All language subtitles for La Calle de la Amargura 2015 Arturo Ripstein - Patricia Reyes Spíndola, Nora Velázquez, Silvia Pasquel, Alejandro Suárez SpaItast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,633 --> 00:02:06,100
Cazzo, non ti avevo visto.
2
00:02:06,434 --> 00:02:08,300
Non ti avevo proprio visto.
3
00:02:09,033 --> 00:02:11,566
Giuro che avevi già
la maschera addosso.
4
00:02:11,700 --> 00:02:14,633
Certo che sei proprio
fissato e paranoico, cazzo.
5
00:02:15,833 --> 00:02:17,467
Di' alla Morte di pagarti.
6
00:02:17,633 --> 00:02:20,700
Sono andata ieri a riscuotere
ma ha fatto finta di niente.
7
00:02:21,766 --> 00:02:25,100
Non me la svegliare,
che poi non mi fa dormire.
8
00:02:26,067 --> 00:02:27,400
Oggi devi combattere?
9
00:02:27,566 --> 00:02:29,666
Certo, è mercoledì.
10
00:03:35,566 --> 00:03:36,833
Fai attenzione!
11
00:03:37,067 --> 00:03:38,367
Sai che la tua maschera
le fa paura.
12
00:03:38,566 --> 00:03:40,434
È meglio che ci si abitui
da piccola.
13
00:03:40,566 --> 00:03:42,267
E che ne può sapere
che è una maschera?
14
00:03:43,600 --> 00:03:46,633
Senti, stanotte quando torni
15
00:03:46,766 --> 00:03:48,367
svegliami e ti racconto.
16
00:03:50,434 --> 00:03:54,900
Mi hanno sgridata all’asilo
perché ancora le do la tetta.
17
00:03:55,833 --> 00:03:57,700
Sempre a pensare male!
18
00:03:57,867 --> 00:04:00,900
Stanotte mi racconti.
Vado, sennò faccio tardi.
19
00:04:51,900 --> 00:04:53,600
Oggi combattete?
20
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
Forza ragazzi,
inginocchiatevi qui.
21
00:04:58,000 --> 00:05:01,067
In nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
22
00:05:01,234 --> 00:05:04,967
Che la Divina Provvidenza possa
darvi casa, vestiti, cibo e salute,
23
00:05:05,167 --> 00:05:09,000
possa la Santa Madre del Cielo
darvi la benedetta Vittoria.
24
00:05:21,833 --> 00:05:23,900
Andate.
25
00:05:24,900 --> 00:05:27,500
Fra poco vi mando vostro padre.
26
00:05:28,000 --> 00:05:30,833
È che ieri notte abbiamo fatto
davvero le ore piccole.
27
00:05:31,000 --> 00:05:32,566
Belli ubriachi.
28
00:05:33,067 --> 00:05:35,867
Rispetta i tuoi genitori, ragazzino,
29
00:05:36,033 --> 00:05:38,033
o l’Onnipotente brucerà la tua bocca.
30
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
Sì, mamma,
ma dovreste bere di meno.
31
00:05:41,367 --> 00:05:44,400
In teoria papà è il nostro
manager, e tutte queste cose.
32
00:05:44,700 --> 00:05:46,666
Ti si seccherà la lingua
se continui a parlare così
33
00:05:46,833 --> 00:05:48,400
del padre che Dio ti ha dato!
34
00:05:48,700 --> 00:05:50,467
Specialmente oggi
35
00:05:50,633 --> 00:05:52,033
che devi combattere
36
00:05:52,467 --> 00:05:54,600
porta male.
37
00:06:07,067 --> 00:06:08,666
Mi avete portato i soldi?
38
00:06:56,633 --> 00:06:59,267
Ti dico, è inutile chiederle
i guanti del costume,
39
00:06:59,434 --> 00:07:01,400
ieri sera sono andati a ubriacarsi.
40
00:07:01,633 --> 00:07:04,967
Mettiti gli altri, quelli di pelle.
Quelli della palestra.
41
00:07:05,200 --> 00:07:07,867
Si, così, La Morte mi ammazza.
Lo sai come è fatto.
42
00:07:08,100 --> 00:07:09,400
Non farti trattare così.
43
00:07:09,566 --> 00:07:11,800
Sarò pure la spalla di AK- 47
44
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
ma ci rispettiamo.
45
00:07:14,367 --> 00:07:17,100
Non starà lì a rompere
per il costume.
46
00:07:18,633 --> 00:07:22,100
Per me non è così.
Non sono nato per subire.
47
00:07:22,267 --> 00:07:26,167
Fai qualcosa, arrabbiati.
Tu e io siamo nati per essere uguali.
48
00:07:26,300 --> 00:07:27,766
Gemelli, spiccicati.
49
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
Ma se continui a farti mettere sotto,
50
00:07:29,633 --> 00:07:31,700
sarà che forse ti piace.
Fai come me.
51
00:07:32,000 --> 00:07:34,833
Sarà quello che ti pare,
ma La Morte ha ragione.
52
00:07:35,000 --> 00:07:36,967
Fare la spalla è una cosa seria.
53
00:07:37,100 --> 00:07:41,300
Non si scherza su queste cose.
L’uniforme è l’uniforme.
54
00:08:04,566 --> 00:08:05,900
Adela,
55
00:08:07,367 --> 00:08:09,300
ti sei dimenticata?
56
00:08:09,566 --> 00:08:13,067
Ma ci mancherebbe, madrina,
ti stavo cercando.
57
00:08:13,500 --> 00:08:14,967
No, Adela.
58
00:08:15,067 --> 00:08:17,633
È inutile che tu faccia la furba
con Márgara
59
00:08:17,833 --> 00:08:22,067
con tutti i ragazzi che
difendono me e i miei interessi.
60
00:08:30,500 --> 00:08:33,900
Posso avere il mio posto
stanotte, il solito?
61
00:08:34,267 --> 00:08:36,367
Oh, Adela, tesoro,
62
00:08:36,500 --> 00:08:40,033
non sai che mi serve
per una ragazza giovane?
63
00:08:42,500 --> 00:08:44,766
E l’esperienza non conta?
64
00:08:45,234 --> 00:08:48,500
Devo essere sincera? No.
65
00:09:30,600 --> 00:09:32,300
Non mi dovevi dare i soldi?
66
00:09:32,900 --> 00:09:37,100
Fra poco, figlia mia: stanotte
abbiamo fatto le ore piccole.
67
00:09:37,234 --> 00:09:40,200
Se sapevi che stamattina
dovevo pagare il telefono.
68
00:09:40,500 --> 00:09:42,600
Perché hai fatto tardi?
69
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
Ma sei proprio...
70
00:09:44,800 --> 00:09:49,833
Lei batte tutta la notte.
così tu puoi pagare il telefono,
71
00:09:50,267 --> 00:09:52,067
cogliona!
72
00:09:52,234 --> 00:09:53,500
Ma'.
73
00:09:54,400 --> 00:09:56,967
Di' a quel signore
che non deve parlare con me.
74
00:09:57,234 --> 00:10:00,067
Gli dà fastidio il fatto
che mi compri il telefono.
75
00:10:03,967 --> 00:10:07,434
Sappi che sua figlia sono io.
76
00:10:07,600 --> 00:10:10,100
E se c’è qualcuno a cui debba
qualcosa, sono io,
77
00:10:10,400 --> 00:10:12,967
non certo tu, ciccione mantenuto!
78
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Arrivo.
79
00:10:20,234 --> 00:10:23,000
Ti ho detto che ho fatto tardi.
80
00:10:23,367 --> 00:10:25,100
Eravamo rimaste così.
81
00:10:57,633 --> 00:10:59,300
Non litigare con lui.
82
00:10:59,566 --> 00:11:01,666
Non vedi che è mio marito?
83
00:11:02,000 --> 00:11:04,100
E con questo?
Dovrei stare zitta?
84
00:11:04,833 --> 00:11:07,633
È quello che mi hai sempre
detto da quando ero piccola:
85
00:11:07,833 --> 00:11:09,367
“Devi sopportarlo, è mio marito.”
86
00:11:09,467 --> 00:11:12,000
Questo o gli altri.
87
00:11:12,200 --> 00:11:15,666
Lo mantieni, e lui ti ripaga
scopandosi le tue amiche.
88
00:11:15,833 --> 00:11:18,000
E tu zitta e accetti tutto.
89
00:11:18,400 --> 00:11:20,434
Non ci dà neanche soldi.
90
00:11:20,566 --> 00:11:22,234
I soldi non sono tutto.
91
00:11:22,566 --> 00:11:25,033
Un giorno lo capirai.
92
00:11:28,633 --> 00:11:31,200
E ti danno uno scontrino
per il telefono?
93
00:11:31,434 --> 00:11:34,067
Non metterti nei guai.
94
00:11:34,833 --> 00:11:36,566
Sì, certo, uno scontrino.
95
00:11:36,700 --> 00:11:38,200
Come no!
96
00:11:40,833 --> 00:11:43,234
Non lo sai dove li ha presi?
97
00:11:43,666 --> 00:11:46,167
Ci sei o ci fai?
98
00:11:47,267 --> 00:11:49,833
E non lo posso pagare a rate?
99
00:13:49,234 --> 00:13:50,766
E insomma, piccoletto?
100
00:13:50,833 --> 00:13:53,467
Tuo padre dorme anche oggi?
101
00:13:53,633 --> 00:13:54,833
Arriva.
102
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
Lo abbiamo visto oggi.
103
00:13:57,033 --> 00:13:58,600
Il tuo vecchio è un ubriacone.
104
00:13:58,766 --> 00:14:00,666
Ecco perché siete venuti fuori
in miniatura.
105
00:14:03,467 --> 00:14:05,067
In miniatura?
106
00:14:05,500 --> 00:14:07,666
Ti faccio vedere io.
107
00:14:07,833 --> 00:14:08,800
Non ci ricascare.
108
00:14:09,000 --> 00:14:11,500
Alla Morte piace farti incazzare.
109
00:14:11,666 --> 00:14:13,267
I nani si sono arrabbiati.
110
00:14:14,500 --> 00:14:16,600
Sì, mi hai fatto incazzare.
111
00:14:16,967 --> 00:14:22,367
Non stuzzicare Piccola Morte.
Le spalle sono parte di noi.
112
00:14:22,633 --> 00:14:24,600
Non è vero, piccolo AK?
113
00:14:24,766 --> 00:14:28,467
Puoi scommetterci. Io e AK- 47
andiamo un sacco d’accordo.
114
00:14:28,666 --> 00:14:29,600
Anche voi dovreste.
115
00:14:29,800 --> 00:14:31,434
Sennò vi faranno il culo.
116
00:14:31,600 --> 00:14:33,633
Nessuno ci ha mai fatto il culo.
117
00:14:33,833 --> 00:14:35,200
Anche quando litighiamo.
118
00:14:36,100 --> 00:14:41,800
Tranquillo fratello, respira.
Vuole solo farti innervosire.
119
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
Beh, c’è riuscito.
120
00:14:44,300 --> 00:14:45,633
Siamo le loro spalle.
121
00:14:45,800 --> 00:14:48,666
Dobbiamo essere buone spalle.
122
00:14:51,234 --> 00:14:53,167
Uno di questi giorni me ne vado.
123
00:14:53,600 --> 00:14:56,033
Te ne vai? Col cazzo!
124
00:14:56,800 --> 00:14:58,167
Io e te insieme.
125
00:14:58,367 --> 00:15:00,100
E quando non saremo insieme,
che succederà?
126
00:15:00,267 --> 00:15:02,267
Quando ci metteranno
l’uno contro l’altro?
127
00:15:02,666 --> 00:15:04,367
Non dirlo neanche.
128
00:15:04,600 --> 00:15:07,167
Se qualche imprenditore
ti sente, gli piacerà l’idea.
129
00:15:07,300 --> 00:15:09,566
Fratello contro fratello.
130
00:15:09,766 --> 00:15:12,700
Un combattimento fra gemelli,
all’ultimo sangue.
131
00:15:13,434 --> 00:15:15,633
Sono proprio morbosi!
132
00:16:37,600 --> 00:16:39,067
Sei proprio cretina.
