quanto costano? 173 00:21:31,000 --> 00:21:32,566 - E dove li trovo i soldi? - Lavori. 174 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Io lavoro. 175 00:21:33,900 --> 00:21:36,200 Lavori in qualcosa che sia ancora redditizio. 176 00:21:36,367 --> 00:21:37,200 Io guadagno. 177 00:21:37,400 --> 00:21:40,833 E non ha il pannolone perché così prende aria. 178 00:21:41,067 --> 00:21:43,067 E perché così non si irrita. 179 00:21:43,867 --> 00:21:45,400 Vai! 180 00:21:58,867 --> 00:22:01,167 Davvero ti vuole denunciare a quelli dei Diritti Umani? 181 00:22:01,300 --> 00:22:02,100 Per cosa? 182 00:22:02,267 --> 00:22:03,666 Dimmi, perché? 183 00:22:03,900 --> 00:22:07,033 Le do da mangiare, la vesto, la copro, la coccolo. 184 00:22:07,167 --> 00:22:09,833 Mi prendo cura di lei e lei mi deve aiutare. 185 00:22:10,000 --> 00:22:12,033 Ma lei non capisce niente. 186 00:22:12,200 --> 00:22:14,467 Capisce che lo faccio per entrambe. 187 00:22:14,633 --> 00:22:16,267 Vero, nonna? 188 00:22:16,900 --> 00:22:20,100 Figurati se si fa problemi a mendicare. 189 00:22:20,300 --> 00:22:22,500 Se è lei che mi ha insegnato a farlo. 190 00:22:22,700 --> 00:22:24,800 A disegnarmi ferite finte. 191 00:22:25,000 --> 00:22:26,467 A piagnucolare. 192 00:22:26,600 --> 00:22:28,500 Tutti i trucchi del mestiere. 193 00:22:29,234 --> 00:22:33,467 Sistemale la cintura di sicurezza, non voglio che cada per strada. 194 00:22:35,434 --> 00:22:38,267 Metti bene il salvadanaio. 195 00:22:39,400 --> 00:22:42,167 E se questi dei Diritti Umani ci scoprono, 196 00:22:42,300 --> 00:22:43,867 scoprono che ci stai portando sulla cattiva strada? 197 00:22:44,000 --> 00:22:47,267 Gli dici che vi sto Insegnando un mestiere. 198 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 Grazie. 199 00:24:13,967 --> 00:24:15,700 I miei vestiti! 200 00:24:28,666 --> 00:24:30,200 Con i miei vestiti, cazzo! 201 00:24:30,367 --> 00:24:31,234 Con i miei vestiti, Maximino? 202 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 Col cazzo che te ne vai così! 203 00:24:33,000 --> 00:24:35,967 Se tocchi la merce, poi la paghi. 204 00:24:36,100 --> 00:24:38,400 Hai fatto la cazzata, adesso ti arrangi. 205 00:24:40,700 --> 00:24:43,666 Sei matta, a picchiarlo. Matta! 206 00:24:43,833 --> 00:24:45,833 Non lo dico io, lo sanno tutti. 207 00:24:46,300 --> 00:24:48,600 Sei matta da rinchiudere, matta da legare. 208 00:24:48,666 --> 00:24:52,833 E io mi chiamo Max, non Maximino, hai capito? 209 00:24:53,434 --> 00:24:57,367 I miei vestiti, stronzo! Con i miei vestiti, stronzo! 210 00:24:57,500 --> 00:24:59,666 Con i vestiti che ci danno da mangiare. 211 00:24:59,867 --> 00:25:03,200 Perché a quanto pare ci so fare ad aprire le gambe 212 00:25:03,300 --> 00:25:06,200 per farti vivere bene a te, e invece niente! 213 00:25:06,267 --> 00:25:08,100 La mia migliore gonna, coglione! 214 00:25:08,267 --> 00:25:09,500 E non ti sta neanche bene. 215 00:25:09,666 --> 00:25:12,300 Me l’hai rovinata tutta! 216 00:25:16,566 --> 00:25:19,234 Beh? Avete pagato il biglietto? 217 00:25:21,434 --> 00:25:25,200 I miei vestiti, coglione irresponsabile! 218 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Ma ti faccio vedere io! 219 00:25:42,867 --> 00:25:44,666 Che ti dicevo? 220 00:25:45,400 --> 00:25:47,200 Matta da legare! 221 00:25:47,400 --> 00:25:49,167 Ti ci vuole la camicia di forza. 222 00:25:49,500 --> 00:25:52,200 Sono i miei vestiti da mago, stronza! 223 00:25:52,400 --> 00:25:54,067 Perché, i miei vestiti non sono da lavoro? 224 00:25:54,400 --> 00:25:56,833 Con che cosa mi guadagno i soldi per i tuoi vizi? 225 00:25:56,900 --> 00:25:58,666 Con questa gonna... 226 00:25:59,100 --> 00:26:01,600 Frocio! Checca! 227 00:26:02,400 --> 00:26:05,800 Credi di avermi in pugno per due spicci del cazzo? 228 00:26:06,467 --> 00:26:07,800 Beh, sai che c’è? 229 00:26:08,234 --> 00:26:10,833 Che adesso me ne vado. 230 00:26:11,167 --> 00:26:13,267 E sai perché me ne vado? 231 00:26:13,500 --> 00:26:16,766 Per dimenticare la tua fica nauseabonda 232 00:26:17,300 --> 00:26:19,867 con cui mi obblighi a sfruculiarti. 233 00:26:20,234 --> 00:26:22,434 In questo paese non si dice “sfruculiare”. 234 00:26:22,600 --> 00:26:23,700 Io lo dico. 235 00:26:23,900 --> 00:26:28,500 Sfruculiare, sfruculiare, sfruculiare... hai capito? 236 00:26:28,900 --> 00:26:30,666 E con te ho chiuso! 237 00:26:31,067 --> 00:26:34,100 Che venga un altro coglione a sopportare te e le tue scene. 238 00:26:34,300 --> 00:26:37,167 Non con i miei vestiti! Non con i miei vestiti! 239 00:26:37,234 --> 00:26:38,600 Lasciami! 240 00:26:42,867 --> 00:26:44,766 Lasciami! 241 00:26:55,033 --> 00:26:56,700 Me lo dicevano tutti. 242 00:26:57,267 --> 00:27:00,167 Un po’ “strano” tuo marito. 243 00:27:00,700 --> 00:27:03,033 E io mi facevo il culo. 244 00:27:03,500 --> 00:27:05,267 Come una deficiente. 245 00:27:07,633 --> 00:27:10,300 Ho sopportato tutte le donne che ti sei fatto 246 00:27:10,500 --> 00:27:12,700 e adesso mi porti un frocio. 247 00:27:12,867 --> 00:27:13,700 No. 248 00:27:13,867 --> 00:27:15,234 Questo no. 249 00:27:15,766 --> 00:27:17,367 Questo proprio no. 250 00:27:21,200 --> 00:27:23,900 Davvero sono io il problema? 251 00:27:24,800 --> 00:27:29,033 Insomma, non sto messa poi così male. 252 00:27:29,867 --> 00:27:32,234 Non sarò più come prima, 253 00:27:32,367 --> 00:27:36,400 ma ai clienti, gli faccio il servizio completo. 254 00:27:36,600 --> 00:27:39,666 Se ne vanno contenti, soddisfatti. 255 00:27:39,833 --> 00:27:42,900 A quelli gli va bene chiunque. 256 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 La cosa che veramente non va bene, Maximino, 257 00:27:46,967 --> 00:27:49,067 è che ti metti pure i miei vestiti da lavoro. 258 00:27:49,300 --> 00:27:52,400 E basta, non chiamarmi Maximino. 259 00:27:52,900 --> 00:27:54,500 Sono Max. 260 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 E quanto ai tuoi vestiti, 261 00:27:58,267 --> 00:28:00,600 te ne porterò altri. 262 00:28:00,766 --> 00:28:02,000 Con quali soldi? 263 00:28:02,967 --> 00:28:05,833 Mi toccherà darti la tua paghetta 264 00:28:06,000 --> 00:28:07,633 così mi puoi comprare i vestiti? 265 00:28:11,100 --> 00:28:15,434 I tuoi abiti da mago, portali in tintoria, o dal sarto. 266 00:28:15,633 --> 00:28:17,434 Pago io. 267 00:28:20,700 --> 00:28:23,434 Da quanto tempo, Max? 268 00:28:24,967 --> 00:28:27,566 Che lo vuoi sapere a fare? 269 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Stavolta è troppo, Max, 270 00:28:30,833 --> 00:28:32,900 con i miei vestiti poi. 271 00:29:29,100 --> 00:29:31,467 Sinceramente questo rende più di una lunga notte 272 00:29:31,633 --> 00:29:34,234 in strada senza clienti. 273 00:29:34,367 --> 00:29:37,067 E poi con la puzza di piscio che emani, chi si avvicina 274 00:29:37,234 --> 00:29:42,100 a vedere se siamo state noi a derubarlo? 275 00:30:14,067 --> 00:30:16,434 Vado a cercare qualcosa da mangiare per tutte e due. 276 00:30:16,766 --> 00:30:18,100 Ricorda... 277 00:30:18,267 --> 00:30:19,666 fai la brava. 278 00:30:19,867 --> 00:30:22,434 Non fare la furba con me. 279 00:30:58,967 --> 00:31:02,200 Uno ha bisogno di un aiutante e una vecchia serve a poco. 280 00:31:02,267 --> 00:31:03,467 Un aiutante? 281 00:31:03,666 --> 00:31:05,566 La mia vecchia, hai presente? 282 00:31:05,700 --> 00:31:09,000 Lei era perfetta quando ci siamo messe insieme. 283 00:31:09,167 --> 00:31:12,033 Professionale, seria. 