All language subtitles for Home.Alone.3.1997.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,637 --> 00:01:14,997 10 miliona $ za �ip projektila. 2 00:01:15,437 --> 00:01:17,437 Ne plan... 3 00:01:17,597 --> 00:01:19,517 ... nego �ip sam. 4 00:01:19,797 --> 00:01:21,958 Za�to tako velika cijena? 5 00:01:24,958 --> 00:01:26,998 Moj klijent je to tra�io. 6 00:01:27,158 --> 00:01:29,999 Ispo�tovao sam klijentov zahtjev. 7 00:01:30,319 --> 00:01:31,799 Zvu�i kao da tvoj klijent... 8 00:01:32,079 --> 00:01:35,799 ...�eli napraviti projektil... koji radar ne�e mo�i primjetiti.. 9 00:01:36,879 --> 00:01:39,640 Ja ne pitam pitanja, g. Beaupre. 10 00:01:40,360 --> 00:01:45,160 Ali, tko bude imao taj �ip, mogao bi dominirati cijelom regijom. 11 00:01:56,441 --> 00:01:58,882 - Laku no�, George. - Laku no�, Mr. Cooper. 12 00:02:39,166 --> 00:02:41,406 - �ist je. Izvolite. 13 00:02:43,007 --> 00:02:46,007 To... To je ono �to ste tra�ili. 14 00:02:46,287 --> 00:02:49,607 Air Force NSB-100 "C" serija. 15 00:02:49,727 --> 00:02:53,168 Ako to u�e u projektil, protuzra�na obrana ga ne mo�e zaustaviti. 16 00:02:55,608 --> 00:02:57,928 Vidi, moram sti�i na avion. 17 00:02:59,128 --> 00:03:00,449 Gdje je moj novac? 18 00:03:11,210 --> 00:03:12,410 Izvoli. 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,450 Sakrij ga u automobil igra�ku. 20 00:03:15,170 --> 00:03:18,331 Pro�vercat �emo ga pokraj aerodromskog osiguranja. 21 00:03:27,612 --> 00:03:28,412 Idemo. 22 00:03:59,455 --> 00:04:02,175 Dobrodo�li na me�unarodni aerodrom San Francisco. 23 00:04:02,735 --> 00:04:05,296 Ne ostavljate va�e torbe bez nadzora.. 24 00:04:19,017 --> 00:04:20,897 Molim, skinite svoj nakit i stavite ga u posudu. 25 00:04:27,818 --> 00:04:29,058 Idemo. 26 00:04:30,819 --> 00:04:32,379 Gospo�o morat �ete pri�ekati. 27 00:04:39,059 --> 00:04:40,500 Hvala. 28 00:04:44,820 --> 00:04:46,060 Sljede�i, molim. 29 00:05:06,582 --> 00:05:07,823 Oh, moj Bo�e. 30 00:05:39,906 --> 00:05:42,266 Kre�i. Kre�i! 31 00:05:43,587 --> 00:05:45,147 Mladi�u! 32 00:05:51,707 --> 00:05:54,908 Provjerila sam letove za Dalas, Miami, New York i Denver. Ni�ta. 33 00:05:55,148 --> 00:05:57,508 �to se ti�e barova i restorana, �isti su. 34 00:05:57,748 --> 00:06:01,149 Dok sam bio u koloni, tamo nisam ni�ta vidio. 35 00:06:02,149 --> 00:06:04,389 Mora biti u avionu. 36 00:06:12,030 --> 00:06:13,830 Idemo u Chicago. 37 00:06:14,190 --> 00:06:15,750 Zimi? 38 00:06:17,950 --> 00:06:19,591 Uzeo sam garderobu za ljeto. 39 00:06:22,471 --> 00:06:25,151 Dobrodo�li u Chicago, Vani je hladnih � 15. 40 00:06:30,152 --> 00:06:31,472 Dobrodo�li u Chicago. 41 00:06:31,912 --> 00:06:32,952 Pozdrav. 42 00:06:40,273 --> 00:06:41,833 Izvolite, gospodine. 43 00:06:46,193 --> 00:06:47,954 Mr. Beaupre! 44 00:06:48,154 --> 00:06:50,074 Mr. Unger, Mr. Jernigan. 45 00:06:50,514 --> 00:06:51,914 Izvinite, izvinite. 46 00:06:52,594 --> 00:06:54,194 Makni se s puta. Bje�i. 47 00:06:55,154 --> 00:06:58,515 Provjerili ste torbe, gospo�o? Ne. Spusti ih na pod. 48 00:07:15,517 --> 00:07:17,157 Ona odlazi. 49 00:07:59,082 --> 00:08:00,282 To je on. 50 00:08:06,082 --> 00:08:08,763 Izvini, stari. Mogu li te ne�to pitati? 51 00:08:08,963 --> 00:08:09,963 Kaj? 52 00:08:10,163 --> 00:08:14,083 Imao si mu�teriju s aerodroma oko 16:20, 8. sije�nja. 53 00:08:14,283 --> 00:08:16,843 Starija �enska osoba. Bjelkinja. 54 00:08:17,084 --> 00:08:19,644 �to? Oko 4:30 danas. Starija �enska. 55 00:08:19,924 --> 00:08:22,084 O, da. Da. Ima� li adresu? 56 00:08:22,964 --> 00:08:25,844 North Devon Park, Washington Street. 57 00:08:26,085 --> 00:08:28,205 Opi�i ku�u, molim te. 58 00:08:28,485 --> 00:08:29,965 Pa, velika , stara... 59 00:08:30,365 --> 00:08:32,045 ...Tudor stil. 60 00:08:32,285 --> 00:08:35,486 Detalje. Bo�i�na svjetla, vjenac na vratima... 61 00:08:35,726 --> 00:08:38,606 Bo�i�no drvce u dvori�tu. A dvori�te... 62 00:08:39,366 --> 00:08:41,966 ... bilo je jedino u bloku koje nije bilo o�i��eno. 63 00:09:00,208 --> 00:09:02,609 Zavr�io sam, g-�o Hess. Iscrpljen sam i znojav... 64 00:09:02,969 --> 00:09:05,209 ...ali to ne vidite zato �to sam pokriven. 65 00:09:05,489 --> 00:09:08,089 Trebao si odmah da se pobrine� za snijeg, zar ne? 66 00:09:08,369 --> 00:09:10,609 -Da, ali... -Ali je za u sme�e. 67 00:09:11,090 --> 00:09:16,010 Ne zanimaju me izgovori. Imali smo dogovor i ti si ga prekr�io. 68 00:09:16,210 --> 00:09:19,610 Tvoja rije� je bezvrjedna. Izvinite. Ovo ne�u naplatiti. 69 00:09:20,211 --> 00:09:23,491 Tako da mo�e� re�i susjedima da sam te zakinula na �i��enju snijega? 70 00:09:28,971 --> 00:09:32,892 Da li je ovo �truca �uvenog kruha iz San Francisca? 71 00:09:33,212 --> 00:09:36,372 Od ovog se nemo�e napraviti vrlo ukusan sendvi�, zar ne? 72 00:09:36,892 --> 00:09:41,013 Neka blesava nesmotrena �ena, ... koja je uzela moju torbu. 73 00:09:41,333 --> 00:09:44,253 Ostavila sam svoj kruh u San Franciscu. 74 00:09:46,013 --> 00:09:50,014 Izvinite, g-�o Hess, ... ali mislim da sam skoro... 75 00:09:50,254 --> 00:09:53,374 mo�da, mogu�e, vjerojatno, zakasnio na ve�eru. 76 00:09:53,734 --> 00:09:56,375 Smatraj ovo svojom pla�om. Nemam koristi od ove blesave stvari. 77 00:09:56,735 --> 00:09:57,895 Hvala. 78 00:09:58,215 --> 00:10:00,095 I neka te majka nau�i... 79 00:10:00,375 --> 00:10:03,735 ... da je ru�no da se �e�e� u prisustvu dame. 80 00:10:07,736 --> 00:10:10,016 Laku no�, Alex. 81 00:10:10,856 --> 00:10:12,216 Isuse... 82 00:10:12,616 --> 00:10:14,377 ...kakav napor. 83 00:10:46,380 --> 00:10:47,620 Sve su stare. 84 00:10:47,900 --> 00:10:50,100 Ve�ina njih je u Tudor stilu. 85 00:10:50,340 --> 00:10:52,501 Sve imaju vjence i bo�i�na drvca. 86 00:10:53,221 --> 00:10:55,101 I snijeg je po�i��en. 87 00:10:55,381 --> 00:10:57,101 Ima 14 ku�a. 88 00:10:57,621 --> 00:10:59,622 Auto igra�ka mora da je u jednoj od njih. 89 00:11:00,102 --> 00:11:01,982 Moramo ih sve pretra�iti. 90 00:11:02,382 --> 00:11:06,142 Vratit �emo se kada bude svjetla. Obra�ivat �emo ku�e po danu? 91 00:11:06,622 --> 00:11:09,223 Ovo je predgra�e, g. Unger. 92 00:11:10,343 --> 00:11:12,623 Niko nije kod ku�e tokom dana. 93 00:11:27,825 --> 00:11:29,705 Eto vidi�, Speedy. 94 00:12:01,828 --> 00:12:05,149 Charlie, rekao sam ti pro�le godine, i govorim ti sada... 95 00:12:05,389 --> 00:12:06,909 ...ne mogu raditi vikendom. 96 00:12:07,149 --> 00:12:09,909 - Za�to ne? - Imam troje djece i mu�a. 97 00:12:10,229 --> 00:12:12,350 To je Mary Lou. Ona nema �ivota. 98 00:12:12,510 --> 00:12:15,710 Njoj ni�ta ne zna�i da radi vikendom, ali ja ne mogu. 99 00:12:15,910 --> 00:12:18,870 Moja ku�a je polu-renovirana. Djeca imaju aktivnosti. 100 00:12:19,150 --> 00:12:22,631 Trebaju vidjeti svoje roditelje da rade ne�to, osim da ujutro jure u autu. 101 00:12:22,871 --> 00:12:27,231 Ne mogu ti objasniti preko telefona za�to smo toliko uzbu�eni zbog tog proizvoda. 