All language subtitles for Just.Alice.S01E05.The.After.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 Pablo. Leuk je te ontmoeten. - Alicia. 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,840 Hallo. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,112 Ze is mijn vriendin. Ze mag me niet verlaten. 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,073 Nee, kom. Kom hier. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,993 Ik ben je vriendin niet. - Nog niet. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,276 Wil je met me trouwen? 7 00:00:50,091 --> 00:00:51,426 Moet je echt weg? 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,261 Wat kan er nou misgaan? 9 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 Wat is er, schat? - Niks. 10 00:01:44,896 --> 00:01:46,731 AFLEVERING 5 HET AFTER 11 00:01:56,950 --> 00:02:00,078 Dag, Marcelo. Ik blijf hier in Bogotá. 12 00:02:00,203 --> 00:02:04,416 Ik ben blij dat je al je verplichtingen in Medellín nakomt. 13 00:02:04,541 --> 00:02:08,962 Die kunnen niet geannuleerd worden. Ik ben er als je iets nodig hebt. 14 00:02:09,087 --> 00:02:12,841 Hé. Wat doe je? - Lieverd. Nee. 15 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Ik schrik me rot. 16 00:02:15,051 --> 00:02:19,764 Waarom gebruik je die machine opeens weer? - Ik moest tot rust komen. 17 00:02:20,849 --> 00:02:23,184 Waarom ben je zo gestrest? 18 00:02:23,852 --> 00:02:29,107 Werk. Allerlei dingen. Te veel. - Is alles in orde? 19 00:02:31,860 --> 00:02:35,196 Ja. En met jou? - Wat? Wat... 20 00:02:35,321 --> 00:02:37,991 Je werkt zo veel en je hebt het zo druk... 21 00:02:38,116 --> 00:02:40,910 Hoe is het met je roman? Waar gaat die over? 22 00:02:41,035 --> 00:02:43,329 Goed, ja. Het gaat. - Ja? 23 00:02:45,540 --> 00:02:47,584 Ik ga douchen. - Oké. 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,386 Ali, ik zie je op het vliegveld. Of in de buurt. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Ik ben zo blij dat we naar Cartagena gaan. 26 00:03:02,640 --> 00:03:05,685 Even ontspannen, niemand die ons lastigvalt. 27 00:03:05,810 --> 00:03:08,813 Bel me als je kunt. Kusjes. Dag. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,502 Wat zei Alicia? - Niks, ik heb een bericht gestuurd. 29 00:03:13,109 --> 00:03:14,652 NIEUW SPRAAKBERICHT PABLO 30 00:03:14,777 --> 00:03:16,196 Kijk, liefje. 31 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 Wat heerlijk. 32 00:03:20,366 --> 00:03:22,368 Beltrán? - Ja. 33 00:03:23,077 --> 00:03:27,665 Gelukkig luisterde hij. Hij kan z'n schema niet opeens afzeggen. 34 00:03:27,790 --> 00:03:32,545 Die man is gestoord. Je hebt geen idee hoe het is om met hem te werken. 35 00:03:32,670 --> 00:03:36,091 Alleen moeten we wel weer op reis. - Alweer? 36 00:03:36,216 --> 00:03:40,428 Je bent net terug. Je hebt niet geslapen en ging weer sporten. Ontspan. 37 00:03:40,553 --> 00:03:44,015 Zo gaat het met campagnes. - Weinig slapen, veel reizen. 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 Zeg. 39 00:03:50,021 --> 00:03:55,485 Sorry dat ik niet bij je presentatie was. - Nee, geeft niet. Dat is niet belangrijk. 40 00:03:55,610 --> 00:04:01,783 Ik heb Simón en María te eten gevraagd om de boekpresentatie te vieren, maar... 41 00:04:02,951 --> 00:04:04,661 Wanneer het uitkomt. 42 00:04:05,912 --> 00:04:10,124 INKOMENDE OPROEP BENJAMÍN 43 00:04:10,541 --> 00:04:14,170 Een nogal vasthoudende journalist die me wil interviewen. 44 00:04:14,295 --> 00:04:15,922 Ik ben zo terug. - Oké. 45 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 Alles is wel veranderd, hè jongen? 46 00:04:20,718 --> 00:04:24,639 Vroeger bracht je de huwelijksnacht door met je vrouw. 47 00:04:26,140 --> 00:04:29,727 Dat is nog zo. Alicia had een noodgeval en moest gaan. 48 00:04:30,436 --> 00:04:32,605 Ze heeft altijd een noodgeval. 49 00:04:35,566 --> 00:04:37,235 Sorry dat ik dit zeg, maar... 50 00:04:37,360 --> 00:04:41,781 Ik snap nog steeds niet dat je, voor een vrouw die je net hebt ontmoet... 51 00:04:41,906 --> 00:04:46,411 iets opgeeft wat je je hele leven liefhad: God dienen. 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,745 Ik moest iets zeggen. 53 00:04:47,870 --> 00:04:52,167 Ik wil niet dat je lijdt. Ik wil dat je gelukkig bent. 54 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Pap, ik ben gelukkig. 55 00:04:56,379 --> 00:05:00,675 Ik heb hier een slecht gevoel bij. - Begin nou niet weer. 56 00:05:00,800 --> 00:05:03,113 Het is... - Ik kom eraan. Wie is daar? 57 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 We hebben een probleem. 