Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,637 --> 00:01:14,997
10 miliona $ za �ip projektila.
2
00:01:15,437 --> 00:01:17,437
Ne plan...
3
00:01:17,597 --> 00:01:19,517
... nego �ip sam.
4
00:01:19,797 --> 00:01:21,958
Za�to tako velika cijena?
5
00:01:24,958 --> 00:01:26,998
Moj klijent je to tra�io.
6
00:01:27,158 --> 00:01:29,999
Ispo�tovao sam klijentov zahtjev.
7
00:01:30,319 --> 00:01:31,799
Zvu�i kao da tvoj klijent...
8
00:01:32,079 --> 00:01:35,799
...�eli napraviti projektil...
koji radar ne�e mo�i primjetiti..
9
00:01:36,879 --> 00:01:39,640
Ja ne pitam pitanja, g. Beaupre.
10
00:01:40,360 --> 00:01:45,160
Ali, tko bude imao taj �ip,
mogao bi dominirati cijelom regijom.
11
00:01:56,441 --> 00:01:58,882
- Laku no�, George.
- Laku no�, Mr. Cooper.
12
00:02:39,166 --> 00:02:41,406
- �ist je.
Izvolite.
13
00:02:43,007 --> 00:02:46,007
To... To je ono �to ste tra�ili.
14
00:02:46,287 --> 00:02:49,607
Air Force NSB-100 "C" serija.
15
00:02:49,727 --> 00:02:53,168
Ako to u�e u projektil, protuzra�na
obrana ga ne mo�e zaustaviti.
16
00:02:55,608 --> 00:02:57,928
Vidi, moram sti�i na avion.
17
00:02:59,128 --> 00:03:00,449
Gdje je moj novac?
18
00:03:11,210 --> 00:03:12,410
Izvoli.
19
00:03:12,610 --> 00:03:14,450
Sakrij ga u automobil igra�ku.
20
00:03:15,170 --> 00:03:18,331
Pro�vercat �emo ga pokraj
aerodromskog osiguranja.
21
00:03:27,612 --> 00:03:28,412
Idemo.
22
00:03:59,455 --> 00:04:02,175
Dobrodo�li na me�unarodni
aerodrom San Francisco.
23
00:04:02,735 --> 00:04:05,296
Ne ostavljate va�e
torbe bez nadzora..
24
00:04:19,017 --> 00:04:20,897
Molim, skinite svoj nakit
i stavite ga u posudu.
25
00:04:27,818 --> 00:04:29,058
Idemo.
26
00:04:30,819 --> 00:04:32,379
Gospo�o morat �ete pri�ekati.
27
00:04:39,059 --> 00:04:40,500
Hvala.
28
00:04:44,820 --> 00:04:46,060
Sljede�i, molim.
29
00:05:06,582 --> 00:05:07,823
Oh, moj Bo�e.
30
00:05:39,906 --> 00:05:42,266
Kre�i. Kre�i!
31
00:05:43,587 --> 00:05:45,147
Mladi�u!
32
00:05:51,707 --> 00:05:54,908
Provjerila sam letove za Dalas,
Miami, New York i Denver. Ni�ta.
33
00:05:55,148 --> 00:05:57,508
�to se ti�e barova i
restorana, �isti su.
34
00:05:57,748 --> 00:06:01,149
Dok sam bio u koloni,
tamo nisam ni�ta vidio.
35
00:06:02,149 --> 00:06:04,389
Mora biti u avionu.
36
00:06:12,030 --> 00:06:13,830
Idemo u Chicago.
37
00:06:14,190 --> 00:06:15,750
Zimi?
38
00:06:17,950 --> 00:06:19,591
Uzeo sam garderobu za ljeto.
39
00:06:22,471 --> 00:06:25,151
Dobrodo�li u Chicago,
Vani je hladnih � 15.
40
00:06:30,152 --> 00:06:31,472
Dobrodo�li u Chicago.
41
00:06:31,912 --> 00:06:32,952
Pozdrav.
42
00:06:40,273 --> 00:06:41,833
Izvolite, gospodine.
43
00:06:46,193 --> 00:06:47,954
Mr. Beaupre!
44
00:06:48,154 --> 00:06:50,074
Mr. Unger, Mr. Jernigan.
45
00:06:50,514 --> 00:06:51,914
Izvinite, izvinite.
46
00:06:52,594 --> 00:06:54,194
Makni se s puta.
Bje�i.
47
00:06:55,154 --> 00:06:58,515
Provjerili ste torbe, gospo�o?
Ne. Spusti ih na pod.
48
00:07:15,517 --> 00:07:17,157
Ona odlazi.
49
00:07:59,082 --> 00:08:00,282
To je on.
50
00:08:06,082 --> 00:08:08,763
Izvini, stari. Mogu li
te ne�to pitati?
51
00:08:08,963 --> 00:08:09,963
Kaj?
52
00:08:10,163 --> 00:08:14,083
Imao si mu�teriju s aerodroma oko 16:20, 8. sije�nja.
53
00:08:14,283 --> 00:08:16,843
Starija �enska osoba. Bjelkinja.
54
00:08:17,084 --> 00:08:19,644
�to?
Oko 4:30 danas. Starija �enska.
55
00:08:19,924 --> 00:08:22,084
O, da. Da.
Ima� li adresu?
56
00:08:22,964 --> 00:08:25,844
North Devon Park, Washington Street.
57
00:08:26,085 --> 00:08:28,205
Opi�i ku�u, molim te.
58
00:08:28,485 --> 00:08:29,965
Pa, velika , stara...
59
00:08:30,365 --> 00:08:32,045
...Tudor stil.
60
00:08:32,285 --> 00:08:35,486
Detalje.
Bo�i�na svjetla, vjenac na vratima...
61
00:08:35,726 --> 00:08:38,606
Bo�i�no drvce u dvori�tu. A dvori�te...
62
00:08:39,366 --> 00:08:41,966
... bilo je jedino u bloku koje
nije bilo o�i��eno.
63
00:09:00,208 --> 00:09:02,609
Zavr�io sam, g-�o Hess.
Iscrpljen sam i znojav...
64
00:09:02,969 --> 00:09:05,209
...ali to ne
vidite zato �to sam pokriven.
65
00:09:05,489 --> 00:09:08,089
Trebao si odmah da se
pobrine� za snijeg, zar ne?
66
00:09:08,369 --> 00:09:10,609
-Da, ali...
-Ali je za u sme�e.
67
00:09:11,090 --> 00:09:16,010
Ne zanimaju me izgovori. Imali smo dogovor
i ti si ga prekr�io.
68
00:09:16,210 --> 00:09:19,610
Tvoja rije� je bezvrjedna.
Izvinite. Ovo ne�u naplatiti.
69
00:09:20,211 --> 00:09:23,491
Tako da mo�e� re�i susjedima da sam
te zakinula na �i��enju snijega?
70
00:09:28,971 --> 00:09:32,892
Da li je ovo �truca �uvenog
kruha iz San Francisca?
71
00:09:33,212 --> 00:09:36,372
Od ovog se nemo�e napraviti
vrlo ukusan sendvi�, zar ne?
72
00:09:36,892 --> 00:09:41,013
Neka blesava nesmotrena �ena, ... koja je uzela moju torbu.
73
00:09:41,333 --> 00:09:44,253
Ostavila sam svoj kruh u
San Franciscu.
74
00:09:46,013 --> 00:09:50,014
Izvinite, g-�o Hess,
... ali mislim da sam skoro...
75
00:09:50,254 --> 00:09:53,374
mo�da, mogu�e, vjerojatno, zakasnio na ve�eru.
76
00:09:53,734 --> 00:09:56,375
Smatraj ovo svojom pla�om.
Nemam koristi od ove blesave stvari.
77
00:09:56,735 --> 00:09:57,895
Hvala.
78
00:09:58,215 --> 00:10:00,095
I neka te majka nau�i...
79
00:10:00,375 --> 00:10:03,735
... da je ru�no da se �e�e�
u prisustvu dame.
80
00:10:07,736 --> 00:10:10,016
Laku no�, Alex.
81
00:10:10,856 --> 00:10:12,216
Isuse...
82
00:10:12,616 --> 00:10:14,377
...kakav napor.
83
00:10:46,380 --> 00:10:47,620
Sve su stare.
84
00:10:47,900 --> 00:10:50,100
Ve�ina njih je u Tudor stilu.
85
00:10:50,340 --> 00:10:52,501
Sve imaju vjence i bo�i�na drvca.
86
00:10:53,221 --> 00:10:55,101
I snijeg je po�i��en.
87
00:10:55,381 --> 00:10:57,101
Ima 14 ku�a.
88
00:10:57,621 --> 00:10:59,622
Auto igra�ka mora
da je u jednoj od njih.
89
00:11:00,102 --> 00:11:01,982
Moramo ih sve pretra�iti.
90
00:11:02,382 --> 00:11:06,142
Vratit �emo se kada bude svjetla.
Obra�ivat �emo ku�e po danu?
91
00:11:06,622 --> 00:11:09,223
Ovo je predgra�e, g. Unger.
92
00:11:10,343 --> 00:11:12,623
Niko nije kod ku�e tokom dana.
93
00:11:27,825 --> 00:11:29,705
Eto vidi�, Speedy.
94
00:12:01,828 --> 00:12:05,149
Charlie, rekao sam ti pro�le godine,
i govorim ti sada...
95
00:12:05,389 --> 00:12:06,909
...ne mogu raditi vikendom.
96
00:12:07,149 --> 00:12:09,909
- Za�to ne?
- Imam troje djece i mu�a.
97
00:12:10,229 --> 00:12:12,350
To je Mary Lou. Ona nema �ivota.
98
00:12:12,510 --> 00:12:15,710
Njoj ni�ta ne zna�i da radi vikendom, ali ja ne mogu.
99
00:12:15,910 --> 00:12:18,870
Moja ku�a je polu-renovirana.
Djeca imaju aktivnosti.
100
00:12:19,150 --> 00:12:22,631
Trebaju vidjeti svoje roditelje da rade
ne�to, osim da ujutro jure u autu.
