Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,210 --> 00:00:36,510
[Destiny]
2
00:00:37,090 --> 00:00:39,390
[Episode 3]
3
00:00:42,810 --> 00:00:44,520
I'm taking this opportunity today
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,040
to teach you a harsh lesson.
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,800
Not everyone
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,200
can happily get things done in this world.
7
00:00:49,770 --> 00:00:50,530
I can't,
8
00:00:51,800 --> 00:00:52,930
and neither can you.
9
00:00:53,020 --> 00:00:54,320
So what can I film?
10
00:01:01,500 --> 00:01:02,930
Say something.
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,640
What do you mean?
12
00:01:11,080 --> 00:01:13,010
Your mom's got quite an attitude.
13
00:01:18,640 --> 00:01:19,960
Don't be upset.
14
00:01:19,980 --> 00:01:21,570
You're already so outstanding.
15
00:01:21,570 --> 00:01:24,080
Although you have some worries,
16
00:01:24,200 --> 00:01:25,320
you're rich.
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,930
And you have such a beautiful girlfriend.
18
00:01:30,200 --> 00:01:31,430
What girlfriend?
19
00:01:31,680 --> 00:01:32,950
Miss Zhu, of course.
20
00:01:32,970 --> 00:01:35,410
Gentle, beautiful, and caring.
21
00:01:37,870 --> 00:01:39,930
Can I film a story about the two of you?
22
00:01:45,500 --> 00:01:47,229
If you don't want to, forget it.
23
00:01:51,440 --> 00:01:53,200
I said forget it. You...
24
00:02:03,100 --> 00:02:05,500
She's my agent.
25
00:02:06,240 --> 00:02:07,400
With your EQ,
26
00:02:07,400 --> 00:02:10,500
if you don't know how to speak properly, then don't.
27
00:02:11,500 --> 00:02:12,740
Huh?
28
00:02:13,770 --> 00:02:14,590
Mm.
29
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Let's go.
30
00:02:22,070 --> 00:02:24,120
[Fanglin Garden]
31
00:02:51,840 --> 00:02:52,820
Ms. Le,
32
00:02:53,490 --> 00:02:55,520
I agreed to play the supporting male role
33
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
because I thought the lead
34
00:02:56,520 --> 00:02:58,579
would be the award-winning actor Liu Shu.
35
00:02:58,579 --> 00:03:00,140
But now you suddenly tell me
36
00:03:00,580 --> 00:03:02,840
that the lead has changed to Chu Xingyan.
37
00:03:05,120 --> 00:03:07,350
Liu Shu broke his leg a while ago
38
00:03:07,920 --> 00:03:09,720
and needs to rest for half a year.
39
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
We just decided on Chu Xingyan.
40
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Why should a singer be the lead?
41
00:03:14,920 --> 00:03:16,720
And I have to play second fiddle to him?
42
00:03:16,720 --> 00:03:18,380
He became famous for singing,
43
00:03:18,920 --> 00:03:20,600
but he also majored in acting.
44
00:03:21,120 --> 00:03:22,630
And I've seen his acting.
45
00:03:22,840 --> 00:03:23,700
It's very good.
46
00:03:24,670 --> 00:03:26,470
Plus, he brings his own fan base.
47
00:03:26,840 --> 00:03:28,570
He's our best choice right now.
48
00:03:31,930 --> 00:03:32,720
Ms. Le,
49
00:03:33,260 --> 00:03:34,920
if he can play the lead,
50
00:03:35,340 --> 00:03:36,620
why can't I?
51
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
My fan base isn't small either.
52
00:03:38,560 --> 00:03:40,680
And my fee can be cheaper than his.
53
00:03:41,040 --> 00:03:42,500
Why don't you consider me?
54
00:03:42,829 --> 00:03:43,690
Jiang Feng,
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,760
this isn't about the fee.
56
00:03:46,920 --> 00:03:48,850
I know you don't get along with him,
57
00:03:49,520 --> 00:03:50,920
but this movie
58
00:03:51,120 --> 00:03:52,880
is crucial for our company.
