All language subtitles for Dexter.New.Blood.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,044 --> 00:00:06,379 Anteriormente... 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,582 Harrison? Harrison? 3 00:00:11,885 --> 00:00:14,720 Vai come�ar a fazer terapia. 4 00:00:14,721 --> 00:00:16,889 Fora as consultas, vai para dois lugares, 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,057 casa e escola. 6 00:00:18,058 --> 00:00:19,725 Depois procuraremos nas cavernas. 7 00:00:19,726 --> 00:00:21,635 n�o vamos parar at� achar o seu filho. 8 00:00:21,637 --> 00:00:23,513 Nas cavernas? Acha que foi t�o longe? 9 00:00:23,522 --> 00:00:25,940 A� est� ele. Matt Caldwell. 10 00:00:25,941 --> 00:00:29,402 -Quem era aquele? -Por que o Kurt mentiria? 11 00:00:29,403 --> 00:00:31,188 Voc� estragou tudo! 12 00:00:32,656 --> 00:00:34,907 O resto da cidade acha que eu sou um her�i 13 00:00:34,908 --> 00:00:36,409 e meu pai acha que sou o qu�? 14 00:00:36,410 --> 00:00:39,954 Nesses momentos, quando fica cego pela raiva... 15 00:00:39,955 --> 00:00:42,081 Um mentiroso? Um animal? 16 00:00:42,082 --> 00:00:44,125 v� fazer alguma coisa gentil 17 00:00:44,126 --> 00:00:45,959 para pessoa que o irritou. 18 00:00:45,961 --> 00:00:47,795 Quando sentiu isso pela primeira vez? 19 00:00:47,796 --> 00:00:49,922 A sensa��o de que tinha algo errado? 20 00:00:49,923 --> 00:00:51,549 Minha melhor amiga desapareceu. 21 00:00:51,550 --> 00:00:55,887 Inclusive, o t�cnico Logan disse que eu entrei no time. 22 00:00:55,888 --> 00:00:58,423 Ele disse que o nome do pai dele n�o � Jim Lindsay. 23 00:00:59,892 --> 00:01:03,095 OBITU�RIO DEXTER MORGAN 24 00:01:04,313 --> 00:01:08,767 SHOWTIME APRESENTA 25 00:01:47,272 --> 00:01:52,272 DEXTER: SANGUE NOVO 26 00:01:56,365 --> 00:01:59,317 SANDU�CHES DE ATUM DEMAIS 27 00:02:07,939 --> 00:02:11,399 Eu costumava fazer a mesma coisa depois de fazer uma merda gigante. 28 00:02:11,401 --> 00:02:13,923 Qualquer coisa para voltar a me dar bem com papai. 29 00:02:13,924 --> 00:02:17,252 N�o estou bravo com a overdose do Harrison, s� preocupado. 30 00:02:19,221 --> 00:02:21,590 Acha que terapia foi a coisa certa? 31 00:02:23,100 --> 00:02:26,186 Mais algumas sess�es e ele vai te levar caf� da manh� na cama. 32 00:02:28,146 --> 00:02:29,473 O qu�? 33 00:02:30,899 --> 00:02:32,942 Estou orgulhosa, voc� fez a coisa certa, 34 00:02:32,943 --> 00:02:34,603 n�o foi o que o Harry fez. 35 00:02:40,534 --> 00:02:41,659 CONTRATO DE TRABALHO 36 00:02:41,660 --> 00:02:43,612 Deixe que ele mesmo te mostre. 37 00:02:46,348 --> 00:02:48,099 Essa n�o � uma boa ideia. 38 00:02:48,101 --> 00:02:50,227 Talvez n�o seja t�o ruim quanto pensa. 39 00:02:50,229 --> 00:02:52,960 Meu filho trabalhando para o pai da minha �ltima v�tima 40 00:02:52,962 --> 00:02:54,088 me parece terr�vel. 41 00:02:54,089 --> 00:02:56,124 E essa � a porra do problema, n�o �? 42 00:02:56,633 --> 00:03:00,295 N�o se pode conviver com um filho da puta psicopata viciado em matar. 43 00:03:01,930 --> 00:03:03,673 Est� frio para caramba l� fora. 44 00:03:05,100 --> 00:03:06,309 Mas tenho que admitir. 45 00:03:06,310 --> 00:03:09,262 � muito legal que o nosso quintal seja uma floresta. 46 00:03:10,522 --> 00:03:12,857 Obrigado por fazer as tarefas. 47 00:03:12,858 --> 00:03:16,186 Eu recebi um bom conselho ontem e pensei em testar. 48 00:03:16,695 --> 00:03:21,608 E eu sei que tenho sido negativo desde que cheguei aqui, 49 00:03:23,201 --> 00:03:26,446 mas eu sou muito grato por tudo, por me dar um lugar para ficar. 50 00:03:28,874 --> 00:03:30,492 Estava saindo da sua mochila. 51 00:03:31,835 --> 00:03:33,078 �. 52 00:03:33,545 --> 00:03:34,996 Eu ia te falar. 53 00:03:36,840 --> 00:03:39,459 Eu preciso que o assine, na verdade. 54 00:03:40,542 --> 00:03:42,470 Se est� precisando de dinheiro extra, 55 00:03:42,471 --> 00:03:44,347 -posso te pagar pelas tarefas. -N�o. 56 00:03:44,348 --> 00:03:48,885 N�o � isso, eu queria ter independ�ncia. 57 00:03:49,300 --> 00:03:50,509 Eu encontrei o Kurt, 58 00:03:50,511 --> 00:03:53,022 ele disse que precisava de algu�m para umas coisas, 59 00:03:53,023 --> 00:03:54,815 lavar caminh�es, n�o � nada demais. 60 00:03:54,816 --> 00:03:56,942 N�o sei se uma parada para caminh�o � ideal 61 00:03:56,943 --> 00:03:58,436 para seu primeiro emprego. 62 00:03:59,196 --> 00:04:01,947 -Por que n�o? -Pode n�o ser muito seguro. 63 00:04:01,948 --> 00:04:04,568 Eu passei muito tempo nessas paradas vindo para c�. 64 00:04:05,077 --> 00:04:07,070 Quando eu estava procurando voc�. 65 00:04:07,420 --> 00:04:09,455 Nunca tive um problema que n�o dei conta. 66 00:04:09,456 --> 00:04:11,207 �. Eu n�o sei, 67 00:04:11,208 --> 00:04:14,126 � que �s vezes Kurt Caldwell n�o me passa uma sensa��o boa. 68 00:04:14,127 --> 00:04:15,453 O Kurt? 69 00:04:17,756 --> 00:04:19,699 Talvez eu o conhe�a melhor que voc�. 70 00:04:21,218 --> 00:04:23,094 Voc� vai assinar isso ou n�o? 71 00:04:23,095 --> 00:04:25,179 Desculpa. Vamos pensar em outra coisa, 72 00:04:25,180 --> 00:04:28,140 voc� pode trabalhar aos finais de semana na loja do Fred. 73 00:04:28,141 --> 00:04:31,344 Voc� me abandona e agora faz minhas escolhas por mim. 74 00:04:37,275 --> 00:04:38,560 Quer saber? 75 00:04:39,361 --> 00:04:41,487 Eu n�o fui para terapia ontem � noite. 76 00:04:41,488 --> 00:04:43,030 Eu falei com o Kurt. 77 00:04:43,031 --> 00:04:45,574 Foi ele que me convenceu a fazer suas tarefas. 78 00:04:45,575 --> 00:04:47,284 Devia agradec�-lo. 79 00:04:47,285 --> 00:04:48,737 Vou aceitar o emprego. 80 00:04:50,455 --> 00:04:53,992 Por que de repente o Kurt Caldwell est� t�o interessado no meu filho? 81 00:05:30,412 --> 00:05:32,113 Que desperd�cio! 82 00:06:04,946 --> 00:06:06,405 Licen�a e registro. 83 00:06:06,406 --> 00:06:10,110 Sim, madame. Policial. Desculpe. 84 00:06:10,535 --> 00:06:11,861 Essa n�o. 85 00:06:17,083 --> 00:06:18,660 Quero a do Dexter Morgan. 86 00:06:20,921 --> 00:06:23,123 OBITU�RIO DEXTER MORGAN 87 00:06:25,425 --> 00:06:27,043 V� direto para delegacia. 88 00:06:27,719 --> 00:06:29,796 Eu vou te seguir para voc� n�o se perder. 89 00:06:56,331 --> 00:06:59,617 O que quer que tenha feito, querido, s� pe�a desculpas. 90 00:07:00,411 --> 00:07:01,953 Bem-vindo ao clube, cara. 91 00:07:01,955 --> 00:07:04,590 Tenho uma playlist de t�rmino no Spotify para depois. 92 00:07:30,764 --> 00:07:33,200 Tecnicamente, fingir que morreu n�o � um crime. 93 00:07:33,201 --> 00:07:34,569 Mas esse n�o � o problema. 94 00:07:36,246 --> 00:07:39,748 Voc� est� mentindo para mim desde o dia em que nos conhecemos. 95 00:07:39,749 --> 00:07:41,625 Isso n�o tem nada a ver com voc�. 96 00:07:41,626 --> 00:07:44,996 Ent�o com que merda isso tem a ver? Est� fugindo de alguma coisa? 97 00:07:46,006 --> 00:07:47,373 Eu estava fugindo. 98 00:07:50,594 --> 00:07:52,212 Fugindo da morte. 