All language subtitles for Destiny (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,340 --> 00:00:36,490 [Destiny] 2 00:00:36,940 --> 00:00:39,280 [Episode 7] 3 00:00:43,110 --> 00:00:45,060 What's with those photos online? 4 00:00:47,600 --> 00:00:48,960 They're fake. 5 00:00:50,390 --> 00:00:53,120 Do you have any idea how much damage 6 00:00:53,200 --> 00:00:53,960 these videos would do 7 00:00:53,960 --> 00:00:55,760 to our Chu family if they got out? 8 00:00:57,630 --> 00:01:00,360 You're tarnishing the Chu family's reputation. 9 00:01:01,880 --> 00:01:03,610 If your father were still here, 10 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 how would he feel about this? 11 00:01:09,300 --> 00:01:11,160 If my father were still here, 12 00:01:12,340 --> 00:01:14,560 he would definitely believe me. 13 00:01:16,450 --> 00:01:18,370 Are you saying I don't trust you? 14 00:01:22,330 --> 00:01:23,260 All these years, 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,660 you've been using acting as an excuse 16 00:01:25,820 --> 00:01:27,430 to waste your days away. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,160 You think I don't know? 18 00:01:29,510 --> 00:01:30,650 You've 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,680 completely lost my trust. 20 00:01:34,600 --> 00:01:37,520 The Chu family can have your online news deleted. 21 00:01:38,390 --> 00:01:40,920 You will immediately follow my arrangements 22 00:01:41,039 --> 00:01:42,440 and come back to join the company. 23 00:01:42,440 --> 00:01:43,360 I don't need to. 24 00:01:43,640 --> 00:01:45,070 I have my own plans. 25 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 Being an actor is my dream. 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,970 Don't project your menopause onto... 27 00:02:14,140 --> 00:02:16,579 The door wasn't closed properly. 28 00:02:49,210 --> 00:02:52,690 Are you okay? 29 00:03:06,960 --> 00:03:08,640 Does it still hurt? 30 00:03:18,820 --> 00:03:20,079 Compared to the pain, 31 00:03:21,079 --> 00:03:23,540 isn't it more embarrassing to be seen by you? 32 00:03:25,440 --> 00:03:27,570 What's there to be embarrassed about? 33 00:03:31,400 --> 00:03:32,820 When I was little, 34 00:03:33,250 --> 00:03:35,850 my dad often chased me with a slipper to beat me. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,160 What? 36 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 Everyone in this world 37 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 wants to change others, 38 00:03:48,690 --> 00:03:52,230 especially overbearing parents. 39 00:03:53,440 --> 00:03:57,079 They just hope their children 40 00:03:57,110 --> 00:03:58,960 can do as they please. 41 00:04:00,710 --> 00:04:01,790 What do you mean? 42 00:04:03,320 --> 00:04:04,640 Whose side are you on? 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,480 I'm on your mother's side. 44 00:04:09,680 --> 00:04:11,090 After all, 45 00:04:11,480 --> 00:04:14,350 I'll have my own child to discipline. 46 00:04:15,200 --> 00:04:15,920 You're still... 47 00:04:15,920 --> 00:04:17,320 But I'm also on your side. 48 00:04:31,200 --> 00:04:33,190 I'm on someone's side 49 00:04:34,520 --> 00:04:35,980 because 50 00:04:36,580 --> 00:04:40,320 he persists in the career he loves, 51 00:04:41,990 --> 00:04:43,470 with 52 00:04:43,650 --> 00:04:46,440 with a stubbornness that defies fate. 53 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 You're who you are. 54 00:04:55,790 --> 00:04:58,060 You don't need everyone's approval. 55 00:05:01,880 --> 00:05:04,540 As long as you have a clear conscience yourself, 56 00:05:05,630 --> 00:05:07,460 no one can stop you. 57 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 As expected from a documentary filmmaker, 58 00:05:17,010 --> 00:05:18,940 always with these fancy theories. 59 00:05:21,130 --> 00:05:22,880 I'm just speaking the truth. 60 00:05:27,640 --> 00:05:30,220 We all face many obstacles 61 00:05:31,050 --> 00:05:33,010 on our journey forward. 62 00:05:34,440 --> 00:05:36,480 Whether you can keep going 63 00:05:38,240 --> 00:05:40,790 depends on how determined 64 00:05:41,750 --> 00:05:42,800 and brave you are. 65 00:05:51,780 --> 00:05:52,860 Thank you. 66 00:05:55,000 --> 00:05:56,040 You're welcome. 