59
00:03:53,760 --> 00:03:54,940
You know me,
60
00:03:55,160 --> 00:03:56,890
always putting the big picture
61
00:03:56,970 --> 00:03:58,970
and the right fit for the role first.
62
00:03:59,240 --> 00:04:01,480
Right now, I can't consider your feelings.
63
00:04:01,480 --> 00:04:02,280
Fine.
64
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
Since you insist
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,300
on making him the lead,
66
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
I'll quit.
67
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
I won't act in it.
68
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
Jiang Feng.
69
00:04:12,920 --> 00:04:15,440
Your contract was signed first.
70
00:04:15,960 --> 00:04:17,560
You can breach it if you want,
71
00:04:18,240 --> 00:04:20,040
but there's a fivefold penalty.
72
00:04:22,760 --> 00:04:24,070
Don't throw a tantrum.
73
00:04:24,480 --> 00:04:26,190
Let's finish the movie first.
74
00:04:26,240 --> 00:04:27,680
I'll recommend you first
75
00:04:27,680 --> 00:04:29,540
for suitable roles in the future.
76
00:04:30,280 --> 00:04:30,960
Also,
77
00:04:31,280 --> 00:04:33,540
Chu Xingyan's contract has been signed.
78
00:04:33,760 --> 00:04:34,880
Unless he breaches it
79
00:04:34,880 --> 00:04:35,860
or has a scandal,
80
00:04:36,200 --> 00:04:38,360
I won't change the lead actor.
81
00:04:44,480 --> 00:04:45,740
Let's cooperate well.
82
00:04:46,920 --> 00:04:47,720
Got it.
83
00:04:51,210 --> 00:04:52,680
Please let us in.
84
00:04:52,680 --> 00:04:53,560
They're filming inside.
85
00:04:53,560 --> 00:04:54,600
Fans should wait outside.
86
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
Don't disturb our filming.
87
00:04:55,840 --> 00:04:57,040
No, fans must wait outside.
88
00:04:57,040 --> 00:04:58,300
We're filming inside.
89
00:04:58,320 --> 00:04:59,520
It will affect our work.
90
00:04:59,520 --> 00:05:00,920
Fans should wait outside.
91
00:05:00,920 --> 00:05:01,960
We're filming inside.
92
00:05:01,960 --> 00:05:03,200
It will affect our work, okay?
93
00:05:03,200 --> 00:05:04,250
Wait outside.
94
00:05:05,250 --> 00:05:05,760
Excuse me.
95
00:05:05,760 --> 00:05:06,520
Excuse me, please make way.
96
00:05:06,520 --> 00:05:07,120
Excuse me.
97
00:05:07,120 --> 00:05:07,840
Make way, please.
98
00:05:07,550 --> 00:05:10,290
[Chu Xingyan: Fans are always with you]
99
00:05:07,840 --> 00:05:08,440
Excuse me.
100
00:05:08,600 --> 00:05:09,200
Thanks.
101
00:05:09,200 --> 00:05:10,210
Who are you?
102
00:05:11,160 --> 00:05:12,400
I'm a staff member.
103
00:05:12,400 --> 00:05:14,410
You think wearing a badge makes you staff?
104
00:05:14,410 --> 00:05:15,480
I haven't received any notice.
105
00:05:15,480 --> 00:05:17,880
I'm the director filming a documentary for Chu Xingyan.
106
00:05:17,880 --> 00:05:19,210
I don't know about this.
107
00:05:22,400 --> 00:05:23,430
Here.
108
00:05:24,080 --> 00:05:25,250
Song Ruan.
109
00:05:26,670 --> 00:05:27,800
Let her in.
110
00:05:27,800 --> 00:05:28,670
Xingyan!
111
00:05:27,850 --> 00:05:32,220
[Xingyan and Fans, Never Apart]
112
00:05:28,700 --> 00:05:29,320
Xingyan!
113
00:05:31,280 --> 00:05:32,400
I want to come in too.
