Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,769
Ik snap er niks van.
2
00:00:19,894 --> 00:00:21,021
ZEVEN JAAR GELEDEN...
3
00:00:21,146 --> 00:00:24,566
Weet je zeker dat je dit wil?
- Ik was voorzichtig.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,152
Roken is verboden.
- Ik ging hem niet opsteken.
5
00:00:30,947 --> 00:00:32,824
Wie is Alicia?
- Dat is zij.
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
U mag mee.
- Kom op.
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,371
Alleen zij.
- Maar ze heeft niemand anders, alleen mij.
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,914
Alleen zij.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,445
Wacht.
10
00:00:48,214 --> 00:00:51,676
Ik geloof er niet in,
maar deze heb ik van m'n moeder.
11
00:00:53,636 --> 00:00:57,390
Ik ben er. Roep als je iets nodig hebt.
Ik wacht hier.
12
00:00:57,515 --> 00:00:58,915
Oké.
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
AFLEVERING 11
HET BESLUIT
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,821
U bent pas kort zwanger.
15
00:01:12,530 --> 00:01:15,784
Maak binnenkort een afspraak
met uw gynaecoloog.
16
00:01:15,909 --> 00:01:17,869
Excuseer.
- Oké.
17
00:01:19,329 --> 00:01:21,957
Je bent zwanger. Alicia, je bent zwanger.
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,875
Kom, ik moet naar het hotel.
19
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
Hoorde je wat de dokter zei?
Je bent zwanger.
20
00:01:27,670 --> 00:01:32,759
Snap het nou. Weet je wat er met me gebeurt
als Pablo en Alejo elkaar spreken?
21
00:01:32,884 --> 00:01:38,890
Weet je wat? Ik wil erbij zijn als jij
die twee vertelt wat de dokter net zei.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,268
Ik haal een rolstoel.
- Oké, ik blijf hier. Prima.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,687
Goed werk.
24
00:01:43,812 --> 00:01:46,731
Wat voor werk?
- Ik bedoel de stichting.
25
00:01:46,856 --> 00:01:50,902
Je gemeenschapswerk,
alles wat je doet voor de mensen daar.
26
00:01:51,027 --> 00:01:52,612
Heel goed.
27
00:01:52,737 --> 00:01:54,447
Het is mijn plicht.
28
00:01:54,572 --> 00:01:57,826
Als het kan, wil ik de stichting
graag helpen met...
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,745
Ik weet het niet. Geld? Ik ben schrijver.
30
00:02:00,870 --> 00:02:05,834
Als je weet hoe ik kan helpen, graag.
Ik wil graag iets doen.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Weet je wat?
- Nou?
32
00:02:11,089 --> 00:02:16,177
Ik denk dat je de jeugd kunt inspireren
door te vertellen wat je doet.
33
00:02:16,302 --> 00:02:20,390
Je kunt ze begeleiden.
- Reken maar op mij. Klinkt goed.
34
00:02:20,515 --> 00:02:22,475
Sorry, pardon.
- Oké.
35
00:02:24,352 --> 00:02:26,646
Hallo.
- Schat, hoe is het? Waar ben je?
36
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
Goed, op pad. Ik ben wat laat.
37
00:02:29,774 --> 00:02:32,027
En jij? Ben je al thuis?
- Nee, liefje.
38
00:02:32,152 --> 00:02:35,655
Ik was op weg,
maar Susana belde. Ze is erg ziek.
39
00:02:35,780 --> 00:02:39,576
Haar bloeddruk schoot omhoog.
We wachten op een dokter.
40
00:02:39,701 --> 00:02:43,496
Heb je je vader gesproken?
- Waarom vraag je dat opeens?
41
00:02:43,621 --> 00:02:45,021
Nee.
42
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Ik kom eraan.
43
00:02:46,833 --> 00:02:49,461
Susana huilt van de hoofdpijn. Tot zo.
44
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
Ik kom je wel halen.
45
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
Dat is niet nodig.
Rust lekker uit, ik bel nog.
46
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
Oké, ik zie je thuis, dan praten we. Dag.
47
00:03:01,973 --> 00:03:03,373
De baas.
48
00:03:04,475 --> 00:03:08,563
Sorry, ik ben dus schrijver.
Verhalen interesseren me enorm.
49
00:03:08,688 --> 00:03:12,192
Ik zou graag horen
hoe een priester de kerk verlaat.
50
00:03:13,318 --> 00:03:16,112
Oké. Dat was puur uit eerlijkheid.
51
00:03:16,237 --> 00:03:17,637
Oké.
52
00:03:20,272 --> 00:03:21,367
Eliseo.
53
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Oké, wees dankbaar en uiterst beleefd.
54
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
Eliseo.
- Hallo, Alicia.
55
00:03:29,918 --> 00:03:33,922
Hoor eens.
Je weet dat ik een gelovig man ben.
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
Ik kom net van de mis.
57
00:03:36,174 --> 00:03:41,971
In de preek zei de priester toepasselijke
woorden die me aan het denken zetten.
58
00:03:42,096 --> 00:03:45,558
' Alleen God
kan oordelen over ons handelen.'
59
00:03:45,683 --> 00:03:50,772
Dus ik mag je niet onder druk zetten
om Pablo alles te vertellen.
60
00:03:50,897 --> 00:03:56,152
Als je te kwader trouw handelt,
zal Hij over je oordelen.
61
00:03:56,861 --> 00:04:00,865
En om die reden
vertel ik hem helemaal niets...
62
00:04:00,990 --> 00:04:06,204
maar ik vraag jou, als goed christen,
met je hand op je hart...
63
00:04:06,329 --> 00:04:09,791
en met een goed geweten,
om het goede te doen.
64
00:04:11,960 --> 00:04:17,298
Je hebt heel veel geluk of onze Heer
Jezus Christus houdt heel veel van je.
65
00:04:17,423 --> 00:04:19,759
Dit is wel een wonder, toch?
66
00:04:19,884 --> 00:04:22,512
Een wonder waardoor ik me schuldig voel.
67
00:04:22,637 --> 00:04:25,849
Susana.
- Wat?
68
00:04:25,974 --> 00:04:31,354
Als ik me rot voelde omdat ik Pablo en
Alejo niet de hele waarheid kon zeggen...
69
00:04:31,479 --> 00:04:33,314
dat ik een bigamist ben...