133
00:16:39,367 --> 00:16:40,967
Fai finta di stare dormendo.
134
00:16:41,100 --> 00:16:43,367
Ma non mi freghi.
135
00:16:46,467 --> 00:16:49,267
Fai la furba con me
e una di queste notti
136
00:16:49,434 --> 00:16:53,566
ti annaffio di benzina
per riscaldarmi all’alba.
137
00:16:59,900 --> 00:17:02,367
Io la sento la puzza di imbroglio.
138
00:17:12,300 --> 00:17:14,967
La sento da lontano un miglio.
139
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
È passata.
140
00:17:41,800 --> 00:17:43,766
Non ti affannare.
141
00:18:10,633 --> 00:18:14,566
E non sbuffare,
non mi fai dormire.
142
00:19:01,700 --> 00:19:03,434
Jeza!
143
00:19:07,234 --> 00:19:08,566
Jezabel!
144
00:19:08,700 --> 00:19:11,900
Dimenticavo i tuoi soldi,
sto uscendo.
145
00:19:12,067 --> 00:19:13,234
Sbrigati.
146
00:19:52,633 --> 00:19:56,067
Tirati su,
così posso metterti le scarpe.
147
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Collabora!
148
00:20:00,800 --> 00:20:03,833
Come credi che faccio da sola
a rimediare da mangiare?
149
00:20:04,566 --> 00:20:05,900
Mi hai insegnato tu.
150
00:20:06,067 --> 00:20:10,033
Che solo le vecchie sono
buone per chiedere l’elemosina.
151
00:20:10,600 --> 00:20:13,300
Forza, aiutami.
152
00:20:22,367 --> 00:20:24,766
Sarai pure vecchia e tutta ossa,
ma quanto pesi!
153
00:20:26,467 --> 00:20:29,566
Ecco che arrivano i ragazzini
per aiutarci.
154
00:20:45,067 --> 00:20:47,766
Se la sta portando di nuovo
a mendicare?
155
00:20:47,967 --> 00:20:49,566
Non vede come sta?
156
00:20:49,700 --> 00:20:51,100
Non ha un po’ di pietà?
157
00:20:51,300 --> 00:20:52,434
Questo è abuso di anziano.
158
00:20:52,600 --> 00:20:54,367
Io la denuncio, poi vedremo.
159
00:20:54,500 --> 00:20:56,400
Si? E a chi mi denuncia?
160
00:20:56,500 --> 00:20:58,100
Alla commissione per i Diritti Umani.
161
00:20:58,267 --> 00:21:00,400
Loro proteggono i cittadini anziani
162
00:21:00,867 --> 00:21:04,200
e gli dirò che ci sono di mezzo
anche dei minori.
163
00:21:04,267 --> 00:21:05,800
Nessuno li obbliga a venire.
164
00:21:05,867 --> 00:21:07,566
Vengono perché vogliono,
e per i soldi.
165
00:21:07,633 --> 00:21:08,833
Non siamo persone libere?
166
00:21:08,900 --> 00:21:13,267
È lavoro minorile, è un reato
previsto dal codice penale.
167
00:21:14,500 --> 00:21:16,900
E la vecchia la tiene
legata come un maiale.
168
00:21:17,000 --> 00:21:20,367
È la sua cintura di sicurezza,
così non cade.
169
00:21:20,867 --> 00:21:24,167
Gli dirò che la tiene col culo
di fuori, senza pannolone.
170
00:21:24,267 --> 00:21:27,600
A quelli dei Diritti Umani
e al Pubblico Ministero.
171
00:21:27,766 --> 00:21:29,167
E glieli compri lei, i pannoloni!
172
00:21:29,300 --> 00:21:30,833
Ma lo sa quanto costano?
173
00:21:31,000 --> 00:21:32,566
- E dove li trovo i soldi?
- Lavori.
174
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Io lavoro.
175
00:21:33,900 --> 00:21:36,200
Lavori in qualcosa
che sia ancora redditizio.
176
00:21:36,367 --> 00:21:37,200
Io guadagno.
177
00:21:37,400 --> 00:21:40,833
E non ha il pannolone
perché così prende aria.
178
00:21:41,067 --> 00:21:43,067
E perché così non si irrita.
179
00:21:43,867 --> 00:21:45,400
Vai!
180
00:21:58,867 --> 00:22:01,167
Davvero ti vuole denunciare
a quelli dei Diritti Umani?
181
00:22:01,300 --> 00:22:02,100
Per cosa?
182
00:22:02,267 --> 00:22:03,666
Dimmi, perché?
183
00:22:03,900 --> 00:22:07,033
Le do da mangiare, la vesto,
la copro, la coccolo.
184
00:22:07,167 --> 00:22:09,833
Mi prendo cura di lei
e lei mi deve aiutare.
185
00:22:10,000 --> 00:22:12,033
Ma lei non capisce niente.
186
00:22:12,200 --> 00:22:14,467
Capisce che lo faccio per entrambe.
187
00:22:14,633 --> 00:22:16,267
Vero, nonna?
188
00:22:16,900 --> 00:22:20,100
Figurati se si fa problemi a mendicare.
189
00:22:20,300 --> 00:22:22,500
Se è lei che mi ha insegnato a farlo.
190
00:22:22,700 --> 00:22:24,800
A disegnarmi ferite finte.
191
00:22:25,000 --> 00:22:26,467
A piagnucolare.
192
00:22:26,600 --> 00:22:28,500
Tutti i trucchi del mestiere.
193
00:22:29,234 --> 00:22:33,467
Sistemale la cintura di sicurezza,
non voglio che cada per strada.
194
00:22:35,434 --> 00:22:38,267
Metti bene il salvadanaio.
195
00:22:39,400 --> 00:22:42,167
E se questi dei Diritti Umani
ci scoprono,
196
00:22:42,300 --> 00:22:43,867
scoprono che ci stai
portando sulla cattiva strada?
197
00:22:44,000 --> 00:22:47,267
Gli dici che vi sto
Insegnando un mestiere.
198
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
Grazie.
199
00:24:13,967 --> 00:24:15,700
I miei vestiti!
200
00:24:28,666 --> 00:24:30,200
Con i miei vestiti, cazzo!
201
00:24:30,367 --> 00:24:31,234
Con i miei vestiti, Maximino?
202
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
Col cazzo che te ne vai così!
203
00:24:33,000 --> 00:24:35,967
Se tocchi la merce, poi la paghi.
204
00:24:36,100 --> 00:24:38,400
Hai fatto la cazzata,
adesso ti arrangi.
205
00:24:40,700 --> 00:24:43,666
Sei matta, a picchiarlo.
Matta!
206
00:24:43,833 --> 00:24:45,833
Non lo dico io, lo sanno tutti.
207
00:24:46,300 --> 00:24:48,600
Sei matta da rinchiudere,
matta da legare.
208
00:24:48,666 --> 00:24:52,833
E io mi chiamo Max,
non Maximino, hai capito?
209
00:24:53,434 --> 00:24:57,367
I miei vestiti, stronzo!
Con i miei vestiti, stronzo!
210
00:24:57,500 --> 00:24:59,666
Con i vestiti
che ci danno da mangiare.
211
00:24:59,867 --> 00:25:03,200
Perché a quanto pare
ci so fare ad aprire le gambe
212
00:25:03,300 --> 00:25:06,200
per farti vivere bene a te,
e invece niente!
213
00:25:06,267 --> 00:25:08,100
La mia migliore gonna, coglione!
214
00:25:08,267 --> 00:25:09,500
E non ti sta neanche bene.
215
00:25:09,666 --> 00:25:12,300
Me l’hai rovinata tutta!
216
00:25:16,566 --> 00:25:19,234
Beh? Avete pagato il biglietto?
217
00:25:21,434 --> 00:25:25,200
I miei vestiti,
coglione irresponsabile!
218
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Ma ti faccio vedere io!
219
00:25:42,867 --> 00:25:44,666
Che ti dicevo?
220
00:25:45,400 --> 00:25:47,200
Matta da legare!
221
00:25:47,400 --> 00:25:49,167
Ti ci vuole la camicia di forza.
222
00:25:49,500 --> 00:25:52,200
Sono i miei vestiti da mago,
stronza!
223
00:25:52,400 --> 00:25:54,067
Perché, i miei vestiti
non sono da lavoro?
224
00:25:54,400 --> 00:25:56,833
Con che cosa mi guadagno
i soldi per i tuoi vizi?
225
00:25:56,900 --> 00:25:58,666
Con questa gonna...
226
00:25:59,100 --> 00:26:01,600
Frocio! Checca!
227
00:26:02,400 --> 00:26:05,800
Credi di avermi in pugno
per due spicci del cazzo?
228
00:26:06,467 --> 00:26:07,800
Beh, sai che c’è?
229
00:26:08,234 --> 00:26:10,833
Che adesso me ne vado.
230
00:26:11,167 --> 00:26:13,267
E sai perché me ne vado?
231
00:26:13,500 --> 00:26:16,766
Per dimenticare
la tua fica nauseabonda
232
00:26:17,300 --> 00:26:19,867
con cui mi obblighi a sfruculiarti.
233
00:26:20,234 --> 00:26:22,434
In questo paese non si dice
“sfruculiare”.
234
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
Io lo dico.
235
00:26:23,900 --> 00:26:28,500
Sfruculiare, sfruculiare,
sfruculiare... hai capito?
236
00:26:28,900 --> 00:26:30,666
E con te ho chiuso!
237
00:26:31,067 --> 00:26:34,100
Che venga un altro coglione
a sopportare te e le tue scene.
238
00:26:34,300 --> 00:26:37,167
Non con i miei vestiti!
Non con i miei vestiti!
239
00:26:37,234 --> 00:26:38,600
Lasciami!
240
00:26:42,867 --> 00:26:44,766
Lasciami!
241
00:26:55,033 --> 00:26:56,700
Me lo dicevano tutti.
242
00:26:57,267 --> 00:27:00,167
Un po’ “strano” tuo marito.
243
00:27:00,700 --> 00:27:03,033
E io mi facevo il culo.
244
00:27:03,500 --> 00:27:05,267
Come una deficiente.
245
00:27:07,633 --> 00:27:10,300
Ho sopportato tutte le donne
che ti sei fatto
246
00:27:10,500 --> 00:27:12,700
e adesso mi porti un frocio.
247
00:27:12,867 --> 00:27:13,700
No.
248
00:27:13,867 --> 00:27:15,234
Questo no.
249
00:27:15,766 --> 00:27:17,367
Questo proprio no.
250
00:27:21,200 --> 00:27:23,900
Davvero sono io il problema?
251
00:27:24,800 --> 00:27:29,033
Insomma, non sto messa
poi così male.
252
00:27:29,867 --> 00:27:32,234
Non sarò più come prima,
253
00:27:32,367 --> 00:27:36,400
ma ai clienti,
gli faccio il servizio completo.
254
00:27:36,600 --> 00:27:39,666
Se ne vanno contenti,
soddisfatti.
255
00:27:39,833 --> 00:27:42,900
A quelli gli va bene chiunque.
256
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
La cosa che veramente
non va bene, Maximino,
257
00:27:46,967 --> 00:27:49,067
è che ti metti pure
i miei vestiti da lavoro.
258
00:27:49,300 --> 00:27:52,400
E basta, non chiamarmi Maximino.
259
00:27:52,900 --> 00:27:54,500
Sono Max.
260
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
E quanto ai tuoi vestiti,
261
00:27:58,267 --> 00:28:00,600
te ne porterò altri.
262
00:28:00,766 --> 00:28:02,000
Con quali soldi?
263
00:28:02,967 --> 00:28:05,833
Mi toccherà darti la tua paghetta
264
00:28:06,000 --> 00:28:07,633
così mi puoi comprare i vestiti?
265
00:28:11,100 --> 00:28:15,434
I tuoi abiti da mago,
portali in tintoria, o dal sarto.
266
00:28:15,633 --> 00:28:17,434
Pago io.
267
00:28:20,700 --> 00:28:23,434
Da quanto tempo, Max?
268
00:28:24,967 --> 00:28:27,566
Che lo vuoi sapere a fare?
269
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
Stavolta è troppo, Max,
270
00:28:30,833 --> 00:28:32,900
con i miei vestiti poi.