114
00:05:32,400 --> 00:05:33,560
Xingyan!
115
00:05:34,110 --> 00:05:35,230
Oh my.
116
00:05:36,520 --> 00:05:37,740
Xingyan!
117
00:05:37,770 --> 00:05:39,080
Xingyan!
118
00:05:39,220 --> 00:05:40,590
Why are you so late?
119
00:05:41,909 --> 00:05:43,790
I don't think I'm late.
120
00:05:44,320 --> 00:05:46,120
I'm lucky to get in at all.
121
00:05:46,200 --> 00:05:48,480
Your fans are so crazy.
122
00:05:48,560 --> 00:05:49,400
Look, look.
123
00:05:50,130 --> 00:05:51,270
Oh my.
124
00:05:51,920 --> 00:05:53,010
It's terrifying.
125
00:05:56,159 --> 00:05:57,360
Let's start filming.
126
00:05:57,400 --> 00:05:59,680
I got criticized in a meeting today.
127
00:05:59,760 --> 00:06:02,020
I don't have a single usable footage yet.
128
00:06:02,160 --> 00:06:03,050
Xing,
129
00:06:03,200 --> 00:06:05,230
let me know when you're ready.
130
00:06:05,720 --> 00:06:06,400
I'm ready.
131
00:06:06,560 --> 00:06:08,120
I'll go get the acting partner for you.
132
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
No need.
133
00:06:10,280 --> 00:06:11,810
We have someone right here.
134
00:06:14,760 --> 00:06:16,120
Who?
135
00:06:16,120 --> 00:06:17,000
Get ready.
136
00:06:17,840 --> 00:06:18,900
Get ready for what?
137
00:06:19,160 --> 00:06:19,820
Okay.
138
00:06:21,240 --> 00:06:23,500
Didn't you want to start filming sooner?
139
00:06:24,880 --> 00:06:26,210
Help me with this scene.
140
00:06:27,760 --> 00:06:28,840
What's this?
141
00:06:29,280 --> 00:06:31,000
The highlighted parts are your lines.
142
00:06:31,000 --> 00:06:31,720
No.
143
00:06:31,720 --> 00:06:33,530
I don't know how to act.
144
00:06:33,720 --> 00:06:35,840
It's fine, just read it as it is.
145
00:06:37,560 --> 00:06:39,840
This scene is quite important to me.
146
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
If you help me out,
147
00:06:41,560 --> 00:06:42,860
I'll help you out too.
148
00:06:43,000 --> 00:06:44,560
Then we'll be friends.
149
00:06:51,320 --> 00:06:52,760
That's a lot of lines.
150
00:06:53,320 --> 00:06:54,600
Just read it as it is.
151
00:06:54,600 --> 00:06:56,130
Get familiar with it first.
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,520
I haven't even started the main work yet,
153
00:06:58,520 --> 00:07:00,580
and you're assigning me other tasks.
154
00:07:01,100 --> 00:07:02,220
Xia Luoluo,
155
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
the exclusive spot by my side is for you.
156
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
There's no other girl but you.
157
00:07:10,200 --> 00:07:11,720
You once asked me
158
00:07:12,200 --> 00:07:13,830
if you have more flaws
159
00:07:14,080 --> 00:07:15,400
or more virtues.
160
00:07:15,520 --> 00:07:17,050
I don't care about all that.
161
00:07:17,140 --> 00:07:18,740
I like you.
162
00:07:19,200 --> 00:07:20,000
I like everything
163
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
about you.
164
00:07:21,600 --> 00:07:23,050
You also asked me
165
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
if you're the prettiest girl
166
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
in the world.
167
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
In my heart,
168
00:07:30,760 --> 00:07:31,770
you are.
169
00:07:37,720 --> 00:07:39,500
So,
170
00:07:39,640 --> 00:07:41,400
do you like me?
171
00:07:42,480 --> 00:07:43,700
Of course I do.
172
00:07:43,880 --> 00:07:45,170
Very much.
173
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
I like you a lot.
174
00:07:47,400 --> 00:07:50,440
Is it the kind of liking in love?