70
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Ja, je bent een bigamist. Dat ben je.
- Ja.
71
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
Stel je nu voor dat ik moet zeggen
dat ik zwanger ben...
72
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
en niet weet van wie het is.
73
00:04:46,703 --> 00:04:48,871
Mocht je weg bij de stichting?
74
00:04:50,623 --> 00:04:53,418
Nee. Ik heb hem afgedaan om hier te komen.
75
00:04:54,502 --> 00:04:56,963
Heb je hem afgedaan om mij te zien?
76
00:04:58,506 --> 00:05:01,301
Om sorry te zeggen. Meer niet.
77
00:05:02,260 --> 00:05:06,180
Je riskeert je vrijheid
om sorry te zeggen, en meer niet?
78
00:05:09,684 --> 00:05:11,084
Vriend...
79
00:05:12,228 --> 00:05:13,628
ga niet weg.
80
00:05:15,064 --> 00:05:17,233
Geef dan antwoord op mijn vraag.
81
00:05:17,817 --> 00:05:19,736
Waarom wil jij dat ik blijf?
82
00:05:23,489 --> 00:05:26,534
Om me te helpen begrijpen
wat ik voor je voel.
83
00:05:27,368 --> 00:05:28,768
Daarom.
84
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
Wat voel je dan voor mij?
85
00:05:39,756 --> 00:05:41,156
Nou, tot ziens.
86
00:05:43,426 --> 00:05:46,095
Kom eens langs bij de stichting.
87
00:05:46,721 --> 00:05:48,681
Dan kun je mijn vrouw ontmoeten.
88
00:05:48,806 --> 00:05:53,353
Ze is de drijvende kracht geworden,
de ziel van deze stichting.
89
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
Oké. We spreken het zo af.
90
00:05:55,396 --> 00:05:59,734
We slaan nieuwjaarsweek over
en dan kom ik. Ik wil het graag zien.
91
00:05:59,859 --> 00:06:01,653
Oké. Dat is geweldig.
- Ja.
92
00:06:01,778 --> 00:06:04,278
Alejo...
- Leuk je te ontmoeten. Alejo...
93
00:06:04,697 --> 00:06:06,491
Valdés.
- Valdés. Aangenaam.
94
00:06:06,616 --> 00:06:07,951
Insgelijks.
95
00:06:08,076 --> 00:06:10,119
Hoe ging het? Heb je sorry gezegd?
96
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
Op mijn manier, maar ik denk het wel.
97
00:06:12,580 --> 00:06:14,958
Ik heb gebeld. Waarom nam je niet op?
98
00:06:15,083 --> 00:06:16,668
Kennen jullie elkaar?
99
00:06:16,793 --> 00:06:19,295
Ja. Hij is de zoon van een goede vriend.
100
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
Wat een kleine wereld, hè?
101
00:06:21,756 --> 00:06:22,997
Benja.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Pablo.
- Alejo.
103
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
We spreken af.
104
00:06:25,760 --> 00:06:28,888
Wat heb jij? Ga je ervandoor?
Hoe ging het?
105
00:06:31,224 --> 00:06:32,934
De kopstoot van kerst?
106
00:06:35,061 --> 00:06:36,461
Ik ga nu ook.
107
00:06:37,230 --> 00:06:39,315
'De zoon van een goede vriend.'
108
00:06:39,440 --> 00:06:42,110
Ik weet niet wat je wilde dat ik zei...
109
00:06:42,235 --> 00:06:45,196
Tot in het lab.
Dan horen we wel wat we zijn.
110
00:06:51,786 --> 00:06:55,706
Ik snap het niet.
Ik bedoel, oktober heeft 31 dagen.
111
00:06:56,457 --> 00:06:58,501
Je hebt twee pillen gemist.
112
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Geen ijsjes meer.
113
00:07:05,383 --> 00:07:09,304
Dat kon toen we negen waren,
maar nu moet je op je lever letten.
114
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Het helpt tegen de misselijkheid.
115
00:07:11,597 --> 00:07:14,725
Weet je wat goed helpt?
De waarheid vertellen.
116
00:07:16,018 --> 00:07:18,396
NIEUW STEMBERICHT
PABLO
117
00:07:18,521 --> 00:07:21,357
Ali, hoe laat kom je?
Dan kook ik de pasta.
118
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
De saus is klaar. Bel me als je kunt.
119
00:07:26,154 --> 00:07:28,573
Wat zal ik tegen hem zeggen?
120
00:07:28,698 --> 00:07:32,243
Dat je lichtelijk zwanger bent
en er misselijk van wordt.
121
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Sorry.
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
Ik moet met Pablo praten.
123
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
En ik moet met Alejo praten.
124
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Maar waar moet ik beginnen?
- Bij het begin.
125
00:07:47,425 --> 00:07:48,926
Dat is het. Ik...
126
00:07:49,051 --> 00:07:54,557
Ik ben zo ver gegaan dat ik het kwijt ben.
- Cartagena is het begin.
127
00:07:56,809 --> 00:07:59,437
Oké, goed dan. Eet je ijsje.
128
00:08:00,396 --> 00:08:01,814
Oké. Eens kijken.
129
00:08:01,939 --> 00:08:03,339
Nee.
130
00:08:04,108 --> 00:08:06,108
Ik moet hier een eind aan maken.
131
00:08:07,278 --> 00:08:08,678
Nu meteen.
132
00:08:31,552 --> 00:08:33,346
'Hoe het begon.'
133
00:08:34,722 --> 00:08:38,351
BEDANKT VOOR DE JAREN VAN LIEFDE
134
00:08:45,441 --> 00:08:48,611
Pablo, ik ga over vijf minuten naar huis.
135
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
NIEUW STEMBERICHT
ALEJO
136
00:08:50,988 --> 00:08:53,825
Ali, je cadeau is geweldig.
137
00:08:53,950 --> 00:08:57,745
We zouden het samen openmaken,
maar ik kon niet wachten.
138
00:08:57,870 --> 00:09:02,458
We hebben zoveel moois meegemaakt
in al die jaren...
139
00:09:02,583 --> 00:09:05,127
Ik weet niet, niets mag het verpesten.
140
00:09:05,878 --> 00:09:11,717
Als je niet laat klaar bent, kom dan hier.
Ik wil je graag zien, en ik weet niet...