101
00:12:22,871 --> 00:12:27,231
Ne mogu ti objasniti preko telefona za�to
smo toliko uzbu�eni zbog tog proizvoda.
102
00:12:27,911 --> 00:12:29,751
Da, bit �u u Clivelandu u srijedu.
103
00:12:29,991 --> 00:12:33,512
Da, srijeda. Pri�at �emo o tome
onda, licem u lice.
104
00:12:33,752 --> 00:12:35,752
-�ovjek na �ovjeka?
105
00:13:11,756 --> 00:13:13,596
Buba tvoga brata!
106
00:13:13,756 --> 00:13:15,637
Pa�ljivo! Pa�ljivo!
107
00:13:17,637 --> 00:13:19,117
Pogodak!
108
00:13:22,237 --> 00:13:24,237
Poku�aj za tricu.
109
00:13:24,638 --> 00:13:26,358
I navija�i polude.
110
00:13:37,119 --> 00:13:38,839
O, �ovje�e.
111
00:13:41,399 --> 00:13:42,640
Nadam se da nisu...
112
00:13:48,880 --> 00:13:51,761
Alex je ponovo udario svoju
stvar�icu daskom WC �koljke!
113
00:13:52,121 --> 00:13:53,361
Pogodak.
114
00:13:53,521 --> 00:13:55,641
Alex, �to se dogodilo?
115
00:13:55,881 --> 00:13:58,161
Nema ni�ta s tim.
Nevin sam.
116
00:13:58,401 --> 00:14:01,762
Moram i�i. Moj klinac je ponovo zalupio svoju
stvar�icu daskom WC �koljke.
117
00:14:01,922 --> 00:14:03,402
Nazvat �u te.
118
00:14:04,122 --> 00:14:05,362
Alex?
119
00:14:06,882 --> 00:14:08,882
Dr�i to u ustima.
120
00:14:11,523 --> 00:14:13,043
Vodene kozice.
121
00:14:13,283 --> 00:14:14,523
Mama, uz sve du�no po�tovanje...
122
00:14:14,763 --> 00:14:18,403
... to je zato da bi se izvukao
iz svojeg nau�nog projekta zato �to mu je buba uginula.
123
00:14:18,643 --> 00:14:19,524
�to?
124
00:14:19,764 --> 00:14:23,004
Lice mu ne izgleda tako lo�e.
Ali tijelo je prekriveno.
125
00:14:23,244 --> 00:14:26,404
Da li to uklju�uje regiju guzice?
Zave�i!
126
00:14:26,644 --> 00:14:30,165
Ovo je sjajno. Ako bude �e�ljao kozice,
zvat �emo te dupe sa o�iljkom.
127
00:14:30,605 --> 00:14:32,845
Idi!
Dovi�enja.
128
00:14:34,525 --> 00:14:38,406
Idem napraviti juhu.
Ja �u donjeti TV iz dnevne sobe.
129
00:14:38,646 --> 00:14:40,526
Oh, �ao mi je.
130
00:14:40,766 --> 00:14:42,646
Hej, ne �e�i se.
131
00:14:42,886 --> 00:14:45,366
Dr�i to pod jezikom.
Odmah se vra�am.
132
00:14:47,647 --> 00:14:50,927
Sjajna porodica, ha Doris?
133
00:14:58,128 --> 00:15:01,408
Treba� i�i.
Vidimo se kasnije, tata.
134
00:15:18,410 --> 00:15:21,010
401k g. Grinfilda je ulo�en
u Efa fond.
135
00:15:21,250 --> 00:15:25,411
You have it in the Midcap fund.
Ima� ga u Midcap fondu.
Tu ti je deficit od 3.000.
136
00:15:27,771 --> 00:15:29,931
Moram te staviti na �ekanje na sekundu.
137
00:15:30,131 --> 00:15:33,252
Alex! Razgovaram sa uredom.
138
00:15:34,732 --> 00:15:36,412
Pa, mislim da nam je potrebno...
139
00:15:36,732 --> 00:15:40,132
Stvarno mi je �ao, Bruce.
Da te nazovem kasnije?
140
00:15:52,894 --> 00:15:54,134
- Naravno.
141
00:15:54,934 --> 00:15:56,134
Zvonili ste?
142
00:16:05,935 --> 00:16:07,776
�edan?
143
00:16:13,656 --> 00:16:15,256
Hvala, mama.
144
00:16:16,737 --> 00:16:19,857
�eljela bih da je moj
mu� danas ovdje.
145
00:16:20,137 --> 00:16:22,617
Pa, to je udobno malo mjesto.
146
00:16:22,777 --> 00:16:24,857
Pa, zar nije �armantno?
147
00:16:25,137 --> 00:16:27,778
I odmah je slobodno.
148
00:16:28,178 --> 00:16:31,498
Moji de�ki �e voljeti ovo.
149
00:16:32,498 --> 00:16:34,138
Da, ho�e.
150
00:16:43,860 --> 00:16:47,740
I specijalni savjeti o brizi i hranjenju,
u Ljubimcima na paradi.
151
00:16:55,781 --> 00:16:57,141
Vidi, Doris.
152
00:17:04,542 --> 00:17:09,022
Ako misli� da je to zabavno, �ekaj
da vidi� �ta �u napraviti.
153
00:17:20,984 --> 00:17:22,704
Oh, da.
154
00:18:39,152 --> 00:18:42,633
Sjedi.
Ne mogu �ekati sljede�i tjedan.
155
00:18:43,833 --> 00:18:45,633
Mrzim pse.
156
00:18:45,833 --> 00:18:49,153
Zna� da ne mogu do�i.
Alex je bolestan.
157
00:18:49,433 --> 00:18:51,434
Melling's pregledava prijedlog.
158
00:18:51,634 --> 00:18:52,914
�ali� se.
- Ne.
159
00:18:53,154 --> 00:18:55,874
- Koliko dugo je u gradu?
- Odlazi u petak.
160
00:18:56,674 --> 00:18:58,314
- Ne mo�emo otkazati.
- U redu je.
161
00:18:58,634 --> 00:19:01,475
- Mary Lou se ne mo�e nositi s tim.
- Ona nije koga on o�ekuje vidjeti.
162
00:19:01,875 --> 00:19:05,155
Ti si glavna osoba.
Rekli ste mi da �ete vi to voditi.
163
00:19:05,435 --> 00:19:08,396
Da rekla sam ali tada mi dijete nije bilo bolesno...
164
00:19:08,676 --> 00:19:10,876
Nije moj problem, �to ne mo�e� na�i dadilju.
165
00:19:11,156 --> 00:19:14,396
U redu, mogu do�i na jedan sat.
To je to.
166
00:19:14,636 --> 00:19:17,717
Ako me Alex nazove, Ja odlazim i mo�em mi dati otkaz.
167
00:19:17,957 --> 00:19:18,917
Karen...
168
00:19:19,157 --> 00:19:23,997
�elim da zna� da me stavlja� u
poziciju da biram izme�u pla�anja rate za ku�u...
169
00:19:24,237 --> 00:19:28,318
...i brige za moje bolesno dijete
a to mi se stvarno ne svi�a.
170
00:19:29,518 --> 00:19:30,878
Budala.
171
00:19:35,118 --> 00:19:37,319
Jesi li rekla Charliju da
sam ozbiljno bolestan?
172
00:19:37,839 --> 00:19:39,839
Hvala, Alex.
173
00:19:40,479 --> 00:19:42,159
Da, Charlie zna da si bolestan.
174
00:19:42,839 --> 00:19:45,440
�ta je sa zakonom o bolovanju?
175
00:19:45,640 --> 00:19:47,440
Moram samo da odem i
da pokupim neke stvari...
176
00:19:47,680 --> 00:19:49,960
... potpi�em neke papire i poka�em facu.
177
00:19:50,160 --> 00:19:52,880
Ne�e me biti najvi�e sat.
178
00:19:53,120 --> 00:19:54,841
Zvala sam g-�u Hess i rekla
da �e� biti sam...
179
00:19:55,441 --> 00:19:58,001
Zvala si g-�u Hess?
Ona zna da �u biti sam?
180
00:19:58,161 --> 00:20:01,401
Rekla je da ako se bilo �to desi,
ona �e odmah do�i..
181
00:20:01,641 --> 00:20:06,162
Nije bila sre�na zbog toga, ali...
Do�e i natjera me da pu�im cigarete.
182
00:20:06,482 --> 00:20:09,642
Oh, ne budi smije�an.
�ta da radim ako do�e tornado?
183
00:20:09,922 --> 00:20:11,122
Njih nema zimi.
184
00:20:11,322 --> 00:20:13,683
-Socijalni nemiri?
-Mislim da ne�e.
185
00:20:13,923 --> 00:20:16,323
Dosada? �ujem da je
smrtonosna za stare ljude.
186
00:20:16,523 --> 00:20:18,323
Zbogom, du�o.
187
00:20:20,964 --> 00:20:22,244
�ta je sa lopovima?
188
00:20:24,844 --> 00:20:27,164
Mislim da to nije problem
tokom dana, du�o.
189
00:20:27,444 --> 00:20:29,645
Za�to ne?
Niko nije kod ku�e tokom dana.
190
00:20:29,885 --> 00:20:31,965
Imam samo osam godina,
a shvatio sam to.
191
00:20:32,245 --> 00:20:35,085
Zar ne misli� da bi i odrasli
lopov to shvatio?
192
00:20:35,725 --> 00:20:40,246
Ovo je vrlo siguran kraj.
Samo jedan put vodi ovdje i nazad.
193
00:20:40,486 --> 00:20:43,166
Vrata �e biti zaklju�ana,
ima� moje telefonske brojeve.
194
00:20:43,446 --> 00:20:45,166
Do�i �u ku�i �to prije mogu.
- Ali, Mama!
195
00:20:45,726 --> 00:20:49,127
�ta je sa zmajevima, divovskim paucima,
mumijama, �ivim mrtvacima...
196
00:20:49,327 --> 00:20:51,327
...i ostalim likovima iz moje ma�te?
197
00:20:51,647 --> 00:20:54,487
Alex, tu ti ne mogu pomo�i.
198
00:20:54,727 --> 00:20:57,528
Samo ti mo�e� kontrolirati
svoju ma�tu.