102 00:12:27,911 --> 00:12:29,751 Da, bit �u u Clivelandu u srijedu. 103 00:12:29,991 --> 00:12:33,512 Da, srijeda. Pri�at �emo o tome onda, licem u lice. 104 00:12:33,752 --> 00:12:35,752 -�ovjek na �ovjeka? 105 00:13:11,756 --> 00:13:13,596 Buba tvoga brata! 106 00:13:13,756 --> 00:13:15,637 Pa�ljivo! Pa�ljivo! 107 00:13:17,637 --> 00:13:19,117 Pogodak! 108 00:13:22,237 --> 00:13:24,237 Poku�aj za tricu. 109 00:13:24,638 --> 00:13:26,358 I navija�i polude. 110 00:13:37,119 --> 00:13:38,839 O, �ovje�e. 111 00:13:41,399 --> 00:13:42,640 Nadam se da nisu... 112 00:13:48,880 --> 00:13:51,761 Alex je ponovo udario svoju stvar�icu daskom WC �koljke! 113 00:13:52,121 --> 00:13:53,361 Pogodak. 114 00:13:53,521 --> 00:13:55,641 Alex, �to se dogodilo? 115 00:13:55,881 --> 00:13:58,161 Nema ni�ta s tim. Nevin sam. 116 00:13:58,401 --> 00:14:01,762 Moram i�i. Moj klinac je ponovo zalupio svoju stvar�icu daskom WC �koljke. 117 00:14:01,922 --> 00:14:03,402 Nazvat �u te. 118 00:14:04,122 --> 00:14:05,362 Alex? 119 00:14:06,882 --> 00:14:08,882 Dr�i to u ustima. 120 00:14:11,523 --> 00:14:13,043 Vodene kozice. 121 00:14:13,283 --> 00:14:14,523 Mama, uz sve du�no po�tovanje... 122 00:14:14,763 --> 00:14:18,403 ... to je zato da bi se izvukao iz svojeg nau�nog projekta zato �to mu je buba uginula. 123 00:14:18,643 --> 00:14:19,524 �to? 124 00:14:19,764 --> 00:14:23,004 Lice mu ne izgleda tako lo�e. Ali tijelo je prekriveno. 125 00:14:23,244 --> 00:14:26,404 Da li to uklju�uje regiju guzice? Zave�i! 126 00:14:26,644 --> 00:14:30,165 Ovo je sjajno. Ako bude �e�ljao kozice, zvat �emo te dupe sa o�iljkom. 127 00:14:30,605 --> 00:14:32,845 Idi! Dovi�enja. 128 00:14:34,525 --> 00:14:38,406 Idem napraviti juhu. Ja �u donjeti TV iz dnevne sobe. 129 00:14:38,646 --> 00:14:40,526 Oh, �ao mi je. 130 00:14:40,766 --> 00:14:42,646 Hej, ne �e�i se. 131 00:14:42,886 --> 00:14:45,366 Dr�i to pod jezikom. Odmah se vra�am. 132 00:14:47,647 --> 00:14:50,927 Sjajna porodica, ha Doris? 133 00:14:58,128 --> 00:15:01,408 Treba� i�i. Vidimo se kasnije, tata. 134 00:15:18,410 --> 00:15:21,010 401k g. Grinfilda je ulo�en u Efa fond. 135 00:15:21,250 --> 00:15:25,411 You have it in the Midcap fund. Ima� ga u Midcap fondu. Tu ti je deficit od 3.000. 136 00:15:27,771 --> 00:15:29,931 Moram te staviti na �ekanje na sekundu. 137 00:15:30,131 --> 00:15:33,252 Alex! Razgovaram sa uredom. 138 00:15:34,732 --> 00:15:36,412 Pa, mislim da nam je potrebno... 139 00:15:36,732 --> 00:15:40,132 Stvarno mi je �ao, Bruce. Da te nazovem kasnije? 140 00:15:52,894 --> 00:15:54,134 - Naravno. 141 00:15:54,934 --> 00:15:56,134 Zvonili ste? 142 00:16:05,935 --> 00:16:07,776 �edan? 143 00:16:13,656 --> 00:16:15,256 Hvala, mama. 144 00:16:16,737 --> 00:16:19,857 �eljela bih da je moj mu� danas ovdje. 145 00:16:20,137 --> 00:16:22,617 Pa, to je udobno malo mjesto. 146 00:16:22,777 --> 00:16:24,857 Pa, zar nije �armantno? 147 00:16:25,137 --> 00:16:27,778 I odmah je slobodno. 148 00:16:28,178 --> 00:16:31,498 Moji de�ki �e voljeti ovo. 149 00:16:32,498 --> 00:16:34,138 Da, ho�e. 150 00:16:43,860 --> 00:16:47,740 I specijalni savjeti o brizi i hranjenju, u Ljubimcima na paradi. 151 00:16:55,781 --> 00:16:57,141 Vidi, Doris. 152 00:17:04,542 --> 00:17:09,022 Ako misli� da je to zabavno, �ekaj da vidi� �ta �u napraviti. 153 00:17:20,984 --> 00:17:22,704 Oh, da. 154 00:18:39,152 --> 00:18:42,633 Sjedi. Ne mogu �ekati sljede�i tjedan. 155 00:18:43,833 --> 00:18:45,633 Mrzim pse. 156 00:18:45,833 --> 00:18:49,153 Zna� da ne mogu do�i. Alex je bolestan. 157 00:18:49,433 --> 00:18:51,434 Melling's pregledava prijedlog. 158 00:18:51,634 --> 00:18:52,914 �ali� se. - Ne. 159 00:18:53,154 --> 00:18:55,874 - Koliko dugo je u gradu? - Odlazi u petak. 160 00:18:56,674 --> 00:18:58,314 - Ne mo�emo otkazati. - U redu je. 161 00:18:58,634 --> 00:19:01,475 - Mary Lou se ne mo�e nositi s tim. - Ona nije koga on o�ekuje vidjeti. 162 00:19:01,875 --> 00:19:05,155 Ti si glavna osoba. Rekli ste mi da �ete vi to voditi. 163 00:19:05,435 --> 00:19:08,396 Da rekla sam ali tada mi dijete nije bilo bolesno... 164 00:19:08,676 --> 00:19:10,876 Nije moj problem, �to ne mo�e� na�i dadilju. 165 00:19:11,156 --> 00:19:14,396 U redu, mogu do�i na jedan sat. To je to. 166 00:19:14,636 --> 00:19:17,717 Ako me Alex nazove, Ja odlazim i mo�em mi dati otkaz. 167 00:19:17,957 --> 00:19:18,917 Karen... 168 00:19:19,157 --> 00:19:23,997 �elim da zna� da me stavlja� u poziciju da biram izme�u pla�anja rate za ku�u... 169 00:19:24,237 --> 00:19:28,318 ...i brige za moje bolesno dijete a to mi se stvarno ne svi�a. 170 00:19:29,518 --> 00:19:30,878 Budala. 171 00:19:35,118 --> 00:19:37,319 Jesi li rekla Charliju da sam ozbiljno bolestan? 172 00:19:37,839 --> 00:19:39,839 Hvala, Alex. 173 00:19:40,479 --> 00:19:42,159 Da, Charlie zna da si bolestan. 174 00:19:42,839 --> 00:19:45,440 �ta je sa zakonom o bolovanju? 175 00:19:45,640 --> 00:19:47,440 Moram samo da odem i da pokupim neke stvari... 176 00:19:47,680 --> 00:19:49,960 ... potpi�em neke papire i poka�em facu. 177 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 Ne�e me biti najvi�e sat. 178 00:19:53,120 --> 00:19:54,841 Zvala sam g-�u Hess i rekla da �e� biti sam... 179 00:19:55,441 --> 00:19:58,001 Zvala si g-�u Hess? Ona zna da �u biti sam? 180 00:19:58,161 --> 00:20:01,401 Rekla je da ako se bilo �to desi, ona �e odmah do�i.. 181 00:20:01,641 --> 00:20:06,162 Nije bila sre�na zbog toga, ali... Do�e i natjera me da pu�im cigarete. 182 00:20:06,482 --> 00:20:09,642 Oh, ne budi smije�an. �ta da radim ako do�e tornado? 183 00:20:09,922 --> 00:20:11,122 Njih nema zimi. 184 00:20:11,322 --> 00:20:13,683 -Socijalni nemiri? -Mislim da ne�e. 185 00:20:13,923 --> 00:20:16,323 Dosada? �ujem da je smrtonosna za stare ljude. 186 00:20:16,523 --> 00:20:18,323 Zbogom, du�o. 187 00:20:20,964 --> 00:20:22,244 �ta je sa lopovima? 188 00:20:24,844 --> 00:20:27,164 Mislim da to nije problem tokom dana, du�o. 189 00:20:27,444 --> 00:20:29,645 Za�to ne? Niko nije kod ku�e tokom dana. 190 00:20:29,885 --> 00:20:31,965 Imam samo osam godina, a shvatio sam to. 191 00:20:32,245 --> 00:20:35,085 Zar ne misli� da bi i odrasli lopov to shvatio? 192 00:20:35,725 --> 00:20:40,246 Ovo je vrlo siguran kraj. Samo jedan put vodi ovdje i nazad. 193 00:20:40,486 --> 00:20:43,166 Vrata �e biti zaklju�ana, ima� moje telefonske brojeve. 194 00:20:43,446 --> 00:20:45,166 Do�i �u ku�i �to prije mogu. - Ali, Mama! 195 00:20:45,726 --> 00:20:49,127 �ta je sa zmajevima, divovskim paucima, mumijama, �ivim mrtvacima... 