141
00:09:11,842 --> 00:09:15,888
Blijf en ga morgen mee
naar m'n praatje op de universiteit.
142
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Als je gaat, ga dan
om hem de waarheid te vertellen.
143
00:09:21,852 --> 00:09:23,813
Zou Alejo het mij ook vertellen?
144
00:09:23,938 --> 00:09:26,315
Hij zou vast een journalist zoeken.
145
00:09:26,440 --> 00:09:28,943
Als hij zwanger was, was dat een unicum.
146
00:09:29,068 --> 00:09:33,281
Als hij in Martíns situatie zat,
zou hij het me dan vertellen?
147
00:09:33,406 --> 00:09:37,719
Geen idee. Ik zou ermee beginnen
dat jij niet weet of hij de vader is.
148
00:09:38,703 --> 00:09:40,079
Ik raak hem kwijt, Su.
149
00:09:40,204 --> 00:09:43,541
Misschien wel, Alicia,
maar je zou eroverheen komen.
150
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
Op dit moment heb je
één baby en twee vaders.
151
00:09:56,137 --> 00:10:00,057
Ale, mijn liefste,
ik werk de hele nacht door.
152
00:10:00,182 --> 00:10:03,811
Het is het beste als we elkaar
morgen spreken.
153
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
Oké? Ik hou van je.
154
00:10:10,234 --> 00:10:12,904
Pablo, mijn liefste, ik kan niet weg.
155
00:10:13,029 --> 00:10:17,658
Susana blijft overgeven. Ze is erg ziek.
Zo kan ik haar niet achterlaten.
156
00:10:17,783 --> 00:10:20,703
Ik bel je morgenvroeg
zodat we elkaar kunnen zien.
157
00:10:20,828 --> 00:10:22,914
Het spijt me. Ik hou van je.
158
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Wat je doet is een zonde.
Woorden hebben kracht.
159
00:10:26,375 --> 00:10:30,129
Je hebt me zo goed als vermoord.
Zeg op z'n minst sorry.
160
00:10:33,549 --> 00:10:34,949
NIEUW STEMBERICHT
161
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Maak je geen zorgen. Kusjes voor Susana.
162
00:10:38,220 --> 00:10:41,932
Hopelijk knapt ze snel op.
Tot morgen. Ik hou van je.
163
00:10:42,725 --> 00:10:44,125
NIEUW STEMBERICHT
164
00:10:44,477 --> 00:10:47,521
Dat is goed, tot morgen.
165
00:10:48,314 --> 00:10:49,714
Ik hou van je.
166
00:10:58,115 --> 00:11:00,785
'Alsof je in de liefde kunt kiezen.
167
00:11:01,619 --> 00:11:06,624
Alsof het geen bliksemschicht is
die ons vastzet, midden op het erf.'
168
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
Dat schreef de grote Cortázar.
Zo voel ik het ook.
169
00:11:11,295 --> 00:11:14,465
Het is een gevoel
dat ons als kunstenaars voedt.
170
00:11:15,091 --> 00:11:19,011
En dan ontspant de hand
en beginnen we te schrijven.
171
00:11:19,136 --> 00:11:21,806
Bedankt, dames en heren.
172
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
Fijn om hier zoveel
jonge gezichten te zien...
173
00:11:24,892 --> 00:11:28,729
vol aandacht voor wat ik
zo graag met jullie wilde delen.
174
00:11:28,854 --> 00:11:32,024
Bedankt, en nog een fijne dag.
175
00:11:35,903 --> 00:11:37,303
O, bedankt.
176
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
ROT OP
177
00:11:48,249 --> 00:11:49,649
Nee.
178
00:11:51,836 --> 00:11:54,171
Voicemail, spreek uw bericht in.
179
00:11:57,800 --> 00:11:59,200
Rita.
180
00:12:00,803 --> 00:12:04,265
Ik weet dat je me
terecht vertelt dat ik moet oprotten.
181
00:12:05,349 --> 00:12:08,853
Ik kan niet geloven
dat ik je heb laten staan, echt.
182
00:12:11,313 --> 00:12:13,941
Maar geef me de kans om het uit te leggen.
183
00:12:14,066 --> 00:12:16,694
Neem alsjeblieft op, dan leg ik het uit.
184
00:12:16,819 --> 00:12:19,447
Alsjeblieft, neem op.
185
00:12:32,835 --> 00:12:34,235
Klojo.
186
00:12:44,305 --> 00:12:46,140
Hé, bro.
- Belde je?
187
00:12:46,265 --> 00:12:49,602
Ja, ik belde per ongeluk...
188
00:12:50,186 --> 00:12:52,563
en aangezien we gisteren niet...
189
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
uitgepraat waren, dacht ik...
190
00:12:58,277 --> 00:12:59,987
Ga je naar de VS?
- Weet ik niet.
191
00:13:00,112 --> 00:13:04,784
Als je me vertelt
waarom je niet wil dat ik ga, beslis ik.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,707
Weet je hoe ik besefte
dat ik op jongens val?
193
00:13:12,249 --> 00:13:15,169
Ik had een beste vriend op school.
194
00:13:15,294 --> 00:13:19,340
Op een dag kwam hij me vertellen
dat hij met een meid ging.
195
00:13:19,465 --> 00:13:23,094
En ik reageerde slecht, heel slecht.
196
00:13:23,219 --> 00:13:28,891
Ik was boos, want nu hij een relatie had,
zou ik hem vast veel minder vaak zien.
197
00:13:29,016 --> 00:13:35,314
Het duurde lang voor ik inzag dat ik er
niet mee zat dat hij die meid leuk vond.
198
00:13:36,565 --> 00:13:40,820
Het deed pijn dat hij mij niet leuk vond.
- Waarom vertel je me dit?
199
00:13:40,945 --> 00:13:45,616
Omdat ik heel graag iemand had gehad
die me hielp om om te gaan...
200
00:13:45,741 --> 00:13:49,662
met wat ik doormaakte.
Dat had me veel tijd bespaard.
201
00:13:49,787 --> 00:13:55,292
Zeg, je hebt me nooit verteld wie
die kerel was die gisteravond bij je was.
202
00:13:58,504 --> 00:14:00,214
Dat weet ik over een uur.
203
00:14:00,339 --> 00:14:02,800
Ik moet gaan. Tot gauw.
- Wat is er?
204
00:14:02,925 --> 00:14:04,468
Praat je met Benjamín?