199
00:21:00,168 --> 00:21:02,448
To je zastra�uj�a pomisao.
200
00:22:47,700 --> 00:22:49,460
To je uvrnuto.
201
00:22:56,901 --> 00:22:58,381
To je uvrnuto.
202
00:23:07,462 --> 00:23:08,742
20 sekundi isteklo.
203
00:23:11,942 --> 00:23:12,863
�isto.
204
00:23:18,783 --> 00:23:20,023
-911, hitna slu�ba.
205
00:23:20,263 --> 00:23:22,944
-Vidio sam provalnika.
Jesi li sam?
206
00:23:23,344 --> 00:23:26,624
Moja mama je morala iza�i.
Ja imam vodene kozice.
207
00:23:26,944 --> 00:23:28,424
Mogu li dobiti tvoju
adresu?
208
00:23:28,624 --> 00:23:31,105
On nije u mojoj ku�i!
On je kod Stephanovih.
209
00:23:31,265 --> 00:23:33,985
Njihova adresa je
3015 Washington Street.
210
00:24:07,029 --> 00:24:08,189
Ni�ta.
211
00:24:31,391 --> 00:24:34,512
Provalnik je u ku�i Stephanovih!
Vidio sam ga teleskopom.
212
00:24:34,792 --> 00:24:37,952
Tamo je �ena s psom i sivim kombijem!
213
00:24:38,192 --> 00:24:41,912
Nisam prepoznao nikoga, ali
pas je izgledao kao pas od Johna Allena...
214
00:24:42,112 --> 00:24:43,673
...tako da sam pozvao policiju.
215
00:24:43,873 --> 00:24:45,713
Pozvao si policiju?
216
00:25:06,115 --> 00:25:07,715
Stani!
217
00:25:24,957 --> 00:25:27,517
Protuprovalni alarm je bio uklju�en.
218
00:25:27,797 --> 00:25:29,478
Nikoga nije bilo u ku�i.
219
00:25:29,758 --> 00:25:31,958
Ne izgleda da je ne�to odneseno.
220
00:25:32,398 --> 00:25:35,718
Ne znam �ta je on vidio, ali nikoga nije bilo u toj ku�i.
221
00:25:37,959 --> 00:25:39,439
Vrlo mi je �ao zbog ovoga.
222
00:25:39,679 --> 00:25:43,759
Moj sin je bio ku�i sa kozicama a ja sam morala odjuriti na posao
223
00:25:44,039 --> 00:25:46,440
Potpuno sam smotana.
Ovo obi�no ne radim.
224
00:25:47,640 --> 00:25:50,800
Sine, la�na uzbuna nije za �alu.
225
00:25:51,040 --> 00:25:52,160
Nije la�na uzbuna!
226
00:25:52,440 --> 00:25:56,561
Bio je �ovjek u ku�i imao je dva promatra�a i
voza�a u sivom kombiju.
227
00:25:56,801 --> 00:25:58,681
On ima temperaturu.
228
00:25:59,201 --> 00:26:01,641
Mo�da bi ga trebali podsjetiti
da je na� posao ozbiljan.
229
00:26:01,881 --> 00:26:05,482
Oh, on zna. Dali smo mu policijski
komplet za Bo�i�...
230
00:26:05,722 --> 00:26:09,962
Ne ovaj, nego pro�li Bo�i�. Znate, jednu od onih zna�ki,
�e�ir i zvi�daljku.
231
00:26:10,202 --> 00:26:14,523
On je to shvatio ozbiljno. I�ao je oko ku�e uhi�uju�i ro�ake za
razne zlo�ine.
232
00:26:14,763 --> 00:26:19,883
Oh. Ne stvarne zlo�ine, Samo zbog ostavljanja WC
daske podignute i hrkanja...
233
00:26:20,483 --> 00:26:21,723
Apsolutno, ho�u, da.
234
00:26:21,963 --> 00:26:23,564
Hvala vam. Hvala vam.
235
00:26:23,804 --> 00:26:25,124
Hvala vam.
236
00:26:34,125 --> 00:26:35,485
Ti u krevet, mladi�u.
237
00:26:35,725 --> 00:26:38,485
Izvinite, ali vidio sam �ovjeka u
spava�oj sobi Karen Stephans.
238
00:26:38,725 --> 00:26:43,246
Bijelac, malo stariji nego tata, koji je nosio rukavice za pregledanje guze.
239
00:26:43,806 --> 00:26:46,006
Oh, upozorila sam te
za taj teleskop.
240
00:26:46,206 --> 00:26:50,047
Gleda� predugo kroz to i
po�nu ti se privi�ati stvari, bilo da su tu ili nisu.
241
00:26:50,407 --> 00:26:53,487
Pretpostavljam da mora� imati
35 godina da te netko saslu�a.
242
00:26:53,727 --> 00:26:57,647
Ne budi pametan sa mnom, Alex.
Bolestan ili ne, jako se ljutim na tebe.
243
00:26:57,887 --> 00:26:59,968
Uzrokovao si puno nevolja danas.
244
00:27:00,208 --> 00:27:03,408
Tata i ja moramo zamijeniti
vrata kod Stephanovih.
Misli� da smo sretni zbog toga?
245
00:27:03,808 --> 00:27:05,208
Vidio sam �ta sam vidio.
246
00:27:13,729 --> 00:27:15,369
Peter Beaupre...
247
00:27:16,209 --> 00:27:17,690
...Earl Unger...
248
00:27:17,930 --> 00:27:19,690
...Burton Jernigan...
249
00:27:19,930 --> 00:27:21,170
...i Alice Rivens.
250
00:27:22,490 --> 00:27:26,531
�ekirali su karte pod poznatim pseudonimima ali se nisu ukrcali na let za Hong Kong.
251
00:27:26,771 --> 00:27:30,691
Vjerujem da su jo� u SAD,
ali vi�e od toga, ne znam.
252
00:27:32,491 --> 00:27:34,371
Dame i gospodo...
253
00:27:34,571 --> 00:27:36,732
...moramo na�i taj �ip.
254
00:27:40,012 --> 00:27:42,212
�to je po�lo krivo sa protuprovalnim
alarmom?
255
00:27:42,492 --> 00:27:46,213
Ni�ta. Nije bio alarm.
Tko je onda pozvao policiju?
256
00:27:47,013 --> 00:27:49,053
G. Jernigan, ho�ete da naga�ate?
257
00:27:49,773 --> 00:27:52,493
Auti su dolazili i odlazili.
Po�tar je prolazio..
258
00:27:52,733 --> 00:27:56,894
Mogli smo imati o�evica na
bilo kojoj ku�i. Mogao bi biti bilo ttko.
259
00:27:57,134 --> 00:28:01,414
Mislim da nije bilo tko.
Mislim da je netko u na�oj ulici.
260
00:28:01,654 --> 00:28:04,735
Netko koga nismo zapazili.
261
00:28:04,975 --> 00:28:07,255
Netko tko nam je promakao.
262
00:28:16,736 --> 00:28:18,736
Tata, taksi je ovdje.
263
00:28:18,936 --> 00:28:20,177
Super.
264
00:28:20,417 --> 00:28:22,497
Mama se jo� nije vratila.
265
00:28:23,177 --> 00:28:24,697
Pa, u redu.
266
00:28:25,577 --> 00:28:27,737
Mama je morala odnijeti
neka dokumente u banku.
267
00:28:27,977 --> 00:28:30,178
Mora do�i za nekoliko minuta.
268
00:28:30,498 --> 00:28:33,658
G-�a Hess je kod ku�e.
Bit �e� u redu, OK?
269
00:28:33,938 --> 00:28:35,578
Broj mog pagera
je na brzom biranju.
270
00:28:35,818 --> 00:28:38,499
Drugi gumb. Mama je
na prvom gumbu. To�no.
271
00:28:38,779 --> 00:28:40,979
- Pa, OK si?
- Sigurno.
272
00:28:41,499 --> 00:28:42,939
Daj mi pusu.
273
00:28:44,979 --> 00:28:46,219
Tata
274
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
Ovo je sigurno susjedstvo.
275
00:28:51,980 --> 00:28:54,740
Imamo sjajnu policiju, kao
�to si saznao danas.
276
00:28:54,980 --> 00:28:56,981
Ni�ta lo�e ti se ne�e dogoditi. OK?
277
00:28:57,261 --> 00:28:58,661
Tata.
Da.
278
00:28:58,821 --> 00:29:00,181
-Ima� karte?
-Da.
279
00:29:00,541 --> 00:29:03,141
Ima� nov�anik?
Da, u mom je d�epu.
280
00:29:03,421 --> 00:29:04,981
Gdje ti je d�ep?
281
00:29:10,022 --> 00:29:11,262
Da.
282
00:29:12,462 --> 00:29:14,302
Hvala ti.
Bok, tata.
283
00:29:44,066 --> 00:29:45,906
Ona odlazi.
284
00:30:07,588 --> 00:30:09,549
3025 je potpuno �ist.
285
00:30:09,789 --> 00:30:11,229
Crveni sedan ide na jug.
286
00:30:12,749 --> 00:30:15,069
Skre�e desno. �ekaj.
287
00:30:48,233 --> 00:30:53,193
Zdravo. Ba� na vrijeme, G. Pruitt.
�ekaj. �ekaj
288
00:30:53,913 --> 00:30:55,154
O, ne.
289
00:31:05,835 --> 00:31:06,955
Da.
290
00:31:18,196 --> 00:31:19,756
Prekidaj, prekidaj.
291
00:31:19,996 --> 00:31:21,677
Evakuirajte podru�je.
292
00:31:47,039 --> 00:31:48,320
Idemo.
293
00:31:50,520 --> 00:31:52,040
Idi, idi!
294
00:32:02,561 --> 00:32:03,681
Cool!
295
00:32:06,722 --> 00:32:07,922
Pogledaj odostraga.
296
00:32:18,563 --> 00:32:19,803
Ni�ta.
297
00:32:20,043 --> 00:32:21,723
Provjerimo gore.
298
00:32:28,604 --> 00:32:30,084
Pa, gdje je lopov?