271
00:29:29,100 --> 00:29:31,467
Sinceramente questo rende
più di una lunga notte
272
00:29:31,633 --> 00:29:34,234
in strada senza clienti.
273
00:29:34,367 --> 00:29:37,067
E poi con la puzza di piscio
che emani, chi si avvicina
274
00:29:37,234 --> 00:29:42,100
a vedere se siamo state noi
a derubarlo?
275
00:30:14,067 --> 00:30:16,434
Vado a cercare qualcosa
da mangiare per tutte e due.
276
00:30:16,766 --> 00:30:18,100
Ricorda...
277
00:30:18,267 --> 00:30:19,666
fai la brava.
278
00:30:19,867 --> 00:30:22,434
Non fare la furba con me.
279
00:30:58,967 --> 00:31:02,200
Uno ha bisogno di un aiutante
e una vecchia serve a poco.
280
00:31:02,267 --> 00:31:03,467
Un aiutante?
281
00:31:03,666 --> 00:31:05,566
La mia vecchia, hai presente?
282
00:31:05,700 --> 00:31:09,000
Lei era perfetta quando
ci siamo messe insieme.
283
00:31:09,167 --> 00:31:12,033
Professionale, seria.
284
00:31:12,500 --> 00:31:14,467
Ormai è ridotta
a un sacco d’ossa.
285
00:31:14,633 --> 00:31:16,700
Per la strada non va più bene,
che te lo dico a fare.
286
00:31:16,967 --> 00:31:20,300
E non mi dire che tu ancora
fai soldi con le marchette.
287
00:31:20,800 --> 00:31:22,000
Scusa.
288
00:31:39,167 --> 00:31:41,766
Gli anni d’oro, per noi,
ormai sono passati.
289
00:31:41,900 --> 00:31:44,033
Ma so come arrangiarmi.
290
00:31:44,200 --> 00:31:46,367
Vedo le nuove e dico:
291
00:31:46,600 --> 00:31:48,967
Passeranno gli anni
anche per voi.
292
00:31:49,434 --> 00:31:51,200
Sapessi che situazioni
ho per le mani.
293
00:31:51,400 --> 00:31:53,033
Oggi sono andata a lavorare.
294
00:31:53,167 --> 00:31:54,867
Sai che ogni tanto elemosino
295
00:31:55,033 --> 00:31:56,700
adesso che ho pochi clienti,
296
00:31:56,900 --> 00:31:59,766
e una vicina impicciona
viene e mi parla
297
00:31:59,967 --> 00:32:03,600
di denunce, Diritti Umani
e roba del genere.
298
00:32:03,833 --> 00:32:06,467
Le santarelle si credono
migliori e ci fanno i sermoni.
299
00:32:06,633 --> 00:32:08,666
Sono le peggiori!
300
00:32:08,833 --> 00:32:11,033
Tu basta che mi fai sapere
e le faccio vedere io,
301
00:32:11,234 --> 00:32:13,633
le insegnerò io
a farsi i cazzi suoi.
302
00:32:14,666 --> 00:32:16,666
Buona vecchia Dora!
303
00:32:16,867 --> 00:32:19,700
Andiamoci a bere una cosa
304
00:32:19,867 --> 00:32:23,633
e a odiare tutto e tutti.
305
00:32:36,167 --> 00:32:40,033
Ah, Dora mia, mi sei mancata.
306
00:32:40,234 --> 00:32:43,900
Gli anni passano,
ma l’affetto rimane.
307
00:33:07,467 --> 00:33:09,566
Allora, amica?
308
00:33:09,700 --> 00:33:12,067
Ci diamo una riscaldata ai polmoni?
309
00:33:13,666 --> 00:33:14,800
Io passo.
310
00:33:14,967 --> 00:33:17,666
Sai, è che sono una signorina
di provincia.
311
00:33:17,900 --> 00:33:20,267
Beh, proprio da bere
non ho niente,
312
00:33:20,434 --> 00:33:23,267
solo alcool da sfregare.
313
00:33:25,967 --> 00:33:28,766
Come ci siamo conosciute?
314
00:33:32,500 --> 00:33:37,000
Tu sei fortunata, non devi
prenderti cura di nessuno.
315
00:33:38,000 --> 00:33:40,766
Beh, questa povera stracciona.
316
00:33:40,900 --> 00:33:43,067
Ah, sai perché?
317
00:33:43,234 --> 00:33:44,167
Perché che?
318
00:33:44,300 --> 00:33:46,367
Perché ci vogliamo bene.
319
00:33:46,566 --> 00:33:48,100
Per le gocce.
320
00:33:48,267 --> 00:33:51,967
Tutte le volte che abbiamo
lavorato insieme con le gocce.
321
00:33:52,200 --> 00:33:53,467
Sì, è vero.
322
00:33:53,633 --> 00:33:58,400
Dando ai clienti le loro gocce
e togliendogli i soldi.
323
00:34:00,800 --> 00:34:03,566
Però eravamo proprio sceme.
324
00:34:03,666 --> 00:34:08,234
Lavoravamo per una stronza
che si teneva i nostri soldi.
325
00:34:11,434 --> 00:34:14,200
Ci rispettiamo
326
00:34:14,367 --> 00:34:18,200
per tutto il sudore di tutto
il lavoro fatto insieme.
327
00:34:18,766 --> 00:34:22,400
Senti, e davvero gli affari
ti stanno andando male?
328
00:34:22,467 --> 00:34:24,234
Io continuo.
329
00:34:24,434 --> 00:34:27,200
È il lavoro che ha lasciato me.
330
00:34:27,500 --> 00:34:29,867
Zitta, non tentare il diavolo.
331
00:34:29,967 --> 00:34:33,367
Grazie a Dio questo mestiere
è come la scabbia,
332
00:34:33,600 --> 00:34:36,467
non ti lascerà mai.
333
00:34:39,400 --> 00:34:41,766
Neanche perché
mi sono fatta questo.
334
00:34:42,267 --> 00:34:46,300
Come ce li hanno le puttanelle giovani.
335
00:34:48,300 --> 00:34:50,033
Non è servito a niente.
336
00:34:50,400 --> 00:34:52,100
La cazzo di Márgara mi ha detto:
337
00:34:52,267 --> 00:34:53,833
Sei arrugginita.
338
00:34:54,067 --> 00:34:56,566
Qualsiasi cosa ti metti.
339
00:34:56,633 --> 00:34:59,000
Márgara non ha compassione.
340
00:34:59,167 --> 00:35:00,900
Col fatto che è più uomo che donna,
341
00:35:01,067 --> 00:35:03,900
non era fatta per la strada
ed è diventata pappona.
342
00:35:04,067 --> 00:35:07,234
Sempre circondata
da un sacco di froci.
343
00:35:07,434 --> 00:35:10,234
Chiaro che poi finisce
con il sentirsi chissà chi.
344
00:35:11,100 --> 00:35:13,867
E tu com’è che oggi
ce l’hai con i froci?
345
00:35:13,967 --> 00:35:15,666
Per quello che ti ho detto.
346
00:35:15,833 --> 00:35:19,234
E perché non sono mai stati
nostri clienti.
347
00:35:20,100 --> 00:35:22,033
Ho alcune cose da fare,
348
00:35:22,167 --> 00:35:25,300
altrimenti sarei rimasta
volentieri a chiacchierare.
349
00:35:27,833 --> 00:35:30,900
Ti ricordi di quando abbiamo
fatto addormentare il ciccione
350
00:35:31,000 --> 00:35:33,033
e ti è rimasta incastrata la mano?
351
00:35:33,500 --> 00:35:39,300
E quando si è svegliato,
quante ce ne ha date!
352
00:35:39,600 --> 00:35:41,300
Guarda.
353
00:35:41,467 --> 00:35:42,833
Vedi? È rotto.
354
00:35:43,000 --> 00:35:45,367
E adesso, tutte queste preoccupazioni.
355
00:35:45,867 --> 00:35:47,867
Tutta questa angoscia.
356
00:35:49,434 --> 00:35:51,700
E quello stronzo di Max
con i miei vestiti.
357
00:35:51,867 --> 00:35:54,766
Con i tuoi vestiti, i tuoi vestiti,
con i tuoi vestiti.
358
00:35:54,900 --> 00:35:56,800
Sì, lo so che te l’ho già detto,
359
00:35:56,967 --> 00:35:58,833
però non è proprio giusto!
360
00:36:00,666 --> 00:36:02,566
Che vita la tua.
361
00:36:02,766 --> 00:36:04,867
Senza nessun legame.
362
00:36:05,434 --> 00:36:08,300
Dai, ci vediamo, è tardi.
363
00:36:23,500 --> 00:36:25,267
Dora si sbaglia.
364
00:36:26,867 --> 00:36:29,000
Io mi prendo cura di te.
365
00:36:46,167 --> 00:36:49,367
E poi mi dicono che non ho
nessuno di cui prendermi cura.
366
00:36:58,300 --> 00:36:59,234
Scusi.
367
00:36:59,434 --> 00:37:03,033
L’amministratore ha saputo
della scenata di stamattina.
368
00:37:03,566 --> 00:37:06,100
E a lei che gliene importa?
369
00:37:06,566 --> 00:37:08,833
E a parte questo, se vuole
le posso raccontare
370
00:37:09,367 --> 00:37:14,000
che sua figlia fa entrare
un ragazzo, vicino alle cisterne.
371
00:37:15,067 --> 00:37:17,867
Così almeno
può prendere precauzioni.
372
00:37:18,267 --> 00:37:21,700
Poi quando rimane incinta
non dica che non lo sapeva.
373
00:37:22,200 --> 00:37:26,434
Avrò anche il marito frocio
e la figlia puttana,
374
00:37:27,100 --> 00:37:28,800
ma sono l’inquilina
375
00:37:28,967 --> 00:37:30,566
e ti tocca sopportarmi!
376
00:37:38,167 --> 00:37:40,400
Tutti che mi succhiano il sangue.
377
00:37:41,033 --> 00:37:42,167
Tutti!
378
00:37:53,900 --> 00:37:56,067
È meglio se te ne vai,
te l’ho detto.
379
00:37:56,467 --> 00:37:59,700
Mi hai detto che il mercoledì
potevo, che c’è meno clientela.
380
00:38:00,067 --> 00:38:01,700
Posso mettermi al mio posto?
381
00:38:01,967 --> 00:38:04,267
È sempre stato il mio.
382
00:38:04,467 --> 00:38:06,400
Lo è stato, ma non lo è più.
383
00:38:07,000 --> 00:38:08,234
Come è possibile?
384
00:38:08,434 --> 00:38:09,867
È facile da capire.
385
00:38:10,033 --> 00:38:11,700
E se non lo capisci, lo capirai.
386
00:38:12,100 --> 00:38:13,267
E io che faccio?
387
00:38:14,234 --> 00:38:15,467
La calzetta.
388
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
Forza piccoli, venite,
venite da mamma!
389
00:38:44,666 --> 00:38:47,467
Le festa dopo l’incontro
è già tutta pronta.
390
00:38:48,766 --> 00:38:50,067
Le hai detto cosa vogliamo?
391
00:38:50,234 --> 00:38:52,467
Ma certo!
A parte che già ci conosce.
392
00:38:52,600 --> 00:38:54,500
Appunto, già ci ha fatto
il servizio altre volte.
393
00:38:54,700 --> 00:38:56,234
Dai, solo una volta ha sbagliato.
394
00:38:58,067 --> 00:39:00,000
Ha sbagliato di brutto, però.
395
00:39:00,633 --> 00:39:03,467
Due nane,
ti pare che ci manda due nane?
396
00:39:03,633 --> 00:39:04,867
Ma io dico.
397
00:39:05,234 --> 00:39:08,500
Nane!
Io e te siamo Lillipuziani.
398
00:39:09,234 --> 00:39:11,100
I nani vanno bene per il circo.
399
00:39:11,467 --> 00:39:13,833
Io e te siamo carne da ring.
400
00:39:14,167 --> 00:39:15,633
Nana sarà sua madre!
401
00:39:16,167 --> 00:39:17,867
Dai, smettila di incazzarti.