205
00:14:06,095 --> 00:14:07,495
En? Is alles nu goed?
206
00:14:07,972 --> 00:14:11,684
Is alles cool?
- Dat heb ik al gezegd.
207
00:14:13,394 --> 00:14:16,897
Je bent m'n broer.
Ik weet niet wat er is, maar reken op mij.
208
00:14:17,022 --> 00:14:18,422
Er is niks.
209
00:14:24,572 --> 00:14:26,240
Pablo.
210
00:14:26,365 --> 00:14:29,034
Je krijgt een uitzettingsbevel.
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,242
Hoi.
- Hé.
212
00:14:46,510 --> 00:14:48,679
Ik wist niet dat je zou komen.
213
00:14:48,804 --> 00:14:53,476
Ik had het bijna niet gehaald. Ik wilde
eerder bellen, maar het lukte niet.
214
00:14:53,601 --> 00:14:58,314
Prachtig wat je zei over Cortázar,
alsof je kunt kiezen in de liefde.
215
00:14:58,439 --> 00:15:05,029
'Alsof het geen bliksemschicht is
die ons vastzet, midden op het erf.'
216
00:15:05,154 --> 00:15:06,554
Dat, ja.
217
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Sorry, is alles in orde?
218
00:15:11,243 --> 00:15:12,643
Nee.
219
00:15:13,078 --> 00:15:14,496
Ik ben niet in orde.
220
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
Wat vervelend. Is er iets gebeurd? Hé.
221
00:15:23,422 --> 00:15:25,591
Ik moet je iets vertellen.
222
00:15:27,760 --> 00:15:29,160
Al maandenlang...
223
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
ben ik met een ander getrouwd.
224
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
Neem je me nou in de maling?
225
00:15:37,770 --> 00:15:39,438
Nee, het is waar.
226
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Vuile hoer.
227
00:15:52,993 --> 00:15:56,372
Alejo, kom. Praat met me.
- Hou je kop.
228
00:15:56,497 --> 00:15:58,707
Ik kan het uitleggen.
- Nee.
229
00:15:58,832 --> 00:16:01,085
Nee. Raak me niet aan.
230
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
Hé. Is er iets gebeurd?
231
00:16:03,087 --> 00:16:04,487
O, ja.
232
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
Hier komen...
233
00:16:10,678 --> 00:16:12,096
heeft me...
234
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
nostalgisch gemaakt.
235
00:16:15,349 --> 00:16:18,602
Mij ook. Ik voelde het
zodra ik binnenkwam.
236
00:16:19,436 --> 00:16:23,436
Dit is de universiteit
waar ik je uitnodigde naar Las Vegas en...
237
00:16:24,483 --> 00:16:25,883
we zijn getrouwd.
238
00:16:32,408 --> 00:16:36,203
BENJAMÍN
IK GA NAAR HET LAB. TOT ZO.
239
00:16:37,454 --> 00:16:39,707
De uitgever, ik heb een vergadering.
240
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
Misschien kunnen we
vanavond afspreken, samen eten.
241
00:16:43,877 --> 00:16:44,879
Ja.
- Oké?
242
00:16:45,004 --> 00:16:46,755
Natuurlijk. Ja.
243
00:16:47,965 --> 00:16:49,365
Ja.
244
00:16:53,846 --> 00:16:55,246
Ik hou van je, Alicia.
245
00:17:03,939 --> 00:17:05,339
Ik hou van je.
246
00:17:09,278 --> 00:17:10,678
Dag.
- Dag.
247
00:17:16,493 --> 00:17:17,893
Ik kon het niet.
248
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Vergeef je me?
- Wat doe jij hier?
249
00:17:31,717 --> 00:17:35,512
Ik moet het uitleggen van gisteren.
- Ik wil dat je weggaat.
250
00:17:35,637 --> 00:17:36,711
Nee.
- Ja.
251
00:17:36,837 --> 00:17:40,309
Nee, wacht.
Jij zegt dat ik altijd wegloop.
252
00:17:40,434 --> 00:17:43,938
Maar hier sta ik, met mijn smiley en al.
253
00:17:44,063 --> 00:17:46,273
Doe niet zo belachelijk. Ga weg.
254
00:17:46,398 --> 00:17:47,650
Schat.
255
00:17:47,775 --> 00:17:51,487
Nee, genoeg. Ga alsjeblieft weg.
- Nee, wacht.
256
00:17:53,405 --> 00:17:58,077
Weet je wat? Ik dacht echt
dat je veranderd was, maar ik had het mis.
257
00:17:58,202 --> 00:18:03,832
Jawel. Je verdween zonder uitleg.
Ik stond als een dombo te wachten.
258
00:18:03,957 --> 00:18:09,004
Ik weet dat ik het verknald heb,
maar er is een verklaring.
259
00:18:09,129 --> 00:18:11,423
Dit keer was het anders.
- Nee, Su.
260
00:18:11,548 --> 00:18:15,469
Het is altijd hetzelfde met jou.
Dat is altijd zo geweest.
261
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
Nee, dit keer was het echt anders.
262
00:18:18,722 --> 00:18:20,557
Ik hou van je.
- Zeg dat niet.
263
00:18:20,682 --> 00:18:23,268
Echt waar.
- Je houdt van me als het uitkomt.
264
00:18:23,393 --> 00:18:25,938
Ik heb altijd van je gehouden.
Ik zweer het.
265
00:18:26,063 --> 00:18:28,649
We laten het hierbij.
- Nee.
266
00:18:28,774 --> 00:18:33,028
We gaan niets forceren waarvan we weten
dat het niks wordt. Ik wil...
267
00:18:33,654 --> 00:18:37,533
Ik wil samenwonen.
Ik wil iets echts opbouwen met iemand.
268
00:18:37,658 --> 00:18:40,869
Ik wil, weet ik veel,
een huis, misschien een kind.
269
00:18:40,994 --> 00:18:45,541
Een hond, planten. Ik wil alles.
En jij wil blijkbaar andere dingen.
270
00:18:45,666 --> 00:18:50,504
Nee. Ik wil planten. Ik bedoel,
geen kind, maar wel een hond en een kat.
271
00:18:50,629 --> 00:18:53,799
Jij mag ze een naam geven.
- Rot op. Genoeg, rot op.
272
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
Alsjeblieft.
- Rot op, zei ik.