67 00:06:11,370 --> 00:06:13,620 But your dad is indeed quite harsh. 68 00:06:34,440 --> 00:06:35,540 Miss Song, 69 00:06:38,360 --> 00:06:39,680 where's your camera? 70 00:06:41,050 --> 00:06:43,250 Chu Xingyan isn't in a good state today, 71 00:06:43,360 --> 00:06:44,550 so there's no filming. 72 00:06:44,550 --> 00:06:47,070 If you're not filming, why are you here? 73 00:06:47,440 --> 00:06:48,480 Today, 74 00:06:48,480 --> 00:06:51,140 I just want to keep him company as a friend. 75 00:06:51,640 --> 00:06:52,800 Keep him company? 76 00:06:55,740 --> 00:06:56,760 Miss Song, 77 00:06:56,780 --> 00:06:58,040 you're overstepping. 78 00:06:58,140 --> 00:06:59,690 Xingyan doesn't need friends. 79 00:06:59,690 --> 00:07:00,920 For all these years, 80 00:07:01,000 --> 00:07:01,920 only I, as his agent, 81 00:07:01,920 --> 00:07:04,050 have the right to always be by his side. 82 00:07:08,930 --> 00:07:09,730 Oh. 83 00:07:10,440 --> 00:07:11,540 You... 84 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 like him? 85 00:07:14,850 --> 00:07:16,160 What are you talking about? 86 00:07:16,160 --> 00:07:17,360 My care for Xingyan 87 00:07:17,390 --> 00:07:19,200 is purely out of professional duty 88 00:07:19,200 --> 00:07:20,960 and admiration for his talent. 89 00:07:21,080 --> 00:07:22,660 But doesn't that mean 90 00:07:22,720 --> 00:07:25,160 you do have feelings for him? 91 00:07:25,280 --> 00:07:26,440 What do you know? 92 00:07:26,540 --> 00:07:27,920 He and I are comrades-in-arms. 93 00:07:27,920 --> 00:07:29,040 For all these years, 94 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 his career is my career, 95 00:07:30,740 --> 00:07:32,560 and his affairs are my affairs. 96 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 I won't allow anyone to affect his future. 97 00:07:35,100 --> 00:07:37,600 So, Miss Song, mind your position. 98 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 I don't want you to bring any 99 00:07:38,760 --> 00:07:40,560 unnecessary gossip to Xingyan. 100 00:08:03,200 --> 00:08:04,000 Hello? 101 00:08:04,900 --> 00:08:05,720 Song Ruan, 102 00:08:06,450 --> 00:08:08,510 let's have dinner together tonight. 103 00:08:08,560 --> 00:08:09,240 Why? 104 00:08:10,220 --> 00:08:11,480 You're so good at comforting people. 105 00:08:11,480 --> 00:08:13,540 I should treat you to something nice. 106 00:08:14,150 --> 00:08:15,440 No need. 107 00:08:15,440 --> 00:08:17,160 I'm going to have instant noodles. 108 00:08:17,160 --> 00:08:18,430 What instant noodles? 109 00:08:18,480 --> 00:08:19,610 Are you coming or not? 110 00:08:19,610 --> 00:08:21,670 If you're not coming, I'll come find you. 111 00:08:21,670 --> 00:08:22,580 Don't come. 112 00:08:23,360 --> 00:08:25,160 Then send me the location. 113 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 Okay. 114 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 Never listening to what others say. 115 00:08:48,260 --> 00:08:49,130 Zhu Yan, 116 00:08:49,350 --> 00:08:50,600 I remember now. 117 00:08:50,660 --> 00:08:51,880 During that MV shoot, 118 00:08:51,880 --> 00:08:54,080 two scenes were filmed in my suite. 119 00:08:54,080 --> 00:08:54,840 The next day, 120 00:08:54,840 --> 00:08:57,440 the two female models from the MV knocked on my door, 121 00:08:57,440 --> 00:08:59,640 saying they left their makeup in my room 122 00:08:59,640 --> 00:09:01,150 and needed to go in to look for it. 123 00:09:01,150 --> 00:09:02,760 So if we contact the hotel 124 00:09:02,760 --> 00:09:04,290 and get the hotel's surveillance footage, 125 00:09:04,290 --> 00:09:05,280 we can prove 126 00:09:05,280 --> 00:09:07,940 they really were there to look for their makeup. 127 00:09:08,280 --> 00:09:08,790 Okay. 128 00:09:12,640 --> 00:09:13,360 I've finished ordering. 129 00:09:13,360 --> 00:09:14,960 Why haven't you ordered yet? 130 00:09:15,240 --> 00:09:17,720 You're being framed and smeared right now, 131 00:09:17,720 --> 00:09:19,450 accused of being a big playboy. 132 00:09:19,530 --> 00:09:20,690 Nonsense. 8498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.