196 00:20:49,327 --> 00:20:51,327 ...i ostalim likovima iz moje ma�te? 197 00:20:51,647 --> 00:20:54,487 Alex, tu ti ne mogu pomo�i. 198 00:20:54,727 --> 00:20:57,528 Samo ti mo�e� kontrolirati svoju ma�tu. 199 00:21:00,168 --> 00:21:02,448 To je zastra�uj�a pomisao. 200 00:22:47,700 --> 00:22:49,460 To je uvrnuto. 201 00:22:56,901 --> 00:22:58,381 To je uvrnuto. 202 00:23:07,462 --> 00:23:08,742 20 sekundi isteklo. 203 00:23:11,942 --> 00:23:12,863 �isto. 204 00:23:18,783 --> 00:23:20,023 -911, hitna slu�ba. 205 00:23:20,263 --> 00:23:22,944 -Vidio sam provalnika. Jesi li sam? 206 00:23:23,344 --> 00:23:26,624 Moja mama je morala iza�i. Ja imam vodene kozice. 207 00:23:26,944 --> 00:23:28,424 Mogu li dobiti tvoju adresu? 208 00:23:28,624 --> 00:23:31,105 On nije u mojoj ku�i! On je kod Stephanovih. 209 00:23:31,265 --> 00:23:33,985 Njihova adresa je 3015 Washington Street. 210 00:24:07,029 --> 00:24:08,189 Ni�ta. 211 00:24:31,391 --> 00:24:34,512 Provalnik je u ku�i Stephanovih! Vidio sam ga teleskopom. 212 00:24:34,792 --> 00:24:37,952 Tamo je �ena s psom i sivim kombijem! 213 00:24:38,192 --> 00:24:41,912 Nisam prepoznao nikoga, ali pas je izgledao kao pas od Johna Allena... 214 00:24:42,112 --> 00:24:43,673 ...tako da sam pozvao policiju. 215 00:24:43,873 --> 00:24:45,713 Pozvao si policiju? 216 00:25:06,115 --> 00:25:07,715 Stani! 217 00:25:24,957 --> 00:25:27,517 Protuprovalni alarm je bio uklju�en. 218 00:25:27,797 --> 00:25:29,478 Nikoga nije bilo u ku�i. 219 00:25:29,758 --> 00:25:31,958 Ne izgleda da je ne�to odneseno. 220 00:25:32,398 --> 00:25:35,718 Ne znam �ta je on vidio, ali nikoga nije bilo u toj ku�i. 221 00:25:37,959 --> 00:25:39,439 Vrlo mi je �ao zbog ovoga. 222 00:25:39,679 --> 00:25:43,759 Moj sin je bio ku�i sa kozicama a ja sam morala odjuriti na posao 223 00:25:44,039 --> 00:25:46,440 Potpuno sam smotana. Ovo obi�no ne radim. 224 00:25:47,640 --> 00:25:50,800 Sine, la�na uzbuna nije za �alu. 225 00:25:51,040 --> 00:25:52,160 Nije la�na uzbuna! 226 00:25:52,440 --> 00:25:56,561 Bio je �ovjek u ku�i imao je dva promatra�a i voza�a u sivom kombiju. 227 00:25:56,801 --> 00:25:58,681 On ima temperaturu. 228 00:25:59,201 --> 00:26:01,641 Mo�da bi ga trebali podsjetiti da je na� posao ozbiljan. 229 00:26:01,881 --> 00:26:05,482 Oh, on zna. Dali smo mu policijski komplet za Bo�i�... 230 00:26:05,722 --> 00:26:09,962 Ne ovaj, nego pro�li Bo�i�. Znate, jednu od onih zna�ki, �e�ir i zvi�daljku. 231 00:26:10,202 --> 00:26:14,523 On je to shvatio ozbiljno. I�ao je oko ku�e uhi�uju�i ro�ake za razne zlo�ine. 232 00:26:14,763 --> 00:26:19,883 Oh. Ne stvarne zlo�ine, Samo zbog ostavljanja WC daske podignute i hrkanja... 233 00:26:20,483 --> 00:26:21,723 Apsolutno, ho�u, da. 234 00:26:21,963 --> 00:26:23,564 Hvala vam. Hvala vam. 235 00:26:23,804 --> 00:26:25,124 Hvala vam. 236 00:26:34,125 --> 00:26:35,485 Ti u krevet, mladi�u. 237 00:26:35,725 --> 00:26:38,485 Izvinite, ali vidio sam �ovjeka u spava�oj sobi Karen Stephans. 238 00:26:38,725 --> 00:26:43,246 Bijelac, malo stariji nego tata, koji je nosio rukavice za pregledanje guze. 239 00:26:43,806 --> 00:26:46,006 Oh, upozorila sam te za taj teleskop. 240 00:26:46,206 --> 00:26:50,047 Gleda� predugo kroz to i po�nu ti se privi�ati stvari, bilo da su tu ili nisu. 241 00:26:50,407 --> 00:26:53,487 Pretpostavljam da mora� imati 35 godina da te netko saslu�a. 242 00:26:53,727 --> 00:26:57,647 Ne budi pametan sa mnom, Alex. Bolestan ili ne, jako se ljutim na tebe. 243 00:26:57,887 --> 00:26:59,968 Uzrokovao si puno nevolja danas. 244 00:27:00,208 --> 00:27:03,408 Tata i ja moramo zamijeniti vrata kod Stephanovih. Misli� da smo sretni zbog toga? 245 00:27:03,808 --> 00:27:05,208 Vidio sam �ta sam vidio. 246 00:27:13,729 --> 00:27:15,369 Peter Beaupre... 247 00:27:16,209 --> 00:27:17,690 ...Earl Unger... 248 00:27:17,930 --> 00:27:19,690 ...Burton Jernigan... 249 00:27:19,930 --> 00:27:21,170 ...i Alice Rivens. 250 00:27:22,490 --> 00:27:26,531 �ekirali su karte pod poznatim pseudonimima ali se nisu ukrcali na let za Hong Kong. 251 00:27:26,771 --> 00:27:30,691 Vjerujem da su jo� u SAD, ali vi�e od toga, ne znam. 252 00:27:32,491 --> 00:27:34,371 Dame i gospodo... 253 00:27:34,571 --> 00:27:36,732 ...moramo na�i taj �ip. 254 00:27:40,012 --> 00:27:42,212 �to je po�lo krivo sa protuprovalnim alarmom? 255 00:27:42,492 --> 00:27:46,213 Ni�ta. Nije bio alarm. Tko je onda pozvao policiju? 256 00:27:47,013 --> 00:27:49,053 G. Jernigan, ho�ete da naga�ate? 257 00:27:49,773 --> 00:27:52,493 Auti su dolazili i odlazili. Po�tar je prolazio.. 258 00:27:52,733 --> 00:27:56,894 Mogli smo imati o�evica na bilo kojoj ku�i. Mogao bi biti bilo ttko. 259 00:27:57,134 --> 00:28:01,414 Mislim da nije bilo tko. Mislim da je netko u na�oj ulici. 260 00:28:01,654 --> 00:28:04,735 Netko koga nismo zapazili. 261 00:28:04,975 --> 00:28:07,255 Netko tko nam je promakao. 262 00:28:16,736 --> 00:28:18,736 Tata, taksi je ovdje. 263 00:28:18,936 --> 00:28:20,177 Super. 264 00:28:20,417 --> 00:28:22,497 Mama se jo� nije vratila. 265 00:28:23,177 --> 00:28:24,697 Pa, u redu. 266 00:28:25,577 --> 00:28:27,737 Mama je morala odnijeti neka dokumente u banku. 267 00:28:27,977 --> 00:28:30,178 Mora do�i za nekoliko minuta. 268 00:28:30,498 --> 00:28:33,658 G-�a Hess je kod ku�e. Bit �e� u redu, OK? 269 00:28:33,938 --> 00:28:35,578 Broj mog pagera je na brzom biranju. 270 00:28:35,818 --> 00:28:38,499 Drugi gumb. Mama je na prvom gumbu. To�no. 271 00:28:38,779 --> 00:28:40,979 - Pa, OK si? - Sigurno. 272 00:28:41,499 --> 00:28:42,939 Daj mi pusu. 273 00:28:44,979 --> 00:28:46,219 Tata 274 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 Ovo je sigurno susjedstvo. 275 00:28:51,980 --> 00:28:54,740 Imamo sjajnu policiju, kao �to si saznao danas. 276 00:28:54,980 --> 00:28:56,981 Ni�ta lo�e ti se ne�e dogoditi. OK? 277 00:28:57,261 --> 00:28:58,661 Tata. Da. 278 00:28:58,821 --> 00:29:00,181 -Ima� karte? -Da. 279 00:29:00,541 --> 00:29:03,141 Ima� nov�anik? Da, u mom je d�epu. 280 00:29:03,421 --> 00:29:04,981 Gdje ti je d�ep? 281 00:29:10,022 --> 00:29:11,262 Da. 282 00:29:12,462 --> 00:29:14,302 Hvala ti. Bok, tata. 283 00:29:44,066 --> 00:29:45,906 Ona odlazi. 284 00:30:07,588 --> 00:30:09,549 3025 je potpuno �ist. 285 00:30:09,789 --> 00:30:11,229 Crveni sedan ide na jug. 286 00:30:12,749 --> 00:30:15,069 Skre�e desno. �ekaj. 287 00:30:48,233 --> 00:30:53,193 Zdravo. Ba� na vrijeme, G. Pruitt. �ekaj. �ekaj 288 00:30:53,913 --> 00:30:55,154 O, ne. 289 00:31:05,835 --> 00:31:06,955 Da. 290 00:31:18,196 --> 00:31:19,756 Prekidaj, prekidaj. 291 00:31:19,996 --> 00:31:21,677 Evakuirajte podru�je. 292 00:31:47,039 --> 00:31:48,320 Idemo. 293 00:31:50,520 --> 00:31:52,040 Idi, idi! 294 00:32:02,561 --> 00:32:03,681 Cool! 295 00:32:06,722 --> 00:32:07,922 Pogledaj odostraga. 