273
00:18:57,970 --> 00:18:59,370
Oké, begrepen.
274
00:19:29,960 --> 00:19:33,839
Koppen dicht.
275
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
Koppen dicht.
- Laten we wat zachter praten.
276
00:19:38,218 --> 00:19:41,263
Heeft Pablo jullie ooit
in de steek gelaten?
277
00:19:42,514 --> 00:19:43,914
Luister dan.
278
00:19:44,850 --> 00:19:46,250
Toe maar, Pablo.
279
00:19:49,146 --> 00:19:54,193
Buren, ik weet wat jullie doormaken
en hoe jullie je voelen.
280
00:19:54,776 --> 00:19:58,530
Maar geloof me,
dit wil die politicus juist zien.
281
00:19:58,655 --> 00:20:02,409
Dat we gewelddadig zijn.
Maar zo is Santa Trinidad niet.
282
00:20:02,534 --> 00:20:06,997
Ik vraag jullie om te bedaren
zodat we een oplossing kunnen vinden.
283
00:20:07,122 --> 00:20:12,294
Ik sterf als ze mijn huis afpakken.
- Dan sterven we allemaal.
284
00:20:12,419 --> 00:20:14,463
Ik weet het.
285
00:20:14,588 --> 00:20:18,592
Ik zou ook sterven
als ze mijn huis van me afpakken.
286
00:20:19,426 --> 00:20:24,139
Maar echt, ik verdedig jullie huizen
alsof ze van mij zijn, net als altijd.
287
00:20:24,264 --> 00:20:27,267
Ik laat jullie niet in de steek.
Geloof me.
288
00:20:28,518 --> 00:20:33,816
Bevestigd. Beltrán heeft ons aangegeven,
zegt de vrouw van Ruimtelijke Ordening.
289
00:20:33,941 --> 00:20:35,651
Moet hij ons steeds sarren?
290
00:20:35,776 --> 00:20:39,154
Straks zetten ze hem op de brandstapel.
- Ik geef ze lucifers.
291
00:20:39,279 --> 00:20:41,448
Ga liever naar huis. Toe.
292
00:20:41,573 --> 00:20:43,700
Kom op, zo erg is het niet...
293
00:20:43,825 --> 00:20:46,495
Zeg dat Alicia Beltrán vraagt
om te stoppen.
294
00:20:46,620 --> 00:20:49,790
Alicia kent Beltrán niet.
- Ze kennen elkaar wel.
295
00:20:49,915 --> 00:20:52,501
Ze noemen elkaar bij de voornaam.
- Wat?
296
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
Ik zag ze praten
op de dag van de opening.
297
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Alicia zei dat ze elkaar kenden...
298
00:20:58,632 --> 00:21:03,178
omdat ze hem was gaan vragen
om de metro niet door te zetten.
299
00:21:03,303 --> 00:21:06,265
En ik vroeg haar dat niet te doen.
- Ze ging toch.
300
00:21:06,390 --> 00:21:09,017
Dat heeft ze niet gezegd.
- Ze zegt nooit iets.
301
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
Pap, ga nu. Samuel, breng hem thuis.
302
00:21:11,478 --> 00:21:13,541
Wat doe je hier?
- Ik ga niet weg.
303
00:21:15,565 --> 00:21:18,110
Weet je dit echt heel zeker?
- Ja.
304
00:21:21,029 --> 00:21:23,657
Ben je nog steeds misselijk?
305
00:21:24,408 --> 00:21:25,808
Geef dan.
306
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
Ik heb het harder nodig.
307
00:21:30,330 --> 00:21:33,041
O, Su.
- Bedankt dat je er bent.
308
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
Ik dacht dat je zou zeggen
dat je moest werken...
309
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
of bij man één of man twee was
en niet kon komen.
310
00:21:39,881 --> 00:21:44,469
Nooit. Je redt mij altijd
en ik zal er altijd voor je zijn.
311
00:21:44,594 --> 00:21:45,994
Het werd tijd.
312
00:21:48,098 --> 00:21:49,766
INKOMENDE OPROEP
PABLO
313
00:21:51,226 --> 00:21:52,626
Man twee.
314
00:21:54,813 --> 00:21:57,858
Hallo, schat.
- Kom je hierheen? We moeten nu praten.
315
00:21:57,983 --> 00:22:00,235
Is er iets?
- Kun je komen of niet?
316
00:22:00,360 --> 00:22:04,531
Ik ben super druk,
maar als je het zo vraagt, kom ik meteen.
317
00:22:04,656 --> 00:22:06,056
Oké.
318
00:22:06,867 --> 00:22:08,535
Ik wil dood.
319
00:22:09,369 --> 00:22:10,769
Nee, Alicia.
320
00:22:12,122 --> 00:22:16,251
Vandaag voel ik me rot. Laat mij ook eens.
- Nee, wacht. Wacht even.
321
00:22:16,376 --> 00:22:19,379
Pablo doet raar. Hij klonk vreemd en kil.
322
00:22:19,504 --> 00:22:22,799
Hij zei dat ik nu
met hem moest komen praten.
323
00:22:22,924 --> 00:22:27,512
Dus het is serieus.
- Eliseo heeft iets gezegd. Zeker weten.
324
00:22:28,221 --> 00:22:31,934
Ik ga wel mee.
- Nee, blijf hier. Je bent echt van streek.
325
00:22:32,059 --> 00:22:34,102
Nee, ik ga met je mee.
326
00:22:34,227 --> 00:22:38,065
Ik kan geen minuut alleen zijn
en aan Rita denken.
327
00:22:38,774 --> 00:22:41,777
Hallo, ik zit vast
en kan niet komen editen.
328
00:22:41,902 --> 00:22:45,655
Regelen jullie dat,
dan corrigeer ik het later, oké?
329
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
Ben je ook nog aan het werk?
330
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
Alsof het niet genoeg was.
- Kom mee.
331
00:22:51,912 --> 00:22:53,413
Ja.
- Ja, wat?
332
00:22:54,081 --> 00:22:59,294
Ja, die man gisteren in het hotel
is degene die bijna m'n neus brak.
333
00:22:59,419 --> 00:23:01,546
Hij heet Samuel, Pablo's broer.
334
00:23:01,671 --> 00:23:04,174
En jullie hadden ruzie?
- Nee.
335
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
Ik...