299
00:32:30,444 --> 00:32:31,964
Nema lopova.
300
00:32:32,244 --> 00:32:35,045
Samo, dje�ak kod ku�e, bolestan
od �kole pravi la�nu uzbunu.
301
00:32:37,325 --> 00:32:38,805
Kako poni�avaju�e.
302
00:32:45,246 --> 00:32:49,046
Sine, ovo je drugi put u dva
dana da si zvao policiju.
303
00:32:49,606 --> 00:32:53,087
Mora biti ozbiljna stvar,
kada se zove policija.
304
00:32:53,567 --> 00:32:56,407
Vidio sam lopova ju�er
i vidio sam lopova danas.
305
00:32:56,967 --> 00:32:58,927
Alex, slu�aj policajca.
306
00:32:59,527 --> 00:33:03,088
Nikoga nije bilo u toj ku�i.
�to je sa psom Johny Alena?
307
00:33:03,408 --> 00:33:07,728
Pri�ao sam sa Johnyem sino�.
Pas mu je otet u ponedjeljak ujutro.
308
00:33:07,928 --> 00:33:09,568
Da li je vidio da se to dogodilo?
309
00:33:09,809 --> 00:33:13,049
Alex, ispri�aj se policajcu
i idi u svoju sobu.
310
00:33:15,769 --> 00:33:18,249
Izvinite zato �to sam dobar gra�anin.
311
00:33:18,449 --> 00:33:20,770
Alex! Jako mi je �ao!
312
00:33:21,010 --> 00:33:22,570
Ovo se vi�e ne�e ponoviti.
313
00:33:23,050 --> 00:33:25,770
Zar ne, du�o?
Stvarno, obe�ajem.
314
00:33:26,010 --> 00:33:29,051
Ne bismo ga htjeli obeshrabriti
da nas zove...
315
00:33:29,291 --> 00:33:32,531
... u slu�aju da se stvarno
ne�to ozbiljno ikad dogodi.
316
00:33:36,491 --> 00:33:37,612
Gubitni�e.
317
00:33:37,812 --> 00:33:39,972
-Za�epi.
-Natjeraj me.
318
00:33:40,252 --> 00:33:42,972
Sada po�to si prevario policajce dvaput.
To ulazi u tvoj trajni dosije.
319
00:33:43,292 --> 00:33:46,493
Do kraja �ivota, ako
bude� zvao pomo� oni ne�e do�i.
320
00:33:46,773 --> 00:33:50,173
Tata nije stigao na avion.
Kasnio je na sastanak sa �efom.
321
00:33:50,333 --> 00:33:52,693
Moramo posegnuti za toliko
potrebnom obiteljskom gotovinom...
322
00:33:52,973 --> 00:33:56,214
...i zlo�estim starcem da im popravi vrata.
323
00:33:56,814 --> 00:33:58,495
A �to je jo� gore...
324
00:33:58,735 --> 00:34:00,255
Svijet se smije, Alexu.
325
00:34:00,535 --> 00:34:02,815
Ukaljao si obiteljsko ime.
326
00:34:09,696 --> 00:34:11,976
Prvo Stephanovi.
327
00:34:12,256 --> 00:34:13,537
Onda g-�a Hess.
328
00:34:13,777 --> 00:34:17,817
Sla�em se, Doris.
Sljede�a stanica je ku�a Alcottovih.
329
00:34:18,097 --> 00:34:21,337
Kakav provalnik ulazi u ku�u
i ne uzima ni�ta?
330
00:34:21,937 --> 00:34:25,378
Zna� �to mislim?
Mislim da tra�e ne�to posebno.
331
00:34:25,658 --> 00:34:30,138
Tra�e u svim ku�ama zato �to ne znaju tko to ima.
332
00:34:30,938 --> 00:34:32,539
Pitanje je...
333
00:34:32,939 --> 00:34:34,379
...�to je to?
334
00:34:45,300 --> 00:34:48,340
Ako nitko ne�e ni�ta
poduzeti u vezi sa ovim...
335
00:34:48,580 --> 00:34:51,581
...morat �u to da napravim sam.
336
00:35:10,543 --> 00:35:13,023
Jako mi je �ao.
O�ito se nisam probudila.
337
00:35:13,383 --> 00:35:15,023
U redu je.
338
00:35:16,144 --> 00:35:17,224
�elim vam ugodan dan.
339
00:35:18,024 --> 00:35:19,384
Poku�at �u.
340
00:36:11,950 --> 00:36:13,150
Vidi ovo, Doris.
341
00:37:28,158 --> 00:37:29,758
Vidi, Doris.
342
00:37:51,401 --> 00:37:53,561
Zaboravio sam na stepenice.
343
00:38:38,326 --> 00:38:41,046
Imam ga, Doris. Imam ga.
344
00:38:42,766 --> 00:38:44,167
Da, da, da!
345
00:38:45,407 --> 00:38:47,407
Tako si otkriven.
346
00:38:53,047 --> 00:38:54,368
Imam ga.
347
00:38:54,968 --> 00:38:57,888
Auto igra�ku. Snima me.
348
00:39:01,848 --> 00:39:03,049
Ponovi tu zadnju poruku.
349
00:39:14,410 --> 00:39:16,050
Hajde. Idi, idi, idi!
350
00:39:19,090 --> 00:39:20,331
Ne okre�i se! Ne okre�i se!
351
00:39:46,893 --> 00:39:48,414
Ti tamo!
352
00:39:48,694 --> 00:39:51,054
Bio si ljubazan samnom.
Ne moram te ubiti..
353
00:39:51,254 --> 00:39:53,534
Ima� novac koji ti ne pripada.
354
00:40:17,697 --> 00:40:21,777
Zdravo, ovdje Karen. Bok. Kako ide?
355
00:40:22,697 --> 00:40:25,098
Da, opet kasnim u ured.
356
00:40:25,378 --> 00:40:28,578
Mislim da su plavi �ipovi precjenjeni.
357
00:40:28,898 --> 00:40:30,698
Dionice tehnologije su dobre.
358
00:40:31,978 --> 00:40:34,579
Slu�aj, pod tu�em sam.
Mogu li te nazvati ponovo?
359
00:40:38,099 --> 00:40:40,699
Zlo�esti, zlo�esti Leroy Brown.
360
00:40:40,979 --> 00:40:44,420
Najgora ma�ka u cijelom
prokletom gradu.
361
00:40:45,060 --> 00:40:47,580
Gori od straog King Konga.
362
00:40:48,100 --> 00:40:50,060
Zlobniji od psa iz dvori�ta.
363
00:40:53,341 --> 00:40:54,581
Hajde, hajde, hajde.
364
00:40:56,421 --> 00:40:57,981
Vidimo se!
365
00:41:11,103 --> 00:41:14,423
Get over here! Auto je vani.
Imam �enu u ku�i. Do�i ovdje!
366
00:41:24,344 --> 00:41:25,704
Hajde, ustani!
367
00:42:06,430 --> 00:42:08,270
Svi �ure.
368
00:42:08,710 --> 00:42:10,390
To je video kamera.
Netko se namjerio na nas.
369
00:42:10,590 --> 00:42:15,071
Stvarno misli� da je va�no? �ip je u autu. Na aerodromu
smo za 45 minuta.
370
00:42:15,351 --> 00:42:17,191
Gde je Alice?
371
00:42:19,351 --> 00:42:20,431
�to se dogodilo?
372
00:42:20,631 --> 00:42:23,432
�ena je u ku�i.
Pobrinut �u se za nju..
373
00:42:23,632 --> 00:42:25,072
Uzmi �ip.
374
00:42:44,114 --> 00:42:45,594
Imam ga.
375
00:42:54,555 --> 00:42:55,715
Gospo�o?
376
00:42:56,875 --> 00:42:58,196
Mogu li da porazgovaram sa vama?
377
00:42:58,436 --> 00:43:00,596
Ne ulazi. Gola sam.
378
00:43:02,636 --> 00:43:04,596
�to ti je na umu, majmunska guzice?
379
00:43:08,557 --> 00:43:09,917
Hajde.
380
00:43:15,117 --> 00:43:17,438
Kakav je to miris?
381
00:43:20,398 --> 00:43:21,438
Izgubila sam ga.
382
00:43:21,598 --> 00:43:22,918
�to?!
383
00:43:29,199 --> 00:43:30,439
Hajde! Idi, idi, idi.
384
00:43:36,920 --> 00:43:37,920
Izlazi iz dometa!
385
00:43:38,920 --> 00:43:40,400
Imam ga!
386
00:44:06,283 --> 00:44:07,083
Vidim ga.
387
00:44:13,364 --> 00:44:14,604
Pazi.
388
00:44:26,085 --> 00:44:27,605
Jernigan, u kojem pravcu?
389
00:44:30,006 --> 00:44:32,366
Pro�ao je pored mene.
Ide na jugu Adamsom.
390
00:44:32,606 --> 00:44:34,806
Ali sam odmah iza malog...
391
00:44:42,927 --> 00:44:45,567
Iza�ao je sa ulice, ide kroz dvori�ta...
392
00:44:45,807 --> 00:44:47,568
...na zapad.
393
00:44:47,968 --> 00:44:49,528
Alice, koja ti je pozicija?
394
00:44:52,768 --> 00:44:54,968
�etvrta ku�a. Idem prema uli�ici.
395
00:45:10,370 --> 00:45:12,290
Vidim ga ! Ide kroz �ivu ogradu.
396
00:45:12,690 --> 00:45:14,051
Jernigan, pozicija!
397
00:45:14,411 --> 00:45:15,251
Tu si.
398
00:45:17,651 --> 00:45:19,091
Imam ga!
Imam ga!
399
00:45:30,452 --> 00:45:32,093
Unger. Koja je tvoja pozicija?
400
00:45:32,453 --> 00:45:34,653
Idem prema Washington ulici.
401
00:45:35,173 --> 00:45:37,053
Nisam �uo . Gdje?
402
00:45:37,253 --> 00:45:38,813
Rekao sam da idem prema Wa...
403
00:45:44,974 --> 00:45:46,534
Stani, �eprtljo!
404
00:46:20,098 --> 00:46:21,498
Ni�ta ne vidim.