284 00:31:12,500 --> 00:31:14,467 Ormai è ridotta a un sacco d’ossa. 285 00:31:14,633 --> 00:31:16,700 Per la strada non va più bene, che te lo dico a fare. 286 00:31:16,967 --> 00:31:20,300 E non mi dire che tu ancora fai soldi con le marchette. 287 00:31:20,800 --> 00:31:22,000 Scusa. 288 00:31:39,167 --> 00:31:41,766 Gli anni d’oro, per noi, ormai sono passati. 289 00:31:41,900 --> 00:31:44,033 Ma so come arrangiarmi. 290 00:31:44,200 --> 00:31:46,367 Vedo le nuove e dico: 291 00:31:46,600 --> 00:31:48,967 Passeranno gli anni anche per voi. 292 00:31:49,434 --> 00:31:51,200 Sapessi che situazioni ho per le mani. 293 00:31:51,400 --> 00:31:53,033 Oggi sono andata a lavorare. 294 00:31:53,167 --> 00:31:54,867 Sai che ogni tanto elemosino 295 00:31:55,033 --> 00:31:56,700 adesso che ho pochi clienti, 296 00:31:56,900 --> 00:31:59,766 e una vicina impicciona viene e mi parla 297 00:31:59,967 --> 00:32:03,600 di denunce, Diritti Umani e roba del genere. 298 00:32:03,833 --> 00:32:06,467 Le santarelle si credono migliori e ci fanno i sermoni. 299 00:32:06,633 --> 00:32:08,666 Sono le peggiori! 300 00:32:08,833 --> 00:32:11,033 Tu basta che mi fai sapere e le faccio vedere io, 301 00:32:11,234 --> 00:32:13,633 le insegnerò io a farsi i cazzi suoi. 302 00:32:14,666 --> 00:32:16,666 Buona vecchia Dora! 303 00:32:16,867 --> 00:32:19,700 Andiamoci a bere una cosa 304 00:32:19,867 --> 00:32:23,633 e a odiare tutto e tutti. 305 00:32:36,167 --> 00:32:40,033 Ah, Dora mia, mi sei mancata. 306 00:32:40,234 --> 00:32:43,900 Gli anni passano, ma l’affetto rimane. 307 00:33:07,467 --> 00:33:09,566 Allora, amica? 308 00:33:09,700 --> 00:33:12,067 Ci diamo una riscaldata ai polmoni? 309 00:33:13,666 --> 00:33:14,800 Io passo. 310 00:33:14,967 --> 00:33:17,666 Sai, è che sono una signorina di provincia. 311 00:33:17,900 --> 00:33:20,267 Beh, proprio da bere non ho niente, 312 00:33:20,434 --> 00:33:23,267 solo alcool da sfregare. 313 00:33:25,967 --> 00:33:28,766 Come ci siamo conosciute? 314 00:33:32,500 --> 00:33:37,000 Tu sei fortunata, non devi prenderti cura di nessuno. 315 00:33:38,000 --> 00:33:40,766 Beh, questa povera stracciona. 316 00:33:40,900 --> 00:33:43,067 Ah, sai perché? 317 00:33:43,234 --> 00:33:44,167 Perché che? 318 00:33:44,300 --> 00:33:46,367 Perché ci vogliamo bene. 319 00:33:46,566 --> 00:33:48,100 Per le gocce. 320 00:33:48,267 --> 00:33:51,967 Tutte le volte che abbiamo lavorato insieme con le gocce. 321 00:33:52,200 --> 00:33:53,467 Sì, è vero. 322 00:33:53,633 --> 00:33:58,400 Dando ai clienti le loro gocce e togliendogli i soldi. 323 00:34:00,800 --> 00:34:03,566 Però eravamo proprio sceme. 324 00:34:03,666 --> 00:34:08,234 Lavoravamo per una stronza che si teneva i nostri soldi. 325 00:34:11,434 --> 00:34:14,200 Ci rispettiamo 326 00:34:14,367 --> 00:34:18,200 per tutto il sudore di tutto il lavoro fatto insieme. 327 00:34:18,766 --> 00:34:22,400 Senti, e davvero gli affari ti stanno andando male? 328 00:34:22,467 --> 00:34:24,234 Io continuo. 329 00:34:24,434 --> 00:34:27,200 È il lavoro che ha lasciato me. 330 00:34:27,500 --> 00:34:29,867 Zitta, non tentare il diavolo. 331 00:34:29,967 --> 00:34:33,367 Grazie a Dio questo mestiere è come la scabbia, 332 00:34:33,600 --> 00:34:36,467 non ti lascerà mai. 333 00:34:39,400 --> 00:34:41,766 Neanche perché mi sono fatta questo. 334 00:34:42,267 --> 00:34:46,300 Come ce li hanno le puttanelle giovani. 335 00:34:48,300 --> 00:34:50,033 Non è servito a niente. 336 00:34:50,400 --> 00:34:52,100 La cazzo di Márgara mi ha detto: 337 00:34:52,267 --> 00:34:53,833 Sei arrugginita. 338 00:34:54,067 --> 00:34:56,566 Qualsiasi cosa ti metti. 339 00:34:56,633 --> 00:34:59,000 Márgara non ha compassione. 340 00:34:59,167 --> 00:35:00,900 Col fatto che è più uomo che donna, 341 00:35:01,067 --> 00:35:03,900 non era fatta per la strada ed è diventata pappona. 342 00:35:04,067 --> 00:35:07,234 Sempre circondata da un sacco di froci. 343 00:35:07,434 --> 00:35:10,234 Chiaro che poi finisce con il sentirsi chissà chi. 344 00:35:11,100 --> 00:35:13,867 E tu com’è che oggi ce l’hai con i froci? 345 00:35:13,967 --> 00:35:15,666 Per quello che ti ho detto. 346 00:35:15,833 --> 00:35:19,234 E perché non sono mai stati nostri clienti. 347 00:35:20,100 --> 00:35:22,033 Ho alcune cose da fare, 348 00:35:22,167 --> 00:35:25,300 altrimenti sarei rimasta volentieri a chiacchierare. 349 00:35:27,833 --> 00:35:30,900 Ti ricordi di quando abbiamo fatto addormentare il ciccione 350 00:35:31,000 --> 00:35:33,033 e ti è rimasta incastrata la mano? 351 00:35:33,500 --> 00:35:39,300 E quando si è svegliato, quante ce ne ha date! 352 00:35:39,600 --> 00:35:41,300 Guarda. 353 00:35:41,467 --> 00:35:42,833 Vedi? È rotto. 354 00:35:43,000 --> 00:35:45,367 E adesso, tutte queste preoccupazioni. 355 00:35:45,867 --> 00:35:47,867 Tutta questa angoscia. 356 00:35:49,434 --> 00:35:51,700 E quello stronzo di Max con i miei vestiti. 357 00:35:51,867 --> 00:35:54,766 Con i tuoi vestiti, i tuoi vestiti, con i tuoi vestiti. 358 00:35:54,900 --> 00:35:56,800 Sì, lo so che te l’ho già detto, 359 00:35:56,967 --> 00:35:58,833 però non è proprio giusto! 360 00:36:00,666 --> 00:36:02,566 Che vita la tua. 361 00:36:02,766 --> 00:36:04,867 Senza nessun legame. 362 00:36:05,434 --> 00:36:08,300 Dai, ci vediamo, è tardi. 363 00:36:23,500 --> 00:36:25,267 Dora si sbaglia. 364 00:36:26,867 --> 00:36:29,000 Io mi prendo cura di te. 365 00:36:46,167 --> 00:36:49,367 E poi mi dicono che non ho nessuno di cui prendermi cura. 366 00:36:58,300 --> 00:36:59,234 Scusi. 367 00:36:59,434 --> 00:37:03,033 L’amministratore ha saputo della scenata di stamattina. 368 00:37:03,566 --> 00:37:06,100 E a lei che gliene importa? 369 00:37:06,566 --> 00:37:08,833 E a parte questo, se vuole le posso raccontare 370 00:37:09,367 --> 00:37:14,000 che sua figlia fa entrare un ragazzo, vicino alle cisterne. 371 00:37:15,067 --> 00:37:17,867 Così almeno può prendere precauzioni. 372 00:37:18,267 --> 00:37:21,700 Poi quando rimane incinta non dica che non lo sapeva. 373 00:37:22,200 --> 00:37:26,434 Avrò anche il marito frocio e la figlia puttana, 374 00:37:27,100 --> 00:37:28,800 ma sono l’inquilina 375 00:37:28,967 --> 00:37:30,566 e ti tocca sopportarmi! 376 00:37:38,167 --> 00:37:40,400 Tutti che mi succhiano il sangue. 377 00:37:41,033 --> 00:37:42,167 Tutti! 378 00:37:53,900 --> 00:37:56,067 È meglio se te ne vai, te l’ho detto. 379 00:37:56,467 --> 00:37:59,700 Mi hai detto che il mercoledì potevo, che c’è meno clientela. 380 00:38:00,067 --> 00:38:01,700 Posso mettermi al mio posto? 381 00:38:01,967 --> 00:38:04,267 È sempre stato il mio. 382 00:38:04,467 --> 00:38:06,400 Lo è stato, ma non lo è più. 383 00:38:07,000 --> 00:38:08,234 Come è possibile? 384 00:38:08,434 --> 00:38:09,867 È facile da capire. 385 00:38:10,033 --> 00:38:11,700 E se non lo capisci, lo capirai. 386 00:38:12,100 --> 00:38:13,267 E io che faccio? 387 00:38:14,234 --> 00:38:15,467 La calzetta. 388 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 Forza piccoli, venite, venite da mamma! 389 00:38:44,666 --> 00:38:47,467 Le festa dopo l’incontro è già tutta pronta. 390 00:38:48,766 --> 00:38:50,067 Le hai detto cosa vogliamo? 391 00:38:50,234 --> 00:38:52,467 Ma certo! A parte che già ci conosce. 392 00:38:52,600 --> 00:38:54,500 Appunto, già ci ha fatto il servizio altre volte. 393 00:38:54,700 --> 00:38:56,234 Dai, solo una volta ha sbagliato. 