58 00:05:10,727 --> 00:05:14,852 Dag, schat. Ik ben in Bogotá en ben er over een uur. Ik hou van je. 59 00:05:15,648 --> 00:05:19,777 Jij bent echt niet te geloven. Je liegt zonder aarzeling. 60 00:05:19,902 --> 00:05:23,198 Hou je erbuiten. - Wees dankbaar voor mijn gezelschap. 61 00:05:23,323 --> 00:05:26,159 Niemand vroeg je te komen. - O nee? 62 00:05:26,826 --> 00:05:31,831 Dan had ik m'n cv persoonlijk aan Laura kunnen geven. Nou ja. 63 00:05:32,415 --> 00:05:34,542 Laat maar. Niks meer aan te doen. 64 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 U kunt uw auto ophalen, juffrouw. 65 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 Dat is dubbel mevrouw. - Bedankt. 66 00:05:40,715 --> 00:05:44,177 En? Wat ga je nu doen? - Waarmee? 67 00:05:45,178 --> 00:05:47,222 Nou... Je leven. 68 00:05:47,347 --> 00:05:50,767 Wat ga je doen? Je hebt alle leugens wel opgebruikt. 69 00:05:50,892 --> 00:05:54,395 Ik ken Pablo niet, maar Alejo wel. Hij is niet dom. 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 Pablo ook niet. 71 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Nee, maar als priester heeft hij ervaring met vergeving. 72 00:05:59,025 --> 00:06:02,111 Hij is geen priester. - Maar dat was hij wel. 73 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 Het is Laura. Niks zeggen. 74 00:06:06,074 --> 00:06:07,909 Hé, Lau. - Ali. 75 00:06:08,409 --> 00:06:11,913 Ali, schat. Ik word moeder. 76 00:06:12,038 --> 00:06:15,375 Het spijt me zo, schat. - Is Susi bij je? 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,335 Hoi, Susi. - Ja. 78 00:06:17,460 --> 00:06:19,921 We zijn hier op het vliegveld omdat... 79 00:06:20,046 --> 00:06:23,925 Ze gaf me een lift omdat ik naar Medellín moet met Marcelo... alweer. 80 00:06:24,050 --> 00:06:28,137 Ik weet niet of je me hoorde, dus ik zeg het nog een keer. 81 00:06:28,888 --> 00:06:31,975 We hebben een bevrucht embryo. 82 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 Regel een babyshower. 83 00:06:33,601 --> 00:06:38,356 Martín weet het nog niet. Ali, ik wilde jou het als eerste vertellen. 84 00:06:38,481 --> 00:06:42,986 Jij was een van de weinigen die me steunde, dus echt, dank je wel. 85 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 Ik hou van je, Lau. Gefeliciteerd. Ik ben blij voor je. 86 00:06:46,656 --> 00:06:51,077 Ik niet zo, maar als dit je gelukkig maakt, dan gefeliciteerd. 87 00:06:51,202 --> 00:06:55,081 Ik ben er ontzettend blij mee. - Ben je in het hotel? 88 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 Ik ga erheen. Waarom? 89 00:06:57,041 --> 00:06:59,877 Dan zie ik je daar. Ik heb een voorstel voor je. 90 00:07:00,002 --> 00:07:05,216 Ik zoek nog geen oppas. - Schat, zo gek ben ik nou ook weer niet. 91 00:07:06,050 --> 00:07:08,928 De jongen blijft aandringen op de test. 92 00:07:09,053 --> 00:07:11,306 Rustig. - Wat bedoel je? 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,559 Wat als het waar is en ik zijn vader ben? 94 00:07:14,684 --> 00:07:18,062 Dat is één mogelijkheid. - Prima. Zolang het geen feit is. 95 00:07:18,187 --> 00:07:19,730 Hoe komen we erachter? 96 00:07:21,941 --> 00:07:25,695 Ga je wachten op een verklarende droom of doe je de DNA-test? 97 00:07:25,820 --> 00:07:30,533 Ik ben nog niet klaar om vader te worden. - Dat is niemand. 98 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 Ik niet om vader te zijn van een man van 21. 99 00:07:33,619 --> 00:07:37,498 Zo werkt het niet. Eerst de zwangerschap van negen maanden. 100 00:07:37,623 --> 00:07:40,126 De baby komt. Flesjes geven, voorlezen. 101 00:07:40,251 --> 00:07:43,713 Wat ga ik doen? Hem meevragen voor een biertje? 102 00:07:43,838 --> 00:07:49,135 Alejo, als hij in Bogotá wil blijven tot je de DNA-test hebt gedaan... 103 00:07:49,260 --> 00:07:53,055 is dat omdat hij zeker is dat je z'n vader bent. 104 00:07:54,557 --> 00:07:58,186 Bespreek dit met Alicia. - Nou, eitje. En wat zeg ik dan? 105 00:07:58,311 --> 00:08:02,940 Ontken alles, voor altijd. Simpel. De waarheid, wat anders? 106 00:08:03,065 --> 00:08:07,028 Dat heb ik geprobeerd zodra ik het wist, maar ik kon het niet. 107 00:08:07,153 --> 00:08:10,323 En nu heb ik te vaak gelogen. - Wat bedoel je? 108 00:08:10,448 --> 00:08:14,535 Weet je nog? Ze wilde naar New York en ik verzon allerlei smoezen. 109 00:08:14,660 --> 00:08:16,704 Dat is eeuwen geleden. 110 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Dat was toen jullie net aan het daten waren. 