402
00:39:18,167 --> 00:39:21,234
Mi sono rotto.
Mi hanno rotto tutti le palle.
403
00:39:21,633 --> 00:39:24,100
La mia santa madre, mio padre,
404
00:39:24,367 --> 00:39:27,367
sono normali.
I miei figli, i tuoi.
405
00:39:28,100 --> 00:39:30,167
È ora che lo sappiano:
sono piccoletto,
406
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
per questo ho poca pazienza.
407
00:39:40,267 --> 00:39:42,033
E questa marca scrausa
quanto costa?
408
00:39:42,234 --> 00:39:43,500
Questa che va via al primo
lavaggio.
409
00:39:43,833 --> 00:39:44,967
C’è scritto.
410
00:39:45,300 --> 00:39:48,900
Questo è il prezzo della tintura
per i capelli, bianchi o no.
411
00:39:49,100 --> 00:39:50,200
Qualunque sia la marca.
412
00:39:50,367 --> 00:39:52,434
Ma qui dice che dura
solo tre settimane.
413
00:39:52,700 --> 00:39:54,167
Alla lunga non conviene.
414
00:39:54,367 --> 00:39:55,167
Come potrebbe?
415
00:39:55,400 --> 00:39:56,467
I prezzi non li faccio io.
416
00:39:56,766 --> 00:39:58,400
Al supermercato
ha tutt’altro prezzo.
417
00:39:58,600 --> 00:40:00,100
E vada al supermercato, allora.
418
00:40:02,300 --> 00:40:03,500
Hai il Neurocalm?
419
00:40:03,700 --> 00:40:05,633
Per questo farmaco
420
00:40:05,800 --> 00:40:07,100
ci vuole la ricetta.
421
00:40:07,467 --> 00:40:09,500
E allora tieniti anche
la tintura per i capelli.
422
00:40:09,700 --> 00:40:11,600
Ci dovesse volere la ricetta
anche per quella.
423
00:40:15,900 --> 00:40:18,700
Dio, Signore misericordioso,
424
00:40:19,234 --> 00:40:21,633
schiaccia i nemici dei miei ragazzi,
425
00:40:21,900 --> 00:40:24,666
che Satana cada su di loro
e che la loro forza soccomba.
426
00:40:25,200 --> 00:40:26,467
Santo, Santo, Santo,
427
00:40:26,967 --> 00:40:30,700
Dio degli eserciti, amen.
428
00:40:37,500 --> 00:40:39,234
Quando finisce,
non cercate di andarvene.
429
00:40:39,400 --> 00:40:41,067
E quando mai.
430
00:40:41,267 --> 00:40:43,766
L’assegno me lo date a me
prima di andarvi a divertire.
431
00:40:44,867 --> 00:40:46,434
E domani tornando a casa,
432
00:40:46,666 --> 00:40:49,633
dite alle vostre donne di venire
a prendere i soldi del gas.
433
00:40:53,766 --> 00:40:54,900
Senti mamma:
434
00:40:55,167 --> 00:40:57,700
La Morte dice che il mio
costume non si può vedere.
435
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
Dice che è di pessima stoffa...
436
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
e che insomma fa schifo.
437
00:41:01,666 --> 00:41:05,033
Lo ha fatto la stessa sarta
che ha fatto il suo, diglielo.
438
00:41:05,267 --> 00:41:06,867
E la stoffa?
439
00:41:08,234 --> 00:41:09,600
La stoffa...
440
00:41:10,633 --> 00:41:12,500
Della stoffa si è occupato
vostro padre.
441
00:41:12,600 --> 00:41:14,234
Lo conoscete, no?
442
00:41:14,434 --> 00:41:15,666
Non vi ha dato buca ieri
443
00:41:15,900 --> 00:41:17,967
che dovevate incontrare
il nuovo second?
444
00:41:18,100 --> 00:41:19,800
Lo sapete come è fatto.
445
00:41:20,167 --> 00:41:21,600
Uno di questi giorni
446
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
comincerò a occuparmi io di tutto.
447
00:41:23,500 --> 00:41:26,067
Come ti viene in mente?
Tu, nello spogliatoio?
448
00:41:26,267 --> 00:41:28,367
Ci prenderanno tutti in giro.
449
00:41:37,900 --> 00:41:39,833
Metti in riga papà, mamma.
450
00:41:40,500 --> 00:41:42,633
Noi il lavoro
lo prendiamo sul serio.
451
00:41:45,033 --> 00:41:47,033
Vostro padre è un ubriacone.
452
00:41:47,900 --> 00:41:49,267
Dio ha voluto così.
453
00:41:50,367 --> 00:41:51,600
E non stare a lamentarti
454
00:41:52,033 --> 00:41:54,100
che poi a forza di lamentarti
perdi pure.
455
00:41:54,566 --> 00:41:55,800
Senti mamma...
456
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
stasera usciamo.
457
00:41:58,666 --> 00:42:01,100
Vi darò adesso quel piccolo bonus.
458
00:42:01,267 --> 00:42:03,200
Dopo il combattimento
andiamo tutti di fretta.
459
00:42:03,566 --> 00:42:04,967
Meglio adesso.
460
00:42:05,234 --> 00:42:07,067
Così nessuno si accorge
che avete i soldi.
461
00:42:08,234 --> 00:42:09,833
Fate attenzione.
462
00:42:10,000 --> 00:42:12,766
Sapete che oggigiorno i ring
sono pieni di imbroglioni.
463
00:42:12,967 --> 00:42:14,666
E noi mica siamo handicappati.
464
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
No, handicappati no...
465
00:42:16,566 --> 00:42:17,867
coglioni!
466
00:42:18,467 --> 00:42:20,167
Forza, al lavoro.
467
00:42:23,234 --> 00:42:25,067
E i mantelli nuovi, quando?
468
00:42:25,633 --> 00:42:26,967
Quando sarete ricchi
469
00:42:27,300 --> 00:42:29,234
e ci potremo permettere il broccato.
470
00:42:29,500 --> 00:42:30,766
Forza, andate.
471
00:42:30,900 --> 00:42:33,400
Io vi raggiungo dopo
insieme a vostro padre.
472
00:43:07,633 --> 00:43:10,700
Non è giusto. La moglie
della Morte spende e spande
473
00:43:10,900 --> 00:43:13,033
e lui mica la rimprovera.
474
00:43:13,234 --> 00:43:15,267
Però poi quando vi dovete
dividere i soldi,
475
00:43:15,434 --> 00:43:17,100
a te, ti dà le briciole!
476
00:43:17,267 --> 00:43:19,367
Sei proprio un fesso!
477
00:43:19,900 --> 00:43:22,633
È ora che cominci a difendere
noi, che siamo la tua famiglia.
478
00:43:22,833 --> 00:43:26,067
Invece di sbavare dietro
a tuo fratello, a sua moglie
479
00:43:26,234 --> 00:43:28,867
e ai figli di quel tappetto
del cazzo di tuo fratello,
480
00:43:29,067 --> 00:43:31,800
perché è più basso di te,
vi ho visti e ci ho fatto caso.
481
00:43:38,600 --> 00:43:39,900
Vedrai!
482
00:43:40,467 --> 00:43:42,800
Che uomo! Sei bravo
a picchiare tua moglie!
483
00:43:44,267 --> 00:43:45,800
Togliti la maschera,
484
00:43:45,900 --> 00:43:47,633
vediamo se hai il coraggio
di mostrarmi la faccia!
485
00:43:50,267 --> 00:43:51,467
Frocio di merda!
486
00:43:51,700 --> 00:43:54,234
Ti attizza solo tuo fratello!
487
00:43:54,400 --> 00:43:56,167
Un nano con un nano!
488
00:43:59,000 --> 00:44:01,367
Sei proprio una cretina!
489
00:44:02,000 --> 00:44:04,300
Vuoi che vada a combattere
con l’umore a terra
490
00:44:04,434 --> 00:44:06,234
sentendosi un nano?
491
00:44:06,467 --> 00:44:08,234
Cos’è che ti dà da mangiare?
492
00:44:09,200 --> 00:44:11,900
Ti dà fastidio il fatto
che ami suo fratello?
493
00:44:12,167 --> 00:44:14,234
Che adori sua madre?
494
00:44:14,600 --> 00:44:18,267
Ciò che unisce i miei ragazzi
è qualcosa di più forte di te.
495
00:44:18,633 --> 00:44:21,566
Sono uniti dal sangue
e dal destino.
496
00:44:21,700 --> 00:44:24,766
Stessa data di nascita,
stesso sangue, stessa lotta.
497
00:44:24,900 --> 00:44:26,800
Stesso tutto.
498
00:44:26,967 --> 00:44:29,867
Niente e nessuno li separerà.
499
00:44:30,367 --> 00:44:32,467
Fattene una ragione,
e stai calma.
500
00:44:32,700 --> 00:44:34,633
Lasciali in pace.
501
00:44:35,000 --> 00:44:38,200
Oggi devono lavorare
perché tu possa mangiare.
502
00:44:39,067 --> 00:44:41,967
I soldi non sono per me,
sono per tua nipote.
503
00:44:42,967 --> 00:44:44,600
Mammoni!
504
00:44:44,833 --> 00:44:46,467
Frocetti!
505
00:44:46,967 --> 00:44:50,367
Nani, vi piaccia o no.
Nani!
506
00:44:50,500 --> 00:44:53,300
Se mi ci sono sposata è solo
perché non sono schizzinosa.
507
00:44:56,434 --> 00:44:58,167
Se mi aveste dato retta.
508
00:44:58,367 --> 00:45:00,633
Ma figuriamoci se date retta
a vostra madre.
509
00:45:00,967 --> 00:45:03,500
Quando uno lavora nello
spettacolo, non c’è famiglia.
510
00:45:03,766 --> 00:45:06,367
E se vi va di scopare, va bene,
scopate, ma finisce lì.
511
00:45:06,867 --> 00:45:08,100
Ma non mi avete chiesto
neanche il permesso,
512
00:45:08,367 --> 00:45:10,600
neanche la cazzo di
benedizione, mi avete chiesto.
513
00:45:12,833 --> 00:45:14,467
E tu che ti guardi?
514
00:45:14,700 --> 00:45:17,566
Anche tu vuoi intrometterti
fra me e i miei figli?
515
00:45:17,766 --> 00:45:19,833
Io aspetto fuori.
516
00:45:20,833 --> 00:45:23,067
Mettetevelo bene in testa.
517
00:45:23,300 --> 00:45:24,900
Qualsiasi cosa succeda,
518
00:45:25,300 --> 00:45:28,566
voi due, come nella mia pancia,
519
00:45:29,500 --> 00:45:31,600
sempre insieme!
520
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Chiunque cerchi di separarvi.
521
00:45:46,000 --> 00:45:47,700
Ti hanno dato tutti i soldi?
522
00:45:47,867 --> 00:45:49,167
Don Ramiro mi dà il resto dopo.
523
00:45:49,500 --> 00:45:51,367
Dipendendo da come andrà.
524
00:46:09,234 --> 00:46:11,400
Adela, Adelita.
525
00:46:14,167 --> 00:46:15,867
Dammi due secondi.
526
00:46:16,167 --> 00:46:17,867
Devo togliermi un peso.
527
00:46:18,067 --> 00:46:20,300
Io e Maximino siamo ancora arrabbiati.
528
00:46:20,500 --> 00:46:21,666
Vieni con me.
529
00:46:21,833 --> 00:46:24,967
Quaggiù è pieno di gente
che non si fa gli affari suoi.
530
00:46:26,400 --> 00:46:28,267
Davvero? Per la professione?
531
00:46:28,434 --> 00:46:30,633
No, non è per quello.
532
00:46:30,967 --> 00:46:33,100
Semplicemente perché
gli piace rompere il cazzo.
533
00:46:42,033 --> 00:46:45,067
Non è frocio.
È stato solo oggi.
534
00:46:45,267 --> 00:46:47,033
Una volta non conta.
535
00:46:48,033 --> 00:46:50,400
Non mi guardare così,
come se fossi idiota.
536
00:46:50,600 --> 00:46:53,267
Dovresti essere contenta
di stare con un invertito.