394 00:38:58,067 --> 00:39:00,000 Ha sbagliato di brutto, però. 395 00:39:00,633 --> 00:39:03,467 Due nane, ti pare che ci manda due nane? 396 00:39:03,633 --> 00:39:04,867 Ma io dico. 397 00:39:05,234 --> 00:39:08,500 Nane! Io e te siamo Lillipuziani. 398 00:39:09,234 --> 00:39:11,100 I nani vanno bene per il circo. 399 00:39:11,467 --> 00:39:13,833 Io e te siamo carne da ring. 400 00:39:14,167 --> 00:39:15,633 Nana sarà sua madre! 401 00:39:16,167 --> 00:39:17,867 Dai, smettila di incazzarti. 402 00:39:18,167 --> 00:39:21,234 Mi sono rotto. Mi hanno rotto tutti le palle. 403 00:39:21,633 --> 00:39:24,100 La mia santa madre, mio padre, 404 00:39:24,367 --> 00:39:27,367 sono normali. I miei figli, i tuoi. 405 00:39:28,100 --> 00:39:30,167 È ora che lo sappiano: sono piccoletto, 406 00:39:30,800 --> 00:39:33,000 per questo ho poca pazienza. 407 00:39:40,267 --> 00:39:42,033 E questa marca scrausa quanto costa? 408 00:39:42,234 --> 00:39:43,500 Questa che va via al primo lavaggio. 409 00:39:43,833 --> 00:39:44,967 C’è scritto. 410 00:39:45,300 --> 00:39:48,900 Questo è il prezzo della tintura per i capelli, bianchi o no. 411 00:39:49,100 --> 00:39:50,200 Qualunque sia la marca. 412 00:39:50,367 --> 00:39:52,434 Ma qui dice che dura solo tre settimane. 413 00:39:52,700 --> 00:39:54,167 Alla lunga non conviene. 414 00:39:54,367 --> 00:39:55,167 Come potrebbe? 415 00:39:55,400 --> 00:39:56,467 I prezzi non li faccio io. 416 00:39:56,766 --> 00:39:58,400 Al supermercato ha tutt’altro prezzo. 417 00:39:58,600 --> 00:40:00,100 E vada al supermercato, allora. 418 00:40:02,300 --> 00:40:03,500 Hai il Neurocalm? 419 00:40:03,700 --> 00:40:05,633 Per questo farmaco 420 00:40:05,800 --> 00:40:07,100 ci vuole la ricetta. 421 00:40:07,467 --> 00:40:09,500 E allora tieniti anche la tintura per i capelli. 422 00:40:09,700 --> 00:40:11,600 Ci dovesse volere la ricetta anche per quella. 423 00:40:15,900 --> 00:40:18,700 Dio, Signore misericordioso, 424 00:40:19,234 --> 00:40:21,633 schiaccia i nemici dei miei ragazzi, 425 00:40:21,900 --> 00:40:24,666 che Satana cada su di loro e che la loro forza soccomba. 426 00:40:25,200 --> 00:40:26,467 Santo, Santo, Santo, 427 00:40:26,967 --> 00:40:30,700 Dio degli eserciti, amen. 428 00:40:37,500 --> 00:40:39,234 Quando finisce, non cercate di andarvene. 429 00:40:39,400 --> 00:40:41,067 E quando mai. 430 00:40:41,267 --> 00:40:43,766 L’assegno me lo date a me prima di andarvi a divertire. 431 00:40:44,867 --> 00:40:46,434 E domani tornando a casa, 432 00:40:46,666 --> 00:40:49,633 dite alle vostre donne di venire a prendere i soldi del gas. 433 00:40:53,766 --> 00:40:54,900 Senti mamma: 434 00:40:55,167 --> 00:40:57,700 La Morte dice che il mio costume non si può vedere. 435 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 Dice che è di pessima stoffa... 436 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 e che insomma fa schifo. 437 00:41:01,666 --> 00:41:05,033 Lo ha fatto la stessa sarta che ha fatto il suo, diglielo. 438 00:41:05,267 --> 00:41:06,867 E la stoffa? 439 00:41:08,234 --> 00:41:09,600 La stoffa... 440 00:41:10,633 --> 00:41:12,500 Della stoffa si è occupato vostro padre. 441 00:41:12,600 --> 00:41:14,234 Lo conoscete, no? 442 00:41:14,434 --> 00:41:15,666 Non vi ha dato buca ieri 443 00:41:15,900 --> 00:41:17,967 che dovevate incontrare il nuovo second? 444 00:41:18,100 --> 00:41:19,800 Lo sapete come è fatto. 445 00:41:20,167 --> 00:41:21,600 Uno di questi giorni 446 00:41:21,800 --> 00:41:23,400 comincerò a occuparmi io di tutto. 447 00:41:23,500 --> 00:41:26,067 Come ti viene in mente? Tu, nello spogliatoio? 448 00:41:26,267 --> 00:41:28,367 Ci prenderanno tutti in giro. 449 00:41:37,900 --> 00:41:39,833 Metti in riga papà, mamma. 450 00:41:40,500 --> 00:41:42,633 Noi il lavoro lo prendiamo sul serio. 451 00:41:45,033 --> 00:41:47,033 Vostro padre è un ubriacone. 452 00:41:47,900 --> 00:41:49,267 Dio ha voluto così. 453 00:41:50,367 --> 00:41:51,600 E non stare a lamentarti 454 00:41:52,033 --> 00:41:54,100 che poi a forza di lamentarti perdi pure. 455 00:41:54,566 --> 00:41:55,800 Senti mamma... 456 00:41:56,000 --> 00:41:57,400 stasera usciamo. 457 00:41:58,666 --> 00:42:01,100 Vi darò adesso quel piccolo bonus. 458 00:42:01,267 --> 00:42:03,200 Dopo il combattimento andiamo tutti di fretta. 459 00:42:03,566 --> 00:42:04,967 Meglio adesso. 460 00:42:05,234 --> 00:42:07,067 Così nessuno si accorge che avete i soldi. 461 00:42:08,234 --> 00:42:09,833 Fate attenzione. 462 00:42:10,000 --> 00:42:12,766 Sapete che oggigiorno i ring sono pieni di imbroglioni. 463 00:42:12,967 --> 00:42:14,666 E noi mica siamo handicappati. 464 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 No, handicappati no... 465 00:42:16,566 --> 00:42:17,867 coglioni! 466 00:42:18,467 --> 00:42:20,167 Forza, al lavoro. 467 00:42:23,234 --> 00:42:25,067 E i mantelli nuovi, quando? 468 00:42:25,633 --> 00:42:26,967 Quando sarete ricchi 469 00:42:27,300 --> 00:42:29,234 e ci potremo permettere il broccato. 470 00:42:29,500 --> 00:42:30,766 Forza, andate. 471 00:42:30,900 --> 00:42:33,400 Io vi raggiungo dopo insieme a vostro padre. 472 00:43:07,633 --> 00:43:10,700 Non è giusto. La moglie della Morte spende e spande 473 00:43:10,900 --> 00:43:13,033 e lui mica la rimprovera. 474 00:43:13,234 --> 00:43:15,267 Però poi quando vi dovete dividere i soldi, 475 00:43:15,434 --> 00:43:17,100 a te, ti dà le briciole! 476 00:43:17,267 --> 00:43:19,367 Sei proprio un fesso! 477 00:43:19,900 --> 00:43:22,633 È ora che cominci a difendere noi, che siamo la tua famiglia. 478 00:43:22,833 --> 00:43:26,067 Invece di sbavare dietro a tuo fratello, a sua moglie 479 00:43:26,234 --> 00:43:28,867 e ai figli di quel tappetto del cazzo di tuo fratello, 480 00:43:29,067 --> 00:43:31,800 perché è più basso di te, vi ho visti e ci ho fatto caso. 481 00:43:38,600 --> 00:43:39,900 Vedrai! 482 00:43:40,467 --> 00:43:42,800 Che uomo! Sei bravo a picchiare tua moglie! 483 00:43:44,267 --> 00:43:45,800 Togliti la maschera, 484 00:43:45,900 --> 00:43:47,633 vediamo se hai il coraggio di mostrarmi la faccia! 485 00:43:50,267 --> 00:43:51,467 Frocio di merda! 486 00:43:51,700 --> 00:43:54,234 Ti attizza solo tuo fratello! 487 00:43:54,400 --> 00:43:56,167 Un nano con un nano! 488 00:43:59,000 --> 00:44:01,367 Sei proprio una cretina! 489 00:44:02,000 --> 00:44:04,300 Vuoi che vada a combattere con l’umore a terra 490 00:44:04,434 --> 00:44:06,234 sentendosi un nano? 491 00:44:06,467 --> 00:44:08,234 Cos’è che ti dà da mangiare? 492 00:44:09,200 --> 00:44:11,900 Ti dà fastidio il fatto che ami suo fratello? 493 00:44:12,167 --> 00:44:14,234 Che adori sua madre? 494 00:44:14,600 --> 00:44:18,267 Ciò che unisce i miei ragazzi è qualcosa di più forte di te. 495 00:44:18,633 --> 00:44:21,566 Sono uniti dal sangue e dal destino. 496 00:44:21,700 --> 00:44:24,766 Stessa data di nascita, stesso sangue, stessa lotta. 497 00:44:24,900 --> 00:44:26,800 Stesso tutto. 498 00:44:26,967 --> 00:44:29,867 Niente e nessuno li separerà. 499 00:44:30,367 --> 00:44:32,467 Fattene una ragione, e stai calma. 500 00:44:32,700 --> 00:44:34,633 Lasciali in pace. 501 00:44:35,000 --> 00:44:38,200 Oggi devono lavorare perché tu possa mangiare. 502 00:44:39,067 --> 00:44:41,967 I soldi non sono per me, sono per tua nipote. 503 00:44:42,967 --> 00:44:44,600 Mammoni! 504 00:44:44,833 --> 00:44:46,467 Frocetti! 505 00:44:46,967 --> 00:44:50,367 Nani, vi piaccia o no. Nani! 506 00:44:50,500 --> 00:44:53,300 Se mi ci sono sposata è solo perché non sono schizzinosa. 