405
00:46:33,619 --> 00:46:35,020
Pogledat �u uokolo.
406
00:47:04,183 --> 00:47:05,583
Jo� ga nemam.
407
00:47:06,983 --> 00:47:09,983
Nemamo vremena. Odustajemo.
408
00:47:40,907 --> 00:47:44,307
Oni imaju traku.
Za�to su i dalje ganjali auto?
409
00:47:45,707 --> 00:47:47,908
Nije ba� toliko skup.
410
00:47:48,108 --> 00:47:51,108
Siguran sam da nemaju dovoljno
vremena da se igraju sa njim.
411
00:48:17,551 --> 00:48:19,231
Vidi, Doris.
412
00:48:25,432 --> 00:48:27,912
Kompjuterski �ip?
Gdje si ga na�ao?
413
00:48:28,112 --> 00:48:32,112
Na�ao sam ga u autu na daljinski koji sam dobio dok sam
�istio snijeg za g-�u Hess.
414
00:48:32,393 --> 00:48:34,113
�ivi prekoputa ulice..
415
00:48:34,313 --> 00:48:35,753
Pi�e "U.S. Air Force" na njemu...
416
00:48:35,993 --> 00:48:39,113
...ali mora� pogleati sa
pove�alom da bi to vidio.
417
00:48:39,593 --> 00:48:43,554
Dijete, puno igra�aka ima
"Air Force" napisano na njima.
418
00:48:43,794 --> 00:48:46,994
Ovo je regrutni ured, sinko.
Ne bavimo se ovakvim stvarima.
419
00:48:48,034 --> 00:48:51,075
Mogu li vam dati broj na �ipu
da bi mogli pozvati prave de�ke?
420
00:48:56,235 --> 00:48:58,915
Misli� da trebamo re�i mami za �ip?
421
00:48:59,956 --> 00:49:03,276
Da, mislim da si u pravu.
�to manje znaju, to bolje.
422
00:49:03,556 --> 00:49:05,596
Ti momci su lo�a vijest.
423
00:49:12,757 --> 00:49:16,997
Ne mogu ti re�i koliko cijenim
to �to si me udario kombijem.
424
00:49:17,197 --> 00:49:19,758
Nikad ne dozvoli da emocije
uni�te ono najbolje kod tebe.
425
00:49:20,158 --> 00:49:22,558
Mora� biti vi�e obazriv.
426
00:49:22,798 --> 00:49:25,158
Trebao si uzeti izdanje za voza�e.
427
00:49:25,478 --> 00:49:27,239
To je dijete. Mora biti dijete.
428
00:49:27,479 --> 00:49:32,519
Imat �u bolesna koljena kada ostarim,
a to mogu zahvaliti Burtonu Jerniganu.
429
00:49:32,759 --> 00:49:34,999
Policajci su do�li dvaput, ne vjeruju im...
430
00:49:35,199 --> 00:49:37,200
...on uzima stvar u svoje ruke.
431
00:49:37,480 --> 00:49:39,080
Ne mo�e biti ni�ta drugo.
432
00:49:39,320 --> 00:49:42,520
Ako je to slu�aj,
Ja ka�em da ne riskiramo.
433
00:49:42,720 --> 00:49:46,121
Sutra �emo srediti svako
dijete u susjedstvu. Sve �emo ih spaliti.
434
00:49:46,561 --> 00:49:48,201
Onda potra�iti taj glupi automobil.
435
00:49:49,001 --> 00:49:52,081
Moje misli stalno idu na broj 3026.
436
00:49:52,441 --> 00:49:55,202
To je u operativnom
radijusu automobila.
437
00:49:55,482 --> 00:49:57,922
To je na vidiku svih ku�a
u kojima sam bio.
438
00:50:13,004 --> 00:50:16,204
Halo?
- Imate li �ip projektila?
439
00:50:16,604 --> 00:50:17,604
Blizu smo.
440
00:50:18,004 --> 00:50:21,565
Ako ne budem imao �ip za 24
sata g. Beaupre...
441
00:50:21,805 --> 00:50:24,205
...ne�u imati drugog izbora
nego da prekinem misiju..
442
00:50:24,445 --> 00:50:26,965
...i poni�tin sve suu�esnike.
443
00:50:27,245 --> 00:50:29,645
Razumijete, zar ne?
444
00:50:31,406 --> 00:50:32,406
Tata je doma sutra.
445
00:50:33,166 --> 00:50:36,446
Imam sastanak od 12 do 5 tako da �ete ti i Molly...
446
00:50:36,686 --> 00:50:39,407
...do�i ravno doma da budete sa Alexom
447
00:50:39,607 --> 00:50:42,527
Ne mogu. Nema �anse.
Imam gimnastiku.
448
00:50:42,727 --> 00:50:44,847
-Ja imam hokej.
-Moram se ponavljati?
449
00:50:45,287 --> 00:50:47,407
Mislio sam da si pitala g-�u
Hess da pazi Alexa?
450
00:50:47,607 --> 00:50:50,448
Da, ona je mnogo odgovornija
od mene i Stana.
451
00:50:50,688 --> 00:50:52,688
G-�a Hess je pri�uva.
452
00:50:53,008 --> 00:50:56,088
Osim ako nije ne�to hitno
stvarno ne�u da je zovem.
453
00:50:56,448 --> 00:50:57,729
Mogu biti sam.
454
00:50:58,569 --> 00:51:00,169
Pa, eto ti. Sre�eno.
455
00:51:00,769 --> 00:51:02,769
Alex, mo�e� li mi
dodati la�nu uzbunu?
456
00:51:03,089 --> 00:51:04,929
Izvini. �ao mi je.
Mislio sam gra�ak.
457
00:51:06,970 --> 00:51:08,210
Halo?
458
00:51:12,090 --> 00:51:14,330
Da, on je doma, ima vodene kozice.
459
00:51:15,731 --> 00:51:17,771
Alex, pozna� Bradley Clovisa?
460
00:51:18,211 --> 00:51:19,091
Da.
461
00:51:19,451 --> 00:51:22,131
Njegova majka je na telefonu.
Jesi li uzeo auto igra�ku od njega?
462
00:51:25,212 --> 00:51:28,972
On ima jedan automobil sa daljinskim upravlja�em ali dobio ga je od �ene
od preko puta.
463
00:51:32,212 --> 00:51:33,653
Imamo ga.
464
00:51:34,973 --> 00:51:37,813
�to nije u redu?
Ne mo�e� mi prekidati pozive.
465
00:51:38,173 --> 00:51:39,933
Nemoj razgovarati sa
g-�om Clovis, molim te!
466
00:51:40,133 --> 00:51:42,173
-Za�to ne?
-Ona ja opasna!
467
00:51:42,494 --> 00:51:44,294
�to to pri�a�?
- La�i.
468
00:51:44,614 --> 00:51:47,294
To su sve la�i. Nije bila ona.
469
00:51:47,534 --> 00:51:49,494
Kako to misli�?, nije bila ona?
470
00:51:55,735 --> 00:51:58,535
Zovi je ponovo. Mislim da �e� se iznenaditi.
471
00:52:07,656 --> 00:52:08,776
Odlazni poziv.
472
00:52:13,657 --> 00:52:14,777
Preba�en.
473
00:52:16,657 --> 00:52:18,057
Halo, Clovis'.
474
00:52:18,217 --> 00:52:21,578
Zdravo. Izvinite. Samo smo...
-�ao mi je.
475
00:52:21,818 --> 00:52:24,338
Da li sam vam
prekinula vezu, Karen?
476
00:52:24,658 --> 00:52:28,939
Ne, ne. Ja sam.
Renoviramo, telefonske linije su u kaosu.
477
00:52:29,139 --> 00:52:31,699
Presreli su poziv.
478
00:52:32,019 --> 00:52:34,979
Slu�ajte, nisam htjela
optu�iti va�eg sina.
479
00:52:35,179 --> 00:52:39,060
Sigurna sam da je Bradly samo
zametnuo svoj automobil.
480
00:52:39,300 --> 00:52:42,660
Djeca.Izgube ne�to i odmah pretpostave da je ukradeno.
481
00:52:43,300 --> 00:52:47,581
Mali dje�aci zaista imaju
bujnu ma�tu, zar ne?
482
00:52:48,861 --> 00:52:50,741
Da, imaju.
483
00:52:58,862 --> 00:53:03,262
Do�i �e sutra kod mene, Doris.
Nitko ne�e slu�ati.
484
00:53:03,742 --> 00:53:07,143
Ni moji roditelji ni Molly ni Stan...
485
00:53:07,343 --> 00:53:11,063
...ni policija niti zrakoplovstvo. Ba� nitko.
486
00:53:11,783 --> 00:53:13,184
Pa �to da radim?
487
00:53:14,664 --> 00:53:17,464
Ako to zna�i da se sakrijem,
nisi u pravu.
488
00:53:20,104 --> 00:53:22,865
Ako to zna�i da se borim, u pravu si.
489
00:53:25,745 --> 00:53:29,585
Oni �e razumijeti kada zavr�im,i znati �e da govorim istinu.
490
00:53:29,785 --> 00:53:32,186
Ne�u plakati ili
biti tu�an ili upla�en.
491
00:53:32,466 --> 00:53:34,266
Oni su odrasli i oni su kriminalci...
492
00:53:34,586 --> 00:53:37,986
...ovo je moje susjedstvo
i moja ku�a.
493
00:53:38,226 --> 00:53:41,627
Nema veze koliko su stari
i nema veze koliko su veliki...
494
00:53:41,787 --> 00:53:45,627
...ne mogu me pobjediti ovdje.
Ne mogu me pobijediti kod ku�e.
495
00:54:22,471 --> 00:54:25,992
Ho�e� kupiti malo ti�ine?
Duplo ili ni�ta.
496
00:55:15,877 --> 00:55:18,877
Vidimo veliku snje�nu oluju
koja se spu�ta na Chicago..
497
00:55:19,157 --> 00:55:22,678
Na radaru mo�ete vidjeti
tda se pove�ava intenzitet snijega
498
00:55:22,838 --> 00:55:24,318
Gusti snijeg je u prognozi
499
00:55:24,558 --> 00:55:27,998
Gra�ani se mole
da ostanu u ku�ama ako je mogu�e.