537
00:46:53,800 --> 00:46:55,566
Così almeno in casa
non lo devi fare,
538
00:46:55,766 --> 00:46:57,367
oltre a poter servire meglio
la clientela.
539
00:46:57,967 --> 00:46:59,434
Non è la stessa cosa.
540
00:47:00,234 --> 00:47:02,700
Vorrei essere come loro.
541
00:47:02,967 --> 00:47:06,267
Guardare la TV, parlare della
giornata, fare una vita normale.
542
00:47:06,600 --> 00:47:08,833
Come fa la gente del vicinato.
543
00:47:09,033 --> 00:47:11,100
Come tutti gli altri.
544
00:47:11,800 --> 00:47:13,766
Dio te ne liberi!
545
00:47:15,600 --> 00:47:18,467
Sono un mucchio di stronzi.
546
00:47:47,967 --> 00:47:50,234
Te l’ho detto poco fa
e hai fatto finta di niente.
547
00:47:50,867 --> 00:47:53,434
Non hai cambiato i guanti.
548
00:47:54,100 --> 00:47:58,367
Se devi essere la mia spalla,
devi essere sempre pronto.
549
00:47:59,600 --> 00:48:01,234
Se io dico guanti,
550
00:48:01,600 --> 00:48:03,566
sono i tuoi guantini.
551
00:48:04,033 --> 00:48:07,033
Se dico mantello,
è il tuo mantellino.
552
00:48:07,300 --> 00:48:08,566
E così via.
553
00:48:09,200 --> 00:48:11,434
Se non mi segui
e stai sempre a rispondere,
554
00:48:11,666 --> 00:48:13,200
dovrai cambiare personaggio.
555
00:48:13,367 --> 00:48:16,434
Te l’ho detto, la prossima volta.
556
00:48:18,067 --> 00:48:19,666
Che è questa faccia, amico?
557
00:48:20,367 --> 00:48:23,666
AK, dì a tuo fratello
di darsi una calmata.
558
00:48:24,900 --> 00:48:26,633
Dai, forza.
559
00:48:27,033 --> 00:48:28,666
Togli ‘sto muso.
560
00:48:29,033 --> 00:48:31,300
Questa Piccola Morte
ha un caratteraccio.
561
00:48:31,800 --> 00:48:33,666
Gli ho detto come dovevano
essere i guanti
562
00:48:33,833 --> 00:48:35,833
e se li è fatti fare
con questo.
563
00:48:36,033 --> 00:48:37,833
Preparatevi.
564
00:48:38,033 --> 00:48:39,766
Una copia non è l’originale.
565
00:48:39,900 --> 00:48:42,900
Arriviamo, mamma li sta facendo.
566
00:48:45,234 --> 00:48:46,867
Le mamme dovrebbero
restare in casa.
567
00:48:47,067 --> 00:48:50,300
Cos’è questa storia che verrà
a darvi la benedizione sul ring?
568
00:48:51,467 --> 00:48:53,200
Dite alla vostra vecchia
569
00:48:53,300 --> 00:48:56,300
che i problemi della famiglia
si risolvono in casa.
570
00:48:56,666 --> 00:48:59,200
A casa vostra, scannatevi pure.
571
00:49:00,000 --> 00:49:01,766
Uno si crea una reputazione
572
00:49:01,967 --> 00:49:04,700
e poi arriva questa versione
di me in miniatura
573
00:49:04,867 --> 00:49:06,633
e manda tutto a puttane.
574
00:49:08,200 --> 00:49:09,633
Dai, basta, fratello!
575
00:49:09,800 --> 00:49:11,267
Usciamo, va.
576
00:49:14,967 --> 00:49:17,434
Hai fatto una cazzata, amico.
577
00:49:18,067 --> 00:49:21,300
Come vuoi che combattano
dopo che li hai sputtanati così
578
00:49:21,500 --> 00:49:23,167
davanti a tutti?
579
00:49:23,300 --> 00:49:25,400
Sono così sicuri di sé,
gli stronzi.
580
00:49:26,234 --> 00:49:28,700
Sanno di fare tenerezza alla gente.
581
00:49:28,867 --> 00:49:33,067
Così fanno come cazzo gli pare
e alla fine gli va sempre bene.
582
00:49:34,067 --> 00:49:36,833
Sarà che si fidano della loro fortuna.
583
00:50:23,566 --> 00:50:24,566
Prendi.
584
00:50:24,766 --> 00:50:27,267
Non ti preoccupare,
non c’è problema.
585
00:50:41,800 --> 00:50:42,666
Quindi?
586
00:50:43,633 --> 00:50:44,666
Quindi?
587
00:50:45,867 --> 00:50:46,967
Niente...
588
00:50:47,666 --> 00:50:49,067
dico...
589
00:50:50,000 --> 00:50:51,200
niente.
590
00:50:57,633 --> 00:50:58,666
Adela.
591
00:50:59,600 --> 00:51:01,666
Lo dicevo io.
592
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
Con un piccolo aiuto
diventi una ragazzina.
593
00:51:06,300 --> 00:51:08,867
Come mai hai la faccia così felice?
594
00:51:09,200 --> 00:51:11,300
Ho fatto pace col mio Max.
595
00:51:12,100 --> 00:51:14,666
Gli hai perdonato la sua frocità?
596
00:51:15,900 --> 00:51:18,033
Quella non è una cosa
che uno debba perdonare.
597
00:51:18,200 --> 00:51:20,566
Io mi ero incazzata
per la storia dei vestiti.
598
00:51:20,867 --> 00:51:23,400
Ma anche le peggiori
incazzature finiscono.
599
00:51:25,800 --> 00:51:27,766
Hai trovato la vecchia ricetta?
600
00:51:55,500 --> 00:51:58,033
Vediamo se sono arrivate
con il carico di oggi.
601
00:52:06,867 --> 00:52:09,833
Delle gocce per gli occhi
costano così tanto?
602
00:52:10,300 --> 00:52:14,167
Figlia mia, non ne hai
uguali ma più economiche?
603
00:52:15,566 --> 00:52:18,033
Sono aumentate un sacco.
Non è giusto.
604
00:52:18,200 --> 00:52:20,400
Dammi il resto, non bastano.
605
00:52:24,167 --> 00:52:27,000
Non sono proprio uguali,
ma eccole qua.
606
00:52:27,100 --> 00:52:28,867
Le prendiamo.
607
00:52:29,566 --> 00:52:32,100
Per non sbagliarci,
non si sa mai.
608
00:52:32,267 --> 00:52:35,234
E non siamo nelle condizioni
di buttare i soldi.
609
00:52:48,833 --> 00:52:51,367
Dai, metti a posto queste
benedette gocce.
610
00:52:51,500 --> 00:52:54,200
Che non è il caso di fare
casino e attirare l’attenzione.
611
00:52:54,367 --> 00:52:56,367
Mica siamo principianti.
612
00:52:56,500 --> 00:52:59,100
L’abbiamo fatto mille volte
e tutto a posto.
613
00:52:59,300 --> 00:53:02,400
Lo faccio per te.
Che vitaccia!
614
00:53:02,566 --> 00:53:05,300
A forza di stressarci,
si è rovinato il trucco.
615
00:53:05,633 --> 00:53:07,833
- Andiamoci ad aggiustare.
- Perché?
616
00:53:07,967 --> 00:53:10,234
Per non farli ammosciare.
617
00:53:17,967 --> 00:53:19,967
Così è tutta un’altra cosa.
618
00:53:20,067 --> 00:53:23,100
Vedi?
Mica stai messa così male
619
00:53:23,267 --> 00:53:25,100
Ti ci voleva solo un aiutino.
620
00:53:25,267 --> 00:53:26,967
Senti chi parla.
621
00:53:27,100 --> 00:53:28,766
Almeno io si vede
che sono una donna.
622
00:53:28,900 --> 00:53:30,800
Insomma, la carne non mi manca.
623
00:53:30,967 --> 00:53:33,434
Tutte e due facciamo pena.
624
00:53:33,600 --> 00:53:36,300
Né tu né io
ci possiamo fare niente.
625
00:53:36,467 --> 00:53:38,600
Bella.
626
00:53:39,700 --> 00:53:42,833
Sei spiccicata a Dolores del Río.
627
00:53:43,467 --> 00:53:47,633
Max, mio marito, dice che
il mio problema è che non ho ossa.
628
00:53:48,100 --> 00:53:50,434
Tu sì che hai uno scheletro
come si deve.
629
00:53:50,633 --> 00:53:51,967
Mah, guarda...
630
00:53:52,300 --> 00:53:56,234
il fatto che tuo marito sia frocio,
ha i suoi lati positivi.
631
00:53:56,666 --> 00:53:58,566
Non avevamo detto
che non lo era?
632
00:53:58,766 --> 00:54:00,367
Una volta sola non conta.
633
00:54:00,633 --> 00:54:02,633
Poi se vuoi fare finta
di non vedere.
634
00:54:02,833 --> 00:54:04,900
Non ci ho mai visto
e continuo a non vedere.
635
00:54:05,067 --> 00:54:07,367
Meglio cieca che zitella.
636
00:54:07,633 --> 00:54:09,067
Dici?
637
00:54:12,434 --> 00:54:13,766
Di'.
638
00:54:15,167 --> 00:54:17,766
Davvero dici che ricordo
Dolores del Río?
639
00:54:17,900 --> 00:54:21,067
Guarda qua: zigomo alto.
640
00:54:37,067 --> 00:54:40,766
Te l’ho detto, sono piccoletti
ma sono delle star!
641
00:54:40,867 --> 00:54:43,067
Vedi? Stanno sul poster.
642
00:54:43,633 --> 00:54:46,566
Ci imbuchiamo negli spogliatoi
e li aspettiamo lì?
643
00:54:46,700 --> 00:54:49,033
Così ci ripariamo dal freddo.
644
00:55:16,434 --> 00:55:20,300
Signore e signori,
per l’incontro clou di oggi
645
00:55:20,633 --> 00:55:24,800
salgono sul ring
AK47 e La Morte.
646
00:55:25,167 --> 00:55:30,633
Con le loro spalle:
la Piccola Morte e il Piccolo AK.
647
00:55:38,700 --> 00:55:42,900
Ed ecco Terremoto
con Terremotino
648
00:55:43,100 --> 00:55:46,367
e Geppetto con Pinocchio.
649
00:55:52,700 --> 00:55:54,800
Quanto ce l’avranno grande?
650
00:55:55,633 --> 00:55:58,566
Tu che dici?
Se ce l’hanno piccolo, meglio.
651
00:55:58,800 --> 00:56:02,300
Come se ti entra dentro una mosca
652
00:56:02,467 --> 00:56:05,000
e via. Neanche lo senti.
653
00:56:05,200 --> 00:56:06,800
Loro pagano l’hotel.
654
00:56:07,000 --> 00:56:08,267
Beh certo, mica noi.
655
00:56:08,467 --> 00:56:09,467
Il solito?
656
00:56:09,633 --> 00:56:12,167
Quello lo hanno chiuso.
Ce n’è uno all’angolo.
657
00:56:12,867 --> 00:56:16,000
Non li fanno lavorare
se non stanno alle regole.
658
00:56:16,234 --> 00:56:18,867
E che si mettono
a scegliere i clienti?
659
00:56:19,633 --> 00:56:22,267
Ma se questo quartiere
sta messo sempre peggio.
660
00:56:22,566 --> 00:56:24,167
Sono abbastanza nervosa.
661
00:56:24,434 --> 00:56:26,500
Manco fosse la prima volta.
662
00:56:26,766 --> 00:56:30,100
Dovresti essere contenta,
altro che nervosa.
663
00:56:30,500 --> 00:56:32,900
Da quanto è che non te ne
tocca uno decente?
664
00:56:33,067 --> 00:56:34,400
Con un lavoro.
665
00:56:34,900 --> 00:56:36,167
Pulito.
666
00:56:36,300 --> 00:56:38,700
Che profuma di colonia Sanborns?
667
00:56:38,867 --> 00:56:40,633
Colonia Sanborns...
668
00:56:40,833 --> 00:56:42,833
neanche me la ricordavo.
669
00:56:43,267 --> 00:56:45,600
Sai perché sono nervosa?