111 00:08:20,500 --> 00:08:23,586 En vanaf het begin hebben we één ding afgesproken: 112 00:08:23,711 --> 00:08:26,172 Er zijn geen leugens tussen ons. 113 00:08:35,014 --> 00:08:37,100 Eindelijk kunnen we gaan. 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,019 Op huwelijksreis in Cartagena. 115 00:08:40,144 --> 00:08:44,148 Waar alles begon, liefje. Ik kan niet geloven dat we getrouwd zijn. 116 00:08:44,273 --> 00:08:46,734 Kom op, we gaan. - Nee, wacht. 117 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 We moeten het uitstellen. - Wat? 118 00:08:49,487 --> 00:08:51,364 Er is een probleem in de wijk. 119 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Serieus? Wat voor probleem? Kan ik helpen? 120 00:08:55,117 --> 00:09:00,164 Nee, ik regel het. Maar kun je de tickets omboeken? Ik snap er niks van. 121 00:09:00,289 --> 00:09:03,459 Ik doe alles. Ik help met alles. Gaat het? 122 00:09:03,584 --> 00:09:07,505 Ja, dank je. Ik hou van je. Het spijt me. - Ik hou ook van jou. 123 00:09:12,260 --> 00:09:15,346 Ik kan chef-kok zijn. Nou ja, souschef. 124 00:09:15,471 --> 00:09:19,517 Weet je nog, die heerlijke aubergine? - Wilt u even tekenen? 125 00:09:19,642 --> 00:09:24,063 Of ik kan in de cocktailbar werken. - Bedankt. 126 00:09:24,188 --> 00:09:28,860 Ik heb een cursus van drie maanden gedaan en mijn margarita's zijn beter dan hier. 127 00:09:28,985 --> 00:09:31,571 Of ik kan receptioniste worden. 128 00:09:31,696 --> 00:09:35,616 Mijn Engels is traag, maar ik kan goed met mensen overweg. 129 00:09:35,741 --> 00:09:38,035 Maar weet je... - Nee, wacht. 130 00:09:38,160 --> 00:09:40,455 DJ. De sfeer is hier doods. 131 00:09:40,580 --> 00:09:45,001 Het kan cooler. Hoe dan ook, hier staat alles. Kijk maar. 132 00:09:45,543 --> 00:09:48,796 Je bent ontslagen, hè? - Zo zou ik het niet zeggen. 133 00:09:48,921 --> 00:09:54,760 Wat ik echt wil, is mijn horizon verbreden. Echt. Maar hier staat alles. 134 00:09:57,263 --> 00:10:00,933 Geef me een kans, betaal me, en klaar. - Ik laat het je weten. 135 00:10:01,058 --> 00:10:04,979 Mag ik eerst met mijn man praten? Want... - Laura, alsjeblieft. 136 00:10:11,736 --> 00:10:15,573 Vergeef me. Ik kan het uitleggen. - Vuile smeerlap. 137 00:10:15,698 --> 00:10:20,202 Nee. Kom niet bij haar in de buurt. Nee. 138 00:10:25,583 --> 00:10:29,253 Lau, wacht. Rustig. 139 00:10:29,378 --> 00:10:31,547 Nee, je gaat zo niet rijden. 140 00:10:33,507 --> 00:10:35,009 Ik moet hier weg. 141 00:10:35,635 --> 00:10:36,844 Meteen. Daar gaan we. 142 00:10:36,969 --> 00:10:38,181 Ik ga. 143 00:10:38,307 --> 00:10:39,725 Wat? - Ja? 144 00:10:40,014 --> 00:10:43,476 Ga je echt weg? - Ja. Ik wil niet, maar ik moet. 145 00:10:44,143 --> 00:10:46,187 Ben je boos? 146 00:10:47,021 --> 00:10:48,421 Nee. - Nee. 147 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 Waarom zijn ze zo van streek? Wat is er? 148 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 Ze willen de metro hierheen halen. Dus ze willen de kerk afbreken, alles. 149 00:10:58,783 --> 00:11:01,452 Maar waarom zouden ze zoiets doen? 150 00:11:01,577 --> 00:11:05,623 Politici op zoek naar steekpenningen. Je kent het wel. 151 00:11:05,748 --> 00:11:08,918 Wat vreselijk. Ik ga met je mee. - Nee. 152 00:11:11,003 --> 00:11:14,423 De inwoners zijn boos, ik moet ze tot rust brengen. 153 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 Ik ben ontzettend trots op je. - En ik op jou. 154 00:11:18,094 --> 00:11:20,429 Onze tijd komt nog wel. 155 00:11:20,930 --> 00:11:25,101 Zonder dringende vluchten of problemen in de wijk. Oké? 156 00:11:25,226 --> 00:11:28,145 Goed, ik hou van je. Dag. - Ik hou van je. 157 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 Pas wel goed op, oké? 158 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 159 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 INKOMENDE OPROEP ALEJO 160 00:11:37,029 --> 00:11:38,429 Ali. 161 00:11:40,408 --> 00:11:41,826 Niet wegrennen, hoor. 162 00:11:41,951 --> 00:11:43,869 Niet wegrennen. 163 00:11:43,994 --> 00:11:45,371 Nee, schat. - Oké. 164 00:11:45,496 --> 00:11:47,790 Dag. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 165 00:11:59,427 --> 00:12:00,845 Hallo? - Ali. 166 00:12:00,970 --> 00:12:04,849 Je bent toch niet weg? Ik zag Marcelo iets doet in Bogotá. 167 00:12:07,810 --> 00:12:09,210 Hallo? 