336
00:23:06,343 --> 00:23:11,390
Ik heb hem gekust. Ik dacht dat hij
me leuk vond, maar duidelijk niet.
337
00:23:15,143 --> 00:23:20,524
Kan het je schelen dat ik op jongens val?
- Nee, hoor. Zolang jij gelukkig bent.
338
00:23:22,818 --> 00:23:24,569
Heren, uw uitslag.
339
00:23:32,536 --> 00:23:34,997
Valdés?
- Ja. Pardon.
340
00:23:35,122 --> 00:23:36,522
Laprida.
341
00:23:37,999 --> 00:23:41,086
Vergeef me.
Ik wist niet hoe ik het moest zeggen.
342
00:23:42,838 --> 00:23:46,842
Waarom heb je tegen me gelogen?
- Ik weet het niet.
343
00:23:46,967 --> 00:23:50,429
Daarom vroeg ik Eliseo
om je niets te vertellen.
344
00:23:50,554 --> 00:23:54,224
Ik zou het zelf doen.
- Eliseo heeft het niet verteld.
345
00:23:55,809 --> 00:23:57,209
Het was pater Juan.
346
00:23:57,727 --> 00:24:01,064
Hij zei dat hij jullie zag praten.
- Waar?
347
00:24:01,189 --> 00:24:05,735
Dat jullie vriendelijk overkwamen,
alsof jullie elkaar al jaren kennen.
348
00:24:07,529 --> 00:24:10,949
Waarom sprak je met Beltrán?
Dat was niet de afspraak.
349
00:24:11,074 --> 00:24:14,369
Ik was duidelijk.
- Heb je het over Beltrán?
350
00:24:15,412 --> 00:24:16,812
Wie anders?
351
00:24:19,067 --> 00:24:20,215
Nou...
352
00:24:20,417 --> 00:24:21,817
Niemand.
353
00:24:24,546 --> 00:24:26,798
Waarom dacht je aan m'n vader?
354
00:24:26,923 --> 00:24:28,323
Omdat...
355
00:24:29,468 --> 00:24:30,787
iets...
356
00:24:30,913 --> 00:24:34,541
Ik sprak met hem, je vader.
- Wat?
357
00:24:35,348 --> 00:24:36,748
Ergens over.
358
00:24:37,976 --> 00:24:39,478
Over mijn verleden.
359
00:24:39,603 --> 00:24:41,003
Wat precies?
360
00:24:42,063 --> 00:24:45,317
Weet je nog
hoe ik reageerde op je aanzoek?
361
00:24:47,194 --> 00:24:52,782
Hoe kan ik dat vergeten? Je rende weg.
- Ja, en ik heb nooit uitgelegd waarom.
362
00:24:54,409 --> 00:24:55,809
Het is omdat ik...
363
00:24:57,329 --> 00:25:00,123
al jaren getrouwd
ben met een andere man.
364
00:25:02,334 --> 00:25:04,772
Ik wilde het zeggen, maar kon het niet.
365
00:25:05,879 --> 00:25:07,797
Het spijt me zo. Vergeef me.
366
00:25:08,924 --> 00:25:12,677
Ik ben gek op je. Ik kan niet zonder je.
Pablo, ik hou van je.
367
00:25:12,802 --> 00:25:15,055
Vergeef me, Pablo. Zeg iets.
368
00:25:16,139 --> 00:25:17,933
Wat? Wat, Alicia? Wat is er?
369
00:25:18,058 --> 00:25:20,018
Oké, ik ga het je vertellen.
370
00:25:21,770 --> 00:25:25,273
Een paar jaar geleden,
voor we elkaar terugzagen...
371
00:25:26,650 --> 00:25:28,713
was ik met een ander getrouwd.
372
00:25:34,032 --> 00:25:35,432
Een poos geleden.
373
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
En dat zeg je nu pas?
374
00:25:41,373 --> 00:25:44,876
Liefje, dat is iets van lang geleden.
375
00:25:45,418 --> 00:25:49,131
Ik praat er niet graag over
omdat het me veel pijn deed.
376
00:25:49,256 --> 00:25:52,676
Ik was er kapot van.
Het ging niet goed met me.
377
00:25:52,801 --> 00:25:54,553
Ik wil er niet over praten.
378
00:25:54,678 --> 00:25:58,014
Ik geef niet meer om hem en het deed pijn.
379
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Deed het jou pijn?
- Heel erg.
380
00:25:59,683 --> 00:26:03,645
En ik dan? Tel ik dan niet?
381
00:26:03,770 --> 00:26:06,523
Ik bedoel,
vertel je me dit nu pas, Alicia?
382
00:26:06,648 --> 00:26:08,108
Maar...
- Wat wil je?
383
00:26:08,233 --> 00:26:12,571
Moet ik je omhelzen, begrijpen,
medelijden hebben? Wat wil je?
384
00:26:13,405 --> 00:26:17,826
Nee, niet zo.
- Praat niet zo tegen me. Wacht.
385
00:26:17,951 --> 00:26:19,161
Pablo.
386
00:26:19,286 --> 00:26:22,205
Je zei zelf
dat we vanaf nul zouden beginnen.
387
00:26:22,330 --> 00:26:24,875
Ik bedoelde wij twee, na Cartagena.
388
00:26:25,000 --> 00:26:28,420
Niet dat je zou liegen.
- Je hebt gelijk. Vergeef me.
389
00:26:28,545 --> 00:26:30,046
Waarom zeg je het nu?
390
00:26:31,131 --> 00:26:32,531
Waarom?
391
00:26:32,674 --> 00:26:36,928
Eliseo kwam erachter en vroeg me
het te zeggen, anders zou hij het doen.
392
00:26:37,053 --> 00:26:39,016
Was je anders blijven liegen?
393
00:26:39,142 --> 00:26:40,197
Nee.
394
00:26:40,323 --> 00:26:43,560
Wat heb jij? Je spreekt Beltrán
terwijl ik dat niet wil.
395
00:26:43,685 --> 00:26:46,104
Je was getrouwd, met wie weet wie.
396
00:26:46,229 --> 00:26:49,149
Hoeveel leugens zijn er nu nog?
- Geen.
397
00:26:49,858 --> 00:26:51,776
Ik wil dat je iets weet.
398
00:26:52,277 --> 00:26:53,403
Wat?
- Broer?
399
00:26:53,528 --> 00:26:55,906
De pers is er.