670
00:56:45,766 --> 00:56:50,167
Dico, e se facciamo colpo
e si affezionano
671
00:56:50,300 --> 00:56:52,867
e ci passano una paghetta?
672
00:56:53,067 --> 00:56:55,600
Belle le tue fantasticherie.
673
00:56:57,666 --> 00:57:00,234
Ce ne stanno mettendo, di tempo.
674
00:57:00,566 --> 00:57:02,766
Non è che c’è un’uscita sul retro?
675
00:57:04,434 --> 00:57:06,200
Te l’ho detto.
676
00:57:08,600 --> 00:57:10,067
Andiamo, ragazze.
677
00:58:37,766 --> 00:58:40,666
Chi paga? Loro o voi?
678
00:58:40,867 --> 00:58:42,633
Loro, tu che dici?
679
00:58:42,900 --> 00:58:44,900
Si paga in anticipo.
680
00:58:50,700 --> 00:58:52,067
Grazie.
681
00:59:03,234 --> 00:59:05,267
E i soldi nostri?
682
00:59:18,400 --> 00:59:20,967
Qualsiasi cosa, la chiamiamo noi.
683
00:59:28,800 --> 00:59:32,300
Ma voi state sempre così?
Con maschera e tutto?
684
00:59:33,000 --> 00:59:36,033
Dico, per guardarvi in faccia.
685
00:59:36,234 --> 00:59:39,666
Senza offesa, alla fine
ognuno è fatto a modo suo.
686
00:59:39,867 --> 00:59:43,100
Per prima cosa diamo un po’
di sapore alla notte.
687
00:59:43,400 --> 00:59:45,434
Sennò porta male.
688
00:59:46,566 --> 00:59:48,700
Ci spogliamo subito?
689
00:59:49,000 --> 00:59:50,700
O fra un po’?
690
00:59:51,967 --> 00:59:53,633
Balla per noi.
691
00:59:54,067 --> 00:59:56,434
Si, piccola, balla per noi.
692
01:00:15,267 --> 01:00:17,833
No, no, no. Con la luce.
693
01:00:18,000 --> 01:00:19,300
Con la luce.
694
01:00:25,833 --> 01:00:29,234
Bene, balla bene!
695
01:00:29,367 --> 01:00:31,234
Ecco, così, bene!
696
01:00:47,633 --> 01:00:51,300
Dipingiti le labbra,
che sembri uno zombie.
697
01:00:51,467 --> 01:00:53,867
E porta da bere ai ragazzi.
698
01:01:33,300 --> 01:01:36,067
Bene, diteci voi...
699
01:01:37,033 --> 01:01:38,434
Alla salute!
700
01:01:39,900 --> 01:01:42,766
Neanche per bere
vi togliete le maschere?
701
01:01:42,967 --> 01:01:44,000
Fa impressione.
702
01:01:44,867 --> 01:01:47,300
Sembrate que pupazzetti
che vendevano al mercato
703
01:01:47,400 --> 01:01:49,033
quando ero bambina.
704
01:01:49,666 --> 01:01:51,300
No, non ce le togliamo.
705
01:01:51,467 --> 01:01:53,267
È una questione professionale.
706
01:01:53,434 --> 01:01:55,234
Occhio non vede...
707
01:01:55,467 --> 01:01:57,434
ma il cuore sì.
708
01:01:57,833 --> 01:01:59,500
Fate come vi pare.
709
01:01:59,867 --> 01:02:01,967
Siete uguali.
710
01:02:03,200 --> 01:02:05,566
Non è per farmi gli affari vostri,
711
01:02:05,900 --> 01:02:08,666
ma lo fate sempre così, in due?
712
01:02:08,867 --> 01:02:11,367
Sono affari loro...
Te lo dicevo.
713
01:02:11,566 --> 01:02:13,566
Non capisci,
proprio non vuoi capirla.
714
01:02:13,766 --> 01:02:16,400
Io non ho detto che capisco,
per questo chiedo.
715
01:02:16,633 --> 01:02:19,500
Va bene,
andiamo al sodo bello.
716
01:02:19,600 --> 01:02:20,800
Salute!
717
01:02:21,100 --> 01:02:24,000
È che sono presi male
per il combattimento.
718
01:02:24,400 --> 01:02:25,967
Macchè presi male.
719
01:02:26,566 --> 01:02:28,766
Sappiate che abbiamo vinto.
720
01:02:29,367 --> 01:02:32,400
Te lo dicevo, avrebbero
dovuto vedere l’incontro.
721
01:02:32,566 --> 01:02:34,167
Cosi avremmo potuto
chiacchierare con loro.
722
01:02:34,300 --> 01:02:37,267
Si, l’abbiamo visto, lo giuro.
723
01:02:37,633 --> 01:02:40,400
E se l’avete vista,
che avete cantato?
724
01:02:41,900 --> 01:02:45,033
Figurati se uno si ricorda tutto
quello che sente nella vita.
725
01:02:45,800 --> 01:02:48,000
Bugiardona!
726
01:02:48,167 --> 01:02:50,967
Dai frate’, non rompere.
727
01:02:57,200 --> 01:03:00,167
Ora i nanetti sono arrabbiati
728
01:03:00,267 --> 01:03:03,000
perché la nanetta gli hanno toccato.
729
01:03:03,167 --> 01:03:05,600
Diventan grandi, diventan piccini,
730
01:03:05,766 --> 01:03:07,766
fanno la ruota come i tacchini.
731
01:03:07,967 --> 01:03:10,067
Ora i nanetti sono arrabbiati
732
01:03:10,234 --> 01:03:12,033
perché la nanetta gli hanno toccato.
733
01:03:12,234 --> 01:03:14,400
Diventan grandi, diventan piccini,
734
01:03:14,500 --> 01:03:16,033
fanno la ruota come i tacchini.
735
01:03:16,300 --> 01:03:18,267
Ora i nanetti sono arrabbiati
736
01:03:18,434 --> 01:03:20,200
perché la nanetta gli hanno toccato.
737
01:03:20,367 --> 01:03:22,500
Diventan grandi, diventan piccini,
738
01:03:22,633 --> 01:03:24,400
fanno la ruota come i tacchini.
739
01:03:24,566 --> 01:03:26,666
Ora i nanetti sono arrabbiati
740
01:03:26,800 --> 01:03:28,633
perché la nanetta gli hanno toccato.
741
01:03:28,800 --> 01:03:30,967
Diventan grandi, diventan piccini,
742
01:03:31,100 --> 01:03:33,100
fanno la ruota come i tacchini.
743
01:03:34,167 --> 01:03:35,967
È che mi manca l’aria.
744
01:03:36,067 --> 01:03:38,067
I piccoletti si sono sfogati.
745
01:03:39,500 --> 01:03:41,367
È tutto quello che hanno.
746
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
E meno male che hanno vinto!
747
01:03:44,100 --> 01:03:46,167
Piccoletti e coglioni.
748
01:03:46,367 --> 01:03:47,833
Ma simpatici.
749
01:03:48,000 --> 01:03:48,967
In fin dei conti,
750
01:03:49,100 --> 01:03:50,766
ci hanno trattato
come due signore.
751
01:03:51,067 --> 01:03:53,167
Siamo due signore, scema.
752
01:03:54,033 --> 01:03:55,766
A me mi inquietano,
753
01:03:56,400 --> 01:03:59,234
Non so se perché sono
piccoletti o gemelli.
754
01:03:59,400 --> 01:04:01,067
Ma mi inquietano.
755
01:04:06,967 --> 01:04:09,267
Non li svegliare!
756
01:04:11,500 --> 01:04:13,300
Impicciona...
757
01:04:13,566 --> 01:04:17,867
Loro, noi,
ciascuno è fatto a modo suo.
758
01:04:18,100 --> 01:04:20,766
A loro piace farlo
insieme e mascherati.
759
01:04:20,900 --> 01:04:22,167
È la loro vita.
760
01:04:23,100 --> 01:04:24,800
Ma guardali!
761
01:04:25,267 --> 01:04:29,400
Sembrano degli angioletti,
con la maschera e tutto.
762
01:04:38,666 --> 01:04:43,067
Lasciala accesa, se non vuoi
che si accorgano e ci becchino.
763
01:04:55,367 --> 01:04:58,500
Sbrigati, prima che si sveglino.
764
01:04:58,800 --> 01:05:01,300
Le gocce ti adddormentano
solo per un po’.
765
01:05:01,467 --> 01:05:02,633
Non è un’anestesia.
766
01:05:02,800 --> 01:05:04,033
Mi hanno fatto pena.
767
01:05:04,200 --> 01:05:06,800
Ma chi se ne frega, andiamo!
768
01:06:04,167 --> 01:06:07,100
Dai, cosa ti costa?
769
01:06:07,400 --> 01:06:09,100
Una sveltina e via, dai.
770
01:06:09,400 --> 01:06:12,434
E poi non ti rompo più le palle.
771
01:06:13,566 --> 01:06:14,800
E la storia dell’altro giorno?
772
01:06:15,000 --> 01:06:17,500
Era l’altro giorno.
773
01:06:18,500 --> 01:06:20,467
E ora è un altro giorno.
774
01:06:20,867 --> 01:06:23,500
Mi hai preso per i capelli
davanti a tutti.
775
01:06:25,200 --> 01:06:27,000
E il mio onore?
776
01:06:27,766 --> 01:06:29,566
E, peggio ancora, il tuo?
777
01:06:29,766 --> 01:06:31,967
E che cazzo mi frega del mio onore?
778
01:06:32,100 --> 01:06:33,700
Non stai tornando dal lavoro?
779
01:06:34,200 --> 01:06:35,967
E allora accontentati.
780
01:06:36,800 --> 01:06:38,600
E mettiti a dormire.
781
01:06:38,766 --> 01:06:42,200
Credi che degli sconosciuti
che non ho neanche visto in faccia
782
01:06:42,400 --> 01:06:44,033
per me, siano come te?
783
01:06:44,234 --> 01:06:46,500
Una scopata è una scopata.
784
01:06:46,600 --> 01:06:48,300
Datti una calmata.
785
01:06:49,633 --> 01:06:51,400
Chiudi gli occhi,
786
01:06:52,267 --> 01:06:54,067
È tutto a posto.
787
01:06:54,900 --> 01:06:59,434
Se con me non ce la fai
e il tuo affare non funziona,
788
01:06:59,600 --> 01:07:01,300
allora pensa a lui.
789
01:07:01,833 --> 01:07:02,600
A chi?
790
01:07:02,800 --> 01:07:05,367
Al ragazzino, quello dell’altro giorno.
791
01:07:05,566 --> 01:07:07,267
Non cominciare.
792
01:07:08,833 --> 01:07:11,700
Se vuoi ti presto i miei vestiti.
793
01:07:12,367 --> 01:07:14,967
Te lo giuro. Tutti.
794
01:07:15,467 --> 01:07:19,067
No, poi si rovinano,
ti si allentano tutti.
795
01:08:28,600 --> 01:08:33,600
Ma sì, mica glielo ha detto il dottore.
796
01:10:02,633 --> 01:10:07,067
Così terribile è stato?
797
01:10:41,000 --> 01:10:44,500
Senta, senta, abbiamo bisogno
di più vigilanza.
798
01:10:44,900 --> 01:10:47,100
Questa storia non finisce più.
799
01:10:47,434 --> 01:10:49,967
Qui tutte le notti c’è casino.
800
01:10:50,100 --> 01:10:52,000
Prima o poi doveva finire così.
801
01:10:52,200 --> 01:10:55,167
Ubriachi, grida, puttane...
802
01:10:56,000 --> 01:11:00,467
Senta, ma è vero
che sono i lottatori nani?
803
01:11:01,367 --> 01:11:02,967
Venga da questa parte,
qui dentro.
804
01:11:03,067 --> 01:11:04,666
Voglio farle alcune domande.
805
01:11:08,300 --> 01:11:10,067
Non si innervosisca,
806
01:11:10,234 --> 01:11:12,400
mi dica solo quello che sa
e quello che non sa.
807
01:11:12,600 --> 01:11:15,100
Mah, io solo so solo
che questo è un hotel a ore.
808
01:11:15,234 --> 01:11:18,234
E questo a noi vicini
non fa per niente piacere.