99 00:07:54,347 --> 00:07:55,799 Dos assassinatos. 100 00:07:58,226 --> 00:07:59,928 Minha esposa, Rita... 101 00:08:01,021 --> 00:08:02,472 A m�e do Harrison. 102 00:08:03,481 --> 00:08:04,849 Foi assassinada. 103 00:08:07,319 --> 00:08:10,605 Depois minha irm�, Deb. 104 00:08:12,741 --> 00:08:14,776 A pessoa mais pr�xima a mim no mundo. 105 00:08:18,997 --> 00:08:20,615 E isso tudo foi... 106 00:08:21,750 --> 00:08:22,992 demais. 107 00:08:29,174 --> 00:08:32,509 Eu sei que voc� entende o que o luto faz com voc�. 108 00:08:32,510 --> 00:08:34,879 Com seu marido, e a Iris. 109 00:08:35,513 --> 00:08:36,881 Mas... 110 00:08:37,349 --> 00:08:38,599 voc� � mais forte que eu, 111 00:08:38,600 --> 00:08:40,601 eu n�o podia voltar para o homic�dios, 112 00:08:40,602 --> 00:08:42,637 com todo o sangue, viol�ncia. 113 00:08:43,521 --> 00:08:45,348 E desesperan�a. 114 00:08:47,484 --> 00:08:51,187 N�o podia mais ser Dexter Morgan, ele era amaldi�oado. 115 00:08:51,738 --> 00:08:54,899 E eu n�o queria passar aquela maldi��o para o Harrison. 116 00:08:58,995 --> 00:09:01,614 Ent�o eu fui com o barco para dentro do furac�o. 117 00:09:12,050 --> 00:09:13,668 Eu queria morrer. 118 00:09:16,221 --> 00:09:18,180 Mas, de algum jeito, eu sobrevivi, 119 00:09:18,181 --> 00:09:22,385 para mim, foi um sinal para eu recome�ar. 120 00:09:23,812 --> 00:09:25,388 Foi o que eu fiz. 121 00:09:26,481 --> 00:09:27,891 Como Jim Lindsay. 122 00:09:31,695 --> 00:09:35,273 Pela primeira vez na vida desde que sa� de Miami, eu estou feliz. 123 00:09:37,492 --> 00:09:39,569 Eu n�o pensei que isso seria poss�vel. 124 00:09:40,662 --> 00:09:42,530 Essa vida com voc�. 125 00:09:43,331 --> 00:09:44,991 E agora com o Harrison... 126 00:09:47,419 --> 00:09:49,287 � o que eu sempre precisei. 127 00:09:53,675 --> 00:09:55,710 Desculpa por mentir para voc�. 128 00:09:56,469 --> 00:09:58,880 Eu n�o quis magoar voc�, nem ningu�m. 129 00:10:05,687 --> 00:10:08,932 Toda vez que eu te chamei de Jim era uma mentira. 130 00:10:12,360 --> 00:10:14,479 Transformou minha vida em uma mentira. 131 00:10:16,531 --> 00:10:18,282 E a do Harrison. 132 00:10:18,283 --> 00:10:20,443 Depois que voc� o abandonou. 133 00:10:22,579 --> 00:10:25,573 -E estou consertando isso. -Talvez voc� n�o consiga. 134 00:10:26,916 --> 00:10:29,293 N�o � surpresa que ele esteja tendo problemas, 135 00:10:29,294 --> 00:10:32,080 suas quest�es est�o virando as quest�es dele. 136 00:10:34,132 --> 00:10:36,467 Se quer uma rela��o de verdade com ele, 137 00:10:36,468 --> 00:10:38,719 devia come�ar reconhecendo isso. 138 00:10:38,720 --> 00:10:40,262 Eu vou. 139 00:10:40,263 --> 00:10:41,722 Eu o coloquei na terapia. 140 00:10:41,723 --> 00:10:44,133 � voc� que precisa de terapia, 141 00:10:45,060 --> 00:10:48,304 para sequer ter uma chance de ter um relacionamento com ele. 142 00:10:49,606 --> 00:10:51,641 Ou com qualquer um. 143 00:10:54,652 --> 00:10:56,437 Voc� est� terminando comigo? 144 00:10:58,239 --> 00:11:01,192 Eu s� sei que a base dos relacionamentos � confian�a. 145 00:11:03,578 --> 00:11:06,531 Como eu posso confiar em voc�, Jim? 146 00:11:08,666 --> 00:11:10,034 Ou Dexter. 147 00:11:10,460 --> 00:11:12,453 Ou quem quer que seja voc�. 148 00:11:15,090 --> 00:11:17,867 Por que n�o sa�mos para jantar e conversamos direito? 149 00:11:19,302 --> 00:11:22,463 Eu n�o quero mais ficar perto 150 00:11:23,431 --> 00:11:25,591 do "Jim" por agora. 151 00:11:38,655 --> 00:11:40,606 Voc� vai guardar meu segredo? 152 00:11:42,492 --> 00:11:44,360 Meu Deus, v� embora. 153 00:11:48,957 --> 00:11:50,575 Quem me descobriu? 154 00:11:54,546 --> 00:11:55,955 E a�, grand�o? 155 00:11:56,673 --> 00:12:01,586 Uma podcaster que n�o � da cidade obcecada por crimes reais? Talvez. 156 00:12:02,804 --> 00:12:05,389 Est� bem. Eu estava pensando... 157 00:12:05,390 --> 00:12:07,057 A melhor vers�o da hist�ria 158 00:12:07,058 --> 00:12:10,936 � que o Kurt tenha alguma coisa a ver com o sumi�o do Matt, certo? 159 00:12:10,937 --> 00:12:12,855 N�o fa�o ideia do que est� falando, 160 00:12:12,856 --> 00:12:15,600 e, na verdade, n�o � uma boa hora. 161 00:12:16,568 --> 00:12:19,987 O Kurt n�o tem ideia de que n�s estamos trabalhando juntas. 162 00:12:19,988 --> 00:12:22,406 E se eu o entrevistasse e pegasse uma mentira? 163 00:12:22,407 --> 00:12:23,866 Seria um esc�ndalo. 164 00:12:23,867 --> 00:12:26,493 Tipo a confiss�o do Robert Durst em "The Jinx", 165 00:12:26,494 --> 00:12:27,647 mas com uma asi�tica. 166 00:12:27,649 --> 00:12:30,455 A �ltima coisa que preciso � voc� assustando o suspeito 167 00:12:30,456 --> 00:12:32,416 antes que eu monte o caso contra ele. 168 00:12:32,417 --> 00:12:36,003 Eu vou estar l�, grampeada, ele n�o vai saber. 169 00:12:36,004 --> 00:12:38,915 Voc� tem que ficar longe do Kurt Caldwell. 170 00:12:39,424 --> 00:12:41,167 N�o fale com ele. 171 00:12:41,593 --> 00:12:43,211 N�o chegue perto dele. 172 00:12:47,098 --> 00:12:48,424 Est� bem. 173 00:12:49,392 --> 00:12:52,227 Ent�o eu vou voltar para o meu quarto de hotel horr�vel 174 00:12:52,228 --> 00:12:55,264 e n�o seguir com a maior hist�ria da minha vida. 175 00:13:15,793 --> 00:13:18,545 Com licen�a, o senhor pode me dar um trocado? 176 00:13:18,546 --> 00:13:19,872 Aqui. 177 00:13:21,424 --> 00:13:22,834 Obrigada. 178 00:13:32,185 --> 00:13:34,895 Oi. Sou Kurt. 179 00:13:34,896 --> 00:13:37,231 -Sou dono daqui. -Desculpa, eu vou embora. 180 00:13:37,232 --> 00:13:41,401 N�o, n�o precisa sair. S� quero saber se voc� est� bem. 181 00:13:41,402 --> 00:13:45,781 Precisa de algo? Um dinheiro ou comida, alguma coisa? 182 00:13:45,782 --> 00:13:48,116 -� s�rio? -�. 183 00:13:48,117 --> 00:13:50,410 Isso � t�o gentil, obrigada. 184 00:13:50,411 --> 00:13:52,989 -Sou a Winnie. -Winnie. 185 00:13:54,509 --> 00:13:55,717 Onde mora, Winnie? 186 00:13:55,719 --> 00:13:57,834 No Maine, perto da fronteira do Canad�, 187 00:13:57,835 --> 00:13:59,795 mas agora estou a caminho de San Diego, 188 00:13:59,796 --> 00:14:01,630 quero me livrar dessa porra de neve. 189 00:14:01,631 --> 00:14:02,832 Entendo. 190 00:14:04,842 --> 00:14:07,928 Ent�o, eu tenho que terminar minhas coisas aqui, 191 00:14:07,929 --> 00:14:10,764 mas precisa de carona para algum lugar? 192 00:14:10,765 --> 00:14:12,884 Posso te levar mais para o fim da rodovia. 193 00:14:13,643 --> 00:14:16,103 -Seria perfeito. Me deixe s�... -Amor! 194 00:14:16,104 --> 00:14:18,474 � o meu namorado, espero que n�o ligue. 195 00:14:18,476 --> 00:14:20,774 Consegui uma carona para n�s at� Indian�polis, 196 00:14:20,775 --> 00:14:22,067 mas temos que ir agora. 197 00:14:22,068 --> 00:14:23,652 Obrigada pelo dinheiro! 198 00:14:23,653 --> 00:14:25,529 -Voc� � um cara legal. -Est� bem. 199 00:14:25,530 --> 00:14:26,981 Tchau. 200 00:14:31,494 --> 00:14:32,778 Porra. 201 00:14:36,207 --> 00:14:37,958 Senhor Caldwell. 