296 00:32:18,563 --> 00:32:19,803 Ni�ta. 297 00:32:20,043 --> 00:32:21,723 Provjerimo gore. 298 00:32:28,604 --> 00:32:30,084 Pa, gdje je lopov? 299 00:32:30,444 --> 00:32:31,964 Nema lopova. 300 00:32:32,244 --> 00:32:35,045 Samo, dje�ak kod ku�e, bolestan od �kole pravi la�nu uzbunu. 301 00:32:37,325 --> 00:32:38,805 Kako poni�avaju�e. 302 00:32:45,246 --> 00:32:49,046 Sine, ovo je drugi put u dva dana da si zvao policiju. 303 00:32:49,606 --> 00:32:53,087 Mora biti ozbiljna stvar, kada se zove policija. 304 00:32:53,567 --> 00:32:56,407 Vidio sam lopova ju�er i vidio sam lopova danas. 305 00:32:56,967 --> 00:32:58,927 Alex, slu�aj policajca. 306 00:32:59,527 --> 00:33:03,088 Nikoga nije bilo u toj ku�i. �to je sa psom Johny Alena? 307 00:33:03,408 --> 00:33:07,728 Pri�ao sam sa Johnyem sino�. Pas mu je otet u ponedjeljak ujutro. 308 00:33:07,928 --> 00:33:09,568 Da li je vidio da se to dogodilo? 309 00:33:09,809 --> 00:33:13,049 Alex, ispri�aj se policajcu i idi u svoju sobu. 310 00:33:15,769 --> 00:33:18,249 Izvinite zato �to sam dobar gra�anin. 311 00:33:18,449 --> 00:33:20,770 Alex! Jako mi je �ao! 312 00:33:21,010 --> 00:33:22,570 Ovo se vi�e ne�e ponoviti. 313 00:33:23,050 --> 00:33:25,770 Zar ne, du�o? Stvarno, obe�ajem. 314 00:33:26,010 --> 00:33:29,051 Ne bismo ga htjeli obeshrabriti da nas zove... 315 00:33:29,291 --> 00:33:32,531 ... u slu�aju da se stvarno ne�to ozbiljno ikad dogodi. 316 00:33:36,491 --> 00:33:37,612 Gubitni�e. 317 00:33:37,812 --> 00:33:39,972 -Za�epi. -Natjeraj me. 318 00:33:40,252 --> 00:33:42,972 Sada po�to si prevario policajce dvaput. To ulazi u tvoj trajni dosije. 319 00:33:43,292 --> 00:33:46,493 Do kraja �ivota, ako bude� zvao pomo� oni ne�e do�i. 320 00:33:46,773 --> 00:33:50,173 Tata nije stigao na avion. Kasnio je na sastanak sa �efom. 321 00:33:50,333 --> 00:33:52,693 Moramo posegnuti za toliko potrebnom obiteljskom gotovinom... 322 00:33:52,973 --> 00:33:56,214 ...i zlo�estim starcem da im popravi vrata. 323 00:33:56,814 --> 00:33:58,495 A �to je jo� gore... 324 00:33:58,735 --> 00:34:00,255 Svijet se smije, Alexu. 325 00:34:00,535 --> 00:34:02,815 Ukaljao si obiteljsko ime. 326 00:34:09,696 --> 00:34:11,976 Prvo Stephanovi. 327 00:34:12,256 --> 00:34:13,537 Onda g-�a Hess. 328 00:34:13,777 --> 00:34:17,817 Sla�em se, Doris. Sljede�a stanica je ku�a Alcottovih. 329 00:34:18,097 --> 00:34:21,337 Kakav provalnik ulazi u ku�u i ne uzima ni�ta? 330 00:34:21,937 --> 00:34:25,378 Zna� �to mislim? Mislim da tra�e ne�to posebno. 331 00:34:25,658 --> 00:34:30,138 Tra�e u svim ku�ama zato �to ne znaju tko to ima. 332 00:34:30,938 --> 00:34:32,539 Pitanje je... 333 00:34:32,939 --> 00:34:34,379 ...�to je to? 334 00:34:45,300 --> 00:34:48,340 Ako nitko ne�e ni�ta poduzeti u vezi sa ovim... 335 00:34:48,580 --> 00:34:51,581 ...morat �u to da napravim sam. 336 00:35:10,543 --> 00:35:13,023 Jako mi je �ao. O�ito se nisam probudila. 337 00:35:13,383 --> 00:35:15,023 U redu je. 338 00:35:16,144 --> 00:35:17,224 �elim vam ugodan dan. 339 00:35:18,024 --> 00:35:19,384 Poku�at �u. 340 00:36:11,950 --> 00:36:13,150 Vidi ovo, Doris. 341 00:37:28,158 --> 00:37:29,758 Vidi, Doris. 342 00:37:51,401 --> 00:37:53,561 Zaboravio sam na stepenice. 343 00:38:38,326 --> 00:38:41,046 Imam ga, Doris. Imam ga. 344 00:38:42,766 --> 00:38:44,167 Da, da, da! 345 00:38:45,407 --> 00:38:47,407 Tako si otkriven. 346 00:38:53,047 --> 00:38:54,368 Imam ga. 347 00:38:54,968 --> 00:38:57,888 Auto igra�ku. Snima me. 348 00:39:01,848 --> 00:39:03,049 Ponovi tu zadnju poruku. 349 00:39:14,410 --> 00:39:16,050 Hajde. Idi, idi, idi! 350 00:39:19,090 --> 00:39:20,331 Ne okre�i se! Ne okre�i se! 351 00:39:46,893 --> 00:39:48,414 Ti tamo! 352 00:39:48,694 --> 00:39:51,054 Bio si ljubazan samnom. Ne moram te ubiti.. 353 00:39:51,254 --> 00:39:53,534 Ima� novac koji ti ne pripada. 354 00:40:17,697 --> 00:40:21,777 Zdravo, ovdje Karen. Bok. Kako ide? 355 00:40:22,697 --> 00:40:25,098 Da, opet kasnim u ured. 356 00:40:25,378 --> 00:40:28,578 Mislim da su plavi �ipovi precjenjeni. 357 00:40:28,898 --> 00:40:30,698 Dionice tehnologije su dobre. 358 00:40:31,978 --> 00:40:34,579 Slu�aj, pod tu�em sam. Mogu li te nazvati ponovo? 359 00:40:38,099 --> 00:40:40,699 Zlo�esti, zlo�esti Leroy Brown. 360 00:40:40,979 --> 00:40:44,420 Najgora ma�ka u cijelom prokletom gradu. 361 00:40:45,060 --> 00:40:47,580 Gori od straog King Konga. 362 00:40:48,100 --> 00:40:50,060 Zlobniji od psa iz dvori�ta. 363 00:40:53,341 --> 00:40:54,581 Hajde, hajde, hajde. 364 00:40:56,421 --> 00:40:57,981 Vidimo se! 365 00:41:11,103 --> 00:41:14,423 Get over here! Auto je vani. Imam �enu u ku�i. Do�i ovdje! 366 00:41:24,344 --> 00:41:25,704 Hajde, ustani! 367 00:42:06,430 --> 00:42:08,270 Svi �ure. 368 00:42:08,710 --> 00:42:10,390 To je video kamera. Netko se namjerio na nas. 369 00:42:10,590 --> 00:42:15,071 Stvarno misli� da je va�no? �ip je u autu. Na aerodromu smo za 45 minuta. 370 00:42:15,351 --> 00:42:17,191 Gde je Alice? 371 00:42:19,351 --> 00:42:20,431 �to se dogodilo? 372 00:42:20,631 --> 00:42:23,432 �ena je u ku�i. Pobrinut �u se za nju.. 373 00:42:23,632 --> 00:42:25,072 Uzmi �ip. 374 00:42:44,114 --> 00:42:45,594 Imam ga. 375 00:42:54,555 --> 00:42:55,715 Gospo�o? 376 00:42:56,875 --> 00:42:58,196 Mogu li da porazgovaram sa vama? 377 00:42:58,436 --> 00:43:00,596 Ne ulazi. Gola sam. 378 00:43:02,636 --> 00:43:04,596 �to ti je na umu, majmunska guzice? 379 00:43:08,557 --> 00:43:09,917 Hajde. 380 00:43:15,117 --> 00:43:17,438 Kakav je to miris? 381 00:43:20,398 --> 00:43:21,438 Izgubila sam ga. 382 00:43:21,598 --> 00:43:22,918 �to?! 383 00:43:29,199 --> 00:43:30,439 Hajde! Idi, idi, idi. 384 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 Izlazi iz dometa! 385 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 Imam ga! 386 00:44:06,283 --> 00:44:07,083 Vidim ga. 387 00:44:13,364 --> 00:44:14,604 Pazi. 388 00:44:26,085 --> 00:44:27,605 Jernigan, u kojem pravcu? 389 00:44:30,006 --> 00:44:32,366 Pro�ao je pored mene. Ide na jugu Adamsom. 390 00:44:32,606 --> 00:44:34,806 Ali sam odmah iza malog... 391 00:44:42,927 --> 00:44:45,567 Iza�ao je sa ulice, ide kroz dvori�ta... 392 00:44:45,807 --> 00:44:47,568 ...na zapad. 393 00:44:47,968 --> 00:44:49,528 Alice, koja ti je pozicija? 394 00:44:52,768 --> 00:44:54,968 �etvrta ku�a. Idem prema uli�ici. 395 00:45:10,370 --> 00:45:12,290 Vidim ga ! Ide kroz �ivu ogradu. 396 00:45:12,690 --> 00:45:14,051 Jernigan, pozicija! 397 00:45:14,411 --> 00:45:15,251 Tu si. 398 00:45:17,651 --> 00:45:19,091 Imam ga! Imam ga! 399 00:45:30,452 --> 00:45:32,093 Unger. Koja je tvoja pozicija? 400 00:45:32,453 --> 00:45:34,653 Idem prema Washington ulici. 401 00:45:35,173 --> 00:45:37,053 Nisam �uo . Gdje? 402 00:45:37,253 --> 00:45:38,813 Rekao sam da idem prema Wa... 403 00:45:44,974 --> 00:45:46,534 Stani, �eprtljo! 