809
01:11:18,434 --> 01:11:20,766
E poi con tutto il casino
che sta per arrivare.
810
01:11:22,000 --> 01:11:23,700
Quale casino sta per arrivare?
811
01:11:23,900 --> 01:11:26,434
Ma davvero lei non sa chi sono?
812
01:12:01,234 --> 01:12:03,600
Allora è vero
quello che si dice in giro?
813
01:12:03,867 --> 01:12:06,100
Smettila di toccare le cose.
814
01:12:06,267 --> 01:12:09,067
Poi viene la scientifica
e se la prendono con me.
815
01:12:41,700 --> 01:12:42,967
Pronto?
816
01:12:44,300 --> 01:12:45,600
Cosa?
817
01:12:47,766 --> 01:12:48,900
Cosa?
818
01:12:51,400 --> 01:12:53,967
Come? Come?
819
01:12:56,700 --> 01:12:57,800
Come?
820
01:13:14,400 --> 01:13:17,234
Ci hanno ucciso i bambini.
821
01:14:08,100 --> 01:14:10,467
I miei figli!
822
01:14:46,766 --> 01:14:48,300
Dove ha passato la notte?
823
01:14:48,467 --> 01:14:49,867
Dov’è mio figlio?
824
01:14:49,967 --> 01:14:52,067
E che ne so io del perché
non è arrivato?
825
01:14:52,234 --> 01:14:55,234
Sono i suoi figli,
lei li conosce da prima.
826
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
Dimmi che è qui!
827
01:15:01,100 --> 01:15:03,200
Che non è vero.
828
01:15:03,300 --> 01:15:06,967
Che non è successo
quello che si dice in giro.
829
01:15:16,700 --> 01:15:18,833
I miei figli no!
830
01:15:23,267 --> 01:15:26,800
I miei figli no!
831
01:16:12,434 --> 01:16:14,100
Perché devo andare
in giro a chiedere.
832
01:16:14,234 --> 01:16:17,033
In questa vita, per prima cosa,
ti insegnano a farti i fatti tuoi.
833
01:16:17,200 --> 01:16:19,500
Si signora, capisco.
834
01:16:19,833 --> 01:16:22,666
Ma anche lei deve tenere
d’occhio la sua clientela.
835
01:16:22,766 --> 01:16:24,766
Ne è responsabile.
836
01:16:24,833 --> 01:16:25,867
Ma quando mai?
837
01:16:25,967 --> 01:16:28,633
Che ne sapevo che questi nani
avrebbero attirato i giornalisti?
838
01:16:28,833 --> 01:16:33,900
Ah, allora lei si è resa conto
che erano di statura ridotta?
839
01:16:34,434 --> 01:16:38,434
E allora sicuramente ha dato
un’occhiata anche alle battone.
840
01:16:38,766 --> 01:16:41,434
Le ho già detto che erano
delle donne di strada.
841
01:16:41,566 --> 01:16:42,900
Io non gli ho visto la faccia.
842
01:16:43,000 --> 01:16:44,867
Loro portavano una maschera.
843
01:16:45,100 --> 01:16:47,766
E se gliel’avessi vista,
sarebbe stato uguale.
844
01:16:47,900 --> 01:16:49,467
Io non me ne intendo di lotta.
845
01:16:49,700 --> 01:16:51,434
Né di boxe,
né di niente del genere.
846
01:16:51,600 --> 01:16:53,666
Che Dio mi liberi
da queste stronzate.
847
01:16:53,800 --> 01:16:56,100
Le donne le conosceva?
848
01:16:56,633 --> 01:16:57,900
Erano clienti sue?
849
01:16:58,000 --> 01:16:59,867
Usavano il suo albergo?
850
01:17:00,467 --> 01:17:02,566
Le ho appena detto
che erano delle puttane
851
01:17:02,833 --> 01:17:05,100
e l’Hotel Laredo
è un hotel decoroso.
852
01:17:05,666 --> 01:17:07,600
Sì, certo, il Laredo!
853
01:17:08,033 --> 01:17:09,700
Dove sono i miei ragazzini?
854
01:17:09,967 --> 01:17:11,300
Vengo a prendere i miei figli,
855
01:17:11,434 --> 01:17:14,033
le mie creature, i miei ragazzini.
856
01:17:14,434 --> 01:17:17,500
Mi dica che non è successo
niente, che sono tutte balle.
857
01:17:17,600 --> 01:17:20,400
Signora, signora,
chi sta cercando?
858
01:17:20,766 --> 01:17:24,100
Mi giuri che non è vero!
Che è uno scherzo,
859
01:17:24,234 --> 01:17:27,367
uno scherzo per spezzare
il cuore in due.
860
01:17:27,766 --> 01:17:29,000
Calma, vediamo un po’,
comiciamo dall’inizio
861
01:17:29,100 --> 01:17:30,967
Chi sono i suoi figli?
862
01:17:31,167 --> 01:17:34,200
La Piccola AK e la Piccola
Morte, i lottatori-spalla
863
01:17:34,267 --> 01:17:36,234
di AK-47 e La Morte.
864
01:17:37,467 --> 01:17:40,434
Non dire i loro nomi!
865
01:17:40,700 --> 01:17:43,434
È come chiamare il destino
e dirgli
866
01:17:43,666 --> 01:17:46,434
"Dai, vieni a prenderteli!"
867
01:17:46,867 --> 01:17:49,400
E sennò come ti può capire?
868
01:17:49,666 --> 01:17:53,000
Voi siete veramente i genitori?
869
01:17:53,100 --> 01:17:55,067
Lei, signora, è sua madre?
870
01:17:55,200 --> 01:17:57,566
Si, proprio io, e suo padre è lui.
871
01:17:57,666 --> 01:17:59,400
Normale come me.
872
01:17:59,467 --> 01:18:03,200
Ma i miei gemellini
sono nati piccolini.
873
01:18:04,633 --> 01:18:09,100
A cosa attribuisce
i loro gusti speciali?
874
01:18:09,300 --> 01:18:11,467
Che gusti speciali, che cosa
sta dicendo?
875
01:18:11,666 --> 01:18:14,033
Erano buoni figli, buoni mariti.
876
01:18:14,100 --> 01:18:17,500
Tutti e due avevano
figli normali, sani,
877
01:18:17,833 --> 01:18:20,833
di buona statura
i loro figli, tutti alti.
878
01:18:21,033 --> 01:18:23,000
Cosa gli hanno fatto?
879
01:18:23,067 --> 01:18:26,867
Signora, lei vada
con suo marito, tranquilla,
880
01:18:26,967 --> 01:18:29,700
mentre noi facciamo
le nostre indagini.
881
01:18:30,100 --> 01:18:32,666
Mi dispiace davvero.
Le faccio le mie condoglianze.
882
01:18:33,000 --> 01:18:35,900
Che me ne faccio
delle sue condoglianze?
883
01:18:36,167 --> 01:18:37,766
Voglio giustizia!
884
01:18:37,900 --> 01:18:40,267
Giustizia per le mie creature!
885
01:18:40,434 --> 01:18:42,200
La pretendo!
886
01:18:42,267 --> 01:18:44,467
Tranquilla un cazzo!
887
01:18:44,566 --> 01:18:47,400
Signora, vada a casa sua.
La chiamo io.
888
01:18:58,766 --> 01:19:01,467
Allora?
889
01:19:03,666 --> 01:19:08,434
Ultima ora. Insolito delitto nei dintorni
dell’arena della lotta libera.
890
01:19:08,800 --> 01:19:11,700
Due prostitute anziane
della zona hanno addormentato
891
01:19:11,867 --> 01:19:16,666
i famosi lottatori-spalla
con delle gocce per gli occhi.
892
01:19:16,833 --> 01:19:20,900
L’insicurezza della zona allontana
i clienti dal commercio regolare.
893
01:19:21,100 --> 01:19:23,566
Gli identikit vocali
verranno resi noti presto.
894
01:19:24,033 --> 01:19:27,500
Ehi, come si chiama il poliziotto
che va sempre al bar?
895
01:19:29,033 --> 01:19:31,566
Non lo so, ce ne vanno tanti.
896
01:19:32,900 --> 01:19:33,833
Torno subito.
897
01:19:35,666 --> 01:19:39,700
La polizia si dichiara ottimista
circa la loro localizzazione.
898
01:19:39,967 --> 01:19:44,467
Entrambe le donne appartengono
alla terza età.
899
01:19:45,033 --> 01:19:47,566
In un paio di giorni
sarà finito tutto, vedrai.
900
01:19:47,700 --> 01:19:51,167
In questa cazzo di città, nessuno scandalo
dura più di un weekend.
901
01:19:51,367 --> 01:19:53,967
Ma non è per quello che
hanno fatto, non essere scemo,
902
01:19:54,766 --> 01:19:56,900
è per le gocce.
903
01:19:57,200 --> 01:20:01,434
Ecco, la tele dice che è il
metodo che usano le puttane
904
01:20:01,600 --> 01:20:02,900
della nostra zona.
905
01:20:03,100 --> 01:20:06,234
Tutta la città è piena
di puttane ladre.
906
01:20:07,367 --> 01:20:09,467
No, ma queste sono
quelle delle gocce.
907
01:20:10,000 --> 01:20:11,566
Dicono che è una mafia.
908
01:20:12,067 --> 01:20:15,300
Che addormentano i clienti
con gocce per gli occhi nel drink.
909
01:20:16,167 --> 01:20:19,766
Cinque, sei gocce,
non una di più.
910
01:20:21,800 --> 01:20:23,900
Aspetta, aspetta!
911
01:20:25,234 --> 01:20:26,367
Ho capito.
912
01:20:26,867 --> 01:20:28,700
Ho capito tutto.
913
01:20:29,367 --> 01:20:32,700
Hanno usato dosi normali
con i nanetti.
914
01:20:33,200 --> 01:20:35,833
Per questo li hanno uccisi,
le stupide.
915
01:20:37,566 --> 01:20:40,766
Come si dice, hanno esagerato.
916
01:20:40,900 --> 01:20:42,067
Cretine!
917
01:20:42,200 --> 01:20:43,234
Certo...
918
01:20:43,467 --> 01:20:45,600
ma questo cambia tutto.
919
01:20:45,867 --> 01:20:49,800
Non volevano ucciderli,
erano solo cretine.
920
01:20:50,967 --> 01:20:53,600
Quindi non c’è un complotto,
921
01:20:53,800 --> 01:20:56,633
non è mafia, niente complici.
922
01:20:57,067 --> 01:20:59,900
E allora tutto si sistema.
923
01:21:00,800 --> 01:21:04,633
Se arrivano i giornalisti,
è questo che dobbiamo dire.
924
01:21:50,967 --> 01:21:55,467
Gli metto un rosario, così
li accompagnerà in cielo.
925
01:21:56,000 --> 01:21:58,300
Ce n’è solo uno.
926
01:21:58,833 --> 01:22:01,900
Sono stati loro a chiederlo.
927
01:22:03,633 --> 01:22:06,434
Vestiti uguali,
928
01:22:08,400 --> 01:22:11,000
come sempre.
929
01:22:12,666 --> 01:22:15,633
Con i loro costumi da lottatori.
930
01:22:19,100 --> 01:22:22,467
Tutto filo d’oro.
931
01:22:26,200 --> 01:22:28,000
Fammi una foto.
932
01:22:28,100 --> 01:22:31,300
Fammi una foto con loro, dai.
933
01:22:51,100 --> 01:22:53,000
Perché lo fai?
934
01:22:53,967 --> 01:22:56,033
Li hai visti lottare?
935
01:22:57,100 --> 01:23:00,234
O avevi una storia con uno di loro?
936
01:23:02,766 --> 01:23:04,367
O che altro?
937
01:23:08,400 --> 01:23:10,633
Perché erano piccoletti.
938
01:23:13,200 --> 01:23:17,100
Il mondo della lotta è ancora costernato
per la morte dei lottatori gemelli.
939
01:23:17,300 --> 01:23:21,367
In questo mondo,
questi lottatori lillipuziani,
940
01:23:21,566 --> 01:23:23,833
conosciuti come
la Piccola Morte e Piccolo AK,
941
01:23:24,000 --> 01:23:28,234
erano le spalle, o mascotte,
dei famosi maestri della lotta,
942
01:23:28,400 --> 01:23:30,833
la Morte e AK47.