168 00:12:09,729 --> 00:12:11,129 Hallo? Ali? 169 00:12:14,024 --> 00:12:16,402 Hallo? Alejo, hoor je me? 170 00:12:16,527 --> 00:12:19,280 Hallo? Je viel weg. 171 00:12:19,405 --> 00:12:21,032 Hoor je me? 172 00:12:21,157 --> 00:12:25,244 Ik zeg net dat Beltrán alles weer heeft omgegooid. Hij is gestoord. 173 00:12:25,369 --> 00:12:29,832 Gek word ik ervan. Ik kon niet bellen, ik moet zijn hele agenda aanpassen. 174 00:12:29,957 --> 00:12:34,378 Geef niet. Ik zie je wel op het plein. - Wat? Maar waarom? 175 00:12:34,503 --> 00:12:37,715 Ik moet je spreken. - Waarover? 176 00:12:39,049 --> 00:12:42,553 Ik doe het liever persoonlijk, oké Nee, Alejo. Ale... 177 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Su, ik bel terug. - Hang alsjeblieft niet op. 178 00:12:54,064 --> 00:12:57,193 Vertel het me later, oké? - Ali, het is dringend. 179 00:12:57,318 --> 00:13:00,404 Marcelo heeft Medellín afgezegd, hij wil het hier doen. 180 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Wat ga je doen? 181 00:13:02,907 --> 00:13:05,409 Alejo belde dat hij erheen gaat. Hij wil praten. 182 00:13:05,534 --> 00:13:09,580 Hoe moet dat als hij er eerder is dan ik? Laat me door. 183 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Su, ik ben echt bang. Alejo komt alles te weten. 184 00:13:13,834 --> 00:13:18,589 We zijn hier bij Marcelo Beltráns campagne-evenement. Controverse in... 185 00:13:18,714 --> 00:13:21,967 Zijn we zover? Een glimlach, Marcelo. 186 00:13:22,635 --> 00:13:25,638 Altijd veel werklozen, hè? - Ja. 187 00:13:30,100 --> 00:13:35,981 Wat is dit? Jullie zouden de mediaronde in Medellín afmaken. Hoe zit dat? 188 00:13:36,106 --> 00:13:40,152 Neem dit serieus, mannen. - Dat wilde jij. Ik vond het hier beter. 189 00:13:40,277 --> 00:13:41,904 Ik ga dit niet afzeggen. 190 00:13:42,029 --> 00:13:45,157 Nooit. - Er wordt niks afgezegd. We doen dit goed. 191 00:13:45,282 --> 00:13:49,161 Marcelo, ga niet improviseren. Lees mijn hele tekst voor. 192 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Sorry, van wanneer is dit? 193 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Van wanneer is dit? - Ruim een maand geleden. 194 00:13:55,334 --> 00:14:00,297 Bij een campagne moet je alles strak in de hand houden. Dat leert hij nog wel. 195 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 Jasje. Nu. - Nee, wacht. 196 00:14:02,925 --> 00:14:06,721 Alicia? Dit is de Alicia die ik wil zien. Geweldig. 197 00:14:06,846 --> 00:14:11,684 Marcelo, je moet improviseren. Je retoriek heeft je zo ver gebracht. 198 00:14:11,809 --> 00:14:16,772 Kijk me aan. Wil je president worden? - Daar heb ik je voor. 199 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 Ons. - Doe dan alles wat ik zeg. 200 00:14:20,276 --> 00:14:24,780 Doe dat horloge af. Het kost 30 keer het minimumloon. Kijk je aanhang. 201 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Warm, vriendelijk. 202 00:14:26,824 --> 00:14:28,367 Beltrán. 203 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 Jasje uit. Gebruik de video. Horloge om. 204 00:14:30,995 --> 00:14:33,622 Alicia, liefje. - Ze hebben je doorgelaten. 205 00:14:33,747 --> 00:14:34,749 Ja, klopt. 206 00:14:34,874 --> 00:14:38,878 Marcelo heeft alles weer veranderd. - Wat zou hij zeggen... 207 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Wie liet hem opkomen? Dat had nog niet gemoeten. 208 00:14:46,886 --> 00:14:50,097 Wat fantastisch om de Beltrán-jeugd hier te zien. 209 00:14:50,222 --> 00:14:52,266 De toekomst van dit land. 210 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 Ik ben een van jullie. 211 00:14:56,353 --> 00:15:02,651 Iemand die de verbroken beloftes zat is... - Nee tegen uitzetting. 212 00:15:02,776 --> 00:15:06,405 Zijn jullie het niet zat dat ze jullie altijd belazeren? 213 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Ja. 214 00:15:07,698 --> 00:15:11,827 We komen vreedzaam protesteren. Niemand komt om te vechten. 215 00:15:11,952 --> 00:15:14,246 We gaan onze rechten opeisen. 216 00:15:14,371 --> 00:15:17,833 Kom op. We gaan. Nee tegen uitzetting. 217 00:15:17,958 --> 00:15:21,378 Een ondergrondse of verhoogde metro en die eikels. 218 00:15:21,503 --> 00:15:25,299 Nee tegen uitzetting. - Voorzichtig, pap. 219 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 Ik haal de metro naar 7th Street. Als we moeten onteigenen, doen we dat. 220 00:15:31,388 --> 00:15:35,017 Wat doe je nou? Wat zeg je? Lees mijn tekst nou voor. 221 00:15:35,142 --> 00:15:38,020 We moeten ons land terugkrijgen. 222 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 We moeten de grenzen sluiten. - Pardon. 