- Ik kom eraan.
400
00:26:56,031 --> 00:26:57,365
Wat? Zeg op. Wat is er?
401
00:26:57,490 --> 00:27:00,911
Ik hou van je.
- Ik weet niet of ik je geloof.
402
00:27:01,036 --> 00:27:04,623
Ik doe je geen pijn. Zeg dat niet.
- Ik weet het niet.
403
00:27:04,748 --> 00:27:06,148
Bro...
404
00:27:06,708 --> 00:27:10,253
Waarom is de pers er?
- Hij gaat iedereen vertellen...
405
00:27:10,378 --> 00:27:13,632
dat die achterbakse Beltrán
ons wil verdrijven.
406
00:27:30,357 --> 00:27:31,415
Oké...
407
00:27:31,541 --> 00:27:32,941
Wat?
408
00:27:34,277 --> 00:27:37,989
Maken we ze open? Dan is het klaar.
Wat vind je?
409
00:27:38,615 --> 00:27:40,015
Ja.
410
00:27:54,798 --> 00:27:58,885
KANS OP VADERSCHAP: 99,998236%
411
00:28:04,808 --> 00:28:06,208
Je bent m'n vader.
412
00:28:08,770 --> 00:28:10,522
Zeg je nu helemaal niks?
413
00:28:23,326 --> 00:28:27,330
De vorige burgemeester gaf ons dit pand.
Hij gaf me zijn woord...
414
00:28:27,455 --> 00:28:31,293
dat de bewoners
de toekomstige eigenaren zouden zijn.
415
00:28:31,418 --> 00:28:37,882
Het is raar dat de nieuwe burgemeester
nu stopt met een proces dat al jaren loopt.
416
00:28:38,007 --> 00:28:42,012
Denkt u aan afspraken
tussen Beltrán en de huidige burgemeester?
417
00:28:42,137 --> 00:28:45,473
Dat weet ik niet.
Ik wil niemand beschuldigen.
418
00:28:45,598 --> 00:28:49,603
Maar het is raar dat Beltrán de enige is
die onregelmatigheden meldt.
419
00:28:49,728 --> 00:28:54,190
Beltráns team zegt
dat het niet meer dan hun plicht is...
420
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
om alle onregelmatigheden te melden.
421
00:28:57,110 --> 00:28:58,778
Laten we logisch zijn.
422
00:28:58,903 --> 00:29:02,824
Beltrán wil de metro hier laten rijden.
Er is geen andere verklaring.
423
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
En wat gaat u nu doen?
- Naar de rechter?
424
00:29:06,578 --> 00:29:07,767
Ik ga vechten.
425
00:29:07,893 --> 00:29:10,957
Ik geef mijn leven
voor de inwoners van Santa Trinidad.
426
00:29:11,082 --> 00:29:15,337
Jullie verdienen een thuis.
Daar vechten we al ons hele leven voor.
427
00:29:15,462 --> 00:29:17,172
Een dak boven ons hoofd.
428
00:29:17,297 --> 00:29:20,675
Beltrán, je komt hier niet mee weg.
Dat beloof ik je.
429
00:29:20,800 --> 00:29:25,555
Verdomde Luis, verdomde Beltrán.
Ze nemen niet op. Wat haat ik die lui.
430
00:29:25,680 --> 00:29:28,016
Stop met drinken, Susana, alsjeblieft.
431
00:29:28,141 --> 00:29:32,187
Ik drink bier. Wat is het probleem?
432
00:29:32,312 --> 00:29:35,231
Als Pablo het ziet,
weet ie dat je niet ziek was.
433
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Zo gaat het met leugenaars.
434
00:29:37,317 --> 00:29:39,986
Ik hoor te helpen,
maar kan niet naar buiten.
435
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Ik snap niks van jou.
436
00:29:42,030 --> 00:29:45,742
Het kan niet,
dan ziet de pers me en kom ik in beeld.
437
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Wat ik niet snap is dat je de kans had
om de waarheid te zeggen en het niet deed.
438
00:29:50,330 --> 00:29:52,791
Ik kon het niet. Ik kreeg het er niet uit.
439
00:29:52,916 --> 00:29:57,337
Weet je, ik doe dit wel
in een koffiemok, dan stress je niet zo.
440
00:29:58,379 --> 00:29:59,779
Hoi, Benja.
441
00:30:02,342 --> 00:30:03,742
Gaat het?
442
00:30:04,344 --> 00:30:08,014
99,99% positief.
443
00:30:09,516 --> 00:30:11,726
Geweldig. Dat wilde je toch?
444
00:30:11,851 --> 00:30:17,065
Hij was niet de vader die ik wilde.
Hij rende weg, zonder een woord.
445
00:30:18,733 --> 00:30:20,133
Het spijt me.
446
00:30:20,693 --> 00:30:22,093
Het is zijn verlies.
447
00:30:24,948 --> 00:30:26,348
Benja.
448
00:30:28,535 --> 00:30:33,039
Is dit wat je naar Pablo moest brengen?
Oké. Geef maar aan mij.
449
00:30:35,708 --> 00:30:37,252
Wat is er?
450
00:30:38,628 --> 00:30:40,028
Mag ik een knuffel?
451
00:30:45,301 --> 00:30:46,928
Waarom ben je weggelopen?
452
00:30:48,847 --> 00:30:52,016
Omdat ze me een stuk papier gaven
waar op stond...
453
00:30:53,643 --> 00:30:56,771
Ik las het woord 'vader' en...
Ik raakte in paniek.
454
00:30:57,689 --> 00:30:59,089
Ik snap het.
455
00:30:59,858 --> 00:31:02,902
Ale, ik zeg dit
met veel genegenheid en tact.
456
00:31:03,027 --> 00:31:04,571
Je bent een eikel...
457
00:31:05,780 --> 00:31:07,198
van 50 jaar.
458
00:31:09,158 --> 00:31:11,619
Ga nu met hem praten.
- Wat zeg ik dan?
459
00:31:12,537 --> 00:31:16,457
Of tegen Alicia?
'Luister, ik heb een zoon van 20...'
460
00:31:18,668 --> 00:31:21,087
Ik zou met Alicia gaan eten.
461
00:31:22,171 --> 00:31:26,301
Ik zei af omdat ik de ballen niet heb
om haar in de ogen te kijken.