507 00:44:56,434 --> 00:44:58,167 Se mi aveste dato retta. 508 00:44:58,367 --> 00:45:00,633 Ma figuriamoci se date retta a vostra madre. 509 00:45:00,967 --> 00:45:03,500 Quando uno lavora nello spettacolo, non c’è famiglia. 510 00:45:03,766 --> 00:45:06,367 E se vi va di scopare, va bene, scopate, ma finisce lì. 511 00:45:06,867 --> 00:45:08,100 Ma non mi avete chiesto neanche il permesso, 512 00:45:08,367 --> 00:45:10,600 neanche la cazzo di benedizione, mi avete chiesto. 513 00:45:12,833 --> 00:45:14,467 E tu che ti guardi? 514 00:45:14,700 --> 00:45:17,566 Anche tu vuoi intrometterti fra me e i miei figli? 515 00:45:17,766 --> 00:45:19,833 Io aspetto fuori. 516 00:45:20,833 --> 00:45:23,067 Mettetevelo bene in testa. 517 00:45:23,300 --> 00:45:24,900 Qualsiasi cosa succeda, 518 00:45:25,300 --> 00:45:28,566 voi due, come nella mia pancia, 519 00:45:29,500 --> 00:45:31,600 sempre insieme! 520 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Chiunque cerchi di separarvi. 521 00:45:46,000 --> 00:45:47,700 Ti hanno dato tutti i soldi? 522 00:45:47,867 --> 00:45:49,167 Don Ramiro mi dà il resto dopo. 523 00:45:49,500 --> 00:45:51,367 Dipendendo da come andrà. 524 00:46:09,234 --> 00:46:11,400 Adela, Adelita. 525 00:46:14,167 --> 00:46:15,867 Dammi due secondi. 526 00:46:16,167 --> 00:46:17,867 Devo togliermi un peso. 527 00:46:18,067 --> 00:46:20,300 Io e Maximino siamo ancora arrabbiati. 528 00:46:20,500 --> 00:46:21,666 Vieni con me. 529 00:46:21,833 --> 00:46:24,967 Quaggiù è pieno di gente che non si fa gli affari suoi. 530 00:46:26,400 --> 00:46:28,267 Davvero? Per la professione? 531 00:46:28,434 --> 00:46:30,633 No, non è per quello. 532 00:46:30,967 --> 00:46:33,100 Semplicemente perché gli piace rompere il cazzo. 533 00:46:42,033 --> 00:46:45,067 Non è frocio. È stato solo oggi. 534 00:46:45,267 --> 00:46:47,033 Una volta non conta. 535 00:46:48,033 --> 00:46:50,400 Non mi guardare così, come se fossi idiota. 536 00:46:50,600 --> 00:46:53,267 Dovresti essere contenta di stare con un invertito. 537 00:46:53,800 --> 00:46:55,566 Così almeno in casa non lo devi fare, 538 00:46:55,766 --> 00:46:57,367 oltre a poter servire meglio la clientela. 539 00:46:57,967 --> 00:46:59,434 Non è la stessa cosa. 540 00:47:00,234 --> 00:47:02,700 Vorrei essere come loro. 541 00:47:02,967 --> 00:47:06,267 Guardare la TV, parlare della giornata, fare una vita normale. 542 00:47:06,600 --> 00:47:08,833 Come fa la gente del vicinato. 543 00:47:09,033 --> 00:47:11,100 Come tutti gli altri. 544 00:47:11,800 --> 00:47:13,766 Dio te ne liberi! 545 00:47:15,600 --> 00:47:18,467 Sono un mucchio di stronzi. 546 00:47:47,967 --> 00:47:50,234 Te l’ho detto poco fa e hai fatto finta di niente. 547 00:47:50,867 --> 00:47:53,434 Non hai cambiato i guanti. 548 00:47:54,100 --> 00:47:58,367 Se devi essere la mia spalla, devi essere sempre pronto. 549 00:47:59,600 --> 00:48:01,234 Se io dico guanti, 550 00:48:01,600 --> 00:48:03,566 sono i tuoi guantini. 551 00:48:04,033 --> 00:48:07,033 Se dico mantello, è il tuo mantellino. 552 00:48:07,300 --> 00:48:08,566 E così via. 553 00:48:09,200 --> 00:48:11,434 Se non mi segui e stai sempre a rispondere, 554 00:48:11,666 --> 00:48:13,200 dovrai cambiare personaggio. 555 00:48:13,367 --> 00:48:16,434 Te l’ho detto, la prossima volta. 556 00:48:18,067 --> 00:48:19,666 Che è questa faccia, amico? 557 00:48:20,367 --> 00:48:23,666 AK, dì a tuo fratello di darsi una calmata. 558 00:48:24,900 --> 00:48:26,633 Dai, forza. 559 00:48:27,033 --> 00:48:28,666 Togli ‘sto muso. 560 00:48:29,033 --> 00:48:31,300 Questa Piccola Morte ha un caratteraccio. 561 00:48:31,800 --> 00:48:33,666 Gli ho detto come dovevano essere i guanti 562 00:48:33,833 --> 00:48:35,833 e se li è fatti fare con questo. 563 00:48:36,033 --> 00:48:37,833 Preparatevi. 564 00:48:38,033 --> 00:48:39,766 Una copia non è l’originale. 565 00:48:39,900 --> 00:48:42,900 Arriviamo, mamma li sta facendo. 566 00:48:45,234 --> 00:48:46,867 Le mamme dovrebbero restare in casa. 567 00:48:47,067 --> 00:48:50,300 Cos’è questa storia che verrà a darvi la benedizione sul ring? 568 00:48:51,467 --> 00:48:53,200 Dite alla vostra vecchia 569 00:48:53,300 --> 00:48:56,300 che i problemi della famiglia si risolvono in casa. 570 00:48:56,666 --> 00:48:59,200 A casa vostra, scannatevi pure. 571 00:49:00,000 --> 00:49:01,766 Uno si crea una reputazione 572 00:49:01,967 --> 00:49:04,700 e poi arriva questa versione di me in miniatura 573 00:49:04,867 --> 00:49:06,633 e manda tutto a puttane. 574 00:49:08,200 --> 00:49:09,633 Dai, basta, fratello! 575 00:49:09,800 --> 00:49:11,267 Usciamo, va. 576 00:49:14,967 --> 00:49:17,434 Hai fatto una cazzata, amico. 577 00:49:18,067 --> 00:49:21,300 Come vuoi che combattano dopo che li hai sputtanati così 578 00:49:21,500 --> 00:49:23,167 davanti a tutti? 579 00:49:23,300 --> 00:49:25,400 Sono così sicuri di sé, gli stronzi. 580 00:49:26,234 --> 00:49:28,700 Sanno di fare tenerezza alla gente. 581 00:49:28,867 --> 00:49:33,067 Così fanno come cazzo gli pare e alla fine gli va sempre bene. 582 00:49:34,067 --> 00:49:36,833 Sarà che si fidano della loro fortuna. 583 00:50:23,566 --> 00:50:24,566 Prendi. 584 00:50:24,766 --> 00:50:27,267 Non ti preoccupare, non c’è problema. 585 00:50:41,800 --> 00:50:42,666 Quindi? 586 00:50:43,633 --> 00:50:44,666 Quindi? 587 00:50:45,867 --> 00:50:46,967 Niente... 588 00:50:47,666 --> 00:50:49,067 dico... 589 00:50:50,000 --> 00:50:51,200 niente. 590 00:50:57,633 --> 00:50:58,666 Adela. 591 00:50:59,600 --> 00:51:01,666 Lo dicevo io. 592 00:51:01,833 --> 00:51:05,666 Con un piccolo aiuto diventi una ragazzina. 593 00:51:06,300 --> 00:51:08,867 Come mai hai la faccia così felice? 594 00:51:09,200 --> 00:51:11,300 Ho fatto pace col mio Max. 595 00:51:12,100 --> 00:51:14,666 Gli hai perdonato la sua frocità? 596 00:51:15,900 --> 00:51:18,033 Quella non è una cosa che uno debba perdonare. 597 00:51:18,200 --> 00:51:20,566 Io mi ero incazzata per la storia dei vestiti. 598 00:51:20,867 --> 00:51:23,400 Ma anche le peggiori incazzature finiscono. 599 00:51:25,800 --> 00:51:27,766 Hai trovato la vecchia ricetta? 600 00:51:55,500 --> 00:51:58,033 Vediamo se sono arrivate con il carico di oggi. 601 00:52:06,867 --> 00:52:09,833 Delle gocce per gli occhi costano così tanto? 602 00:52:10,300 --> 00:52:14,167 Figlia mia, non ne hai uguali ma più economiche? 603 00:52:15,566 --> 00:52:18,033 Sono aumentate un sacco. Non è giusto. 604 00:52:18,200 --> 00:52:20,400 Dammi il resto, non bastano. 605 00:52:24,167 --> 00:52:27,000 Non sono proprio uguali, ma eccole qua. 606 00:52:27,100 --> 00:52:28,867 Le prendiamo. 607 00:52:29,566 --> 00:52:32,100 Per non sbagliarci, non si sa mai. 608 00:52:32,267 --> 00:52:35,234 E non siamo nelle condizioni di buttare i soldi. 609 00:52:48,833 --> 00:52:51,367 Dai, metti a posto queste benedette gocce. 610 00:52:51,500 --> 00:52:54,200 Che non è il caso di fare casino e attirare l’attenzione. 611 00:52:54,367 --> 00:52:56,367 Mica siamo principianti. 612 00:52:56,500 --> 00:52:59,100 L’abbiamo fatto mille volte e tutto a posto. 613 00:52:59,300 --> 00:53:02,400 Lo faccio per te. Che vitaccia! 614 00:53:02,566 --> 00:53:05,300 A forza di stressarci, si è rovinato il trucco. 615 00:53:05,633 --> 00:53:07,833 - Andiamoci ad aggiustare. - Perché? 616 00:53:07,967 --> 00:53:10,234 Per non farli ammosciare. 617 00:53:17,967 --> 00:53:19,967 Così è tutta un’altra cosa. 618 00:53:20,067 --> 00:53:23,100 Vedi? Mica stai messa così male 619 00:53:23,267 --> 00:53:25,100 Ti ci voleva solo un aiutino. 