223 00:15:40,439 --> 00:15:43,484 Bescherm onze families. - Pardon. Niet duwen. 224 00:15:45,694 --> 00:15:51,367 Nu komen ze ons vertellen hoe we onze kinderen moeten opvoeden. 225 00:15:51,492 --> 00:15:54,995 We eisen dat u de wijk ontziet. - Nee tegen uitzetting. 226 00:15:56,163 --> 00:15:58,290 Raak me niet aan. - Marcelo. 227 00:15:59,458 --> 00:16:00,858 Wil je spreken? 228 00:16:01,543 --> 00:16:06,423 Vertel dan wie je woke vriendjes zijn die je betalen om de boel hier te verpesten. 229 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Niemand betaalt me. - Wie is hij? 230 00:16:12,554 --> 00:16:15,558 Het plan voor een metro hier moet van tafel. 231 00:16:15,683 --> 00:16:17,977 O. Hij viel me aan. 232 00:16:18,519 --> 00:16:19,919 Wat doe je? 233 00:16:21,981 --> 00:16:23,732 Nee. Nee, ze slaan hem. 234 00:16:27,111 --> 00:16:29,071 Nee, dit wordt chaos. - Ik moet gaan. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Ga mee naar z'n auto. - We moeten weg. 236 00:16:32,032 --> 00:16:33,993 Ik bel je. Ik ga dit oplossen. 237 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Beltrán. Laat je gezicht zien. 238 00:16:44,545 --> 00:16:46,213 We gaan. Nu. 239 00:16:46,338 --> 00:16:48,257 Pardon. Beltrán. 240 00:17:01,228 --> 00:17:03,606 Gaat het, Marcelo? - Ja, uitstekend. 241 00:17:03,731 --> 00:17:05,566 Meneer, start de auto. 242 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Wil je ze overrijden? 243 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Zo nodig. Het is een kwestie van vaardigheid. 244 00:17:12,614 --> 00:17:14,014 Uitstappen. 245 00:17:17,481 --> 00:17:18,621 Genoeg. 246 00:17:18,746 --> 00:17:20,623 Rustig. Genoeg. 247 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 Genoeg. Rustig. - Haal ze hier weg. 248 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 Doe nou rustig. 249 00:17:24,418 --> 00:17:26,211 Nu. Weg hier. 250 00:17:26,336 --> 00:17:29,590 Stop. Genoeg. Niet duwen. Rustig. 251 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Je gaat de bak in. 252 00:17:31,550 --> 00:17:34,094 Ik besteed aan voor de metro. - Vast. 253 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 Alejo? - Hallo, liefje. Alles goed? 254 00:17:37,681 --> 00:17:42,811 Ja, geen zorgen. Ik zit in de auto met Marcelo. Rustig maar, alles is goed. 255 00:17:44,104 --> 00:17:47,232 Zo'n hufter kan hij toch niet zijn? - Jawel, hoor. 256 00:17:47,900 --> 00:17:49,300 Lau, ik... 257 00:17:50,402 --> 00:17:51,802 Wat? 258 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 Ik voel me schuldig. 259 00:17:55,032 --> 00:18:01,080 Caro, echt? Moet het weer om jou draaien? Je snapt toch wel dat Laura van streek is? 260 00:18:02,289 --> 00:18:05,626 Ik wist dat er iets was. 261 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 Wat wist je dan? 262 00:18:07,294 --> 00:18:09,755 Iedereen wist dat je man een lul is. 263 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 Ik zag hem met de DJ. 264 00:18:11,590 --> 00:18:14,968 Rot op. - Kom hier. Niet doen. 265 00:18:16,762 --> 00:18:20,599 Waarom heb je niks gezegd? - Omdat ik het niet zeker wist. 266 00:18:20,724 --> 00:18:24,645 Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. - Hoelang speelde dit al? 267 00:18:24,770 --> 00:18:28,732 Een paar maanden voor je met de behandeling begon. 268 00:18:29,900 --> 00:18:34,989 Ben je gestoord of doe je alleen zo? - Ze is gestoord. Wat heb jij? 269 00:18:35,114 --> 00:18:36,740 Ik help haar. 270 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 Wat? - Weet Martín dat ik hier ben? 271 00:18:39,868 --> 00:18:41,912 Nee. Ik ga wel even kijken. 272 00:18:48,877 --> 00:18:51,588 Eindelijk. - Je weet niet wat er gebeurd is. 273 00:18:51,713 --> 00:18:56,677 Nee, hou maar op. Vandaag draait het hele drama om Laura. 274 00:18:56,802 --> 00:18:59,471 Wat doen ze hier? Straks komt Pablo. 275 00:18:59,596 --> 00:19:03,475 Dan wordt het feest. Hoezo? - Wat moeten zij hier? 276 00:19:03,600 --> 00:19:06,854 Laura heeft haar man betrapt met een ander. 277 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 Laura? - Ja. Pas op. Het is een teken. 278 00:19:12,109 --> 00:19:13,986 Lau. 279 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 O, mijn Ali. 280 00:19:18,782 --> 00:19:21,869 Je bent niet goed wijs. - Wat vreselijk. 281 00:19:21,994 --> 00:19:27,499 En Carolina wist het. Niet alleen m'n man heeft me verraden, maar m'n vriendin ook. 282 00:19:27,624 --> 00:19:32,379 Niks verraden. Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. Lau, doe niet zo. 283 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Ik was zo blij dat we een kindje zouden krijgen. 284 00:19:35,632 --> 00:19:37,032 Nou... 285 00:19:38,177 --> 00:19:41,597 Nee, natuurlijk. Ja, technisch gezien wel. Sorry. 286 00:19:41,722 --> 00:19:43,640 Oké, laten we even bedaren. 287 00:19:43,765 --> 00:19:46,351 Ik denk dat we even verstandig moeten zijn. 288 00:19:46,476 --> 00:19:48,771 Laten we Martíns verhaal aanhoren. 289 00:19:48,896 --> 00:19:51,899 Ik maak hem af en hak hem in stukken. 290 00:19:52,024 --> 00:19:55,235 Ik hak z'n pik eraf. - Ik help je het lijk te verbergen. 291 00:19:55,360 --> 00:19:58,697 Genoeg. Even serieus. - Ik ben serieus. 292 00:19:58,822 --> 00:20:00,199 Nee. Klaar. 293 00:20:00,324 --> 00:20:03,118 Bedaar nou, en praat dan met hem. 294 00:20:03,243 --> 00:20:05,078 Oké? - Ik ben rustig. 295 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 Niet drinken, daar voel je je nog slechter door. 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,816 Ja. 297 00:20:11,877 --> 00:20:13,277 Lau. 298 00:20:13,795 --> 00:20:18,217 Daar los je niks mee op. Doe rustig. Haal adem. 299 00:20:19,340 --> 00:20:20,344 Wat? - Kom op. 300 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 Niet op de bank. - Kom op. 301 00:20:22,429 --> 00:20:24,014 Breng haar naar de wc. 302 00:20:24,139 --> 00:20:26,183 Kom op. - Nee. 303 00:20:27,601 --> 00:20:31,021 Arme Lau. Martín is een klootzak. 304 00:20:31,146 --> 00:20:32,546 Oké. 305 00:20:33,106 --> 00:20:36,735 INKOMENDE OPROEP ELISEO 306 00:20:39,112 --> 00:20:42,908 Mijn schoonvader. - Ik weet al welke, de andere is dood. 307 00:20:43,700 --> 00:20:47,371 Eliseo? - Alicia? Ze hebben Pablo gearresteerd. 308 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Wat? - Wat is er? 309 00:20:49,081 --> 00:20:53,836 We gingen protesteren tegen die kandidaat Beltrán. 310 00:20:53,961 --> 00:20:57,881 Ze pakten jongeren uit de wijk op, wat bewoners en Pablo. 311 00:20:58,006 --> 00:21:00,175 Waarom zou hij zoiets doen? 312 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 Meneer José. Snel. Help me. 313 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Het is Alicia. - Hallo? 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,473 Eliseo. 315 00:21:06,598 --> 00:21:08,976 Ali. We mogen Pablo niet zien. 316 00:21:09,101 --> 00:21:13,605 We zijn bij het bureau op 6th Street. Kom snel. 317 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Wat is er gebeurd? - Beltrán beval Pablo te arresteren. 318 00:21:17,359 --> 00:21:20,946 Ik moet gaan. Zorg goed voor Laura. 319 00:21:21,071 --> 00:21:24,199 Pas jij maar op. Boontje komt nu om zijn loontje. 320 00:21:37,671 --> 00:21:40,841 We moeten hiermee door. Dit kan niet. - Goedenavond. 321 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 Mag ik je even stelen? - Nee. 322 00:21:43,093 --> 00:21:47,264 Het is dringend. Heel dringend. Pardon. Ik neem hem even mee. 323 00:21:47,389 --> 00:21:50,517 Het is van groot belang voor de campagne. Kom. 324 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 Leg 's uit waarom je Pablo Guevara hebt laten oppakken. 325 00:21:54,479 --> 00:21:56,189 Wie? - Pablo Guevara. 326 00:21:56,898 --> 00:22:00,819 Van de Stichting Santa Trinidad. - Die priester? 327 00:22:00,944 --> 00:22:05,657 Hoe weet je dat hij priester was? - Luis heeft onderzocht om wie het gaat. 328 00:22:05,782 --> 00:22:10,621 Oké. Omdat je je politiecontacten hebt gevraagd om hem te arresteren... 329 00:22:10,746 --> 00:22:14,121 kun je ze vragen hem te laten gaan. - Waarom zou ik? 330 00:22:15,459 --> 00:22:20,422 Omdat het niet goed is voor je imago, Marcelo, helemaal niet. 331 00:22:21,006 --> 00:22:24,885 Hij staat in hoog aanzien bij de stichting en in de buurt. 332 00:22:25,010 --> 00:22:28,805 De mensen laten het er niet bij. Help me hiermee. 333 00:22:28,930 --> 00:22:30,724 Ken je hem? 334 00:22:30,849 --> 00:22:36,396 Nee, natuurlijk niet. Maar mijn onderzoek is duidelijk beter dan dat van Luis. 335 00:22:37,356 --> 00:22:42,194 Kijk, hij vermoedt dat er gevestigde belangen achter de onteigening zitten... 336 00:22:42,319 --> 00:22:46,156 om de metro door Santa Trinidad te bouwen en dat denk ik ook. 337 00:22:46,281 --> 00:22:48,784 Geloof niet wat ze over die priester zeggen. 338 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Hij is geen priester. - Dat was hij. 339 00:22:50,911 --> 00:22:54,665 Ik weet hoe ze zijn. Hij is vast getrouwd en heeft kinderen. 