404 00:46:20,098 --> 00:46:21,498 Ni�ta ne vidim. 405 00:46:33,619 --> 00:46:35,020 Pogledat �u uokolo. 406 00:47:04,183 --> 00:47:05,583 Jo� ga nemam. 407 00:47:06,983 --> 00:47:09,983 Nemamo vremena. Odustajemo. 408 00:47:40,907 --> 00:47:44,307 Oni imaju traku. Za�to su i dalje ganjali auto? 409 00:47:45,707 --> 00:47:47,908 Nije ba� toliko skup. 410 00:47:48,108 --> 00:47:51,108 Siguran sam da nemaju dovoljno vremena da se igraju sa njim. 411 00:48:17,551 --> 00:48:19,231 Vidi, Doris. 412 00:48:25,432 --> 00:48:27,912 Kompjuterski �ip? Gdje si ga na�ao? 413 00:48:28,112 --> 00:48:32,112 Na�ao sam ga u autu na daljinski koji sam dobio dok sam �istio snijeg za g-�u Hess. 414 00:48:32,393 --> 00:48:34,113 �ivi prekoputa ulice.. 415 00:48:34,313 --> 00:48:35,753 Pi�e "U.S. Air Force" na njemu... 416 00:48:35,993 --> 00:48:39,113 ...ali mora� pogleati sa pove�alom da bi to vidio. 417 00:48:39,593 --> 00:48:43,554 Dijete, puno igra�aka ima "Air Force" napisano na njima. 418 00:48:43,794 --> 00:48:46,994 Ovo je regrutni ured, sinko. Ne bavimo se ovakvim stvarima. 419 00:48:48,034 --> 00:48:51,075 Mogu li vam dati broj na �ipu da bi mogli pozvati prave de�ke? 420 00:48:56,235 --> 00:48:58,915 Misli� da trebamo re�i mami za �ip? 421 00:48:59,956 --> 00:49:03,276 Da, mislim da si u pravu. �to manje znaju, to bolje. 422 00:49:03,556 --> 00:49:05,596 Ti momci su lo�a vijest. 423 00:49:12,757 --> 00:49:16,997 Ne mogu ti re�i koliko cijenim to �to si me udario kombijem. 424 00:49:17,197 --> 00:49:19,758 Nikad ne dozvoli da emocije uni�te ono najbolje kod tebe. 425 00:49:20,158 --> 00:49:22,558 Mora� biti vi�e obazriv. 426 00:49:22,798 --> 00:49:25,158 Trebao si uzeti izdanje za voza�e. 427 00:49:25,478 --> 00:49:27,239 To je dijete. Mora biti dijete. 428 00:49:27,479 --> 00:49:32,519 Imat �u bolesna koljena kada ostarim, a to mogu zahvaliti Burtonu Jerniganu. 429 00:49:32,759 --> 00:49:34,999 Policajci su do�li dvaput, ne vjeruju im... 430 00:49:35,199 --> 00:49:37,200 ...on uzima stvar u svoje ruke. 431 00:49:37,480 --> 00:49:39,080 Ne mo�e biti ni�ta drugo. 432 00:49:39,320 --> 00:49:42,520 Ako je to slu�aj, Ja ka�em da ne riskiramo. 433 00:49:42,720 --> 00:49:46,121 Sutra �emo srediti svako dijete u susjedstvu. Sve �emo ih spaliti. 434 00:49:46,561 --> 00:49:48,201 Onda potra�iti taj glupi automobil. 435 00:49:49,001 --> 00:49:52,081 Moje misli stalno idu na broj 3026. 436 00:49:52,441 --> 00:49:55,202 To je u operativnom radijusu automobila. 437 00:49:55,482 --> 00:49:57,922 To je na vidiku svih ku�a u kojima sam bio. 438 00:50:13,004 --> 00:50:16,204 Halo? - Imate li �ip projektila? 439 00:50:16,604 --> 00:50:17,604 Blizu smo. 440 00:50:18,004 --> 00:50:21,565 Ako ne budem imao �ip za 24 sata g. Beaupre... 441 00:50:21,805 --> 00:50:24,205 ...ne�u imati drugog izbora nego da prekinem misiju.. 442 00:50:24,445 --> 00:50:26,965 ...i poni�tin sve suu�esnike. 443 00:50:27,245 --> 00:50:29,645 Razumijete, zar ne? 444 00:50:31,406 --> 00:50:32,406 Tata je doma sutra. 445 00:50:33,166 --> 00:50:36,446 Imam sastanak od 12 do 5 tako da �ete ti i Molly... 446 00:50:36,686 --> 00:50:39,407 ...do�i ravno doma da budete sa Alexom 447 00:50:39,607 --> 00:50:42,527 Ne mogu. Nema �anse. Imam gimnastiku. 448 00:50:42,727 --> 00:50:44,847 -Ja imam hokej. -Moram se ponavljati? 449 00:50:45,287 --> 00:50:47,407 Mislio sam da si pitala g-�u Hess da pazi Alexa? 450 00:50:47,607 --> 00:50:50,448 Da, ona je mnogo odgovornija od mene i Stana. 451 00:50:50,688 --> 00:50:52,688 G-�a Hess je pri�uva. 452 00:50:53,008 --> 00:50:56,088 Osim ako nije ne�to hitno stvarno ne�u da je zovem. 453 00:50:56,448 --> 00:50:57,729 Mogu biti sam. 454 00:50:58,569 --> 00:51:00,169 Pa, eto ti. Sre�eno. 455 00:51:00,769 --> 00:51:02,769 Alex, mo�e� li mi dodati la�nu uzbunu? 456 00:51:03,089 --> 00:51:04,929 Izvini. �ao mi je. Mislio sam gra�ak. 457 00:51:06,970 --> 00:51:08,210 Halo? 458 00:51:12,090 --> 00:51:14,330 Da, on je doma, ima vodene kozice. 459 00:51:15,731 --> 00:51:17,771 Alex, pozna� Bradley Clovisa? 460 00:51:18,211 --> 00:51:19,091 Da. 461 00:51:19,451 --> 00:51:22,131 Njegova majka je na telefonu. Jesi li uzeo auto igra�ku od njega? 462 00:51:25,212 --> 00:51:28,972 On ima jedan automobil sa daljinskim upravlja�em ali dobio ga je od �ene od preko puta. 463 00:51:32,212 --> 00:51:33,653 Imamo ga. 464 00:51:34,973 --> 00:51:37,813 �to nije u redu? Ne mo�e� mi prekidati pozive. 465 00:51:38,173 --> 00:51:39,933 Nemoj razgovarati sa g-�om Clovis, molim te! 466 00:51:40,133 --> 00:51:42,173 -Za�to ne? -Ona ja opasna! 467 00:51:42,494 --> 00:51:44,294 �to to pri�a�? - La�i. 468 00:51:44,614 --> 00:51:47,294 To su sve la�i. Nije bila ona. 469 00:51:47,534 --> 00:51:49,494 Kako to misli�?, nije bila ona? 470 00:51:55,735 --> 00:51:58,535 Zovi je ponovo. Mislim da �e� se iznenaditi. 471 00:52:07,656 --> 00:52:08,776 Odlazni poziv. 472 00:52:13,657 --> 00:52:14,777 Preba�en. 473 00:52:16,657 --> 00:52:18,057 Halo, Clovis'. 474 00:52:18,217 --> 00:52:21,578 Zdravo. Izvinite. Samo smo... -�ao mi je. 475 00:52:21,818 --> 00:52:24,338 Da li sam vam prekinula vezu, Karen? 476 00:52:24,658 --> 00:52:28,939 Ne, ne. Ja sam. Renoviramo, telefonske linije su u kaosu. 477 00:52:29,139 --> 00:52:31,699 Presreli su poziv. 478 00:52:32,019 --> 00:52:34,979 Slu�ajte, nisam htjela optu�iti va�eg sina. 479 00:52:35,179 --> 00:52:39,060 Sigurna sam da je Bradly samo zametnuo svoj automobil. 480 00:52:39,300 --> 00:52:42,660 Djeca.Izgube ne�to i odmah pretpostave da je ukradeno. 481 00:52:43,300 --> 00:52:47,581 Mali dje�aci zaista imaju bujnu ma�tu, zar ne? 482 00:52:48,861 --> 00:52:50,741 Da, imaju. 483 00:52:58,862 --> 00:53:03,262 Do�i �e sutra kod mene, Doris. Nitko ne�e slu�ati. 484 00:53:03,742 --> 00:53:07,143 Ni moji roditelji ni Molly ni Stan... 485 00:53:07,343 --> 00:53:11,063 ...ni policija niti zrakoplovstvo. Ba� nitko. 486 00:53:11,783 --> 00:53:13,184 Pa �to da radim? 487 00:53:14,664 --> 00:53:17,464 Ako to zna�i da se sakrijem, nisi u pravu. 488 00:53:20,104 --> 00:53:22,865 Ako to zna�i da se borim, u pravu si. 489 00:53:25,745 --> 00:53:29,585 Oni �e razumijeti kada zavr�im,i znati �e da govorim istinu. 490 00:53:29,785 --> 00:53:32,186 Ne�u plakati ili biti tu�an ili upla�en. 491 00:53:32,466 --> 00:53:34,266 Oni su odrasli i oni su kriminalci... 492 00:53:34,586 --> 00:53:37,986 ...ovo je moje susjedstvo i moja ku�a. 493 00:53:38,226 --> 00:53:41,627 Nema veze koliko su stari i nema veze koliko su veliki... 494 00:53:41,787 --> 00:53:45,627 ...ne mogu me pobjediti ovdje. Ne mogu me pobijediti kod ku�e. 495 00:54:22,471 --> 00:54:25,992 Ho�e� kupiti malo ti�ine? Duplo ili ni�ta. 496 00:55:15,877 --> 00:55:18,877 Vidimo veliku snje�nu oluju koja se spu�ta na Chicago.. 