943
01:23:31,200 --> 01:23:34,167
La polizia ha rivelato
che il video dell’hotel
944
01:23:34,300 --> 01:23:37,766
consente di realizzare un ritratto
a voce delle prostitute
945
01:23:38,067 --> 01:23:40,267
che erano con i due gemelli.
946
01:23:40,434 --> 01:23:44,566
Secondo fonti accreditate,
malgrado la loro qualità
947
01:23:44,766 --> 01:23:48,867
i video hanno permesso
di Identificare le due prostitute.
948
01:23:51,566 --> 01:23:54,000
Non ti ho mai presentato
il mio angioletto?
949
01:23:55,666 --> 01:23:57,434
Tocca!
950
01:23:58,100 --> 01:23:59,900
Non ti vergognare.
951
01:24:00,566 --> 01:24:02,234
Non morde.
952
01:24:03,633 --> 01:24:06,167
Non l’ha mai toccato nessuno.
953
01:24:06,300 --> 01:24:07,967
Ci credi?
954
01:24:21,300 --> 01:24:22,300
Ehi!
955
01:24:22,766 --> 01:24:25,500
Non avevamo detto
che era meglio non vederci?
956
01:24:25,700 --> 01:24:30,300
Sono in TV, alla radio,
da tutte le parti.
957
01:24:30,566 --> 01:24:33,766
Fai conto che abbiamo pistato
due merde grandi.
958
01:24:36,566 --> 01:24:39,400
- Merde piccole.
- Fai poco la spiritosa,
959
01:24:39,600 --> 01:24:41,600
ormai ci hanno prese.
960
01:24:41,800 --> 01:24:44,566
Non voglio che mi torturino.
961
01:24:45,100 --> 01:24:48,467
Sarà quel che sarà.
962
01:25:00,967 --> 01:25:06,000
Juanes, andiamo.
Ormai sono nostre.
963
01:25:31,967 --> 01:25:34,267
Márgara!
964
01:25:40,234 --> 01:25:42,566
Sai cosa si dice.
965
01:25:43,967 --> 01:25:46,500
Stai buona, collabora.
966
01:25:50,500 --> 01:25:54,000
Tu conosci tutte le troie della zona.
967
01:25:57,267 --> 01:25:59,100
Se le conosco? Certo!
968
01:25:59,300 --> 01:26:02,200
Ma queste non lavorano più per me.
969
01:26:08,500 --> 01:26:11,633
Mi vuoi dire dove le trovo?
970
01:26:11,800 --> 01:26:13,300
O vuoi farti pregare?
971
01:26:13,467 --> 01:26:15,234
Ti giuro che io non c’entro niente.
972
01:26:15,400 --> 01:26:18,867
O forse credi che
le lasci fare certe stronzate?
973
01:26:40,900 --> 01:26:42,833
Vedi, Márgara?
974
01:26:43,800 --> 01:26:46,234
Alla fine collabori sempre.
975
01:26:47,300 --> 01:26:48,800
Juanes.
976
01:26:50,967 --> 01:26:53,000
Andiamo a prenderle.
977
01:28:03,867 --> 01:28:05,300
Ma'.
978
01:28:05,566 --> 01:28:08,367
Dei poliziotti che stanno
perquisendo la stanza.
979
01:28:08,700 --> 01:28:10,467
Certo che ci ho fatto caso.
980
01:28:12,467 --> 01:28:14,100
Si, se ne sono andati.
981
01:28:14,900 --> 01:28:18,800
Ne hai fatta un’altra delle tue
e poi sgridi me.
982
01:28:20,067 --> 01:28:22,400
Certo che me ne vado,
non sono mica scema.
983
01:28:22,566 --> 01:28:25,434
Adesso chiamo mia nonna
e prendo il primo autobus.
984
01:28:25,800 --> 01:28:28,167
Mandami i soldi.
985
01:28:29,367 --> 01:28:30,900
Vecchia deficiente,
986
01:28:31,067 --> 01:28:34,633
Ti metti nei casini,
e non sai neanche venirne fuori.
987
01:28:35,434 --> 01:28:37,300
Ed io?
988
01:28:38,234 --> 01:28:39,500
Io che faccio?
989
01:28:48,000 --> 01:28:51,067
No, Adela,
insieme fino alla fine.
990
01:28:51,200 --> 01:28:54,267
Se scappo io, tu scappi con me,
ci mancherebbe!
991
01:28:54,434 --> 01:28:56,200
- E perché?
- Come perché?
992
01:28:56,367 --> 01:28:57,700
Non hai sentito
quello che ha detto Jeza?
993
01:28:57,900 --> 01:29:00,267
Sono già venuti a cercarmi
e poi verranno a cercare te,
994
01:29:00,666 --> 01:29:02,167
se prendono me, prendono te.
995
01:29:02,300 --> 01:29:04,400
Anche se me ne sono
andata da casa.
996
01:29:04,867 --> 01:29:07,566
Non ho mai fatto la spia.
997
01:29:07,700 --> 01:29:09,200
Se non lo sapevi.
998
01:29:09,700 --> 01:29:11,867
E questa non sarà la prima volta
che mi mettono dentro.
999
01:29:12,033 --> 01:29:13,566
Si, adesso fai la dura.
1000
01:29:13,666 --> 01:29:17,400
Ma al primo shock elettrico
gli racconterai tutto.
1001
01:29:17,566 --> 01:29:19,867
Ti sei fregata e m’hai fregato.
1002
01:29:20,000 --> 01:29:22,300
- E allora non me lo dire.
- Cosa?
1003
01:29:22,666 --> 01:29:25,200
Basta che non mi dici
dove te ne vai.
1004
01:29:25,700 --> 01:29:29,967
Arrivano, mi riempiono
di botte e finisce lì.
1005
01:29:30,067 --> 01:29:33,033
E sai perché?
Perché non ho niente da dirgli.
1006
01:29:33,167 --> 01:29:34,967
E se gli racconti delle bugie?
1007
01:29:35,100 --> 01:29:36,666
Sì, così poi mi va peggio.
1008
01:29:36,867 --> 01:29:39,400
Non sarai mica matta.
1009
01:29:40,267 --> 01:29:44,867
Tu scappi, io gli racconto
questa conversazione.
1010
01:29:45,100 --> 01:29:46,633
E tutti in pace.
1011
01:29:46,833 --> 01:29:50,167
Sono vecchia
per darmi alla macchia.
1012
01:29:51,600 --> 01:29:52,967
Guarda...
1013
01:29:54,900 --> 01:29:58,400
Dopo un po’ di tempo
in carcere, si dimenticano di te.
1014
01:29:58,566 --> 01:30:00,400
E te la passi alla grande.
1015
01:30:00,566 --> 01:30:04,267
Mangi, hai un tetto...
1016
01:30:05,300 --> 01:30:07,766
coperte...
1017
01:30:08,033 --> 01:30:08,967
da paura.
1018
01:30:09,100 --> 01:30:10,967
Sì certo, che fico.
1019
01:30:11,033 --> 01:30:13,100
Non so perché mi sono messa
con una deficiente.
1020
01:30:13,234 --> 01:30:15,867
Adelita non fare cazzate,
andiamocene.
1021
01:30:16,100 --> 01:30:18,067
Non voglio lasciarti.
1022
01:30:18,234 --> 01:30:20,500
Ho già lasciato mio marito,
ed ora Jeza
1023
01:30:20,666 --> 01:30:22,766
E per alcuni anni, sarà meglio
non cercarla neanche.
1024
01:30:22,967 --> 01:30:25,234
Perché dovrei metterla nei casini?
1025
01:30:25,400 --> 01:30:27,467
Ma io non sono nata
per stare sola.
1026
01:30:27,633 --> 01:30:30,833
Vieni con me e insieme
ce la faremo.
1027
01:30:38,666 --> 01:30:40,566
Ma sì...
1028
01:30:41,700 --> 01:30:43,067
Infine...
1029
01:30:43,400 --> 01:30:47,000
Io e te abbiamo sempre
frequentato Via dell’Amarezza.
1030
01:31:23,200 --> 01:31:26,434
Adela, non è il momento
di fare scena.
1031
01:31:26,666 --> 01:31:28,033
Andiamocene.
1032
01:31:28,434 --> 01:31:31,167
Mi dispiace lasciarla così,
come un mobile.
1033
01:31:31,400 --> 01:31:33,500
Sicuramente qualcuno
salirà e la troverà.
1034
01:31:33,666 --> 01:31:36,200
Inoltre, sei già in televisione,
su tutti i giornali.
1035
01:31:36,400 --> 01:31:37,867
Verranno a cercarti.
1036
01:31:38,033 --> 01:31:39,666
Sai come gli piace il casino.
1037
01:31:39,833 --> 01:31:41,867
La carità cristiana
è quello che ti manca.
1038
01:31:42,067 --> 01:31:44,033
E a te il cervello...
Andiamocene!
1039
01:31:44,833 --> 01:31:48,700
Si sa, il morto va alla fossa
e il vivo si diverte.
1040
01:31:48,867 --> 01:31:50,300
Conosci Salina Cruz?
1041
01:31:50,467 --> 01:31:52,666
Non conosco nessuno
che sia stato là.
1042
01:31:52,833 --> 01:31:55,100
Quindi penso che faccia
proprio al caso nostro.
1043
01:31:55,900 --> 01:31:57,700
Ti sono rimaste delle gocce?
1044
01:31:58,100 --> 01:31:59,633
Che cazzo dici?
1045
01:32:00,633 --> 01:32:04,566
Dovrei lasciare la mia vecchia
morire qui sola come un cane?
1046
01:32:04,766 --> 01:32:09,067
No, io queste bastardate
non le faccio.
1047
01:32:10,000 --> 01:32:12,267
Figuriamoci alla mia vecchia.
1048
01:32:46,700 --> 01:32:49,800
Come potevo lasciarti così.
1049
01:32:51,067 --> 01:32:53,500
Vecchia mia.
1050
01:32:54,600 --> 01:32:56,500
Addio...
1051
01:32:57,666 --> 01:33:00,000
me ne devo andare.
1052
01:33:13,434 --> 01:33:15,167
Vuoi fare la furba,
1053
01:33:15,300 --> 01:33:17,900
ma avevi ancora le gocce
come una cogliona.
1054
01:33:18,367 --> 01:33:20,766
Erano molto care.
1055
01:34:21,500 --> 01:34:23,400
Sono queste.
1056
01:34:38,566 --> 01:34:40,700
Solo perché erano nani.
1057
01:34:40,900 --> 01:34:42,267
Se fossero stati normali,
1058
01:34:42,400 --> 01:34:44,967
non sarebbe importato
niente a nessuno.
1059
01:34:45,067 --> 01:34:49,200
La prossima volta, manco morta
vado con un deforme.
1060
01:34:50,200 --> 01:34:53,766
Se non ti fossi messa a fare
la scena di salutare la vecchia.
1061
01:34:53,967 --> 01:34:57,100
Ma hai sempre avuto
una rotella fuori posto.
1062
01:34:58,367 --> 01:35:02,566
Si lo so, prima o poi
ci avrebbero preso.
1063
01:35:04,100 --> 01:35:07,267
È che ho molta paura.
1064
01:35:50,900 --> 01:35:52,267
Dora!
1065
01:35:54,033 --> 01:35:55,633
Sia gentile.
1066
01:35:56,267 --> 01:35:58,867
Mi lasci salutarla.
1067
01:35:59,267 --> 01:36:02,766
Chissà quando ci rivedremo.
1068
01:36:02,867 --> 01:36:04,700
Lei è la mia famiglia.
1069
01:36:04,900 --> 01:36:07,467
L’unica cosa che ho.
1070
01:36:07,666 --> 01:36:09,367
Cosa volevi?
1071
01:36:13,234 --> 01:36:16,033
Volevo solo dirle di non disperare.
1072
01:36:17,300 --> 01:36:20,167
Che è il destino.
1073
01:36:22,067 --> 01:36:24,500
Che tutto passa.
77330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.