340 00:22:54,790 --> 00:22:58,001 Of anders een vriendin, zo'n godsdienstfanaat... 341 00:22:58,126 --> 00:23:01,463 die altijd in de kerk zit en hij is van... - Niet. 342 00:23:01,588 --> 00:23:04,424 Kan ik door? Bedankt. - Denk aan je imago. 343 00:23:05,634 --> 00:23:07,886 Excuses. Waar hadden we het over? 344 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 Ik ben dat mens Catalina echt helemaal zat... 345 00:23:14,184 --> 00:23:18,605 Kom op. Drink dit. - Nee, er zit iets in mijn keel. 346 00:23:18,730 --> 00:23:20,148 Ik wil niet. - Het is oké. 347 00:23:20,273 --> 00:23:24,653 Daar heb je niks aan. Doe nou rustig. - Maar hoe dan? 348 00:23:24,778 --> 00:23:29,157 Kijk, Samuel zit regelmatig in de bak omdat hij dat zelf uitlokt... 349 00:23:29,282 --> 00:23:33,328 maar Pablo is een heilige. - Rustig. Hij komt wel vrij. 350 00:23:33,453 --> 00:23:37,499 Het komt echt goed. - Maar hoe? We zijn hier al de hele middag. 351 00:23:37,624 --> 00:23:40,502 Niemand geeft antwoord of vertelt ons iets. 352 00:23:41,670 --> 00:23:46,383 Waarom was je niet bij ons tijdens het protest, Majesteit? 353 00:23:47,050 --> 00:23:50,721 Wat? Nu je getrouwd bent, blijf je gewoon verdwijnen? 354 00:23:50,846 --> 00:23:53,640 Eliseo, ik verdwijn niet. Ik werk. 355 00:23:53,765 --> 00:23:56,059 En ik ga dit nu regelen. 356 00:23:56,184 --> 00:24:00,439 Korporaal, zeg je overste dat we hier al de hele middag wachten. We eisen... 357 00:24:00,564 --> 00:24:04,234 Wat mij betreft wacht je nog een week. Wat is er? 358 00:24:04,359 --> 00:24:08,196 Ik wil iets met u bespreken. - En ik wil de president spreken. 359 00:24:08,321 --> 00:24:11,867 Maar zo is het leven. Het is wat het is. 360 00:24:11,992 --> 00:24:15,829 Nee, u moet ons vertellen hoe we dit kunnen oplossen. 361 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 Wilt u een oplossing? - Ja. 362 00:24:17,831 --> 00:24:21,376 Stuur eerst die mensen weg die een rel veroorzaken. 363 00:24:21,501 --> 00:24:23,045 En deze heer en... 364 00:24:23,170 --> 00:24:26,798 Stuur iedereen weg. Dan kijken we naar een oplossing. 365 00:24:26,923 --> 00:24:28,884 Het punt is... - Zie je? 366 00:24:29,968 --> 00:24:33,847 Hij heeft een punt. Het is beter als de buurtbewoners vertrekken. 367 00:24:33,972 --> 00:24:37,225 Ik ga hier niet weg tot Pablo de deur uitloopt. 368 00:24:37,350 --> 00:24:39,895 Maar ze luisteren alleen naar jou. 369 00:24:40,020 --> 00:24:42,272 Ze volgen je. Help ons nou. - Nee. 370 00:24:42,397 --> 00:24:45,025 Haal die mensen hier weg. - Doe niet zo koppig. 371 00:24:45,150 --> 00:24:48,987 Als we weggaan, kan Alicia hem vrij krijgen. 372 00:24:49,112 --> 00:24:52,699 Dat beloof ik. Ik haal Pablo hier weg. Ik zweer het. 373 00:24:53,617 --> 00:24:56,953 Geloof me. - Hou me op de hoogte. 374 00:25:02,334 --> 00:25:03,734 Twee minuten maar. 375 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 Hoe gaat het? 376 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 Goed, niks aan de hand. Ik ben verdrietig over wat er is gebeurd. 377 00:25:12,802 --> 00:25:16,181 Het spijt me zo, liefje. Dit is zo oneerlijk. 378 00:25:16,306 --> 00:25:17,807 Ik weet het. 379 00:25:21,811 --> 00:25:24,731 Hoe is het met mijn vader? - Prima, geen zorgen. 380 00:25:24,856 --> 00:25:29,611 Ik heb Ernesto overgehaald om hem en de buurtbewoners mee te nemen. 381 00:25:29,736 --> 00:25:31,405 Daarom mocht ik naar je toe. 382 00:25:31,530 --> 00:25:34,241 Je kunt beter weggaan. - Nee, ik blijf. 383 00:25:34,366 --> 00:25:37,119 Het gaat wel. - Hoe kun je denken dat ik ga? 384 00:25:37,244 --> 00:25:40,121 Ik ga pas als ze je vrijlaten. - Rustig. 385 00:25:42,624 --> 00:25:46,294 Ik heb onze huwelijksreis vergooid. - Dat is niet belangrijk. 386 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 Ik zorg dat je hier weg mag. - Vergeef me. 387 00:25:50,882 --> 00:25:52,757 Ik hou van je. - Ik hou van je. 388 00:25:53,718 --> 00:25:55,118 De tijd is om. 389 00:25:56,054 --> 00:25:58,679 Ik hou van je. Vergeef me. - Ik hou van je. 390 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Ik ben zo dol op je. 391 00:26:01,851 --> 00:26:05,146 Alles komt goed, oké? Ik haal je hier weg. 392 00:26:06,231 --> 00:26:07,631 Bedankt. 393 00:26:09,150 --> 00:26:12,070 Bedankt, agent. God zegene je. Bedankt. 394 00:26:12,946 --> 00:26:16,032 U kunt hem niet vasthouden als hij niets heeft gedaan. 395 00:26:16,157 --> 00:26:18,410 U meent het. Bent u advocaat? 396 00:26:18,535 --> 00:26:19,995 Nee. - Ik merk het. 397 00:26:20,704 --> 00:26:23,874 Er is geen aanklacht tegen hem. Wat u hem aandoet is... 398 00:26:23,999 --> 00:26:25,542 Ik ga u aangeven. 