175
00:07:52,159 --> 00:07:53,180
It's love.
176
00:07:55,580 --> 00:07:57,390
You're my everything.
177
00:08:00,160 --> 00:08:02,200
You're my whole world.
178
00:08:09,600 --> 00:08:10,120
Wait,
179
00:08:10,120 --> 00:08:11,580
there's no kissing scene.
180
00:08:13,200 --> 00:08:14,860
That line isn't in the script.
181
00:08:18,240 --> 00:08:19,520
Okay, cut!
182
00:08:32,740 --> 00:08:33,419
Thank you.
183
00:08:33,450 --> 00:08:34,090
Thank you.
184
00:08:41,280 --> 00:08:43,480
Did you just do that on purpose?
185
00:08:44,600 --> 00:08:45,660
Do what on purpose?
186
00:08:47,200 --> 00:08:48,040
Oh.
187
00:08:49,360 --> 00:08:51,570
You mean this?
188
00:08:57,290 --> 00:08:58,330
Miss Song,
189
00:08:59,760 --> 00:09:01,090
you got into character.
190
00:09:02,820 --> 00:09:04,120
You've got talent.
191
00:09:10,410 --> 00:09:12,060
I did everything you asked me to do.
192
00:09:12,060 --> 00:09:14,340
Now can we discuss the filming plan?
193
00:09:14,540 --> 00:09:15,420
Okay.
194
00:09:17,960 --> 00:09:18,840
Shake hands.
195
00:09:21,080 --> 00:09:24,310
The dog needs spiritual communication.
196
00:09:24,290 --> 00:09:29,150
[Ripple Culture Media]
197
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
Can you sign an autograph for me?
198
00:09:27,000 --> 00:09:28,760
Sign here.
199
00:09:28,760 --> 00:09:29,400
Okay.
200
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
When I was young,
201
00:09:31,000 --> 00:09:33,370
we had a dog at home.
202
00:09:33,640 --> 00:09:35,400
It was very old
203
00:09:35,400 --> 00:09:36,740
and about to die.
204
00:09:37,000 --> 00:09:40,110
It just quietly hid in a corner.
205
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
Without careful observation,
206
00:09:42,800 --> 00:09:43,440
experience,
207
00:09:43,440 --> 00:09:44,400
and on-site inspection,
208
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
you rushed to decide on filming.
209
00:09:45,960 --> 00:09:46,680
Song Ruan,
210
00:09:46,840 --> 00:09:48,170
your approach is too random
211
00:09:48,170 --> 00:09:49,300
and lacks planning.
212
00:09:51,200 --> 00:09:52,360
Overall,
213
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
the advantage of the footage is obvious.
214
00:09:55,680 --> 00:09:56,880
It's authentic and can
215
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
resonate emotionally with the audience.
216
00:10:00,520 --> 00:10:02,000
Yes, yes, yes.
217
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
You're absolutely right.
218
00:10:03,120 --> 00:10:05,450
I designed and planned all of this myself.
219
00:10:05,640 --> 00:10:06,600
Not bad.
220
00:10:07,040 --> 00:10:10,440
I'll increase the budget for this project.
221
00:10:10,960 --> 00:10:11,880
Mr. Cui,
222
00:10:12,680 --> 00:10:14,660
for the upcoming documentary filming,
223
00:10:14,660 --> 00:10:15,720
you need to focus on
224
00:10:15,960 --> 00:10:18,840
capturing Chu Xingyan's love life.
225
00:10:18,960 --> 00:10:20,310
I've got information
226
00:10:20,440 --> 00:10:22,900
that he's got some romantic entanglements.
227
00:10:23,150 --> 00:10:25,090
We need to seize this opportunity
228
00:10:25,460 --> 00:10:27,270
to dig deep
229
00:10:27,400 --> 00:10:29,710
and try to make it a big headline.
230
00:10:29,920 --> 00:10:30,720
Rest assured,
231
00:10:30,760 --> 00:10:31,880
I promise to do my best.
14169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.