620 00:53:25,267 --> 00:53:26,967 Senti chi parla. 621 00:53:27,100 --> 00:53:28,766 Almeno io si vede che sono una donna. 622 00:53:28,900 --> 00:53:30,800 Insomma, la carne non mi manca. 623 00:53:30,967 --> 00:53:33,434 Tutte e due facciamo pena. 624 00:53:33,600 --> 00:53:36,300 Né tu né io ci possiamo fare niente. 625 00:53:36,467 --> 00:53:38,600 Bella. 626 00:53:39,700 --> 00:53:42,833 Sei spiccicata a Dolores del Río. 627 00:53:43,467 --> 00:53:47,633 Max, mio marito, dice che il mio problema è che non ho ossa. 628 00:53:48,100 --> 00:53:50,434 Tu sì che hai uno scheletro come si deve. 629 00:53:50,633 --> 00:53:51,967 Mah, guarda... 630 00:53:52,300 --> 00:53:56,234 il fatto che tuo marito sia frocio, ha i suoi lati positivi. 631 00:53:56,666 --> 00:53:58,566 Non avevamo detto che non lo era? 632 00:53:58,766 --> 00:54:00,367 Una volta sola non conta. 633 00:54:00,633 --> 00:54:02,633 Poi se vuoi fare finta di non vedere. 634 00:54:02,833 --> 00:54:04,900 Non ci ho mai visto e continuo a non vedere. 635 00:54:05,067 --> 00:54:07,367 Meglio cieca che zitella. 636 00:54:07,633 --> 00:54:09,067 Dici? 637 00:54:12,434 --> 00:54:13,766 Di'. 638 00:54:15,167 --> 00:54:17,766 Davvero dici che ricordo Dolores del Río? 639 00:54:17,900 --> 00:54:21,067 Guarda qua: zigomo alto. 640 00:54:37,067 --> 00:54:40,766 Te l’ho detto, sono piccoletti ma sono delle star! 641 00:54:40,867 --> 00:54:43,067 Vedi? Stanno sul poster. 642 00:54:43,633 --> 00:54:46,566 Ci imbuchiamo negli spogliatoi e li aspettiamo lì? 643 00:54:46,700 --> 00:54:49,033 Così ci ripariamo dal freddo. 644 00:55:16,434 --> 00:55:20,300 Signore e signori, per l’incontro clou di oggi 645 00:55:20,633 --> 00:55:24,800 salgono sul ring AK47 e La Morte. 646 00:55:25,167 --> 00:55:30,633 Con le loro spalle: la Piccola Morte e il Piccolo AK. 647 00:55:38,700 --> 00:55:42,900 Ed ecco Terremoto con Terremotino 648 00:55:43,100 --> 00:55:46,367 e Geppetto con Pinocchio. 649 00:55:52,700 --> 00:55:54,800 Quanto ce l’avranno grande? 650 00:55:55,633 --> 00:55:58,566 Tu che dici? Se ce l’hanno piccolo, meglio. 651 00:55:58,800 --> 00:56:02,300 Come se ti entra dentro una mosca 652 00:56:02,467 --> 00:56:05,000 e via. Neanche lo senti. 653 00:56:05,200 --> 00:56:06,800 Loro pagano l’hotel. 654 00:56:07,000 --> 00:56:08,267 Beh certo, mica noi. 655 00:56:08,467 --> 00:56:09,467 Il solito? 656 00:56:09,633 --> 00:56:12,167 Quello lo hanno chiuso. Ce n’è uno all’angolo. 657 00:56:12,867 --> 00:56:16,000 Non li fanno lavorare se non stanno alle regole. 658 00:56:16,234 --> 00:56:18,867 E che si mettono a scegliere i clienti? 659 00:56:19,633 --> 00:56:22,267 Ma se questo quartiere sta messo sempre peggio. 660 00:56:22,566 --> 00:56:24,167 Sono abbastanza nervosa. 661 00:56:24,434 --> 00:56:26,500 Manco fosse la prima volta. 662 00:56:26,766 --> 00:56:30,100 Dovresti essere contenta, altro che nervosa. 663 00:56:30,500 --> 00:56:32,900 Da quanto è che non te ne tocca uno decente? 664 00:56:33,067 --> 00:56:34,400 Con un lavoro. 665 00:56:34,900 --> 00:56:36,167 Pulito. 666 00:56:36,300 --> 00:56:38,700 Che profuma di colonia Sanborns? 667 00:56:38,867 --> 00:56:40,633 Colonia Sanborns... 668 00:56:40,833 --> 00:56:42,833 neanche me la ricordavo. 669 00:56:43,267 --> 00:56:45,600 Sai perché sono nervosa? 670 00:56:45,766 --> 00:56:50,167 Dico, e se facciamo colpo e si affezionano 671 00:56:50,300 --> 00:56:52,867 e ci passano una paghetta? 672 00:56:53,067 --> 00:56:55,600 Belle le tue fantasticherie. 673 00:56:57,666 --> 00:57:00,234 Ce ne stanno mettendo, di tempo. 674 00:57:00,566 --> 00:57:02,766 Non è che c’è un’uscita sul retro? 675 00:57:04,434 --> 00:57:06,200 Te l’ho detto. 676 00:57:08,600 --> 00:57:10,067 Andiamo, ragazze. 677 00:58:37,766 --> 00:58:40,666 Chi paga? Loro o voi? 678 00:58:40,867 --> 00:58:42,633 Loro, tu che dici? 679 00:58:42,900 --> 00:58:44,900 Si paga in anticipo. 680 00:58:50,700 --> 00:58:52,067 Grazie. 681 00:59:03,234 --> 00:59:05,267 E i soldi nostri? 682 00:59:18,400 --> 00:59:20,967 Qualsiasi cosa, la chiamiamo noi. 683 00:59:28,800 --> 00:59:32,300 Ma voi state sempre così? Con maschera e tutto? 684 00:59:33,000 --> 00:59:36,033 Dico, per guardarvi in faccia. 685 00:59:36,234 --> 00:59:39,666 Senza offesa, alla fine ognuno è fatto a modo suo. 686 00:59:39,867 --> 00:59:43,100 Per prima cosa diamo un po’ di sapore alla notte. 687 00:59:43,400 --> 00:59:45,434 Sennò porta male. 688 00:59:46,566 --> 00:59:48,700 Ci spogliamo subito? 689 00:59:49,000 --> 00:59:50,700 O fra un po’? 690 00:59:51,967 --> 00:59:53,633 Balla per noi. 691 00:59:54,067 --> 00:59:56,434 Si, piccola, balla per noi. 692 01:00:15,267 --> 01:00:17,833 No, no, no. Con la luce. 693 01:00:18,000 --> 01:00:19,300 Con la luce. 694 01:00:25,833 --> 01:00:29,234 Bene, balla bene! 695 01:00:29,367 --> 01:00:31,234 Ecco, così, bene! 696 01:00:47,633 --> 01:00:51,300 Dipingiti le labbra, che sembri uno zombie. 697 01:00:51,467 --> 01:00:53,867 E porta da bere ai ragazzi. 698 01:01:33,300 --> 01:01:36,067 Bene, diteci voi... 699 01:01:37,033 --> 01:01:38,434 Alla salute! 700 01:01:39,900 --> 01:01:42,766 Neanche per bere vi togliete le maschere? 701 01:01:42,967 --> 01:01:44,000 Fa impressione. 702 01:01:44,867 --> 01:01:47,300 Sembrate que pupazzetti che vendevano al mercato 703 01:01:47,400 --> 01:01:49,033 quando ero bambina. 704 01:01:49,666 --> 01:01:51,300 No, non ce le togliamo. 705 01:01:51,467 --> 01:01:53,267 È una questione professionale. 706 01:01:53,434 --> 01:01:55,234 Occhio non vede... 707 01:01:55,467 --> 01:01:57,434 ma il cuore sì. 708 01:01:57,833 --> 01:01:59,500 Fate come vi pare. 709 01:01:59,867 --> 01:02:01,967 Siete uguali. 710 01:02:03,200 --> 01:02:05,566 Non è per farmi gli affari vostri, 711 01:02:05,900 --> 01:02:08,666 ma lo fate sempre così, in due? 712 01:02:08,867 --> 01:02:11,367 Sono affari loro... Te lo dicevo. 713 01:02:11,566 --> 01:02:13,566 Non capisci, proprio non vuoi capirla. 714 01:02:13,766 --> 01:02:16,400 Io non ho detto che capisco, per questo chiedo. 715 01:02:16,633 --> 01:02:19,500 Va bene, andiamo al sodo bello. 716 01:02:19,600 --> 01:02:20,800 Salute! 717 01:02:21,100 --> 01:02:24,000 È che sono presi male per il combattimento. 718 01:02:24,400 --> 01:02:25,967 Macchè presi male. 719 01:02:26,566 --> 01:02:28,766 Sappiate che abbiamo vinto. 720 01:02:29,367 --> 01:02:32,400 Te lo dicevo, avrebbero dovuto vedere l’incontro. 721 01:02:32,566 --> 01:02:34,167 Cosi avremmo potuto chiacchierare con loro. 722 01:02:34,300 --> 01:02:37,267 Si, l’abbiamo visto, lo giuro. 723 01:02:37,633 --> 01:02:40,400 E se l’avete vista, che avete cantato? 724 01:02:41,900 --> 01:02:45,033 Figurati se uno si ricorda tutto quello che sente nella vita. 725 01:02:45,800 --> 01:02:48,000 Bugiardona! 726 01:02:48,167 --> 01:02:50,967 Dai frate’, non rompere. 727 01:02:57,200 --> 01:03:00,167 Ora i nanetti sono arrabbiati 728 01:03:00,267 --> 01:03:03,000 perché la nanetta gli hanno toccato. 729 01:03:03,167 --> 01:03:05,600 Diventan grandi, diventan piccini, 730 01:03:05,766 --> 01:03:07,766 fanno la ruota come i tacchini. 731 01:03:07,967 --> 01:03:10,067 Ora i nanetti sono arrabbiati 732 01:03:10,234 --> 01:03:12,033 perché la nanetta gli hanno toccato. 733 01:03:12,234 --> 01:03:14,400 Diventan grandi, diventan piccini, 734 01:03:14,500 --> 01:03:16,033 fanno la ruota come i tacchini. 