500
00:55:54,281 --> 00:55:56,162
Prilazimo meti.
501
00:55:56,362 --> 00:55:57,362
Sve �isto.
502
00:56:04,642 --> 00:56:06,643
Idemo, Doris.
503
00:56:20,604 --> 00:56:23,165
Prvo �emo osloboditi taoce.
504
00:56:23,725 --> 00:56:25,965
Prelazimo na vlaknenu optiku.
505
00:56:44,167 --> 00:56:45,967
Alex, mo�e� otvoriti vrata?
506
00:56:50,968 --> 00:56:52,328
Niko ne otvara.
507
00:57:01,649 --> 00:57:03,769
Jesmo li sigurni da meta nije oti�la?
508
00:57:05,569 --> 00:57:06,849
To bismo vidjeli.
509
00:57:18,811 --> 00:57:22,091
Ponavljam... unutra nema pokreta.
510
00:57:22,291 --> 00:57:23,811
Tra�im dozvolu da u�em.
511
00:57:41,853 --> 00:57:42,893
Alice?
512
00:57:48,854 --> 00:57:51,294
Hej! Idi ku�i! Idi ku�i!
513
00:58:07,816 --> 00:58:10,536
Potrebna mi je pomo�.
Otkrivena sam.
514
00:58:10,776 --> 00:58:13,057
Zadr�i poziciju.
515
00:58:13,297 --> 00:58:17,377
Ne... ponavljam ne privla�i pa�nju.
516
00:58:20,618 --> 00:58:22,018
Pokupi je.
517
00:58:22,178 --> 00:58:27,058
Kre�em kada po�ne oluja, neka majka priroda
prikrije na�e tragove.
518
00:58:28,178 --> 00:58:30,739
Gospodine, ovo je upravo
do�lo iz zrakopovstva.
519
00:58:31,019 --> 00:58:34,579
Neki de�ko koji se zove Pruitt
zvao je regrutni ured u Chicagu.
520
00:58:34,779 --> 00:58:37,779
Rekao je da je na�ao kompjuterski
�ip u automobilu igra�ki.
521
00:58:39,220 --> 00:58:40,660
Idemo u Chicago.
522
00:58:45,460 --> 00:58:46,980
Jesi li gledao vremensku
prognozu?
523
00:58:47,220 --> 00:58:50,501
Nema problema. Kaput je ovdje.
Htjela sam onaj sme�i.
524
00:58:50,701 --> 00:58:52,021
�ekaj!
525
00:58:52,261 --> 00:58:56,862
Odi si nato�iti �alicu kave a ja �u ti donesti kaput.
526
00:58:57,622 --> 00:58:58,902
Hvala ti du�o.
527
00:58:59,302 --> 00:59:01,182
Napravi�u ti sendvi�.
528
00:59:17,504 --> 00:59:19,984
- Izvoli kaput.
- Hvala.
529
00:59:20,864 --> 00:59:23,184
Oh, du�o, �ao mi je zbog
ovog vikenda.
530
00:59:23,504 --> 00:59:27,345
Slama mi srce da idem
i vra�am se ovako. Ne bi trebalo biti ovako.
531
00:59:27,665 --> 00:59:30,865
U redu je. Nisi ti kriva.
Takva su vremena.
532
00:59:31,705 --> 00:59:32,625
Hvala ti du�o.
533
00:59:34,026 --> 00:59:35,626
Ima� pager?
534
00:59:36,146 --> 00:59:39,586
Super. Zvat �u svakih pola sata.
535
00:59:39,866 --> 00:59:42,707
Bit �emo zajedno online i dr�at �u
vezu otvorenom cijeli dan.
536
00:59:43,387 --> 00:59:46,067
Imat �u svoj laptop
na svim sastancima.
537
00:59:46,307 --> 00:59:48,147
Bit �emo u kontaktu sve vrijeme.
538
00:59:48,307 --> 00:59:50,867
Plus, imam mobitel,
a ti ima� broj mog faksa.
539
00:59:51,188 --> 00:59:52,708
Ozvu�eni smo.
540
00:59:54,148 --> 00:59:56,908
Oh, Bo�e, da li je
g-�a Clovis zvala?
541
00:59:57,148 --> 01:00:01,669
Trebala je svratiti prije nego �to ja odem da potvrdi da Bradleyevo ime
nije bilo na automobilu.
542
01:00:02,189 --> 01:00:04,189
Svratila je dok si bila pod tu�em.
543
01:00:04,349 --> 01:00:06,149
-Jesi li joj dao?
-Jo� pita�.
544
01:00:06,909 --> 01:00:10,110
Nadam se da se osje�ala glupo.
Bilo je bolno.
545
01:00:10,510 --> 01:00:12,710
OK. Budi dobar.
546
01:00:12,910 --> 01:00:15,710
Pazi na sebe.
Dr�i na oku cijelo mjesto.
547
01:00:16,350 --> 01:00:17,710
Sve imam pokriveno.
548
01:01:03,876 --> 01:01:05,116
Idemo, Doris.
549
01:01:06,156 --> 01:01:07,796
Samo ti i ja.
550
01:01:08,796 --> 01:01:10,476
Misli� da ima jo� nekoga?
551
01:01:10,716 --> 01:01:14,717
Spremite se za frku!
Igrajte!
552
01:02:09,723 --> 01:02:11,043
A onaj stari trik.
553
01:02:19,204 --> 01:02:21,804
Hajde.
Vrijeme je za show.
554
01:02:24,884 --> 01:02:27,205
Ako je to pravo, ja sam orao.
555
01:02:31,085 --> 01:02:32,685
Blokiraj ulicu.
556
01:03:01,649 --> 01:03:03,729
Halo.
-Bok, ovdje Karen Pruitt.
557
01:03:04,049 --> 01:03:05,809
Mo�e� li provjeriti Alexa?
558
01:03:06,089 --> 01:03:07,889
Ba� sam na izlasku.
559
01:03:08,209 --> 01:03:10,129
Na poslu sam. U gu�vi sam..
560
01:03:11,330 --> 01:03:13,490
Oh. Pa, koliko dugo?
561
01:03:13,730 --> 01:03:16,370
Ne bi bilo du�e od sata.
562
01:03:16,650 --> 01:03:18,570
U redu. Bez kuhanja.
563
01:03:30,012 --> 01:03:32,172
"Zovi g-�u Hess
564
01:03:32,412 --> 01:03:35,892
Pa, ona je u penziji. �to bi drugo mogla raditi?"
565
01:03:36,772 --> 01:03:41,573
Da li me pozivaju u njihovu ku�u
na prazni�ni pun�? Naravno da ne!
566
01:03:41,773 --> 01:03:43,653
Vidite tko se probudio iz sna.
567
01:03:51,174 --> 01:03:53,534
Lopovi na 30 jardi i pribli�avaju se.
568
01:03:54,814 --> 01:03:56,895
Neka zabava po�ne.
569
01:03:57,495 --> 01:04:01,015
Dobar dan.
Upravo smo se doselili u va�e susjedstvo.
570
01:04:01,295 --> 01:04:02,895
�to ho�ete, dobrodo�licu?
571
01:04:03,135 --> 01:04:07,216
Trebao nam je biti dostavljen paket,
ali se voza� mo�da zabunio i mo�da ga je donio ovdje..
572
01:04:07,416 --> 01:04:08,736
Ne. Ovdje nije donio ni�ta.
573
01:04:09,056 --> 01:04:13,577
Dostavlja�i su rekli da niko nije otvorio vrata i da su ga ostavili u gara�i.
574
01:04:31,699 --> 01:04:34,299
Nekada ostavljaju stvari
na zadnjim vratima.
575
01:04:35,219 --> 01:04:36,739
Za�to zatvarate vrata?
576
01:04:37,659 --> 01:04:40,740
Ostavila sam srce u San Franciscu.
577
01:04:45,020 --> 01:04:48,060
Izgleda da je taj mali �takor
sve dobro zaklju�ao.
578
01:05:11,223 --> 01:05:13,903
Jernigan, mislim da �u
u�ivati u ovome.
579
01:05:14,223 --> 01:05:17,224
Pro�lo je puno vremena
od kada sam ja bio dijete.
580
01:05:17,544 --> 01:05:19,824
Zaboravi� koliko su nevjerovatno glupi.
581
01:05:21,104 --> 01:05:22,384
Oprezno.
582
01:05:22,824 --> 01:05:25,624
Kad se djeca upla�e,
onda upi�aju hla�e.
583
01:06:00,748 --> 01:06:01,668
Mr. Unger?
584
01:06:14,350 --> 01:06:16,070
U redu sam.
585
01:06:48,795 --> 01:06:51,275
G. Unger, �ta radite?
586
01:06:51,555 --> 01:06:55,115
Ne diraj �icu, ima struje.
587
01:06:56,195 --> 01:06:58,796
Klinac je postavio zamke.
588
01:06:59,516 --> 01:07:01,516
Ne pravi predpostavke.
589
01:07:01,956 --> 01:07:03,276
Pazite na otira�.
590
01:07:03,796 --> 01:07:06,557
Ovaj dje�ak je pametan.
Jeste li probali vrata?
591
01:07:06,797 --> 01:07:08,077
Uh, jo� ne.
592
01:07:08,317 --> 01:07:10,877
Da vam ne�to poka�em.
593
01:07:14,878 --> 01:07:16,158
To mi je promaklo.
594
01:07:17,358 --> 01:07:18,918
Odmaknite se.
595
01:07:27,279 --> 01:07:28,679
Mo�da ipak i nije pametan.
596
01:07:29,279 --> 01:07:31,359
Da, j..ja mislim da imamo lo� dan.
597
01:07:49,961 --> 01:07:52,282
Misao za razmi�ljanje:
598
01:07:54,482 --> 01:07:56,682
Aerodromsko osiguranje ...
599
01:07:57,362 --> 01:08:00,283
... se pobrinulo da dobijete
pravi paket.
600
01:08:09,604 --> 01:08:11,244
Stvarno se nadam da nisu...