497 00:55:19,157 --> 00:55:22,678 Na radaru mo�ete vidjeti tda se pove�ava intenzitet snijega 498 00:55:22,838 --> 00:55:24,318 Gusti snijeg je u prognozi 499 00:55:24,558 --> 00:55:27,998 Gra�ani se mole da ostanu u ku�ama ako je mogu�e. 500 00:55:54,281 --> 00:55:56,162 Prilazimo meti. 501 00:55:56,362 --> 00:55:57,362 Sve �isto. 502 00:56:04,642 --> 00:56:06,643 Idemo, Doris. 503 00:56:20,604 --> 00:56:23,165 Prvo �emo osloboditi taoce. 504 00:56:23,725 --> 00:56:25,965 Prelazimo na vlaknenu optiku. 505 00:56:44,167 --> 00:56:45,967 Alex, mo�e� otvoriti vrata? 506 00:56:50,968 --> 00:56:52,328 Niko ne otvara. 507 00:57:01,649 --> 00:57:03,769 Jesmo li sigurni da meta nije oti�la? 508 00:57:05,569 --> 00:57:06,849 To bismo vidjeli. 509 00:57:18,811 --> 00:57:22,091 Ponavljam... unutra nema pokreta. 510 00:57:22,291 --> 00:57:23,811 Tra�im dozvolu da u�em. 511 00:57:41,853 --> 00:57:42,893 Alice? 512 00:57:48,854 --> 00:57:51,294 Hej! Idi ku�i! Idi ku�i! 513 00:58:07,816 --> 00:58:10,536 Potrebna mi je pomo�. Otkrivena sam. 514 00:58:10,776 --> 00:58:13,057 Zadr�i poziciju. 515 00:58:13,297 --> 00:58:17,377 Ne... ponavljam ne privla�i pa�nju. 516 00:58:20,618 --> 00:58:22,018 Pokupi je. 517 00:58:22,178 --> 00:58:27,058 Kre�em kada po�ne oluja, neka majka priroda prikrije na�e tragove. 518 00:58:28,178 --> 00:58:30,739 Gospodine, ovo je upravo do�lo iz zrakopovstva. 519 00:58:31,019 --> 00:58:34,579 Neki de�ko koji se zove Pruitt zvao je regrutni ured u Chicagu. 520 00:58:34,779 --> 00:58:37,779 Rekao je da je na�ao kompjuterski �ip u automobilu igra�ki. 521 00:58:39,220 --> 00:58:40,660 Idemo u Chicago. 522 00:58:45,460 --> 00:58:46,980 Jesi li gledao vremensku prognozu? 523 00:58:47,220 --> 00:58:50,501 Nema problema. Kaput je ovdje. Htjela sam onaj sme�i. 524 00:58:50,701 --> 00:58:52,021 �ekaj! 525 00:58:52,261 --> 00:58:56,862 Odi si nato�iti �alicu kave a ja �u ti donesti kaput. 526 00:58:57,622 --> 00:58:58,902 Hvala ti du�o. 527 00:58:59,302 --> 00:59:01,182 Napravi�u ti sendvi�. 528 00:59:17,504 --> 00:59:19,984 - Izvoli kaput. - Hvala. 529 00:59:20,864 --> 00:59:23,184 Oh, du�o, �ao mi je zbog ovog vikenda. 530 00:59:23,504 --> 00:59:27,345 Slama mi srce da idem i vra�am se ovako. Ne bi trebalo biti ovako. 531 00:59:27,665 --> 00:59:30,865 U redu je. Nisi ti kriva. Takva su vremena. 532 00:59:31,705 --> 00:59:32,625 Hvala ti du�o. 533 00:59:34,026 --> 00:59:35,626 Ima� pager? 534 00:59:36,146 --> 00:59:39,586 Super. Zvat �u svakih pola sata. 535 00:59:39,866 --> 00:59:42,707 Bit �emo zajedno online i dr�at �u vezu otvorenom cijeli dan. 536 00:59:43,387 --> 00:59:46,067 Imat �u svoj laptop na svim sastancima. 537 00:59:46,307 --> 00:59:48,147 Bit �emo u kontaktu sve vrijeme. 538 00:59:48,307 --> 00:59:50,867 Plus, imam mobitel, a ti ima� broj mog faksa. 539 00:59:51,188 --> 00:59:52,708 Ozvu�eni smo. 540 00:59:54,148 --> 00:59:56,908 Oh, Bo�e, da li je g-�a Clovis zvala? 541 00:59:57,148 --> 01:00:01,669 Trebala je svratiti prije nego �to ja odem da potvrdi da Bradleyevo ime nije bilo na automobilu. 542 01:00:02,189 --> 01:00:04,189 Svratila je dok si bila pod tu�em. 543 01:00:04,349 --> 01:00:06,149 -Jesi li joj dao? -Jo� pita�. 544 01:00:06,909 --> 01:00:10,110 Nadam se da se osje�ala glupo. Bilo je bolno. 545 01:00:10,510 --> 01:00:12,710 OK. Budi dobar. 546 01:00:12,910 --> 01:00:15,710 Pazi na sebe. Dr�i na oku cijelo mjesto. 547 01:00:16,350 --> 01:00:17,710 Sve imam pokriveno. 548 01:01:03,876 --> 01:01:05,116 Idemo, Doris. 549 01:01:06,156 --> 01:01:07,796 Samo ti i ja. 550 01:01:08,796 --> 01:01:10,476 Misli� da ima jo� nekoga? 551 01:01:10,716 --> 01:01:14,717 Spremite se za frku! Igrajte! 552 01:02:09,723 --> 01:02:11,043 A onaj stari trik. 553 01:02:19,204 --> 01:02:21,804 Hajde. Vrijeme je za show. 554 01:02:24,884 --> 01:02:27,205 Ako je to pravo, ja sam orao. 555 01:02:31,085 --> 01:02:32,685 Blokiraj ulicu. 556 01:03:01,649 --> 01:03:03,729 Halo. -Bok, ovdje Karen Pruitt. 557 01:03:04,049 --> 01:03:05,809 Mo�e� li provjeriti Alexa? 558 01:03:06,089 --> 01:03:07,889 Ba� sam na izlasku. 559 01:03:08,209 --> 01:03:10,129 Na poslu sam. U gu�vi sam.. 560 01:03:11,330 --> 01:03:13,490 Oh. Pa, koliko dugo? 561 01:03:13,730 --> 01:03:16,370 Ne bi bilo du�e od sata. 562 01:03:16,650 --> 01:03:18,570 U redu. Bez kuhanja. 563 01:03:30,012 --> 01:03:32,172 "Zovi g-�u Hess 564 01:03:32,412 --> 01:03:35,892 Pa, ona je u penziji. �to bi drugo mogla raditi?" 565 01:03:36,772 --> 01:03:41,573 Da li me pozivaju u njihovu ku�u na prazni�ni pun�? Naravno da ne! 566 01:03:41,773 --> 01:03:43,653 Vidite tko se probudio iz sna. 567 01:03:51,174 --> 01:03:53,534 Lopovi na 30 jardi i pribli�avaju se. 568 01:03:54,814 --> 01:03:56,895 Neka zabava po�ne. 569 01:03:57,495 --> 01:04:01,015 Dobar dan. Upravo smo se doselili u va�e susjedstvo. 570 01:04:01,295 --> 01:04:02,895 �to ho�ete, dobrodo�licu? 571 01:04:03,135 --> 01:04:07,216 Trebao nam je biti dostavljen paket, ali se voza� mo�da zabunio i mo�da ga je donio ovdje.. 572 01:04:07,416 --> 01:04:08,736 Ne. Ovdje nije donio ni�ta. 573 01:04:09,056 --> 01:04:13,577 Dostavlja�i su rekli da niko nije otvorio vrata i da su ga ostavili u gara�i. 574 01:04:31,699 --> 01:04:34,299 Nekada ostavljaju stvari na zadnjim vratima. 575 01:04:35,219 --> 01:04:36,739 Za�to zatvarate vrata? 576 01:04:37,659 --> 01:04:40,740 Ostavila sam srce u San Franciscu. 577 01:04:45,020 --> 01:04:48,060 Izgleda da je taj mali �takor sve dobro zaklju�ao. 578 01:05:11,223 --> 01:05:13,903 Jernigan, mislim da �u u�ivati u ovome. 579 01:05:14,223 --> 01:05:17,224 Pro�lo je puno vremena od kada sam ja bio dijete. 580 01:05:17,544 --> 01:05:19,824 Zaboravi� koliko su nevjerovatno glupi. 581 01:05:21,104 --> 01:05:22,384 Oprezno. 582 01:05:22,824 --> 01:05:25,624 Kad se djeca upla�e, onda upi�aju hla�e. 583 01:06:00,748 --> 01:06:01,668 Mr. Unger? 584 01:06:14,350 --> 01:06:16,070 U redu sam. 585 01:06:48,795 --> 01:06:51,275 G. Unger, �ta radite? 586 01:06:51,555 --> 01:06:55,115 Ne diraj �icu, ima struje. 587 01:06:56,195 --> 01:06:58,796 Klinac je postavio zamke. 588 01:06:59,516 --> 01:07:01,516 Ne pravi predpostavke. 589 01:07:01,956 --> 01:07:03,276 Pazite na otira�. 590 01:07:03,796 --> 01:07:06,557 Ovaj dje�ak je pametan. Jeste li probali vrata? 591 01:07:06,797 --> 01:07:08,077 Uh, jo� ne. 592 01:07:08,317 --> 01:07:10,877 Da vam ne�to poka�em. 593 01:07:14,878 --> 01:07:16,158 To mi je promaklo. 594 01:07:17,358 --> 01:07:18,918 Odmaknite se. 595 01:07:27,279 --> 01:07:28,679 Mo�da ipak i nije pametan. 596 01:07:29,279 --> 01:07:31,359 Da, j..ja mislim da imamo lo� dan. 597 01:07:49,961 --> 01:07:52,282 Misao za razmi�ljanje: 598 01:07:54,482 --> 01:07:56,682 Aerodromsko osiguranje ... 