202 00:14:37,959 --> 00:14:40,127 Harrison. E a�? 203 00:14:40,128 --> 00:14:43,831 Eu queria agradecer pela conversa de ontem. 204 00:14:46,426 --> 00:14:48,510 Eu decidi que eu quero o emprego. 205 00:14:48,511 --> 00:14:49,879 �timo. 206 00:14:53,224 --> 00:14:55,642 Seu pai n�o assinou aqui, ele concordou com isso? 207 00:14:55,643 --> 00:14:57,178 Ele n�o quis. 208 00:14:57,979 --> 00:14:59,430 E eu n�o estou nem a�. 209 00:15:01,024 --> 00:15:02,391 Est� bem. 210 00:15:03,860 --> 00:15:06,987 � "Lindsay" com "AY" ou "Lindsey" com "EY"? 211 00:15:06,988 --> 00:15:08,196 � com "AY". 212 00:15:08,197 --> 00:15:11,366 Jim Lindsay, "AY". 213 00:15:11,367 --> 00:15:12,909 �timo. 214 00:15:12,910 --> 00:15:14,161 Bem-vindo ao time. 215 00:15:14,162 --> 00:15:15,620 �? F�cil assim? 216 00:15:15,621 --> 00:15:17,073 �, f�cil assim. 217 00:15:17,498 --> 00:15:18,783 Pode come�ar amanh�? 218 00:15:20,376 --> 00:15:24,796 Na verdade, eu tenho um combate de luta livre amanh�. 219 00:15:24,797 --> 00:15:26,048 � o meu primeiro. 220 00:15:26,049 --> 00:15:28,334 �? N�o sabia que estava no time de luta livre. 221 00:15:29,427 --> 00:15:32,313 Sempre gostei desde que o meu filho, Matt, era o capit�o. 222 00:15:32,930 --> 00:15:35,057 �timo. Est� bem, sem problema. 223 00:15:35,058 --> 00:15:36,725 Comece depois de amanh�. 224 00:15:36,726 --> 00:15:39,679 Ei, se eu puder, eu vou assistir � luta. 225 00:15:48,196 --> 00:15:50,815 FELIZ MORTE, PORRA 226 00:15:52,241 --> 00:15:54,402 Ser� que ela sabe a verdade sobre mim? 227 00:15:57,747 --> 00:15:59,323 Minha outra fam�lia. 228 00:16:02,752 --> 00:16:04,920 Para encerrar os shows de assassinatos 229 00:16:04,921 --> 00:16:06,421 no estado do sol brilhante, 230 00:16:06,422 --> 00:16:10,675 eu guardei o melhor para o final: o a�ougueiro de Bay Harbor. 231 00:16:10,676 --> 00:16:13,470 Voc� conhece o apelido e sabe o que ele fez: 232 00:16:13,471 --> 00:16:15,305 desmembrou as v�timas, 233 00:16:15,306 --> 00:16:18,600 colocou os peda�os em sacos e os jogou em Miami Bay. 234 00:16:18,601 --> 00:16:22,104 Dezenas de corpos espalhados pelo fundo do oceano. 235 00:16:22,105 --> 00:16:24,106 Bons e velhos tempos. 236 00:16:24,107 --> 00:16:27,901 N�o se engane, esse filho da puta foi um dos serial killers 237 00:16:27,902 --> 00:16:30,904 mais brutais e produtivos de todos os tempos. 238 00:16:30,905 --> 00:16:34,074 E olhe s�: as v�timas dele eram criminosos 239 00:16:34,075 --> 00:16:35,283 que nunca foram pegos. 240 00:16:35,284 --> 00:16:37,911 Isso � uma coisa de vigilante no n�vel do Batman. 241 00:16:37,912 --> 00:16:40,481 E foi por isso que a Divis�o Homic�dios de Miami 242 00:16:40,483 --> 00:16:43,625 come�ou a acreditar que o a�ougueiro era um deles, 243 00:16:43,626 --> 00:16:46,211 o sargento James Doakes. 244 00:16:46,212 --> 00:16:48,088 Mas e se estivessem errados? 245 00:16:48,089 --> 00:16:51,680 Porque, vejam s�: eu fui pesquisar no Reddit e achei um cara 246 00:16:51,682 --> 00:16:54,261 que disse ter feito opera��es especiais com Doakes. 247 00:16:54,262 --> 00:16:57,514 Disse que Doakes estava fora fazendo coisas confidenciais 248 00:16:57,515 --> 00:16:59,933 quando alguns dos assassinatos aconteceram, 249 00:16:59,934 --> 00:17:02,853 mas as autoridades ficaram ansiosas para encerrar 250 00:17:02,854 --> 00:17:04,855 esse caso vergonhoso depois que... 251 00:17:04,856 --> 00:17:06,690 Aten��o. 252 00:17:06,691 --> 00:17:09,901 O Doakes explodiu em uma cabana no Everglades 253 00:17:09,902 --> 00:17:12,279 antes que pudesse ser preso! 254 00:17:12,280 --> 00:17:13,905 � bem coisa da Fl�rida. 255 00:17:13,906 --> 00:17:16,783 Talvez eles n�o quisessem seguir investigando 256 00:17:16,784 --> 00:17:19,744 o maior caso da hist�ria da pol�cia de Miami, 257 00:17:19,745 --> 00:17:21,872 mas eu quero, porra. 258 00:17:21,873 --> 00:17:23,540 Porque, se eu estiver certa, 259 00:17:23,541 --> 00:17:26,376 o a�ougueiro de Bay Harbor pode estar por a�, 260 00:17:26,377 --> 00:17:30,755 ainda com vontade de fatiar, ainda uma amea�a. 261 00:17:30,756 --> 00:17:33,292 Estou mesmo com vontade de fatiar. 262 00:17:35,344 --> 00:17:37,713 Ela pode sim ser a fonte da Angela. 263 00:17:40,433 --> 00:17:42,051 Ela vem atr�s de mim? 264 00:18:01,466 --> 00:18:03,259 E a�? 265 00:18:03,261 --> 00:18:05,470 -Que bom que est� bem, irm�o. -Valeu, irm�o. 266 00:18:05,472 --> 00:18:06,681 Te vejo na luta. 267 00:18:06,683 --> 00:18:08,418 Vamos acabar com aqueles ot�rios. 268 00:18:08,419 --> 00:18:10,170 Foda-se Moose Creek! 269 00:18:10,171 --> 00:18:12,839 -Harrison, oi. -Oi. 270 00:18:12,840 --> 00:18:14,291 Estava te procurando. 271 00:18:15,009 --> 00:18:17,552 -Como voc� est�? -Estou bem. 272 00:18:17,553 --> 00:18:21,132 O seu pai est� puto da vida? Est� de castigo at� a faculdade? 273 00:18:21,641 --> 00:18:23,092 Sem castigo. 274 00:18:23,726 --> 00:18:24,893 Estou bem. 275 00:18:24,894 --> 00:18:26,846 Voc� j� est� virando uma lenda por aqui. 276 00:18:28,606 --> 00:18:31,434 Se n�o est� de castigo, pod�amos nos ver hoje? 277 00:18:31,943 --> 00:18:34,194 Mas sem festa de lista de morte. 278 00:18:34,195 --> 00:18:36,105 Talvez uma coisa mais tranquila. 279 00:18:36,614 --> 00:18:39,316 Estudar para prova de qu�mica? 280 00:18:40,368 --> 00:18:42,027 �, boa ideia. 281 00:18:45,931 --> 00:18:48,250 VOU DAR CARONA PRA TERAPIA VOU JUNTO DESSA VEZ 282 00:18:48,251 --> 00:18:49,577 Merda. 283 00:18:51,837 --> 00:18:54,582 Na verdade, n�o posso. 284 00:18:55,591 --> 00:18:58,502 Meu pai quer se certificar de que eu v� para terapia. 285 00:19:00,054 --> 00:19:03,765 Mas um outro dia? Logo? 286 00:19:03,766 --> 00:19:04,933 Beleza. 287 00:19:04,934 --> 00:19:06,218 Legal. 288 00:19:09,605 --> 00:19:10,973 Que bom que veio. 289 00:19:12,984 --> 00:19:15,519 Ent�o, o que espera conseguir nessa sess�o? 290 00:19:16,821 --> 00:19:18,355 Bem... 291 00:19:19,991 --> 00:19:22,485 Tem sido um turbilh�o desde que o Harrison chegou. 292 00:19:23,578 --> 00:19:26,947 N�s tivemos alguns obst�culos, uns problemas na escola, 293 00:19:27,832 --> 00:19:29,450 a overdose... 294 00:19:33,004 --> 00:19:36,115 Acho que eu quero umas dicas sobre como me comunicar melhor. 295 00:19:38,009 --> 00:19:39,627 O que voc� acha, Harrison? 296 00:19:40,928 --> 00:19:42,762 Eu acho 297 00:19:42,763 --> 00:19:45,808 que nossos problemas come�aram muito antes de eu chegar aqui. 298 00:19:46,976 --> 00:19:50,095 N�o tem sido muito f�cil ser filho do Jim. 299 00:19:50,521 --> 00:19:52,314 O que quer dizer com isso? 300 00:19:52,315 --> 00:19:53,933 Se prepare. 301 00:19:55,151 --> 00:19:59,980 Aos cinco anos, minha madrasta disse que meu pai tinha morrido, 302 00:20:01,157 --> 00:20:05,027 ent�o n�s sa�mos do pa�s, s� minha madrasta e eu, Hannah. 303 00:20:05,870 --> 00:20:09,615 E ela morreu tamb�m, mas de verdade. 