601
01:08:12,084 --> 01:08:16,124
... naklonjeni tom malom dje�aku
preko puta.
602
01:08:23,685 --> 01:08:25,085
Ostavi�u ovo otvoreno.
603
01:08:27,206 --> 01:08:29,686
Svje�i zrak �e biti dobar za vas.
604
01:08:40,207 --> 01:08:43,447
Misli� da si pametan, malo deri�te.
605
01:08:46,488 --> 01:08:48,608
Unger, kakav je tvoj status?
606
01:09:37,573 --> 01:09:38,813
Glave gore.
607
01:09:39,734 --> 01:09:41,574
-Kako se to dogodilo?
-Ne znam.
608
01:09:49,255 --> 01:09:50,695
Ouch.
609
01:09:57,496 --> 01:09:59,456
Udarila te knjiga?
610
01:10:00,616 --> 01:10:02,056
Knjige. Mno�ina.
611
01:10:02,376 --> 01:10:05,217
Sanduk pun knjiga....
612
01:10:05,697 --> 01:10:08,857
...a onda set utega.
Udaren sam dvaput, glupane.
613
01:10:09,217 --> 01:10:13,017
Izvinite g. Unger.
Mene nije sru�ilo dijete.
614
01:10:13,418 --> 01:10:15,698
Nismo predvidjeli odbranu
koju �e dijete pru�iti.
615
01:10:16,458 --> 01:10:17,858
Ja �u napred.
616
01:10:18,138 --> 01:10:20,458
G.Unger, vi uzmite sjevernu stranu.
617
01:10:20,858 --> 01:10:23,139
Alice, ti uzmi ju�nu.
618
01:10:23,699 --> 01:10:25,019
Gdje je g. Jernigen?
619
01:10:46,901 --> 01:10:48,301
Pa�nja, putnici.
620
01:10:48,501 --> 01:10:52,862
Svi letovi za Chicago su jo� uvijek odgo�eni
zbog lo�eg vremena.
621
01:10:53,262 --> 01:10:55,622
Molim �ekajte dalja uputstva.
622
01:12:03,270 --> 01:12:06,150
Mo�e� bje�ati, ali se ne mo�e�
sakriti, juniore.
623
01:12:06,470 --> 01:12:07,710
Iznena�enje!
624
01:12:15,511 --> 01:12:16,671
Kakav gubitnik.
625
01:13:25,879 --> 01:13:27,159
Imam ga!
626
01:14:47,568 --> 01:14:48,728
Mrtav si, mali.
627
01:15:43,494 --> 01:15:45,614
Sada se stvari pobolj�avaju.
628
01:15:47,894 --> 01:15:48,894
Imam te!
629
01:15:51,455 --> 01:15:52,455
Vidimo se!
630
01:16:16,778 --> 01:16:18,738
Vidi, vidi, vidi.
631
01:16:27,139 --> 01:16:28,699
Dobar poku�aj, mali.
632
01:17:30,746 --> 01:17:31,586
Alice?
633
01:17:46,107 --> 01:17:47,628
Silazim dolje!
634
01:18:19,151 --> 01:18:20,871
Mr. Jernigan! Mr. Unger!
635
01:18:22,151 --> 01:18:23,312
Dobrodo�li!
636
01:18:24,352 --> 01:18:26,312
�i�ao si se?
637
01:18:37,353 --> 01:18:38,913
Jesi li skoro gotov tamo?
638
01:18:39,633 --> 01:18:42,074
Ne diraj me.
639
01:18:44,114 --> 01:18:45,474
Pri�ekat �u.
640
01:19:03,196 --> 01:19:04,596
Idemo.
641
01:19:06,276 --> 01:19:09,197
�to smrdi?
Umukni.
642
01:19:12,637 --> 01:19:13,477
Hello?
643
01:19:14,717 --> 01:19:16,517
Du�o, zadihan si.
Ne�to nije u redu?
644
01:19:16,717 --> 01:19:18,078
Ne, ne. Sve je u redu.
645
01:19:18,638 --> 01:19:20,718
Tako sam zabrinuta. Vrijeme je u�asno.
646
01:19:26,879 --> 01:19:28,119
Odmah dolazim ku�i.
647
01:19:28,759 --> 01:19:32,159
Ne, ne. Nemoj se �uriti, stvarno.
Nemoj i�i doma, mama.
648
01:19:32,439 --> 01:19:34,519
Za�to ne pokupi� Stana
i Molly iz �kole?
649
01:19:34,719 --> 01:19:35,920
Jesi li siguran?
650
01:19:36,280 --> 01:19:39,280
Da, igram kineske dame sa gospo�om Hess.
651
01:19:39,520 --> 01:19:40,680
Ne pu�i�, zar ne?
652
01:19:40,960 --> 01:19:44,520
Ne. Moram i�i. G-�a Hess se naljuti
kada je ostavim da �eka.
653
01:19:44,721 --> 01:19:46,161
- OK. Igraj po�teno.
654
01:19:46,481 --> 01:19:47,521
- Uvijek.
655
01:19:48,681 --> 01:19:51,081
Hrabar mali de�ko.
656
01:19:59,562 --> 01:20:00,562
Mr. Jernigan.
657
01:20:00,762 --> 01:20:03,203
-Dnevna soba - �ista.
-Dobro.
658
01:20:06,283 --> 01:20:08,123
Ni�ta u kuhinji.
659
01:20:15,284 --> 01:20:17,324
G. Jernigan, pratite me, polako.
660
01:20:18,724 --> 01:20:20,324
Idi, Doris.
661
01:20:30,606 --> 01:20:31,966
G. Unger, idite naprijed.
662
01:20:32,966 --> 01:20:35,326
Pokrivajte ga.
Ja �u pokriti stepenice.
663
01:20:39,567 --> 01:20:42,287
Dolazim po tebe, kratki,
da ti naplatim...
664
01:20:42,487 --> 01:20:45,327
...za sav jad koji si mi priu�tio.
665
01:20:45,927 --> 01:20:47,327
�to radite?
666
01:20:47,567 --> 01:20:48,768
De�ko je u ormaru.
667
01:20:49,088 --> 01:20:52,208
Malo �u ga upla�iti prije
nego �to ga zgrabim.
668
01:20:55,928 --> 01:20:57,649
I iza vrata broj jedan!
669
01:21:03,329 --> 01:21:04,329
Ru�nici.
670
01:21:05,769 --> 01:21:07,290
Vidio sam da se ova vrata zatvaraju.
671
01:21:07,530 --> 01:21:08,890
Idiot!
672
01:21:09,170 --> 01:21:10,610
Da li bih ovo izmislio?
673
01:21:10,770 --> 01:21:13,810
Za�to? U �emu je stvar?
Radimo ovdje na proviziju?
674
01:21:52,375 --> 01:21:53,175
�to se doga�a?
675
01:21:53,455 --> 01:21:55,495
Vi ste g-�a Pruitt iz Washington ulice?
- Da?
676
01:21:55,735 --> 01:21:57,135
Agent Stuckey, FBI.
677
01:21:57,055 --> 01:21:58,815
Do�ao sam da razgovaram
sa va�im sinom.
678
01:21:59,655 --> 01:22:02,816
Vi ste zvali zrakoplovstvo
zbog kompjuterskog �ipa u automobilu igra�ki.
679
01:22:03,416 --> 01:22:04,216
Ne.
680
01:22:04,456 --> 01:22:08,976
Oh, Bo�e. To je Alex.
To je moj drugi sin. �to se dogodilo?
681
01:22:09,417 --> 01:22:10,537
Mo�da je u opasnosti.
682
01:22:13,017 --> 01:22:14,777
On nije ovdje. Kod ku�e je.
683
01:22:15,377 --> 01:22:16,297
Pa, idemo.
684
01:22:16,497 --> 01:22:18,377
Za�to je u opasnosti?
685
01:22:19,778 --> 01:22:21,658
Pitala vas je ne�to, gospodine.
686
01:22:23,498 --> 01:22:25,218
Nisam slobodan da diskutiram.
687
01:22:28,499 --> 01:22:31,859
"To", kako vi ka�eteje moj mla�i brat.
688
01:22:40,420 --> 01:22:42,620
Mislimo da je dobio
tajni elektronski ure�aj....
689
01:22:42,900 --> 01:22:44,860
... ukraden od dobavlja�a
ministarstva odbrane...
690
01:22:45,141 --> 01:22:49,542
...od grupe me�unarodnih
kriminalaca koji rade za sjevernokorejsku
teroristi�ku organizaciju.
691
01:23:02,503 --> 01:23:04,504
G. Jernigan. Pokrivajte me.
692
01:23:19,865 --> 01:23:23,506
Zelenooka dama, oceanska dama.
693
01:23:23,706 --> 01:23:27,506
Smiruje svaki bjesni val koji do�e.
694
01:23:35,507 --> 01:23:37,227
Idi, Doris, idi.
695
01:23:50,789 --> 01:23:54,429
Zelenooka dama, oceanska dama.
696
01:23:54,629 --> 01:23:58,510
Smiruje svaki bjesni val koji do�e.
697
01:23:59,030 --> 01:24:01,990
Zelenooka dama, ljupka dama.
698
01:24:02,230 --> 01:24:06,150
�eta polako prema suncu
699
01:24:10,191 --> 01:24:11,231
Izvini, Charlie.
700
01:24:13,711 --> 01:24:15,671
Ovo ba� i nije tvoj dan.
701
01:24:24,312 --> 01:24:25,393
Zave�i.
702
01:24:31,873 --> 01:24:33,553
-�to?
-Ne mi�i se.
703
01:24:36,514 --> 01:24:37,994
-Ne...
704
01:24:38,234 --> 01:24:39,514
...mi�i se.
705
01:24:42,234 --> 01:24:43,355
�to?
706
01:24:53,036 --> 01:24:54,396
Izvrsno.
707
01:24:54,636 --> 01:24:55,716
Tr�i ,mali, tr�i, mali!
708
01:24:55,996 --> 01:24:56,996
Hajde, Doris!
709
01:24:57,516 --> 01:24:58,636
Klinac!
710
01:24:58,996 --> 01:25:00,436
Doris, hajde!