599 01:07:57,362 --> 01:08:00,283 ... se pobrinulo da dobijete pravi paket. 600 01:08:09,604 --> 01:08:11,244 Stvarno se nadam da nisu... 601 01:08:12,084 --> 01:08:16,124 ... naklonjeni tom malom dje�aku preko puta. 602 01:08:23,685 --> 01:08:25,085 Ostavi�u ovo otvoreno. 603 01:08:27,206 --> 01:08:29,686 Svje�i zrak �e biti dobar za vas. 604 01:08:40,207 --> 01:08:43,447 Misli� da si pametan, malo deri�te. 605 01:08:46,488 --> 01:08:48,608 Unger, kakav je tvoj status? 606 01:09:37,573 --> 01:09:38,813 Glave gore. 607 01:09:39,734 --> 01:09:41,574 -Kako se to dogodilo? -Ne znam. 608 01:09:49,255 --> 01:09:50,695 Ouch. 609 01:09:57,496 --> 01:09:59,456 Udarila te knjiga? 610 01:10:00,616 --> 01:10:02,056 Knjige. Mno�ina. 611 01:10:02,376 --> 01:10:05,217 Sanduk pun knjiga.... 612 01:10:05,697 --> 01:10:08,857 ...a onda set utega. Udaren sam dvaput, glupane. 613 01:10:09,217 --> 01:10:13,017 Izvinite g. Unger. Mene nije sru�ilo dijete. 614 01:10:13,418 --> 01:10:15,698 Nismo predvidjeli odbranu koju �e dijete pru�iti. 615 01:10:16,458 --> 01:10:17,858 Ja �u napred. 616 01:10:18,138 --> 01:10:20,458 G.Unger, vi uzmite sjevernu stranu. 617 01:10:20,858 --> 01:10:23,139 Alice, ti uzmi ju�nu. 618 01:10:23,699 --> 01:10:25,019 Gdje je g. Jernigen? 619 01:10:46,901 --> 01:10:48,301 Pa�nja, putnici. 620 01:10:48,501 --> 01:10:52,862 Svi letovi za Chicago su jo� uvijek odgo�eni zbog lo�eg vremena. 621 01:10:53,262 --> 01:10:55,622 Molim �ekajte dalja uputstva. 622 01:12:03,270 --> 01:12:06,150 Mo�e� bje�ati, ali se ne mo�e� sakriti, juniore. 623 01:12:06,470 --> 01:12:07,710 Iznena�enje! 624 01:12:15,511 --> 01:12:16,671 Kakav gubitnik. 625 01:13:25,879 --> 01:13:27,159 Imam ga! 626 01:14:47,568 --> 01:14:48,728 Mrtav si, mali. 627 01:15:43,494 --> 01:15:45,614 Sada se stvari pobolj�avaju. 628 01:15:47,894 --> 01:15:48,894 Imam te! 629 01:15:51,455 --> 01:15:52,455 Vidimo se! 630 01:16:16,778 --> 01:16:18,738 Vidi, vidi, vidi. 631 01:16:27,139 --> 01:16:28,699 Dobar poku�aj, mali. 632 01:17:30,746 --> 01:17:31,586 Alice? 633 01:17:46,107 --> 01:17:47,628 Silazim dolje! 634 01:18:19,151 --> 01:18:20,871 Mr. Jernigan! Mr. Unger! 635 01:18:22,151 --> 01:18:23,312 Dobrodo�li! 636 01:18:24,352 --> 01:18:26,312 �i�ao si se? 637 01:18:37,353 --> 01:18:38,913 Jesi li skoro gotov tamo? 638 01:18:39,633 --> 01:18:42,074 Ne diraj me. 639 01:18:44,114 --> 01:18:45,474 Pri�ekat �u. 640 01:19:03,196 --> 01:19:04,596 Idemo. 641 01:19:06,276 --> 01:19:09,197 �to smrdi? Umukni. 642 01:19:12,637 --> 01:19:13,477 Hello? 643 01:19:14,717 --> 01:19:16,517 Du�o, zadihan si. Ne�to nije u redu? 644 01:19:16,717 --> 01:19:18,078 Ne, ne. Sve je u redu. 645 01:19:18,638 --> 01:19:20,718 Tako sam zabrinuta. Vrijeme je u�asno. 646 01:19:26,879 --> 01:19:28,119 Odmah dolazim ku�i. 647 01:19:28,759 --> 01:19:32,159 Ne, ne. Nemoj se �uriti, stvarno. Nemoj i�i doma, mama. 648 01:19:32,439 --> 01:19:34,519 Za�to ne pokupi� Stana i Molly iz �kole? 649 01:19:34,719 --> 01:19:35,920 Jesi li siguran? 650 01:19:36,280 --> 01:19:39,280 Da, igram kineske dame sa gospo�om Hess. 651 01:19:39,520 --> 01:19:40,680 Ne pu�i�, zar ne? 652 01:19:40,960 --> 01:19:44,520 Ne. Moram i�i. G-�a Hess se naljuti kada je ostavim da �eka. 653 01:19:44,721 --> 01:19:46,161 - OK. Igraj po�teno. 654 01:19:46,481 --> 01:19:47,521 - Uvijek. 655 01:19:48,681 --> 01:19:51,081 Hrabar mali de�ko. 656 01:19:59,562 --> 01:20:00,562 Mr. Jernigan. 657 01:20:00,762 --> 01:20:03,203 -Dnevna soba - �ista. -Dobro. 658 01:20:06,283 --> 01:20:08,123 Ni�ta u kuhinji. 659 01:20:15,284 --> 01:20:17,324 G. Jernigan, pratite me, polako. 660 01:20:18,724 --> 01:20:20,324 Idi, Doris. 661 01:20:30,606 --> 01:20:31,966 G. Unger, idite naprijed. 662 01:20:32,966 --> 01:20:35,326 Pokrivajte ga. Ja �u pokriti stepenice. 663 01:20:39,567 --> 01:20:42,287 Dolazim po tebe, kratki, da ti naplatim... 664 01:20:42,487 --> 01:20:45,327 ...za sav jad koji si mi priu�tio. 665 01:20:45,927 --> 01:20:47,327 �to radite? 666 01:20:47,567 --> 01:20:48,768 De�ko je u ormaru. 667 01:20:49,088 --> 01:20:52,208 Malo �u ga upla�iti prije nego �to ga zgrabim. 668 01:20:55,928 --> 01:20:57,649 I iza vrata broj jedan! 669 01:21:03,329 --> 01:21:04,329 Ru�nici. 670 01:21:05,769 --> 01:21:07,290 Vidio sam da se ova vrata zatvaraju. 671 01:21:07,530 --> 01:21:08,890 Idiot! 672 01:21:09,170 --> 01:21:10,610 Da li bih ovo izmislio? 673 01:21:10,770 --> 01:21:13,810 Za�to? U �emu je stvar? Radimo ovdje na proviziju? 674 01:21:52,375 --> 01:21:53,175 �to se doga�a? 675 01:21:53,455 --> 01:21:55,495 Vi ste g-�a Pruitt iz Washington ulice? - Da? 676 01:21:55,735 --> 01:21:57,135 Agent Stuckey, FBI. 677 01:21:57,055 --> 01:21:58,815 Do�ao sam da razgovaram sa va�im sinom. 678 01:21:59,655 --> 01:22:02,816 Vi ste zvali zrakoplovstvo zbog kompjuterskog �ipa u automobilu igra�ki. 679 01:22:03,416 --> 01:22:04,216 Ne. 680 01:22:04,456 --> 01:22:08,976 Oh, Bo�e. To je Alex. To je moj drugi sin. �to se dogodilo? 681 01:22:09,417 --> 01:22:10,537 Mo�da je u opasnosti. 682 01:22:13,017 --> 01:22:14,777 On nije ovdje. Kod ku�e je. 683 01:22:15,377 --> 01:22:16,297 Pa, idemo. 684 01:22:16,497 --> 01:22:18,377 Za�to je u opasnosti? 685 01:22:19,778 --> 01:22:21,658 Pitala vas je ne�to, gospodine. 686 01:22:23,498 --> 01:22:25,218 Nisam slobodan da diskutiram. 687 01:22:28,499 --> 01:22:31,859 "To", kako vi ka�eteje moj mla�i brat. 688 01:22:40,420 --> 01:22:42,620 Mislimo da je dobio tajni elektronski ure�aj.... 689 01:22:42,900 --> 01:22:44,860 ... ukraden od dobavlja�a ministarstva odbrane... 690 01:22:45,141 --> 01:22:49,542 ...od grupe me�unarodnih kriminalaca koji rade za sjevernokorejsku teroristi�ku organizaciju. 691 01:23:02,503 --> 01:23:04,504 G. Jernigan. Pokrivajte me. 692 01:23:19,865 --> 01:23:23,506 Zelenooka dama, oceanska dama. 693 01:23:23,706 --> 01:23:27,506 Smiruje svaki bjesni val koji do�e. 694 01:23:35,507 --> 01:23:37,227 Idi, Doris, idi. 695 01:23:50,789 --> 01:23:54,429 Zelenooka dama, oceanska dama. 696 01:23:54,629 --> 01:23:58,510 Smiruje svaki bjesni val koji do�e. 697 01:23:59,030 --> 01:24:01,990 Zelenooka dama, ljupka dama. 698 01:24:02,230 --> 01:24:06,150 �eta polako prema suncu 699 01:24:10,191 --> 01:24:11,231 Izvini, Charlie. 700 01:24:13,711 --> 01:24:15,671 Ovo ba� i nije tvoj dan. 701 01:24:24,312 --> 01:24:25,393 Zave�i. 702 01:24:31,873 --> 01:24:33,553 -�to? -Ne mi�i se. 703 01:24:36,514 --> 01:24:37,994 -Ne... 704 01:24:38,234 --> 01:24:39,514 ...mi�i se. 705 01:24:42,234 --> 01:24:43,355 �to? 706 01:24:53,036 --> 01:24:54,396 Izvrsno. 707 01:24:54,636 --> 01:24:55,716 Tr�i ,mali, tr�i, mali! 708 01:24:55,996 --> 01:24:56,996 Hajde, Doris! 