735 01:03:16,300 --> 01:03:18,267 Ora i nanetti sono arrabbiati 736 01:03:18,434 --> 01:03:20,200 perché la nanetta gli hanno toccato. 737 01:03:20,367 --> 01:03:22,500 Diventan grandi, diventan piccini, 738 01:03:22,633 --> 01:03:24,400 fanno la ruota come i tacchini. 739 01:03:24,566 --> 01:03:26,666 Ora i nanetti sono arrabbiati 740 01:03:26,800 --> 01:03:28,633 perché la nanetta gli hanno toccato. 741 01:03:28,800 --> 01:03:30,967 Diventan grandi, diventan piccini, 742 01:03:31,100 --> 01:03:33,100 fanno la ruota come i tacchini. 743 01:03:34,167 --> 01:03:35,967 È che mi manca l’aria. 744 01:03:36,067 --> 01:03:38,067 I piccoletti si sono sfogati. 745 01:03:39,500 --> 01:03:41,367 È tutto quello che hanno. 746 01:03:41,833 --> 01:03:44,000 E meno male che hanno vinto! 747 01:03:44,100 --> 01:03:46,167 Piccoletti e coglioni. 748 01:03:46,367 --> 01:03:47,833 Ma simpatici. 749 01:03:48,000 --> 01:03:48,967 In fin dei conti, 750 01:03:49,100 --> 01:03:50,766 ci hanno trattato come due signore. 751 01:03:51,067 --> 01:03:53,167 Siamo due signore, scema. 752 01:03:54,033 --> 01:03:55,766 A me mi inquietano, 753 01:03:56,400 --> 01:03:59,234 Non so se perché sono piccoletti o gemelli. 754 01:03:59,400 --> 01:04:01,067 Ma mi inquietano. 755 01:04:06,967 --> 01:04:09,267 Non li svegliare! 756 01:04:11,500 --> 01:04:13,300 Impicciona... 757 01:04:13,566 --> 01:04:17,867 Loro, noi, ciascuno è fatto a modo suo. 758 01:04:18,100 --> 01:04:20,766 A loro piace farlo insieme e mascherati. 759 01:04:20,900 --> 01:04:22,167 È la loro vita. 760 01:04:23,100 --> 01:04:24,800 Ma guardali! 761 01:04:25,267 --> 01:04:29,400 Sembrano degli angioletti, con la maschera e tutto. 762 01:04:38,666 --> 01:04:43,067 Lasciala accesa, se non vuoi che si accorgano e ci becchino. 763 01:04:55,367 --> 01:04:58,500 Sbrigati, prima che si sveglino. 764 01:04:58,800 --> 01:05:01,300 Le gocce ti adddormentano solo per un po’. 765 01:05:01,467 --> 01:05:02,633 Non è un’anestesia. 766 01:05:02,800 --> 01:05:04,033 Mi hanno fatto pena. 767 01:05:04,200 --> 01:05:06,800 Ma chi se ne frega, andiamo! 768 01:06:04,167 --> 01:06:07,100 Dai, cosa ti costa? 769 01:06:07,400 --> 01:06:09,100 Una sveltina e via, dai. 770 01:06:09,400 --> 01:06:12,434 E poi non ti rompo più le palle. 771 01:06:13,566 --> 01:06:14,800 E la storia dell’altro giorno? 772 01:06:15,000 --> 01:06:17,500 Era l’altro giorno. 773 01:06:18,500 --> 01:06:20,467 E ora è un altro giorno. 774 01:06:20,867 --> 01:06:23,500 Mi hai preso per i capelli davanti a tutti. 775 01:06:25,200 --> 01:06:27,000 E il mio onore? 776 01:06:27,766 --> 01:06:29,566 E, peggio ancora, il tuo? 777 01:06:29,766 --> 01:06:31,967 E che cazzo mi frega del mio onore? 778 01:06:32,100 --> 01:06:33,700 Non stai tornando dal lavoro? 779 01:06:34,200 --> 01:06:35,967 E allora accontentati. 780 01:06:36,800 --> 01:06:38,600 E mettiti a dormire. 781 01:06:38,766 --> 01:06:42,200 Credi che degli sconosciuti che non ho neanche visto in faccia 782 01:06:42,400 --> 01:06:44,033 per me, siano come te? 783 01:06:44,234 --> 01:06:46,500 Una scopata è una scopata. 784 01:06:46,600 --> 01:06:48,300 Datti una calmata. 785 01:06:49,633 --> 01:06:51,400 Chiudi gli occhi, 786 01:06:52,267 --> 01:06:54,067 È tutto a posto. 787 01:06:54,900 --> 01:06:59,434 Se con me non ce la fai e il tuo affare non funziona, 788 01:06:59,600 --> 01:07:01,300 allora pensa a lui. 789 01:07:01,833 --> 01:07:02,600 A chi? 790 01:07:02,800 --> 01:07:05,367 Al ragazzino, quello dell’altro giorno. 791 01:07:05,566 --> 01:07:07,267 Non cominciare. 792 01:07:08,833 --> 01:07:11,700 Se vuoi ti presto i miei vestiti. 793 01:07:12,367 --> 01:07:14,967 Te lo giuro. Tutti. 794 01:07:15,467 --> 01:07:19,067 No, poi si rovinano, ti si allentano tutti. 795 01:08:28,600 --> 01:08:33,600 Ma sì, mica glielo ha detto il dottore. 796 01:10:02,633 --> 01:10:07,067 Così terribile è stato? 797 01:10:41,000 --> 01:10:44,500 Senta, senta, abbiamo bisogno di più vigilanza. 798 01:10:44,900 --> 01:10:47,100 Questa storia non finisce più. 799 01:10:47,434 --> 01:10:49,967 Qui tutte le notti c’è casino. 800 01:10:50,100 --> 01:10:52,000 Prima o poi doveva finire così. 801 01:10:52,200 --> 01:10:55,167 Ubriachi, grida, puttane... 802 01:10:56,000 --> 01:11:00,467 Senta, ma è vero che sono i lottatori nani? 803 01:11:01,367 --> 01:11:02,967 Venga da questa parte, qui dentro. 804 01:11:03,067 --> 01:11:04,666 Voglio farle alcune domande. 805 01:11:08,300 --> 01:11:10,067 Non si innervosisca, 806 01:11:10,234 --> 01:11:12,400 mi dica solo quello che sa e quello che non sa. 807 01:11:12,600 --> 01:11:15,100 Mah, io solo so solo che questo è un hotel a ore. 808 01:11:15,234 --> 01:11:18,234 E questo a noi vicini non fa per niente piacere. 809 01:11:18,434 --> 01:11:20,766 E poi con tutto il casino che sta per arrivare. 810 01:11:22,000 --> 01:11:23,700 Quale casino sta per arrivare? 811 01:11:23,900 --> 01:11:26,434 Ma davvero lei non sa chi sono? 812 01:12:01,234 --> 01:12:03,600 Allora è vero quello che si dice in giro? 813 01:12:03,867 --> 01:12:06,100 Smettila di toccare le cose. 814 01:12:06,267 --> 01:12:09,067 Poi viene la scientifica e se la prendono con me. 815 01:12:41,700 --> 01:12:42,967 Pronto? 816 01:12:44,300 --> 01:12:45,600 Cosa? 817 01:12:47,766 --> 01:12:48,900 Cosa? 818 01:12:51,400 --> 01:12:53,967 Come? Come? 819 01:12:56,700 --> 01:12:57,800 Come? 820 01:13:14,400 --> 01:13:17,234 Ci hanno ucciso i bambini. 821 01:14:08,100 --> 01:14:10,467 I miei figli! 822 01:14:46,766 --> 01:14:48,300 Dove ha passato la notte? 823 01:14:48,467 --> 01:14:49,867 Dov’è mio figlio? 824 01:14:49,967 --> 01:14:52,067 E che ne so io del perché non è arrivato? 825 01:14:52,234 --> 01:14:55,234 Sono i suoi figli, lei li conosce da prima. 826 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 Dimmi che è qui! 827 01:15:01,100 --> 01:15:03,200 Che non è vero. 828 01:15:03,300 --> 01:15:06,967 Che non è successo quello che si dice in giro. 829 01:15:16,700 --> 01:15:18,833 I miei figli no! 830 01:15:23,267 --> 01:15:26,800 I miei figli no! 831 01:16:12,434 --> 01:16:14,100 Perché devo andare in giro a chiedere. 832 01:16:14,234 --> 01:16:17,033 In questa vita, per prima cosa, ti insegnano a farti i fatti tuoi. 833 01:16:17,200 --> 01:16:19,500 Si signora, capisco. 834 01:16:19,833 --> 01:16:22,666 Ma anche lei deve tenere d’occhio la sua clientela. 835 01:16:22,766 --> 01:16:24,766 Ne è responsabile. 836 01:16:24,833 --> 01:16:25,867 Ma quando mai? 837 01:16:25,967 --> 01:16:28,633 Che ne sapevo che questi nani avrebbero attirato i giornalisti? 838 01:16:28,833 --> 01:16:33,900 Ah, allora lei si è resa conto che erano di statura ridotta? 839 01:16:34,434 --> 01:16:38,434 E allora sicuramente ha dato un’occhiata anche alle battone. 840 01:16:38,766 --> 01:16:41,434 Le ho già detto che erano delle donne di strada. 841 01:16:41,566 --> 01:16:42,900 Io non gli ho visto la faccia. 842 01:16:43,000 --> 01:16:44,867 Loro portavano una maschera. 843 01:16:45,100 --> 01:16:47,766 E se gliel’avessi vista, sarebbe stato uguale. 844 01:16:47,900 --> 01:16:49,467 Io non me ne intendo di lotta. 845 01:16:49,700 --> 01:16:51,434 Né di boxe, né di niente del genere. 846 01:16:51,600 --> 01:16:53,666 Che Dio mi liberi da queste stronzate. 847 01:16:53,800 --> 01:16:56,100 Le donne le conosceva? 848 01:16:56,633 --> 01:16:57,900 Erano clienti sue? 849 01:16:58,000 --> 01:16:59,867 Usavano il suo albergo? 850 01:17:00,467 --> 01:17:02,566 Le ho appena detto che erano delle puttane 851 01:17:02,833 --> 01:17:05,100 e l’Hotel Laredo è un hotel decoroso. 