711
01:25:01,837 --> 01:25:02,997
Ti malo deri�te!
712
01:25:03,197 --> 01:25:05,077
Imam ga!
713
01:25:20,239 --> 01:25:23,039
Udarila si mog malog.
714
01:25:23,359 --> 01:25:27,919
Pa, kada bi promjenio
ga�e bar nekad mo�da ne bi imao
�takore u hla�ama!
715
01:25:32,480 --> 01:25:33,840
Do�i ovdje, ti mali �takore!
716
01:25:51,242 --> 01:25:52,562
Gde je on?
717
01:25:53,242 --> 01:25:54,922
Ostani ovde, Doris.
718
01:25:59,523 --> 01:26:00,723
Hajde!
719
01:26:22,165 --> 01:26:26,006
Gledao nas je cijelo vrijeme.
Snimao nas je kamerom.
720
01:26:28,886 --> 01:26:33,047
Ne�ete me na�i ovdje gore
veliki glupi kriminalci!
721
01:26:33,367 --> 01:26:34,887
On je vani!
722
01:26:41,208 --> 01:26:43,248
Prepoznajete ovo?
723
01:26:46,248 --> 01:26:47,888
Kako je iza�ao van?
724
01:26:48,168 --> 01:26:49,929
Na isti na�in na koji
�e� i ti iza�i van.
725
01:26:50,929 --> 01:26:52,049
-Ska�i! Hajde!
726
01:26:52,249 --> 01:26:53,089
Ne guraj!
727
01:26:53,409 --> 01:26:55,649
Sko�it �e� na trampolin.
728
01:26:55,849 --> 01:26:57,689
Pretpostavljam da nam
se ne�e� pridru�iti?
729
01:26:57,929 --> 01:27:00,530
Ne. Pokrivat �u vas odavde. Idite!
Kako utje�no!
730
01:27:02,850 --> 01:27:04,370
On bje�i!
731
01:27:05,850 --> 01:27:07,250
Da, ovo je kr�enje.
732
01:27:08,211 --> 01:27:09,371
Da, ovo je kr�enje.
733
01:27:09,531 --> 01:27:10,491
Idi!
734
01:27:31,373 --> 01:27:32,693
Hladno. Vrlo hladno.
735
01:27:53,656 --> 01:27:55,536
Naravno.
736
01:28:02,216 --> 01:28:05,257
Evo dolazim, malo deri�te.
737
01:28:12,178 --> 01:28:13,338
Ouch.
738
01:28:20,539 --> 01:28:22,139
Mrs. Hess!
739
01:28:27,459 --> 01:28:29,259
Mrs. Hess.
740
01:28:39,261 --> 01:28:42,101
U redu ste. Ja sam sada ovdje.
741
01:29:11,344 --> 01:29:12,704
Pa...
742
01:29:14,104 --> 01:29:15,665
...Alex, zar ne?
743
01:29:18,665 --> 01:29:20,945
Danas si ne�to nau�io.
744
01:29:21,185 --> 01:29:24,506
Da mora� platiti cijenu da bi
bio dobar gra�anin.
745
01:29:24,906 --> 01:29:28,826
U svojoj namjeri da
pomogne� svojoj susjedi,
kona�no si upao u jednu
od mojih klopki.
746
01:29:44,548 --> 01:29:48,148
Mo�e li g-�a Hess unutra?
Ona je jako stara i jako
joj je hladno.
747
01:29:52,869 --> 01:29:54,389
Molim vas.
748
01:30:02,150 --> 01:30:03,630
Daj mi �ip!
749
01:30:03,870 --> 01:30:06,110
Ne pripada ti. Nije tvoj.
750
01:30:10,071 --> 01:30:13,631
�ip, sine.
Daj mi �ip.
751
01:30:15,111 --> 01:30:18,112
Ni to ti ne pripada, tako�er.
- �to?
752
01:30:18,392 --> 01:30:20,112
To nije tvoj pi�tolj.
753
01:30:24,912 --> 01:30:27,873
Ovo je tvoj pi�tolj.
754
01:30:36,154 --> 01:30:37,674
Imam te!
755
01:30:42,714 --> 01:30:45,835
Evo, sjednite g-�o Hess.
Hvala, Alex.
756
01:30:48,555 --> 01:30:51,755
U ovom trenutku bi bila potrebna juha.
Imate li omiljenu.
757
01:30:52,075 --> 01:30:54,235
Ne, hvala. U redu...
u redu sam, du�o.
758
01:30:55,636 --> 01:30:57,076
Znate, g-�o Hess...
759
01:30:57,396 --> 01:31:01,556
...stvarno je hladno vani.
Stvarno ste �ilava stara koka.
760
01:31:03,877 --> 01:31:07,117
A ti si vrlo dragi mladi �ovjek.
761
01:31:08,357 --> 01:31:10,357
Ja to nisam nikad primjetila.
762
01:31:10,917 --> 01:31:12,958
Niste sami u tome.
763
01:32:02,763 --> 01:32:04,643
Johnson, Williams, idite iza.
764
01:32:10,524 --> 01:32:11,684
Ne mi�i se!
765
01:32:14,484 --> 01:32:16,365
Mora da se �alite.
766
01:32:22,645 --> 01:32:23,845
Alex.
767
01:32:28,406 --> 01:32:29,886
Mama!
768
01:32:51,848 --> 01:32:54,529
Grli� me i ljubi� pred policajcima.
769
01:32:55,929 --> 01:32:57,849
Jako mi je �ao.
770
01:32:59,369 --> 01:33:01,650
�ao mi je. Nisam te poslu�ala.
771
01:33:02,050 --> 01:33:04,570
Ovo je vrlo cool.
772
01:33:04,770 --> 01:33:06,610
Mom�e, ti si heroj.
773
01:33:08,490 --> 01:33:10,451
-Ti si Alex?
-Da.
774
01:33:10,651 --> 01:33:12,491
Agent Stuckey, FBI.
775
01:33:13,691 --> 01:33:15,291
Ovdje je �ip.
776
01:33:16,611 --> 01:33:19,052
Starijoj osobi preko puta ulice...
777
01:33:19,372 --> 01:33:22,132
... treba juha i doktor da joj
pregleda stopala.
778
01:33:22,372 --> 01:33:25,052
Dva momka su u bazenu
i �ena u podrumu.
779
01:33:25,572 --> 01:33:27,292
Jedan je oti�ao.
780
01:33:32,893 --> 01:33:34,253
Ovo je on?
781
01:33:35,853 --> 01:33:36,693
Da.
782
01:33:39,134 --> 01:33:41,854
Ve� sedam godina jurim
ovog �ovjeka.
783
01:33:42,854 --> 01:33:45,254
Uvijek se uspije izvu�i.
784
01:33:48,255 --> 01:33:49,495
Hvala.
785
01:33:54,655 --> 01:33:56,856
Samo tri, gospodine.
Gde ti je �ef?
786
01:33:58,536 --> 01:34:01,536
Vodi ih odavde.
Da, gospodine. Idemo, lu�a�e.
787
01:34:01,776 --> 01:34:03,176
Hajde.
788
01:34:15,778 --> 01:34:18,858
Lucy, stigao sam ku�i!
789
01:34:20,138 --> 01:34:22,739
�to ti je na umu, majmunska guzice?
790
01:34:23,179 --> 01:34:25,379
Zlo�esti, zlo�esti, Leroy Brown
791
01:34:36,140 --> 01:34:38,980
Houston, imamo problem.
792
01:34:39,580 --> 01:34:40,701
Odbrojavamo za...
793
01:34:40,941 --> 01:34:45,581
...5, 4, 3, 2...
794
01:34:45,861 --> 01:34:46,861
Uzmi ga.
795
01:34:47,421 --> 01:34:48,461
Duplo ili ni�ta.
796
01:34:49,261 --> 01:34:51,062
Imam samo jedan.
797
01:34:53,502 --> 01:34:55,462
Imamo paljenje.
798
01:34:59,663 --> 01:35:00,983
Show Time!
799
01:35:15,864 --> 01:35:19,105
Vra�am se za minutu.
OK, bok.
800
01:35:19,385 --> 01:35:22,585
Voza�u, to je velika
ku�a u Tudor stilu, sa bo�i�nim ukrasima
801
01:35:22,745 --> 01:35:24,745
...i snijegom koji nije o�i��en.
802
01:35:25,065 --> 01:35:26,426
-Eh?
-Ona tamo.
803
01:35:37,227 --> 01:35:39,227
Jeste li ikada imali vodene kozice?
804
01:35:39,387 --> 01:35:44,388
Imala sam vodene kozice kada je Herbert Hoover
bio u Bijeloj ku�i.
805
01:35:45,228 --> 01:35:46,268
Zdravo
806
01:35:48,748 --> 01:35:49,868
Tata!
807
01:35:51,468 --> 01:35:53,309
Hej, do�i ovdje.
808
01:35:57,869 --> 01:36:01,109
Da vidim. Ah, ne izgleda� gore nego ina�e.
809
01:36:01,389 --> 01:36:02,750
Nisu me ni dotakli.
810
01:36:03,110 --> 01:36:06,470
Kompjuterska kompanija
kojoj su ukrali �ip daje Alexu nagradu.
811
01:36:06,630 --> 01:36:09,470
Sumu od �est nula, �to je stvarno cool.
812
01:36:11,111 --> 01:36:12,871
Pa, jesi li mi donio ne�to?
813
01:36:13,511 --> 01:36:15,631
U stvari i jesam.
814
01:36:16,551 --> 01:36:17,711
Do�i ovdje..
815
01:36:20,192 --> 01:36:21,632
Misli� da mo�e� ovo voziti?
816
01:36:21,912 --> 01:36:24,152
Mislim da �emo se sna�i.
817
01:36:24,592 --> 01:36:27,112
Gospodo, palite svoje motore.
818
01:36:27,312 --> 01:36:28,952
360! 360!
819
01:36:32,673 --> 01:36:33,913
�takor u moru!
820
01:36:36,113 --> 01:36:37,513
Recite sir.
821
01:36:38,153 --> 01:36:40,154
Prijevod by ManchesterUnited60120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.