462
00:31:28,595 --> 00:31:31,473
Ze begrijpt het wel.
Zou jij haar niet vergeven?
463
00:31:31,598 --> 00:31:34,392
Ze zou dit nooit doen.
- Maar stel.
464
00:31:34,517 --> 00:31:37,312
Ook hypothetisch
zou ze zoiets nooit doen.
465
00:31:37,937 --> 00:31:40,648
We demonstreren vreedzaam.
Iedereen blijft hier.
466
00:31:40,773 --> 00:31:44,068
Marcelo neemt niet op.
Wat moet ik nou doen?
467
00:31:44,193 --> 00:31:46,154
Stop, hang op. Genoeg, ontspan.
468
00:31:46,279 --> 00:31:49,199
Dat is nu niet het belangrijkste.
Dat weet je.
469
00:31:49,324 --> 00:31:52,202
Ik krijg geen lucht.
De angst wordt me te veel.
470
00:31:52,327 --> 00:31:54,829
Ik kan het kindje niet houden.
471
00:31:55,371 --> 00:31:56,539
Bedaar eerst, oké?
472
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
Daar moet je goed over nadenken.
473
00:31:59,584 --> 00:32:03,379
Wat je ook besluit,
de waarheid is het belangrijkst.
474
00:32:03,504 --> 00:32:07,258
Maak deze leugen niet nog groter.
- Nee. Ik kan het niet.
475
00:32:08,259 --> 00:32:11,095
Ik weet niet hoeveel ik nog kan liegen.
- Genoeg.
476
00:32:11,220 --> 00:32:13,723
Dat kan ik niet.
- Laten we hier weggaan.
477
00:32:13,848 --> 00:32:16,142
Kom, we gaan.
- Wacht.
478
00:32:29,781 --> 00:32:32,033
IK WILDE
479
00:32:42,335 --> 00:32:45,296
Hallo, Benja, neem alsjeblieft op.
480
00:32:46,422 --> 00:32:50,009
Bij het hostel
zeiden ze dat je er niet was en...
481
00:32:50,134 --> 00:32:53,972
Ik heb me vreselijk gedragen
en wil het uitleggen. Meer niet.
482
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Bel me als je tijd hebt.
483
00:32:58,726 --> 00:33:00,770
Praat toch met hem.
- Waarvoor?
484
00:33:00,895 --> 00:33:04,065
Hij is verantwoordelijk.
- Ik weet wat ik wilde weten.
485
00:33:04,190 --> 00:33:07,360
Ik hoef zijn achternaam en z'n geld niet.
486
00:33:07,485 --> 00:33:12,156
Maak je het hem zo makkelijk?
Hij verdwijnt 21 jaar en dan?
487
00:33:12,281 --> 00:33:15,076
Nee, hij wist niet dat ik zijn zoon was.
488
00:33:18,162 --> 00:33:19,706
Geloof je hem?
489
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
Die kerel verdient je niet.
490
00:33:36,014 --> 00:33:37,682
Wat ga je nu doen?
491
00:33:38,599 --> 00:33:41,978
Ik weet het niet.
Niet naar het hostel, daar zoekt hij me.
492
00:33:42,103 --> 00:33:43,604
Ik wil hem niet zien.
493
00:33:57,076 --> 00:33:58,476
Blijf hier slapen.
494
00:34:00,747 --> 00:34:02,540
Je mag mijn bed.
495
00:34:03,833 --> 00:34:05,233
Hier?
496
00:34:06,169 --> 00:34:09,088
En jij dan? Ga je op de grond slapen?
497
00:34:11,132 --> 00:34:15,261
Dat is echt niet voor het eerst.
- Nee, ik slaap wel hier.
498
00:34:16,429 --> 00:34:18,723
Kom op. Het is goed.
499
00:34:58,137 --> 00:34:59,537
Bedankt.
500
00:35:04,018 --> 00:35:06,270
Lig je lekker?
- Ja.
501
00:35:06,395 --> 00:35:08,815
Ja, hoor.
- Wat?
502
00:35:09,482 --> 00:35:10,882
Eerlijk zeggen.
503
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
Ik krijg er echt rugpijn van.
504
00:35:20,451 --> 00:35:21,851
Kom maar hier.
505
00:35:23,955 --> 00:35:26,082
Kom op. Het is goed.
506
00:36:06,414 --> 00:36:07,832
Moet je werken?
507
00:36:08,624 --> 00:36:10,024
Nee.
508
00:36:11,669 --> 00:36:13,546
Waarom pak je je spullen dan?
509
00:36:17,758 --> 00:36:20,928
Omdat ik denk dat je na ons gesprek...
510
00:36:21,888 --> 00:36:26,476
geen bed met mij wil delen.
En dat snap ik. Ik veroordeel je niet.
511
00:36:26,601 --> 00:36:29,729
Ik geef je tijd en ruimte,
die heb je nodig.
512
00:36:40,573 --> 00:36:42,658
Alicia, ik wil niet dat je gaat.
513
00:36:46,954 --> 00:36:49,204
Wat je me hebt aangedaan, deed pijn.
514
00:36:52,752 --> 00:36:56,589
Maar ik mag je niet veroordelen.
Ik mag niet oordelen.
515
00:37:07,642 --> 00:37:09,042
Rook je weer?
516
00:37:09,268 --> 00:37:10,668
Nee.
517
00:37:11,646 --> 00:37:15,107
Weet je zeker
dat je dit nog een keer wilt doormaken?
518
00:37:16,108 --> 00:37:18,319
Gaat het?
- Ja.
519
00:37:20,821 --> 00:37:24,242
Ik wil frisse lucht.
Wacht je hier voor als ze me roepen?
520
00:37:24,367 --> 00:37:26,494
Natuurlijk.
- Ik sta voor de deur.
521
00:37:32,375 --> 00:37:35,753
Roken is hier niet toegestaan.
- Ik ging hem niet opsteken.
522
00:37:35,878 --> 00:37:38,506
Alicia Fernández?
- Moet ik haar roepen?
523
00:37:38,631 --> 00:37:40,216
Ja, graag.
- Oké.
524
00:37:47,098 --> 00:37:48,498
Alicia?
525
00:37:50,059 --> 00:37:51,811
Wat doe je nu weer?
526
00:39:59,855 --> 00:40:03,609
Vertaling: Jolanda van den Berg
37864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.