304 00:20:11,292 --> 00:20:12,701 De c�ncer. 305 00:20:14,795 --> 00:20:16,831 Ent�o eu fui para lares adotivos. 306 00:20:18,174 --> 00:20:20,125 O que foi um inferno especial. 307 00:20:21,302 --> 00:20:26,006 Eu ficava acordado � noite, sonhando que meu pai estava vivo 308 00:20:26,474 --> 00:20:29,969 e que ele ia aparecer para me tirar daquela merda. 309 00:20:31,729 --> 00:20:35,982 Um dia, eu achei a carta que ele escreveu para Hannah 310 00:20:35,983 --> 00:20:38,561 dizendo que ele estava vivo, 311 00:20:39,153 --> 00:20:42,523 e que ele nos abandonou. 312 00:20:43,366 --> 00:20:44,984 Me abandonou. 313 00:20:45,493 --> 00:20:47,319 E nunca ia voltar. 314 00:20:50,498 --> 00:20:55,244 Ent�o, quando eu cresci mais, eu fui embora, procurando por ele. 315 00:20:56,462 --> 00:20:58,080 Eu queria respostas. 316 00:20:58,923 --> 00:21:02,133 Eu queria olh�-lo nos olhos e perguntar 317 00:21:02,134 --> 00:21:05,045 como ele conseguia fingir que eu nem existia. 318 00:21:07,932 --> 00:21:11,552 "Tivemos alguns obst�culos" desde que eu cheguei? 319 00:21:12,770 --> 00:21:14,263 Vai ver foi por isso. 320 00:21:15,856 --> 00:21:18,175 Vai ver foi por isso que eu me droguei tamb�m. 321 00:21:18,442 --> 00:21:20,477 Para esquecer essa porra por um tempo. 322 00:21:26,075 --> 00:21:28,235 Como voc� responde a isso, Jim? 323 00:21:31,747 --> 00:21:33,741 Foi uma �poca dif�cil. 324 00:21:35,418 --> 00:21:36,994 Para todo mundo. 325 00:21:42,425 --> 00:21:44,752 Queria que tivesse sido diferente. 326 00:21:47,805 --> 00:21:50,257 Bom, obrigado pela sinceridade, 327 00:21:51,142 --> 00:21:52,809 mas para isso funcionar, 328 00:21:52,810 --> 00:21:55,304 voc� vai ter que cavar mais um pouquinho. 329 00:21:56,230 --> 00:22:00,233 O problema �: as �nicas pessoas com as quais voc� � sincero, 330 00:22:00,234 --> 00:22:01,685 voc� acaba matando. 331 00:22:05,573 --> 00:22:07,657 RESERVA DE IRON LAKE 332 00:22:07,658 --> 00:22:12,658 Kurt Caldwell, o que voc� est� escondendo? 333 00:22:17,209 --> 00:22:19,620 Se voc� precisar falar sobre alguma coisa... 334 00:22:22,131 --> 00:22:24,249 -O Jim... -N�o. 335 00:22:26,886 --> 00:22:28,379 Na verdade, Logan... 336 00:22:32,641 --> 00:22:35,226 Se prometer n�o falar do Jim ou de relacionamentos, 337 00:22:35,227 --> 00:22:37,471 tenho uma coisa para voc� me ajudar a pensar. 338 00:22:37,897 --> 00:22:39,105 Est� bem. 339 00:22:39,106 --> 00:22:40,432 Matt Caldwell. 340 00:22:41,275 --> 00:22:45,487 Nosso passado informa o presente, e, por extens�o, o futuro. 341 00:22:45,488 --> 00:22:48,399 Eu sempre amei essa frase do filme "Magn�lia": 342 00:22:49,074 --> 00:22:50,992 "N�s j� passamos pelo passado, 343 00:22:50,993 --> 00:22:53,028 mas o passado ainda n�o passou por n�s". 344 00:22:56,665 --> 00:22:58,325 Eu nunca vi esse filme. 345 00:23:01,837 --> 00:23:04,781 N�o dev�amos estar interpretando meus sonhos, algo assim? 346 00:23:05,883 --> 00:23:09,052 Pensei que poder�amos falar sobre um pouquinho do seu passado. 347 00:23:10,095 --> 00:23:11,547 Da sua inf�ncia. 348 00:23:12,932 --> 00:23:14,842 Por onde come�ar, Dex? 349 00:23:15,643 --> 00:23:19,263 Pelo fato de que est� falando com sua irm� morta agora, nessa sala? 350 00:23:20,523 --> 00:23:23,650 Ou da sua m�e ser despeda�ada na sua frente? 351 00:23:23,651 --> 00:23:28,147 Ou do seu pai adotivo policial te ensinando a ser serial killer? 352 00:23:28,572 --> 00:23:30,990 Fale logo, eles est�o esperando. 353 00:23:30,991 --> 00:23:34,528 Foi uma inf�ncia t�pica, comum. 354 00:23:37,540 --> 00:23:41,452 Eu fui adotado quando era novo, n�o me lembro muito de antes disso. 355 00:23:42,336 --> 00:23:44,913 Voc�s dois sofreram com abandono. 356 00:23:45,381 --> 00:23:48,132 Uma dor assim forma uma pessoa por anos. 357 00:23:48,133 --> 00:23:50,593 Alguns acreditam que pode ser passada adiante. 358 00:23:50,594 --> 00:23:52,546 Trauma herdado. 359 00:23:53,681 --> 00:23:55,799 Me conte sobre sua fam�lia adotiva. 360 00:23:58,423 --> 00:24:01,354 Minha m�e adotiva morreu quando eu estava no Ensino M�dio, 361 00:24:01,355 --> 00:24:06,355 mas meu pai, Harry, era �timo, e a Deb tamb�m, minha irm�. 362 00:24:07,987 --> 00:24:11,565 Fiz faculdade, arrumei um emprego, me casei com a m�e do Harrison. 363 00:24:12,950 --> 00:24:17,950 Esse casamento deu errado e acabei me mudando por um tempo. 364 00:24:18,956 --> 00:24:21,241 O casamento "deu errado"? 365 00:24:22,751 --> 00:24:26,580 Minha m�e foi morta por um serial killer. 366 00:24:27,548 --> 00:24:28,832 Mas... 367 00:24:29,633 --> 00:24:31,168 Voc� n�o. 368 00:24:32,261 --> 00:24:33,629 Ele era... 369 00:24:34,263 --> 00:24:35,722 T�o jovem. 370 00:24:35,723 --> 00:24:37,758 Voc� n�o se lembra de nada disso. 371 00:24:38,475 --> 00:24:39,802 Lembra? 372 00:24:42,563 --> 00:24:43,847 N�o. 373 00:24:44,940 --> 00:24:47,476 S� das bizarrices que vi na Internet. 374 00:24:54,408 --> 00:24:57,986 Como se sente sobre o que aconteceu na �poca, Jim? 375 00:25:07,588 --> 00:25:09,373 Isso foi h� muito tempo. 376 00:25:11,300 --> 00:25:13,418 Eu acho que eu j� superei. 377 00:25:18,641 --> 00:25:20,467 Como est� se sentindo agora? 378 00:25:23,020 --> 00:25:24,346 Abandonado. 379 00:25:25,397 --> 00:25:26,981 � compreens�vel. 380 00:25:26,982 --> 00:25:29,226 -Depois de tudo o que voc� passou. -N�o. 381 00:25:30,027 --> 00:25:31,728 N�o, quis dizer, 382 00:25:32,446 --> 00:25:35,482 abandonado aqui. 383 00:25:36,742 --> 00:25:38,193 Nesse sof�. 384 00:25:44,008 --> 00:25:46,685 Est� bem, se o Matt n�o estava no hotel em Nova York, 385 00:25:46,687 --> 00:25:47,892 -quem estava? -N�o sei. 386 00:25:47,894 --> 00:25:50,546 Kurt fez um gigant�o se hospedar com o nome do Matt, 387 00:25:50,547 --> 00:25:52,340 sei que ele escondeu o filho. 388 00:25:52,341 --> 00:25:55,009 Sei que parece suspeito, mas conhe�o Kurt h� tempos. 389 00:25:55,010 --> 00:25:56,511 N�o muda o que ele fez. 390 00:25:56,512 --> 00:25:59,430 S� estou dizendo que, quando meu pai morreu no acidente, 391 00:25:59,431 --> 00:26:01,391 o Matt e o Kurt Caldwell me apoiaram, 392 00:26:01,392 --> 00:26:03,267 o tempo todo, at� eu me formar. 393 00:26:03,268 --> 00:26:04,979 poucos aqui me ajudaram. 394 00:26:04,981 --> 00:26:06,725 Eu sei que � dif�cil para voc�. 395 00:26:07,523 --> 00:26:09,357 Mas preciso que seja objetivo comigo. 396 00:26:09,358 --> 00:26:10,441 N�o, eu n�o entendo. 397 00:26:10,442 --> 00:26:12,485 Kurt insistiu que continu�ssemos. 398 00:26:12,486 --> 00:26:14,679 Insistiu, mas desistiu, e que dia foi isso? 399 00:26:15,990 --> 00:26:18,025 -Aqui. -Est� bem. 400 00:26:18,826 --> 00:26:22,457 No dia seguinte, fomos procurar na Caverna Clarke. 401 00:26:22,459 --> 00:26:25,331 E o Kurt queria que par�ssemos, porque o Matt estava vivo. 402 00:26:25,332 --> 00:26:27,917 Ou pode ter algo l� que n�o quer que encontremos. 