399 00:26:26,960 --> 00:26:28,587 Mij? 400 00:26:30,171 --> 00:26:35,719 Voor onrechtmatige vrijheidsberoving. 401 00:26:37,804 --> 00:26:41,725 Ga zo door en ik ga u aangeven. 402 00:26:42,309 --> 00:26:44,436 Voor minachting, dus... 403 00:26:45,353 --> 00:26:47,166 doe me een lol en vertrek. 404 00:26:50,567 --> 00:26:53,069 Hallo? - Wat je net zei. Je had gelijk. 405 00:26:53,194 --> 00:26:57,491 Die ex-priester opsluiten is heel slecht voor mijn campagne. 406 00:26:57,616 --> 00:27:01,453 Niets is erger dan klagende bedelaars. Ze bellen het nieuws. 407 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 Ik praat met wat vrienden bij de politie zodat hij vrijkomt. 408 00:27:11,880 --> 00:27:14,257 Bent u de kapitein? - Nee. 409 00:27:16,092 --> 00:27:17,492 Ik merk het. 410 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Goed nieuws, Eliseo. 411 00:27:20,930 --> 00:27:24,059 Zeg dat hij is vrijgelaten. - Ze laten Pablo vrij. 412 00:27:24,184 --> 00:27:27,437 Hij blijft vannacht voor het papierwerk. - Komt het goed? 413 00:27:27,562 --> 00:27:31,900 Ja, we kunnen nu ontspannen. Ik zei toch dat alles goed zou komen? 414 00:27:32,025 --> 00:27:37,405 Luister, Eliseo, ik slaap vanavond bij Susana. Oké? 415 00:27:37,530 --> 00:27:41,117 Ze heeft het zwaar. Nu Pablo er niet is, wil ik bij haar zijn. 416 00:27:41,242 --> 00:27:45,205 Oké, Alicia, het beste. - En doe me een lol en rust uit, oké? 417 00:27:45,330 --> 00:27:47,374 Alles is goed. Je zoon komt thuis. 418 00:27:47,499 --> 00:27:49,459 Bedankt, Alicia. - Graag gedaan. 419 00:27:49,584 --> 00:27:50,984 Slaap lekker. 420 00:27:54,964 --> 00:27:56,716 Ik heb haar nog niets verteld. 421 00:27:56,841 --> 00:27:59,594 Ik wil mezelf ook niet in de problemen brengen. 422 00:27:59,719 --> 00:28:03,014 Wat als die jongen zich dit allemaal maar inbeeldt? 423 00:28:04,057 --> 00:28:08,103 Nee, ik ben nog niet begonnen met schrijven, maar ik bedenk wel iets. 424 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 Ik bel je nog. 425 00:28:09,938 --> 00:28:11,356 Hallo, liefje. - Hé. 426 00:28:11,481 --> 00:28:15,151 Hé. M'n batterij is leeg, ik kon niet terugbellen. 427 00:28:18,488 --> 00:28:22,367 Ik ben doodop. Ik ben net klaar met Marcelo. Het was bizar. 428 00:28:22,492 --> 00:28:28,039 Dat kan ik me voorstellen. Alles goed? - Ja, gewoon moe. 429 00:28:28,164 --> 00:28:32,794 Maar wat wilde je me nou vertellen? 430 00:28:32,919 --> 00:28:36,548 Dat was iets met de uitgeverij, dat heb ik al geregeld. 431 00:28:37,424 --> 00:28:39,551 Zeker weten? - Ja, echt. 432 00:28:39,676 --> 00:28:42,345 Nou, je hebt een zware dag gehad. 433 00:28:42,887 --> 00:28:46,725 Je verdient je rust. Ik heb een verrassing voor je. 434 00:28:46,850 --> 00:28:48,268 Ik zie je boven. 435 00:29:26,347 --> 00:29:28,391 Dit had ik nou echt nodig. 436 00:29:33,313 --> 00:29:36,626 Bedankt voor die geweldige verrassing. - Graag gedaan. 437 00:29:39,486 --> 00:29:42,197 Zullen we een toost uitbrengen? - Nee, kijk. 438 00:29:42,322 --> 00:29:47,661 Dit is het laatste nieuws. Pablo Guevara, de sociale leider die werd gearresteerd... 439 00:29:47,786 --> 00:29:52,499 is net op verzoek van kandidaat Marcelo Beltrán vrijgelaten. 440 00:29:52,624 --> 00:29:55,293 Hij geeft ons een exclusief interview. 441 00:29:55,418 --> 00:30:00,006 Wat vindt u van het plan voor de metro? - Wat gebeurt er met de stichting? 442 00:30:00,131 --> 00:30:03,301 Ik vind het een slecht uitgevoerd plan. 443 00:30:04,093 --> 00:30:07,389 Het traject veranderen gaat biljoenen kosten. 444 00:30:07,514 --> 00:30:12,394 Maar niemand denkt aan de inwoners. Ze moeten ons erbij betrekken. 445 00:30:12,519 --> 00:30:15,480 Ik ben een gelovig man en heb vertrouwen in de wijk. 446 00:30:15,605 --> 00:30:16,898 Daarom ben ik hier. 447 00:30:17,023 --> 00:30:20,068 Meneer Beltrán, we laten dit niet toe. 448 00:30:20,193 --> 00:30:23,321 Ik herhaal, de metro gaat hier niet rijden. 449 00:30:24,656 --> 00:30:27,992 Bedankt. - Klare taal van de priester, toch? 450 00:30:29,452 --> 00:30:34,499 Geweldig. Een priester die afstand doet van zijn geloof en revolutionair wordt. 451 00:30:34,999 --> 00:30:37,669 Daar moet mijn volgende boek over gaan. 452 00:30:40,547 --> 00:30:41,947 Pablo Guevara. 453 00:30:44,801 --> 00:30:47,136 Ik zoek hem op, ik wil hem spreken. 454 00:33:11,447 --> 00:33:15,493 Vertaling: Jolanda van den Berg 34523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.