852 01:17:05,666 --> 01:17:07,600 Sì, certo, il Laredo! 853 01:17:08,033 --> 01:17:09,700 Dove sono i miei ragazzini? 854 01:17:09,967 --> 01:17:11,300 Vengo a prendere i miei figli, 855 01:17:11,434 --> 01:17:14,033 le mie creature, i miei ragazzini. 856 01:17:14,434 --> 01:17:17,500 Mi dica che non è successo niente, che sono tutte balle. 857 01:17:17,600 --> 01:17:20,400 Signora, signora, chi sta cercando? 858 01:17:20,766 --> 01:17:24,100 Mi giuri che non è vero! Che è uno scherzo, 859 01:17:24,234 --> 01:17:27,367 uno scherzo per spezzare il cuore in due. 860 01:17:27,766 --> 01:17:29,000 Calma, vediamo un po’, comiciamo dall’inizio 861 01:17:29,100 --> 01:17:30,967 Chi sono i suoi figli? 862 01:17:31,167 --> 01:17:34,200 La Piccola AK e la Piccola Morte, i lottatori-spalla 863 01:17:34,267 --> 01:17:36,234 di AK-47 e La Morte. 864 01:17:37,467 --> 01:17:40,434 Non dire i loro nomi! 865 01:17:40,700 --> 01:17:43,434 È come chiamare il destino e dirgli 866 01:17:43,666 --> 01:17:46,434 "Dai, vieni a prenderteli!" 867 01:17:46,867 --> 01:17:49,400 E sennò come ti può capire? 868 01:17:49,666 --> 01:17:53,000 Voi siete veramente i genitori? 869 01:17:53,100 --> 01:17:55,067 Lei, signora, è sua madre? 870 01:17:55,200 --> 01:17:57,566 Si, proprio io, e suo padre è lui. 871 01:17:57,666 --> 01:17:59,400 Normale come me. 872 01:17:59,467 --> 01:18:03,200 Ma i miei gemellini sono nati piccolini. 873 01:18:04,633 --> 01:18:09,100 A cosa attribuisce i loro gusti speciali? 874 01:18:09,300 --> 01:18:11,467 Che gusti speciali, che cosa sta dicendo? 875 01:18:11,666 --> 01:18:14,033 Erano buoni figli, buoni mariti. 876 01:18:14,100 --> 01:18:17,500 Tutti e due avevano figli normali, sani, 877 01:18:17,833 --> 01:18:20,833 di buona statura i loro figli, tutti alti. 878 01:18:21,033 --> 01:18:23,000 Cosa gli hanno fatto? 879 01:18:23,067 --> 01:18:26,867 Signora, lei vada con suo marito, tranquilla, 880 01:18:26,967 --> 01:18:29,700 mentre noi facciamo le nostre indagini. 881 01:18:30,100 --> 01:18:32,666 Mi dispiace davvero. Le faccio le mie condoglianze. 882 01:18:33,000 --> 01:18:35,900 Che me ne faccio delle sue condoglianze? 883 01:18:36,167 --> 01:18:37,766 Voglio giustizia! 884 01:18:37,900 --> 01:18:40,267 Giustizia per le mie creature! 885 01:18:40,434 --> 01:18:42,200 La pretendo! 886 01:18:42,267 --> 01:18:44,467 Tranquilla un cazzo! 887 01:18:44,566 --> 01:18:47,400 Signora, vada a casa sua. La chiamo io. 888 01:18:58,766 --> 01:19:01,467 Allora? 889 01:19:03,666 --> 01:19:08,434 Ultima ora. Insolito delitto nei dintorni dell’arena della lotta libera. 890 01:19:08,800 --> 01:19:11,700 Due prostitute anziane della zona hanno addormentato 891 01:19:11,867 --> 01:19:16,666 i famosi lottatori-spalla con delle gocce per gli occhi. 892 01:19:16,833 --> 01:19:20,900 L’insicurezza della zona allontana i clienti dal commercio regolare. 893 01:19:21,100 --> 01:19:23,566 Gli identikit vocali verranno resi noti presto. 894 01:19:24,033 --> 01:19:27,500 Ehi, come si chiama il poliziotto che va sempre al bar? 895 01:19:29,033 --> 01:19:31,566 Non lo so, ce ne vanno tanti. 896 01:19:32,900 --> 01:19:33,833 Torno subito. 897 01:19:35,666 --> 01:19:39,700 La polizia si dichiara ottimista circa la loro localizzazione. 898 01:19:39,967 --> 01:19:44,467 Entrambe le donne appartengono alla terza età. 899 01:19:45,033 --> 01:19:47,566 In un paio di giorni sarà finito tutto, vedrai. 900 01:19:47,700 --> 01:19:51,167 In questa cazzo di città, nessuno scandalo dura più di un weekend. 901 01:19:51,367 --> 01:19:53,967 Ma non è per quello che hanno fatto, non essere scemo, 902 01:19:54,766 --> 01:19:56,900 è per le gocce. 903 01:19:57,200 --> 01:20:01,434 Ecco, la tele dice che è il metodo che usano le puttane 904 01:20:01,600 --> 01:20:02,900 della nostra zona. 905 01:20:03,100 --> 01:20:06,234 Tutta la città è piena di puttane ladre. 906 01:20:07,367 --> 01:20:09,467 No, ma queste sono quelle delle gocce. 907 01:20:10,000 --> 01:20:11,566 Dicono che è una mafia. 908 01:20:12,067 --> 01:20:15,300 Che addormentano i clienti con gocce per gli occhi nel drink. 909 01:20:16,167 --> 01:20:19,766 Cinque, sei gocce, non una di più. 910 01:20:21,800 --> 01:20:23,900 Aspetta, aspetta! 911 01:20:25,234 --> 01:20:26,367 Ho capito. 912 01:20:26,867 --> 01:20:28,700 Ho capito tutto. 913 01:20:29,367 --> 01:20:32,700 Hanno usato dosi normali con i nanetti. 914 01:20:33,200 --> 01:20:35,833 Per questo li hanno uccisi, le stupide. 915 01:20:37,566 --> 01:20:40,766 Come si dice, hanno esagerato. 916 01:20:40,900 --> 01:20:42,067 Cretine! 917 01:20:42,200 --> 01:20:43,234 Certo... 918 01:20:43,467 --> 01:20:45,600 ma questo cambia tutto. 919 01:20:45,867 --> 01:20:49,800 Non volevano ucciderli, erano solo cretine. 920 01:20:50,967 --> 01:20:53,600 Quindi non c’è un complotto, 921 01:20:53,800 --> 01:20:56,633 non è mafia, niente complici. 922 01:20:57,067 --> 01:20:59,900 E allora tutto si sistema. 923 01:21:00,800 --> 01:21:04,633 Se arrivano i giornalisti, è questo che dobbiamo dire. 924 01:21:50,967 --> 01:21:55,467 Gli metto un rosario, così li accompagnerà in cielo. 925 01:21:56,000 --> 01:21:58,300 Ce n’è solo uno. 926 01:21:58,833 --> 01:22:01,900 Sono stati loro a chiederlo. 927 01:22:03,633 --> 01:22:06,434 Vestiti uguali, 928 01:22:08,400 --> 01:22:11,000 come sempre. 929 01:22:12,666 --> 01:22:15,633 Con i loro costumi da lottatori. 930 01:22:19,100 --> 01:22:22,467 Tutto filo d’oro. 931 01:22:26,200 --> 01:22:28,000 Fammi una foto. 932 01:22:28,100 --> 01:22:31,300 Fammi una foto con loro, dai. 933 01:22:51,100 --> 01:22:53,000 Perché lo fai? 934 01:22:53,967 --> 01:22:56,033 Li hai visti lottare? 935 01:22:57,100 --> 01:23:00,234 O avevi una storia con uno di loro? 936 01:23:02,766 --> 01:23:04,367 O che altro? 937 01:23:08,400 --> 01:23:10,633 Perché erano piccoletti. 938 01:23:13,200 --> 01:23:17,100 Il mondo della lotta è ancora costernato per la morte dei lottatori gemelli. 939 01:23:17,300 --> 01:23:21,367 In questo mondo, questi lottatori lillipuziani, 940 01:23:21,566 --> 01:23:23,833 conosciuti come la Piccola Morte e Piccolo AK, 941 01:23:24,000 --> 01:23:28,234 erano le spalle, o mascotte, dei famosi maestri della lotta, 942 01:23:28,400 --> 01:23:30,833 la Morte e AK47. 943 01:23:31,200 --> 01:23:34,167 La polizia ha rivelato che il video dell’hotel 944 01:23:34,300 --> 01:23:37,766 consente di realizzare un ritratto a voce delle prostitute 945 01:23:38,067 --> 01:23:40,267 che erano con i due gemelli. 946 01:23:40,434 --> 01:23:44,566 Secondo fonti accreditate, malgrado la loro qualità 947 01:23:44,766 --> 01:23:48,867 i video hanno permesso di Identificare le due prostitute. 948 01:23:51,566 --> 01:23:54,000 Non ti ho mai presentato il mio angioletto? 949 01:23:55,666 --> 01:23:57,434 Tocca! 950 01:23:58,100 --> 01:23:59,900 Non ti vergognare. 951 01:24:00,566 --> 01:24:02,234 Non morde. 952 01:24:03,633 --> 01:24:06,167 Non l’ha mai toccato nessuno. 953 01:24:06,300 --> 01:24:07,967 Ci credi? 954 01:24:21,300 --> 01:24:22,300 Ehi! 955 01:24:22,766 --> 01:24:25,500 Non avevamo detto che era meglio non vederci? 956 01:24:25,700 --> 01:24:30,300 Sono in TV, alla radio, da tutte le parti. 957 01:24:30,566 --> 01:24:33,766 Fai conto che abbiamo pistato due merde grandi. 958 01:24:36,566 --> 01:24:39,400 - Merde piccole. - Fai poco la spiritosa, 959 01:24:39,600 --> 01:24:41,600 ormai ci hanno prese. 