403 00:26:27,918 --> 00:26:29,453 N�o, qual �. 404 00:26:30,379 --> 00:26:32,247 S� pense comigo. 405 00:26:32,811 --> 00:26:36,594 E se Matt morreu e Kurt est� escondendo o corpo dele l�? 406 00:26:36,596 --> 00:26:38,598 Acha que o Kurt matou o pr�prio filho? 407 00:26:38,600 --> 00:26:40,513 N�o estou dizendo que foi de prop�sito. 408 00:26:40,514 --> 00:26:43,557 O Matt vem para casa b�bado depois de uma festa daquelas. 409 00:26:43,559 --> 00:26:46,561 Confessa que matou o cervo, quer que o pai livre a cara dele, 410 00:26:46,562 --> 00:26:48,438 de novo, a discuss�o fica s�ria. 411 00:26:48,439 --> 00:26:50,974 O Kurt mentiu por um motivo. 412 00:26:51,400 --> 00:26:53,026 Ent�o... 413 00:26:53,027 --> 00:26:55,437 Vamos procurar na Caverna Clarke amanh�. 414 00:26:57,865 --> 00:26:59,233 Est� bem. 415 00:27:02,745 --> 00:27:04,078 Merda. 416 00:27:04,079 --> 00:27:05,538 � mesmo. 417 00:27:05,539 --> 00:27:08,617 Voc� vai ser o t�cnico na luta contra Moose Creek amanh�. 418 00:27:13,547 --> 00:27:14,957 Ei, Teddy. 419 00:27:16,216 --> 00:27:18,460 O que acha de ir comigo para caverna? 420 00:27:19,053 --> 00:27:20,178 Eu estou dentro. 421 00:27:20,179 --> 00:27:22,346 N�o, eu posso mudar alguns hor�rios. 422 00:27:22,347 --> 00:27:23,723 Pode deixar. 423 00:27:23,724 --> 00:27:26,585 V� l� fazer os seus meninos arrasarem com o Moose Creek. 424 00:27:48,290 --> 00:27:50,659 Eu vou comer no meu quarto. Dever de casa. 425 00:27:51,627 --> 00:27:52,953 Qual �. 426 00:27:53,587 --> 00:27:56,290 Venha comer comigo, conversar. 427 00:27:56,757 --> 00:27:59,910 Se n�o fala a verdade na terapia, por que agora seria diferente? 428 00:28:05,474 --> 00:28:06,883 Merda. 429 00:28:30,999 --> 00:28:34,328 N�o posso ser s� mais uma hist�ria no seu podcast. 430 00:28:34,795 --> 00:28:37,164 O que voc� sabe, Molly Park? 431 00:28:42,469 --> 00:28:44,338 Oi, vamos tomar uma cerveja? 432 00:28:46,389 --> 00:28:47,681 Obrigado por vir. 433 00:28:47,683 --> 00:28:50,143 J� que conhece a Angela h� mais tempo do que eu, 434 00:28:50,144 --> 00:28:53,213 pensei que podia me dar dicas de como fazer as pazes com ela. 435 00:28:54,648 --> 00:28:56,232 Voc� procurou o cara certo. 436 00:28:56,233 --> 00:28:57,984 Est� bem. 437 00:28:57,985 --> 00:29:00,486 N�o tem ideia de quantos livros j� li sobre isso. 438 00:29:00,487 --> 00:29:01,612 Est� bem. 439 00:29:01,613 --> 00:29:04,941 N�mero um, por mais que voc� possa querer, 440 00:29:05,302 --> 00:29:08,077 n�o v� entrando em qualquer relacionamento como estepe, 441 00:29:08,078 --> 00:29:10,830 isso s� piora as coisas quando tentam voltar a namorar, 442 00:29:10,831 --> 00:29:11,998 aconteceu comigo. 443 00:29:11,999 --> 00:29:14,292 Sem estepe, certo. 444 00:29:14,293 --> 00:29:18,747 Voc� e a Angela tem que fazer o que eu chamo de: papo confian�a. 445 00:29:19,524 --> 00:29:20,607 Papo confian�a? 446 00:29:20,609 --> 00:29:23,176 � �bvio que quebrou a confian�a dela de algum jeito, 447 00:29:23,177 --> 00:29:28,055 ent�o reserve um bom tempo e fale sobre o que significa 448 00:29:28,056 --> 00:29:29,591 confiar um no outro. 449 00:29:31,977 --> 00:29:33,186 �, essa � boa. 450 00:29:33,187 --> 00:29:34,763 Essa � boa. 451 00:29:37,191 --> 00:29:39,025 A Molly tem sorte de namorar voc�. 452 00:29:39,026 --> 00:29:40,227 �. 453 00:29:41,069 --> 00:29:42,479 �. 454 00:29:43,113 --> 00:29:45,478 Acontece que... 455 00:29:45,479 --> 00:29:48,367 tamb�m tive que usar a playlist do t�rmino com ela. 456 00:29:48,368 --> 00:29:50,453 N�o! O que aconteceu? 457 00:29:50,454 --> 00:29:53,490 Eu n�o sei, Jim, achei que tiv�ssemos uma conex�o. 458 00:29:54,791 --> 00:29:57,376 Se ela n�o est� aqui por voc�, por que ela ficou? 459 00:29:57,377 --> 00:29:59,462 Digo, com Matt estando vivo e tal. 460 00:29:59,463 --> 00:30:02,423 Ela est� planejando uma hist�ria nova ou sei l�? 461 00:30:02,424 --> 00:30:03,716 � uma boa pergunta. 462 00:30:03,717 --> 00:30:06,969 A Molly e a Angela est�o se encontrando em segredo, 463 00:30:06,970 --> 00:30:08,755 trabalhando em alguma coisa. 464 00:30:09,264 --> 00:30:10,882 A Angela n�o te contou? 465 00:30:13,518 --> 00:30:14,886 Estou ferrado. 466 00:30:45,717 --> 00:30:47,210 Harrison? 467 00:30:49,930 --> 00:30:51,764 Sabe que minha m�e � policial, n�o �? 468 00:30:51,765 --> 00:30:53,432 Voc� sabe usar Nunchaku? 469 00:30:53,433 --> 00:30:56,770 Minha m�e me mostrou os filmes do Bruce Lee quando eu era pequena. 470 00:31:03,110 --> 00:31:04,603 O que est� fazendo aqui? 471 00:31:05,487 --> 00:31:07,772 N�o consegui dormir. 472 00:31:10,158 --> 00:31:11,943 N�o consigo desligar a cabe�a. 473 00:31:16,581 --> 00:31:18,575 Pensei que talvez... 474 00:31:19,835 --> 00:31:21,335 voc� quisesse... 475 00:31:21,336 --> 00:31:22,913 eu n�o sei... 476 00:31:23,755 --> 00:31:24,998 Conversar? 477 00:31:25,757 --> 00:31:27,042 Venha aqui. 478 00:31:33,765 --> 00:31:35,091 O que foi? 479 00:31:41,231 --> 00:31:44,392 Eu fui para terapia com o meu pai hoje. 480 00:31:46,778 --> 00:31:48,605 Pareceu tudo t�o in�til. 481 00:31:51,158 --> 00:31:52,734 Estou t�o irritado. 482 00:31:53,618 --> 00:31:55,195 O tempo todo. 483 00:31:56,038 --> 00:31:57,663 Isso n�o passa. 484 00:31:57,664 --> 00:31:59,616 Muita coisa ruim aconteceu com voc�. 485 00:32:00,268 --> 00:32:02,752 Se meu pai me largasse, como minha m�e biol�gica, 486 00:32:02,753 --> 00:32:06,623 para seguir a vida sozinho, eu ia ficar fodida de �dio. 487 00:32:09,217 --> 00:32:10,585 Eu n�o sei. 488 00:32:11,636 --> 00:32:13,046 Eu penso em... 489 00:32:15,682 --> 00:32:17,008 machucar pessoas. 490 00:32:18,018 --> 00:32:20,804 Como com o Ethan. 491 00:32:21,855 --> 00:32:23,189 Bom... 492 00:32:23,190 --> 00:32:24,690 Foi diferente. 493 00:32:24,691 --> 00:32:26,400 Voc� precisou. 494 00:32:26,401 --> 00:32:27,769 E voc� nos salvou. 495 00:32:29,529 --> 00:32:31,773 Essa n�o foi a primeira vez 496 00:32:33,617 --> 00:32:35,201 que machuquei algu�m. 497 00:32:35,202 --> 00:32:36,786 No... 498 00:32:36,787 --> 00:32:40,081 No caminho da Fl�rida para c�, um cuz�o tentou tocar em mim 499 00:32:40,082 --> 00:32:41,916 enquanto dormia na esta��o de �nibus. 500 00:32:41,917 --> 00:32:44,710 Se algu�m me assediar, eu viro a cara dele ao avesso. 501 00:32:44,711 --> 00:32:46,796 Voc� estava se protegendo. 502 00:32:46,797 --> 00:32:47,922 Super normal. 503 00:32:47,923 --> 00:32:49,715 Eu n�o sei. 504 00:32:49,716 --> 00:32:51,668 Eu penso em machucar 505 00:32:54,054 --> 00:32:55,254 todo mundo. 506 00:32:58,225 --> 00:32:59,593 O tempo todo. 507 00:33:07,651 --> 00:33:08,935 Eu entendo. 508 00:33:12,572 --> 00:33:15,491 Mesmo eu sendo beb� quando minha m�e biol�gica nos deixou, 509 00:33:15,992 --> 00:33:17,910 ainda ferrou com a minha cabe�a. 510 00:33:17,911 --> 00:33:20,697 Se sua pr�pria m�e larga voc�... 