709 01:24:57,516 --> 01:24:58,636 Klinac! 710 01:24:58,996 --> 01:25:00,436 Doris, hajde! 711 01:25:01,837 --> 01:25:02,997 Ti malo deri�te! 712 01:25:03,197 --> 01:25:05,077 Imam ga! 713 01:25:20,239 --> 01:25:23,039 Udarila si mog malog. 714 01:25:23,359 --> 01:25:27,919 Pa, kada bi promjenio ga�e bar nekad mo�da ne bi imao �takore u hla�ama! 715 01:25:32,480 --> 01:25:33,840 Do�i ovdje, ti mali �takore! 716 01:25:51,242 --> 01:25:52,562 Gde je on? 717 01:25:53,242 --> 01:25:54,922 Ostani ovde, Doris. 718 01:25:59,523 --> 01:26:00,723 Hajde! 719 01:26:22,165 --> 01:26:26,006 Gledao nas je cijelo vrijeme. Snimao nas je kamerom. 720 01:26:28,886 --> 01:26:33,047 Ne�ete me na�i ovdje gore veliki glupi kriminalci! 721 01:26:33,367 --> 01:26:34,887 On je vani! 722 01:26:41,208 --> 01:26:43,248 Prepoznajete ovo? 723 01:26:46,248 --> 01:26:47,888 Kako je iza�ao van? 724 01:26:48,168 --> 01:26:49,929 Na isti na�in na koji �e� i ti iza�i van. 725 01:26:50,929 --> 01:26:52,049 -Ska�i! Hajde! 726 01:26:52,249 --> 01:26:53,089 Ne guraj! 727 01:26:53,409 --> 01:26:55,649 Sko�it �e� na trampolin. 728 01:26:55,849 --> 01:26:57,689 Pretpostavljam da nam se ne�e� pridru�iti? 729 01:26:57,929 --> 01:27:00,530 Ne. Pokrivat �u vas odavde. Idite! Kako utje�no! 730 01:27:02,850 --> 01:27:04,370 On bje�i! 731 01:27:05,850 --> 01:27:07,250 Da, ovo je kr�enje. 732 01:27:08,211 --> 01:27:09,371 Da, ovo je kr�enje. 733 01:27:09,531 --> 01:27:10,491 Idi! 734 01:27:31,373 --> 01:27:32,693 Hladno. Vrlo hladno. 735 01:27:53,656 --> 01:27:55,536 Naravno. 736 01:28:02,216 --> 01:28:05,257 Evo dolazim, malo deri�te. 737 01:28:12,178 --> 01:28:13,338 Ouch. 738 01:28:20,539 --> 01:28:22,139 Mrs. Hess! 739 01:28:27,459 --> 01:28:29,259 Mrs. Hess. 740 01:28:39,261 --> 01:28:42,101 U redu ste. Ja sam sada ovdje. 741 01:29:11,344 --> 01:29:12,704 Pa... 742 01:29:14,104 --> 01:29:15,665 ...Alex, zar ne? 743 01:29:18,665 --> 01:29:20,945 Danas si ne�to nau�io. 744 01:29:21,185 --> 01:29:24,506 Da mora� platiti cijenu da bi bio dobar gra�anin. 745 01:29:24,906 --> 01:29:28,826 U svojoj namjeri da pomogne� svojoj susjedi, kona�no si upao u jednu od mojih klopki. 746 01:29:44,548 --> 01:29:48,148 Mo�e li g-�a Hess unutra? Ona je jako stara i jako joj je hladno. 747 01:29:52,869 --> 01:29:54,389 Molim vas. 748 01:30:02,150 --> 01:30:03,630 Daj mi �ip! 749 01:30:03,870 --> 01:30:06,110 Ne pripada ti. Nije tvoj. 750 01:30:10,071 --> 01:30:13,631 �ip, sine. Daj mi �ip. 751 01:30:15,111 --> 01:30:18,112 Ni to ti ne pripada, tako�er. - �to? 752 01:30:18,392 --> 01:30:20,112 To nije tvoj pi�tolj. 753 01:30:24,912 --> 01:30:27,873 Ovo je tvoj pi�tolj. 754 01:30:36,154 --> 01:30:37,674 Imam te! 755 01:30:42,714 --> 01:30:45,835 Evo, sjednite g-�o Hess. Hvala, Alex. 756 01:30:48,555 --> 01:30:51,755 U ovom trenutku bi bila potrebna juha. Imate li omiljenu. 757 01:30:52,075 --> 01:30:54,235 Ne, hvala. U redu... u redu sam, du�o. 758 01:30:55,636 --> 01:30:57,076 Znate, g-�o Hess... 759 01:30:57,396 --> 01:31:01,556 ...stvarno je hladno vani. Stvarno ste �ilava stara koka. 760 01:31:03,877 --> 01:31:07,117 A ti si vrlo dragi mladi �ovjek. 761 01:31:08,357 --> 01:31:10,357 Ja to nisam nikad primjetila. 762 01:31:10,917 --> 01:31:12,958 Niste sami u tome. 763 01:32:02,763 --> 01:32:04,643 Johnson, Williams, idite iza. 764 01:32:10,524 --> 01:32:11,684 Ne mi�i se! 765 01:32:14,484 --> 01:32:16,365 Mora da se �alite. 766 01:32:22,645 --> 01:32:23,845 Alex. 767 01:32:28,406 --> 01:32:29,886 Mama! 768 01:32:51,848 --> 01:32:54,529 Grli� me i ljubi� pred policajcima. 769 01:32:55,929 --> 01:32:57,849 Jako mi je �ao. 770 01:32:59,369 --> 01:33:01,650 �ao mi je. Nisam te poslu�ala. 771 01:33:02,050 --> 01:33:04,570 Ovo je vrlo cool. 772 01:33:04,770 --> 01:33:06,610 Mom�e, ti si heroj. 773 01:33:08,490 --> 01:33:10,451 -Ti si Alex? -Da. 774 01:33:10,651 --> 01:33:12,491 Agent Stuckey, FBI. 775 01:33:13,691 --> 01:33:15,291 Ovdje je �ip. 776 01:33:16,611 --> 01:33:19,052 Starijoj osobi preko puta ulice... 777 01:33:19,372 --> 01:33:22,132 ... treba juha i doktor da joj pregleda stopala. 778 01:33:22,372 --> 01:33:25,052 Dva momka su u bazenu i �ena u podrumu. 779 01:33:25,572 --> 01:33:27,292 Jedan je oti�ao. 780 01:33:32,893 --> 01:33:34,253 Ovo je on? 781 01:33:35,853 --> 01:33:36,693 Da. 782 01:33:39,134 --> 01:33:41,854 Ve� sedam godina jurim ovog �ovjeka. 783 01:33:42,854 --> 01:33:45,254 Uvijek se uspije izvu�i. 784 01:33:48,255 --> 01:33:49,495 Hvala. 785 01:33:54,655 --> 01:33:56,856 Samo tri, gospodine. Gde ti je �ef? 786 01:33:58,536 --> 01:34:01,536 Vodi ih odavde. Da, gospodine. Idemo, lu�a�e. 787 01:34:01,776 --> 01:34:03,176 Hajde. 788 01:34:15,778 --> 01:34:18,858 Lucy, stigao sam ku�i! 789 01:34:20,138 --> 01:34:22,739 �to ti je na umu, majmunska guzice? 790 01:34:23,179 --> 01:34:25,379 Zlo�esti, zlo�esti, Leroy Brown 791 01:34:36,140 --> 01:34:38,980 Houston, imamo problem. 792 01:34:39,580 --> 01:34:40,701 Odbrojavamo za... 793 01:34:40,941 --> 01:34:45,581 ...5, 4, 3, 2... 794 01:34:45,861 --> 01:34:46,861 Uzmi ga. 795 01:34:47,421 --> 01:34:48,461 Duplo ili ni�ta. 796 01:34:49,261 --> 01:34:51,062 Imam samo jedan. 797 01:34:53,502 --> 01:34:55,462 Imamo paljenje. 798 01:34:59,663 --> 01:35:00,983 Show Time! 799 01:35:15,864 --> 01:35:19,105 Vra�am se za minutu. OK, bok. 800 01:35:19,385 --> 01:35:22,585 Voza�u, to je velika ku�a u Tudor stilu, sa bo�i�nim ukrasima 801 01:35:22,745 --> 01:35:24,745 ...i snijegom koji nije o�i��en. 802 01:35:25,065 --> 01:35:26,426 -Eh? -Ona tamo. 803 01:35:37,227 --> 01:35:39,227 Jeste li ikada imali vodene kozice? 804 01:35:39,387 --> 01:35:44,388 Imala sam vodene kozice kada je Herbert Hoover bio u Bijeloj ku�i. 805 01:35:45,228 --> 01:35:46,268 Zdravo 806 01:35:48,748 --> 01:35:49,868 Tata! 807 01:35:51,468 --> 01:35:53,309 Hej, do�i ovdje. 808 01:35:57,869 --> 01:36:01,109 Da vidim. Ah, ne izgleda� gore nego ina�e. 809 01:36:01,389 --> 01:36:02,750 Nisu me ni dotakli. 810 01:36:03,110 --> 01:36:06,470 Kompjuterska kompanija kojoj su ukrali �ip daje Alexu nagradu. 811 01:36:06,630 --> 01:36:09,470 Sumu od �est nula, �to je stvarno cool. 812 01:36:11,111 --> 01:36:12,871 Pa, jesi li mi donio ne�to? 813 01:36:13,511 --> 01:36:15,631 U stvari i jesam. 814 01:36:16,551 --> 01:36:17,711 Do�i ovdje.. 815 01:36:20,192 --> 01:36:21,632 Misli� da mo�e� ovo voziti? 816 01:36:21,912 --> 01:36:24,152 Mislim da �emo se sna�i. 817 01:36:24,592 --> 01:36:27,112 Gospodo, palite svoje motore. 818 01:36:27,312 --> 01:36:28,952 360! 360! 819 01:36:32,673 --> 01:36:33,913 �takor u moru! 820 01:36:36,113 --> 01:36:37,513 Recite sir. 821 01:36:38,153 --> 01:36:40,154 Prijevod by ManchesterUnited60120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.