960 01:24:41,800 --> 01:24:44,566 Non voglio che mi torturino. 961 01:24:45,100 --> 01:24:48,467 Sarà quel che sarà. 962 01:25:00,967 --> 01:25:06,000 Juanes, andiamo. Ormai sono nostre. 963 01:25:31,967 --> 01:25:34,267 Márgara! 964 01:25:40,234 --> 01:25:42,566 Sai cosa si dice. 965 01:25:43,967 --> 01:25:46,500 Stai buona, collabora. 966 01:25:50,500 --> 01:25:54,000 Tu conosci tutte le troie della zona. 967 01:25:57,267 --> 01:25:59,100 Se le conosco? Certo! 968 01:25:59,300 --> 01:26:02,200 Ma queste non lavorano più per me. 969 01:26:08,500 --> 01:26:11,633 Mi vuoi dire dove le trovo? 970 01:26:11,800 --> 01:26:13,300 O vuoi farti pregare? 971 01:26:13,467 --> 01:26:15,234 Ti giuro che io non c’entro niente. 972 01:26:15,400 --> 01:26:18,867 O forse credi che le lasci fare certe stronzate? 973 01:26:40,900 --> 01:26:42,833 Vedi, Márgara? 974 01:26:43,800 --> 01:26:46,234 Alla fine collabori sempre. 975 01:26:47,300 --> 01:26:48,800 Juanes. 976 01:26:50,967 --> 01:26:53,000 Andiamo a prenderle. 977 01:28:03,867 --> 01:28:05,300 Ma'. 978 01:28:05,566 --> 01:28:08,367 Dei poliziotti che stanno perquisendo la stanza. 979 01:28:08,700 --> 01:28:10,467 Certo che ci ho fatto caso. 980 01:28:12,467 --> 01:28:14,100 Si, se ne sono andati. 981 01:28:14,900 --> 01:28:18,800 Ne hai fatta un’altra delle tue e poi sgridi me. 982 01:28:20,067 --> 01:28:22,400 Certo che me ne vado, non sono mica scema. 983 01:28:22,566 --> 01:28:25,434 Adesso chiamo mia nonna e prendo il primo autobus. 984 01:28:25,800 --> 01:28:28,167 Mandami i soldi. 985 01:28:29,367 --> 01:28:30,900 Vecchia deficiente, 986 01:28:31,067 --> 01:28:34,633 Ti metti nei casini, e non sai neanche venirne fuori. 987 01:28:35,434 --> 01:28:37,300 Ed io? 988 01:28:38,234 --> 01:28:39,500 Io che faccio? 989 01:28:48,000 --> 01:28:51,067 No, Adela, insieme fino alla fine. 990 01:28:51,200 --> 01:28:54,267 Se scappo io, tu scappi con me, ci mancherebbe! 991 01:28:54,434 --> 01:28:56,200 - E perché? - Come perché? 992 01:28:56,367 --> 01:28:57,700 Non hai sentito quello che ha detto Jeza? 993 01:28:57,900 --> 01:29:00,267 Sono già venuti a cercarmi e poi verranno a cercare te, 994 01:29:00,666 --> 01:29:02,167 se prendono me, prendono te. 995 01:29:02,300 --> 01:29:04,400 Anche se me ne sono andata da casa. 996 01:29:04,867 --> 01:29:07,566 Non ho mai fatto la spia. 997 01:29:07,700 --> 01:29:09,200 Se non lo sapevi. 998 01:29:09,700 --> 01:29:11,867 E questa non sarà la prima volta che mi mettono dentro. 999 01:29:12,033 --> 01:29:13,566 Si, adesso fai la dura. 1000 01:29:13,666 --> 01:29:17,400 Ma al primo shock elettrico gli racconterai tutto. 1001 01:29:17,566 --> 01:29:19,867 Ti sei fregata e m’hai fregato. 1002 01:29:20,000 --> 01:29:22,300 - E allora non me lo dire. - Cosa? 1003 01:29:22,666 --> 01:29:25,200 Basta che non mi dici dove te ne vai. 1004 01:29:25,700 --> 01:29:29,967 Arrivano, mi riempiono di botte e finisce lì. 1005 01:29:30,067 --> 01:29:33,033 E sai perché? Perché non ho niente da dirgli. 1006 01:29:33,167 --> 01:29:34,967 E se gli racconti delle bugie? 1007 01:29:35,100 --> 01:29:36,666 Sì, così poi mi va peggio. 1008 01:29:36,867 --> 01:29:39,400 Non sarai mica matta. 1009 01:29:40,267 --> 01:29:44,867 Tu scappi, io gli racconto questa conversazione. 1010 01:29:45,100 --> 01:29:46,633 E tutti in pace. 1011 01:29:46,833 --> 01:29:50,167 Sono vecchia per darmi alla macchia. 1012 01:29:51,600 --> 01:29:52,967 Guarda... 1013 01:29:54,900 --> 01:29:58,400 Dopo un po’ di tempo in carcere, si dimenticano di te. 1014 01:29:58,566 --> 01:30:00,400 E te la passi alla grande. 1015 01:30:00,566 --> 01:30:04,267 Mangi, hai un tetto... 1016 01:30:05,300 --> 01:30:07,766 coperte... 1017 01:30:08,033 --> 01:30:08,967 da paura. 1018 01:30:09,100 --> 01:30:10,967 Sì certo, che fico. 1019 01:30:11,033 --> 01:30:13,100 Non so perché mi sono messa con una deficiente. 1020 01:30:13,234 --> 01:30:15,867 Adelita non fare cazzate, andiamocene. 1021 01:30:16,100 --> 01:30:18,067 Non voglio lasciarti. 1022 01:30:18,234 --> 01:30:20,500 Ho già lasciato mio marito, ed ora Jeza 1023 01:30:20,666 --> 01:30:22,766 E per alcuni anni, sarà meglio non cercarla neanche. 1024 01:30:22,967 --> 01:30:25,234 Perché dovrei metterla nei casini? 1025 01:30:25,400 --> 01:30:27,467 Ma io non sono nata per stare sola. 1026 01:30:27,633 --> 01:30:30,833 Vieni con me e insieme ce la faremo. 1027 01:30:38,666 --> 01:30:40,566 Ma sì... 1028 01:30:41,700 --> 01:30:43,067 Infine... 1029 01:30:43,400 --> 01:30:47,000 Io e te abbiamo sempre frequentato Via dell’Amarezza. 1030 01:31:23,200 --> 01:31:26,434 Adela, non è il momento di fare scena. 1031 01:31:26,666 --> 01:31:28,033 Andiamocene. 1032 01:31:28,434 --> 01:31:31,167 Mi dispiace lasciarla così, come un mobile. 1033 01:31:31,400 --> 01:31:33,500 Sicuramente qualcuno salirà e la troverà. 1034 01:31:33,666 --> 01:31:36,200 Inoltre, sei già in televisione, su tutti i giornali. 1035 01:31:36,400 --> 01:31:37,867 Verranno a cercarti. 1036 01:31:38,033 --> 01:31:39,666 Sai come gli piace il casino. 1037 01:31:39,833 --> 01:31:41,867 La carità cristiana è quello che ti manca. 1038 01:31:42,067 --> 01:31:44,033 E a te il cervello... Andiamocene! 1039 01:31:44,833 --> 01:31:48,700 Si sa, il morto va alla fossa e il vivo si diverte. 1040 01:31:48,867 --> 01:31:50,300 Conosci Salina Cruz? 1041 01:31:50,467 --> 01:31:52,666 Non conosco nessuno che sia stato là. 1042 01:31:52,833 --> 01:31:55,100 Quindi penso che faccia proprio al caso nostro. 1043 01:31:55,900 --> 01:31:57,700 Ti sono rimaste delle gocce? 1044 01:31:58,100 --> 01:31:59,633 Che cazzo dici? 1045 01:32:00,633 --> 01:32:04,566 Dovrei lasciare la mia vecchia morire qui sola come un cane? 1046 01:32:04,766 --> 01:32:09,067 No, io queste bastardate non le faccio. 1047 01:32:10,000 --> 01:32:12,267 Figuriamoci alla mia vecchia. 1048 01:32:46,700 --> 01:32:49,800 Come potevo lasciarti così. 1049 01:32:51,067 --> 01:32:53,500 Vecchia mia. 1050 01:32:54,600 --> 01:32:56,500 Addio... 1051 01:32:57,666 --> 01:33:00,000 me ne devo andare. 1052 01:33:13,434 --> 01:33:15,167 Vuoi fare la furba, 1053 01:33:15,300 --> 01:33:17,900 ma avevi ancora le gocce come una cogliona. 1054 01:33:18,367 --> 01:33:20,766 Erano molto care. 1055 01:34:21,500 --> 01:34:23,400 Sono queste. 1056 01:34:38,566 --> 01:34:40,700 Solo perché erano nani. 1057 01:34:40,900 --> 01:34:42,267 Se fossero stati normali, 1058 01:34:42,400 --> 01:34:44,967 non sarebbe importato niente a nessuno. 1059 01:34:45,067 --> 01:34:49,200 La prossima volta, manco morta vado con un deforme. 1060 01:34:50,200 --> 01:34:53,766 Se non ti fossi messa a fare la scena di salutare la vecchia. 1061 01:34:53,967 --> 01:34:57,100 Ma hai sempre avuto una rotella fuori posto. 1062 01:34:58,367 --> 01:35:02,566 Si lo so, prima o poi ci avrebbero preso. 1063 01:35:04,100 --> 01:35:07,267 È che ho molta paura. 1064 01:35:50,900 --> 01:35:52,267 Dora! 1065 01:35:54,033 --> 01:35:55,633 Sia gentile. 1066 01:35:56,267 --> 01:35:58,867 Mi lasci salutarla. 1067 01:35:59,267 --> 01:36:02,766 Chissà quando ci rivedremo. 1068 01:36:02,867 --> 01:36:04,700 Lei è la mia famiglia. 1069 01:36:04,900 --> 01:36:07,467 L’unica cosa che ho. 1070 01:36:07,666 --> 01:36:09,367 Cosa volevi? 1071 01:36:13,234 --> 01:36:16,033 Volevo solo dirle di non disperare. 1072 01:36:17,300 --> 01:36:20,167 Che è il destino. 1073 01:36:22,067 --> 01:36:24,500 Che tutto passa. 77330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.