511 00:33:21,164 --> 00:33:23,783 Esse tipo de rejei��o � dif�cil de superar. 512 00:33:24,918 --> 00:33:28,121 � t�o dif�cil n�o ter raiva do mundo o tempo todo. 513 00:33:31,258 --> 00:33:33,793 Fomos s� eu e meu pai por um tempo. 514 00:33:34,636 --> 00:33:37,380 E meu pai conheceu a Angela, gra�as a Deus. 515 00:33:38,098 --> 00:33:40,300 Eles se casaram e ela me adotou. 516 00:33:40,934 --> 00:33:42,218 Gra�as a Deus. 517 00:33:42,686 --> 00:33:44,471 Eu finalmente tive uma m�e. 518 00:33:47,649 --> 00:33:49,517 Mas, quando meu pai morreu, 519 00:33:51,570 --> 00:33:53,355 todo o meu �dio se instalou. 520 00:33:54,948 --> 00:33:56,650 Tipo, que porra � essa? 521 00:33:57,701 --> 00:33:59,027 N�o �? 522 00:33:59,619 --> 00:34:00,904 �. 523 00:34:02,873 --> 00:34:07,160 Minha m�e, Angela, me trouxe aqui, 524 00:34:07,961 --> 00:34:09,371 para Iron Lake. 525 00:34:10,130 --> 00:34:14,918 Esse lugar lindo e incr�vel onde ela tem fam�lia. 526 00:34:16,344 --> 00:34:18,637 E eu pensei que fosse achar minha comunidade. 527 00:34:18,638 --> 00:34:20,131 Sabe? 528 00:34:20,557 --> 00:34:22,175 A na��o Seneca. 529 00:34:23,226 --> 00:34:25,644 Mas porque minha m�e biol�gica era branca 530 00:34:25,645 --> 00:34:28,181 e s� meu pai tinha ascend�ncia Seneca, 531 00:34:28,815 --> 00:34:31,017 parece que n�o me encaixo em lugar nenhum. 532 00:34:34,070 --> 00:34:36,064 Estou sempre do lado de fora. 533 00:34:39,659 --> 00:34:41,861 Esse tipo de coisa fode conosco. 534 00:34:44,331 --> 00:34:46,032 Somos de fora, voc� e eu. 535 00:34:47,792 --> 00:34:49,786 Mas isso n�o tem que nos destruir. 536 00:35:14,569 --> 00:35:15,854 Querida? 537 00:35:16,863 --> 00:35:19,399 Vou ter que sair mais cedo hoje, eu... 538 00:35:22,827 --> 00:35:26,080 -Oi, Senhora Bishop. -� chefe Bishop. 539 00:35:26,081 --> 00:35:27,991 Se vista e v� para o meu carro. 540 00:35:30,377 --> 00:35:32,712 Seu filho estava na cama da minha filha hoje. 541 00:35:33,421 --> 00:35:34,831 Espera. 542 00:35:36,049 --> 00:35:38,293 -O qu�? -Cuide disso! 543 00:35:45,294 --> 00:35:48,060 Harrison, voc� n�o pode sair escondido no meio da noite, 544 00:35:48,061 --> 00:35:50,722 -e tamb�m n�o pode... -Voc� percebeu que eu sa�? 545 00:35:52,573 --> 00:35:55,491 Ent�o, n�o fazia ideia nenhuma. Nada. 546 00:35:55,493 --> 00:35:58,215 Acha que fico ao lado da sua cama � noite toda, 547 00:35:58,217 --> 00:36:00,169 do meu filho adolescente? � o que quer? 548 00:36:00,171 --> 00:36:01,914 Eu vou me arrumar para escola. 549 00:36:11,793 --> 00:36:13,127 O que eu fa�o? 550 00:36:13,128 --> 00:36:15,914 Se voc� n�o sabe, eu sei menos ainda. 551 00:36:18,592 --> 00:36:20,843 Vamos s� torcer para eles terem se protegido, 552 00:36:20,844 --> 00:36:23,505 porque tem uma coisa que tenho certeza para caralho, 553 00:36:24,014 --> 00:36:27,349 � que voc� ainda n�o est� pronto para ser av�. 554 00:36:27,350 --> 00:36:30,102 Pelo menos eu n�o preciso explicar sobre sexo para ele. 555 00:36:30,103 --> 00:36:31,971 Nossa, isso ia ser horr�vel. 556 00:36:32,814 --> 00:36:35,675 N�o h� muito que voc� possa dizer para ele agora, n�o �? 557 00:36:35,900 --> 00:36:37,901 Ent�o deixe as coisas se acalmarem. 558 00:36:37,902 --> 00:36:40,855 D� espa�o para ele, fa�a o caf� da manh�. 559 00:36:41,281 --> 00:36:44,359 E depois d� um jeito nessa quest�o com a Molly. 560 00:36:47,287 --> 00:36:49,656 N�o posso deixar a Molly tirar tudo isso de mim. 561 00:37:01,009 --> 00:37:03,677 Podcaster de serial killers em uma conversa s�ria 562 00:37:03,678 --> 00:37:05,596 com o homem cujo filho eu matei. 563 00:37:05,597 --> 00:37:06,923 Perfeito. 564 00:37:10,644 --> 00:37:11,810 � claro. 565 00:37:11,811 --> 00:37:13,429 E nem ela. 566 00:37:14,314 --> 00:37:15,814 Oi, Jim. 567 00:37:15,815 --> 00:37:17,183 Oi, Kurt. 568 00:37:17,651 --> 00:37:19,602 O que voc�s dois est�o tramando? 569 00:37:20,362 --> 00:37:22,146 S� jogando conversa fora. 570 00:37:22,548 --> 00:37:24,891 N�o � todo dia que se tem a chance de conhecer 571 00:37:24,893 --> 00:37:27,594 -uma estrela do r�dio de verdade. -Estrela do podcast. 572 00:37:27,596 --> 00:37:29,578 -O r�dio morreu. -Oi, Jim. 573 00:37:29,579 --> 00:37:30,788 O de sempre? 574 00:37:30,789 --> 00:37:34,909 Quer saber? Eu descobri que atum demais faz mal � sa�de. 575 00:37:35,377 --> 00:37:37,920 -Vou pegar um lanche natural. -Com batata frita? 576 00:37:37,921 --> 00:37:40,373 �, viver perigosamente. 577 00:37:52,143 --> 00:37:53,811 Beleza, te vejo l� fora. 578 00:37:53,812 --> 00:37:55,138 �timo. 579 00:38:07,367 --> 00:38:11,203 Ent�o, esse seu podcast foi o que te trouxe para nossa cidadezinha? 580 00:38:11,204 --> 00:38:12,538 N�o. 581 00:38:12,539 --> 00:38:14,415 -N�o? -Foi o seu filho. 582 00:38:14,416 --> 00:38:15,958 Ele ter sumido. 583 00:38:15,959 --> 00:38:19,461 Meus instintos disseram que estava acontecendo 584 00:38:19,462 --> 00:38:21,130 mais do que s� um cervo morto. 585 00:38:21,131 --> 00:38:23,821 Ent�o deve ter ficado bem frustrada quando soube 586 00:38:23,823 --> 00:38:26,009 que ele est� vivo e bem em Nova York. 587 00:38:26,010 --> 00:38:28,095 �, Molly, por que voc� ficou? 588 00:38:28,096 --> 00:38:29,888 Falando nisso... 589 00:38:29,889 --> 00:38:33,142 Voc� sabe que eu fui ao... como � o nome? 590 00:38:33,143 --> 00:38:35,511 Ao hotel Gramercy, para falar com o Matt. 591 00:38:36,396 --> 00:38:37,980 Ele n�o estava l�. 592 00:38:37,981 --> 00:38:41,601 Apesar de voc� ter dito que tinha feito uma chamada de v�deo com ele. 593 00:38:45,415 --> 00:38:48,619 Ent�o, n�o � o a�ougueiro de Bay Harbor, mas ainda � o Matt, 594 00:38:48,621 --> 00:38:51,452 e a �ltima coisa que preciso � de que ela grave o podcast 595 00:38:51,453 --> 00:38:53,412 "Onde o Matt Caldwell foi parar?". 596 00:38:53,413 --> 00:38:54,989 Certo, voc� me pegou. 597 00:38:55,707 --> 00:38:58,125 O Matt n�o estava na cidade de Nova York. 598 00:38:58,126 --> 00:39:01,454 Eu menti sobre a chamada de v�deo com ele. 599 00:39:03,404 --> 00:39:05,623 Mas a verdade �, 600 00:39:05,624 --> 00:39:09,218 o fodido do meu filho apareceu na minha casa, 601 00:39:09,220 --> 00:39:11,680 b�bado, uma bagun�a. 602 00:39:11,681 --> 00:39:15,601 Isso depois que essas pessoas boas estiveram procurando por ele 603 00:39:15,602 --> 00:39:17,144 por uma semana, no frio. 604 00:39:17,145 --> 00:39:18,479 Ent�o por que mentiu? 605 00:39:18,480 --> 00:39:20,606 �, Kurt. Por que mentiu? 606 00:39:20,607 --> 00:39:22,691 N�o queria que a tribo viesse atr�s dele 607 00:39:22,692 --> 00:39:24,610 por atirar em um cervo branco. 608 00:39:24,611 --> 00:39:26,320 Nem metade das pessoas, 609 00:39:26,321 --> 00:39:28,856 irritadas que tivessem sequer procurado por ele. 610 00:39:29,282 --> 00:39:31,617 Talvez tenha sido uma escolha ruim. 611 00:39:31,618 --> 00:39:33,111 Eu n�o sei. 612 00:39:35,330 --> 00:39:36,739 E onde ele est� agora? 613 00:39:37,457 --> 00:39:39,291 Est� escondido. 614 00:39:39,292 --> 00:39:40,417 Na minha cabana. 615 00:39:40,418 --> 00:39:42,252 Est� bem, isso � imposs�vel. 616 00:39:42,253 --> 00:39:44,213 Est� na fam�lia h� quatro gera��es, 617 00:39:44,214 --> 00:39:46,866 fica bem isolada da cidade, ningu�m sabe que existe. 618 00:39:47,509 --> 00:39:49,127 Escuta, 619 00:39:49,803 --> 00:39:51,553 que tal se fizermos um acordo? 620 00:39:51,554 --> 00:39:53,639 Caralho, eu adoro fazer acordos. 621 00:39:53,640 --> 00:39:57,575 E se eu levar voc� para cabana 622 00:39:57,576 --> 00:40:00,854 para voc� perguntar ao Matt o que quer perguntar? 623 00:40:00,855 --> 00:40:03,106 A �nica condi��o � que n�o diga para ningu�m 624 00:40:03,107 --> 00:40:05,108 aonde est� indo, onde o Matt est�. 625 00:40:05,109 --> 00:40:06,985 Principalmente para pol�cia daqui, 626 00:40:06,986 --> 00:40:09,196 pelo menos at� ele dar sua vers�o. 627 00:40:09,197 --> 00:40:10,864 O que me diz? 628 00:40:10,865 --> 00:40:12,366 -Sim e sim. -�? 629 00:40:12,367 --> 00:40:14,201 Senhor, nosso acordo est� fechado. 630 00:40:14,202 --> 00:40:16,203 Vou pegar minhas coisas e te encontro. 631 00:40:16,204 --> 00:40:17,530 Boa garota. �timo. 632 00:40:18,331 --> 00:40:20,450 Mas que merda o Kurt est� fazendo? 633 00:40:36,558 --> 00:40:38,892 N�o tem fios el�tricos aqui, 634 00:40:38,893 --> 00:40:42,688 tem um gerador � base de g�s propano. 635 00:40:42,689 --> 00:40:45,391 Esse lugar � o mais isolado poss�vel. 636 00:40:56,536 --> 00:40:59,413 Isso � o b�sico para serial killer: 637 00:40:59,414 --> 00:41:01,957 atraia a v�tima em potencial para um lugar ermo, 638 00:41:01,958 --> 00:41:04,568 fa�a com que ela n�o conte a ningu�m aonde ela foi. 639 00:41:05,044 --> 00:41:07,796 Meus instintos j� n�o s�o mais como antes. 640 00:41:07,797 --> 00:41:10,500 Eu comi sandu�ches de atum demais. 641 00:41:11,301 --> 00:41:13,169 Espere s� um segundo. 642 00:41:14,178 --> 00:41:17,632 N�o seria culpa minha se a Molly acabasse desaparecendo. 643 00:41:19,475 --> 00:41:21,677 Isso seria quase po�tico. 644 00:41:32,488 --> 00:41:34,524 Aqui estamos. Beleza. 645 00:41:35,742 --> 00:41:37,485 Ele est� bem aqui embaixo. 646 00:41:39,162 --> 00:41:40,780 Ele est� bem aqui. 647 00:41:43,583 --> 00:41:46,953 Ei, Matt? Est� vestido? 648 00:41:47,420 --> 00:41:49,455 Tem algu�m aqui que quer falar com voc�. 649 00:41:50,131 --> 00:41:51,332 Matt? 650 00:41:52,508 --> 00:41:55,586 Ele deve estar usando o fone de ouvido, n�o sei. 651 00:41:57,305 --> 00:42:02,251 Ei, Matt? � a Molly Park, do podcast "Feliz morte, porra". 652 00:42:02,352 --> 00:42:05,228 Espera, o qu�? Esse � o nome do seu podcast? 653 00:42:05,230 --> 00:42:08,808 � tipo "Feliz Natal", s� que com morte. 654 00:42:10,109 --> 00:42:11,860 Sim, entendi. 655 00:42:11,861 --> 00:42:13,980 Jesus Cristo! 656 00:42:17,283 --> 00:42:19,193 Est� tudo bem aqui embaixo? 657 00:42:20,627 --> 00:42:21,794 Oi, Kurt. 658 00:42:21,796 --> 00:42:25,415 Eu estava passando por aqui e vi umas pessoas rondando essa cabana, 659 00:42:25,416 --> 00:42:27,876 eu s� queria ver se n�o eram os garotos da escola 660 00:42:27,877 --> 00:42:29,878 vindo fazer festa ou sei l�. 661 00:42:29,879 --> 00:42:32,464 Muito gentil da sua parte, Jimbo. 662 00:42:32,465 --> 00:42:35,175 Mas o que estava fazendo na minha parte da floresta? 663 00:42:35,176 --> 00:42:36,711 S� dirigindo. 664 00:42:38,221 --> 00:42:41,007 Eu estava espairecendo, meu filho est� me enlouquecendo. 665 00:42:42,246 --> 00:42:44,552 O que voc�s dois est�o fazendo aqui embaixo? 666 00:42:44,554 --> 00:42:47,270 Essa cabana � minha, eu s� estava mostrando para Molly. 667 00:42:47,271 --> 00:42:49,731 Ali�s, n�s j� est�vamos indo embora, n�o �? 668 00:42:49,732 --> 00:42:52,659 N�o. N�o. O Matt est� se escondendo aqui. 669 00:42:52,661 --> 00:42:54,695 Kurt disse que eu podia entrevist�-lo. 670 00:42:54,696 --> 00:42:56,674 Matt est� ali? Eu adoraria dar um "oi". 671 00:42:56,676 --> 00:42:58,669 Me deixe ver se... 672 00:42:59,993 --> 00:43:02,778 Matt! Matt, abra aqui! 673 00:43:06,249 --> 00:43:07,867 O burro deve ter sa�do. 674 00:43:09,002 --> 00:43:10,752 Ent�o podemos ir embora tamb�m. 675 00:43:10,753 --> 00:43:13,706 Voc�s vieram at� aqui, n�o custa dar uma olhada. 676 00:43:16,718 --> 00:43:18,044 Nossa! 677 00:43:20,596 --> 00:43:22,389 Esse lugar � uma beleza. 678 00:43:22,390 --> 00:43:24,675 A porta tranca do lado de fora. 679 00:43:25,560 --> 00:43:26,935 Uma c�mera. 680 00:43:26,936 --> 00:43:28,854 Ele gosta de assistir. 681 00:43:28,856 --> 00:43:31,850 Ser� que o Kurt � o assassino que a Angela est� procurando? 682 00:43:31,852 --> 00:43:34,401 O Harrison ia adorar ter um lugar assim, 683 00:43:34,402 --> 00:43:35,728 um lugar s� para ele. 684 00:43:36,362 --> 00:43:38,848 Quanto tempo levou para voc� montar esse quarto? 685 00:43:39,615 --> 00:43:41,400 Eu n�o me lembro direito. 686 00:43:44,412 --> 00:43:45,738 Banheiro? 687 00:43:50,501 --> 00:43:53,378 Por que os serial killers gostam tanto de banheiras? 688 00:43:53,379 --> 00:43:54,664 Jacuzzi. 689 00:43:55,298 --> 00:43:56,923 Legal. 690 00:43:56,924 --> 00:43:59,301 N�o, tem raz�o, ele n�o est�. 691 00:43:59,302 --> 00:44:01,420 Eu sinto muito mesmo, Molly. 692 00:44:01,971 --> 00:44:05,716 Aquele burro deve ter sa�do. O garoto � todo errado. 693 00:44:06,350 --> 00:44:07,768 Ent�o... 694 00:44:07,769 --> 00:44:10,145 Muito obrigado por ser cuidadoso e vir aqui. 695 00:44:10,146 --> 00:44:12,147 Espero retribuir o favor um dia. 696 00:44:12,148 --> 00:44:14,441 Essa � a melhor coisa de Iron Lake. 697 00:44:14,442 --> 00:44:16,276 Voc� precisa que eu te d� uma carona, 698 00:44:16,277 --> 00:44:18,320 j� que o Kurt j� est� em casa e tal? 699 00:44:18,321 --> 00:44:19,814 Sim, por favor. 700 00:44:21,182 --> 00:44:23,617 -Quer que eu feche a porta? -N�o, tudo bem. 701 00:44:23,618 --> 00:44:24,944 Est� bem. 702 00:44:27,121 --> 00:44:28,948 Jimbo, Molly. 703 00:44:30,416 --> 00:44:33,627 Essa hist�ria do Matt fica entre n�s tr�s. Ok? 704 00:44:33,628 --> 00:44:34,954 Com certeza. 705 00:45:09,872 --> 00:45:11,623 O lugar � remoto mesmo. 706 00:45:11,624 --> 00:45:13,576 N�o tem muito espeleoturismo. 707 00:45:14,627 --> 00:45:16,704 � perfeito para esconder um corpo. 708 00:45:23,219 --> 00:45:24,386 Voc� est� bem? 709 00:45:24,387 --> 00:45:26,513 Essa hist�ria toda de achar o corpo. 710 00:45:26,514 --> 00:45:30,016 Se acharmos, ele vai ser o meu primeiro. 711 00:45:30,017 --> 00:45:32,345 N�o importa se � o primeiro ou o d�cimo. 712 00:45:33,604 --> 00:45:35,056 Nunca fica f�cil. 713 00:45:57,503 --> 00:45:59,288 -Voc� vai por ali. -Est� bem. 714 00:46:13,728 --> 00:46:15,687 L� embaixo, antes de voc� chegar... 715 00:46:15,688 --> 00:46:19,058 sabe, toda aquela estrutura no por�o 716 00:46:19,525 --> 00:46:22,068 de uma cabana isolada e deserta na floresta? 717 00:46:22,069 --> 00:46:26,941 Eu comecei a sentir que eu ia virar um epis�dio do meu pr�prio podcast. 718 00:46:27,575 --> 00:46:29,652 Voc� n�o tem ideia. 719 00:46:30,703 --> 00:46:33,072 Enfim, que bom que voc� apareceu �quela hora. 720 00:46:35,291 --> 00:46:37,118 O que acha que houve com o Matt? 721 00:46:39,128 --> 00:46:40,879 Eu n�o sei. 722 00:46:40,880 --> 00:46:43,499 Estranho. Isso � estranho pra caralho. 723 00:46:45,134 --> 00:46:49,463 Eu sei que isso � uma coisa p�ssima de se pedir, 724 00:46:50,056 --> 00:46:52,265 mas a Angela falou para eu n�o me envolver 725 00:46:52,266 --> 00:46:54,017 nessa quest�o do Kurt e do Matt. 726 00:46:54,018 --> 00:46:55,928 -Bico fechado. -Obrigada. 727 00:46:57,605 --> 00:46:59,098 Certo. 728 00:46:59,607 --> 00:47:02,551 E olha s�, espero que voc� e a Angela consigam se acertar. 729 00:47:03,027 --> 00:47:04,353 Eu tamb�m. 730 00:47:12,912 --> 00:47:15,121 Parece que, para Molly, eu sou um cara legal. 731 00:47:15,122 --> 00:47:17,374 E o Kurt �, com certeza, o serial killer 732 00:47:17,375 --> 00:47:19,118 que a Angela vem procurando. 733 00:47:20,920 --> 00:47:24,457 Nunca � bom matar um membro da fam�lia de um serial killer. 734 00:47:29,262 --> 00:47:30,762 A luta livre do Harrison. 735 00:47:30,763 --> 00:47:32,131 Merda! 736 00:47:45,695 --> 00:47:47,021 Teddy! 737 00:47:54,120 --> 00:47:57,956 Estranho, n�o �? Parece que um humano fez. 738 00:47:57,957 --> 00:47:59,783 Acha que tem coisa escondida? 739 00:48:32,074 --> 00:48:34,235 O que voc� falou sobre espeleoturismo? 740 00:48:49,925 --> 00:48:51,252 Jim! 741 00:48:58,684 --> 00:48:59,851 Esse � o melhor lugar, 742 00:48:59,852 --> 00:49:02,020 e, ao contr�rio do resto da arquibancada, 743 00:49:02,021 --> 00:49:03,264 d� para encostar. 744 00:49:05,941 --> 00:49:07,810 O que achou do Doutor Morris? 745 00:49:09,695 --> 00:49:12,439 O Harrison n�o est� muito melhor ainda. 746 00:49:14,658 --> 00:49:17,736 O Harrison � um garoto �timo. Ele vai conseguir. 747 00:49:19,205 --> 00:49:20,698 Me d� sua corda. 748 00:49:22,500 --> 00:49:24,034 S� para garantir. 749 00:49:56,117 --> 00:49:58,861 -Tudo bem, chefe? -Porra de rato! 750 00:50:37,950 --> 00:50:40,118 Tem outra caverna, � grande. 751 00:50:40,119 --> 00:50:41,737 Eu vou olhar por aqui. 752 00:51:09,315 --> 00:51:11,433 Acho que achei alguma coisa! 753 00:51:20,951 --> 00:51:22,736 Teddy, venha aqui agora! 754 00:51:29,877 --> 00:51:31,537 Oi, que bom te ver! 755 00:51:33,172 --> 00:51:34,623 E a�, treinador! 756 00:51:35,716 --> 00:51:38,043 -Que time bom. -�, o time � �timo. 757 00:51:42,097 --> 00:51:43,640 Olha, filho. 758 00:51:43,641 --> 00:51:46,351 O Jeremy chegou nas semifinais do campeonato estadual 759 00:51:46,352 --> 00:51:47,393 no ano passado. 760 00:51:47,394 --> 00:51:49,729 Isso foi no ano passado, isso � nesse ano. 761 00:51:49,730 --> 00:51:51,223 Voc� consegue, garoto. 762 00:51:54,693 --> 00:51:58,196 De verdade, entrar nesse combate j� � uma vit�ria para mim. 763 00:51:58,197 --> 00:51:59,773 -Est� bem? -Est� bem. 764 00:52:00,866 --> 00:52:02,367 Beleza. Vamos. 765 00:52:02,368 --> 00:52:04,069 T�cnico, vamos l�! Vamos! 766 00:52:10,042 --> 00:52:12,210 Incitando adolescentes a cometerem 767 00:52:12,211 --> 00:52:14,830 atos de viol�ncia uns contra os outros. 768 00:52:15,881 --> 00:52:18,292 Pessoas normais s�o estranhas. 769 00:52:24,723 --> 00:52:26,633 Vou arrancar a porra da sua cabe�a. 770 00:52:29,228 --> 00:52:30,971 N�o deixe ele te controlar! 771 00:52:33,065 --> 00:52:34,683 �! Isso a�! 772 00:52:35,693 --> 00:52:36,977 Vai, verde! 773 00:52:40,239 --> 00:52:43,776 Est�o prontos? Segure, v� por cima. 774 00:52:46,078 --> 00:52:47,488 Vamos, Harrison. 775 00:52:53,262 --> 00:52:55,169 Ele bateu na cabe�a, qual �, juiz! 776 00:52:55,170 --> 00:52:57,005 -� proibido! -Isso � a luta! 777 00:52:57,006 --> 00:52:58,415 Qual �, t�cnico! 778 00:53:01,632 --> 00:53:04,261 -Os pais n�o podem intervir. -Por que o Kurt est� l�? 779 00:53:04,263 --> 00:53:05,972 O Kurt sempre patrocinou o time, 780 00:53:05,973 --> 00:53:08,759 � praticamente um t�cnico assistente, ele pode. 781 00:53:30,164 --> 00:53:31,490 Voc� est� bem? 782 00:53:36,128 --> 00:53:37,378 N�o fique com medo. 783 00:53:37,379 --> 00:53:39,297 N�o estou. Estou puto. 784 00:53:39,298 --> 00:53:41,917 Use essa raiva, v� para cima daquele cuz�o. 785 00:53:56,815 --> 00:53:58,183 Esse n�o � o Matt. 786 00:53:58,984 --> 00:54:00,519 N�o � nem um homem. 787 00:54:11,246 --> 00:54:12,614 Voc� a conhece? 788 00:54:13,540 --> 00:54:14,867 � a Iris. 789 00:54:23,342 --> 00:54:24,926 Ande, Harrison! 790 00:54:24,927 --> 00:54:26,211 Mantenha o foco! 791 00:54:27,304 --> 00:54:28,596 Abaixe, abaixe! 792 00:54:28,597 --> 00:54:30,716 Solte! Vamos, vamos! 793 00:54:35,270 --> 00:54:37,180 � isso! � isso! 794 00:54:39,108 --> 00:54:40,675 Ande, segure ele! Segure ele! 795 00:55:08,220 --> 00:55:11,506 O lado sombrio do meu filho fez uma apari��o bastante p�blica. 796 00:55:12,182 --> 00:55:13,474 De novo. 797 00:55:13,475 --> 00:55:16,310 J� chega, j� chega! 798 00:55:16,311 --> 00:55:17,721 Acabou! 799 00:55:18,147 --> 00:55:21,733 Ei, ei, estou orgulhoso de voc�, voc� fez bem. 800 00:55:21,734 --> 00:55:24,353 Voc� fez bem. Estou orgulhoso! 801 00:55:32,035 --> 00:55:33,745 Me d� um tempo, porra! 802 00:55:33,746 --> 00:55:35,538 O qu�? Voc� quer brigar? � isso? 803 00:55:35,539 --> 00:55:37,707 Ser� que d� para algu�m agir como adulto? 804 00:55:37,708 --> 00:55:38,875 T� maluco? 805 00:55:38,876 --> 00:55:40,986 Jim, voc�s dois t�m que ir embora agora! 806 00:55:41,879 --> 00:55:43,921 Iron Lake, para o banco! 807 00:55:43,922 --> 00:55:46,917 Cuz�o! � bom ficar ligado. 808 00:56:04,568 --> 00:56:05,943 Filho, tudo bem. 809 00:56:05,944 --> 00:56:08,070 Qual � o seu problema com o Kurt, pai? 810 00:56:08,071 --> 00:56:10,114 -Eu n�o gosto dele. -Por qu�? 811 00:56:10,115 --> 00:56:12,325 Ele � um cara legal, ele gosta de mim, 812 00:56:12,326 --> 00:56:14,444 ele n�o me acusa de ser um psicopata! 813 00:56:15,454 --> 00:56:16,822 Vai, atenda! 814 00:56:18,457 --> 00:56:19,665 Se ele gosta tanto, 815 00:56:19,666 --> 00:56:22,251 o que ele falou antes de quebrar o bra�o do menino? 816 00:56:22,252 --> 00:56:25,296 Nada, ele s� disse "acabe com ele", � coisa de t�cnico. 817 00:56:25,297 --> 00:56:27,332 Falou para machuc�-lo, n�o �? 818 00:56:31,929 --> 00:56:33,679 ANGELA LIGANDO 819 00:56:33,680 --> 00:56:35,223 � a Angela, tenho que atender. 820 00:56:35,224 --> 00:56:36,591 Est� bem. 821 00:56:42,314 --> 00:56:44,023 � o Jim, voc� est� bem? 822 00:56:44,024 --> 00:56:45,559 Eu n�o preciso do Jim. 823 00:56:47,069 --> 00:56:48,770 Preciso do Dexter Morgan. 60787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.