All language subtitles for Destiny (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,210 --> 00:00:36,510 [Destiny] 2 00:00:37,090 --> 00:00:39,390 [Episode 3] 3 00:00:42,810 --> 00:00:44,520 I'm taking this opportunity today 4 00:00:44,520 --> 00:00:46,040 to teach you a harsh lesson. 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,800 Not everyone 6 00:00:46,800 --> 00:00:49,200 can happily get things done in this world. 7 00:00:49,770 --> 00:00:50,530 I can't, 8 00:00:51,800 --> 00:00:52,930 and neither can you. 9 00:00:53,020 --> 00:00:54,320 So what can I film? 10 00:01:01,500 --> 00:01:02,930 Say something. 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,640 What do you mean? 12 00:01:11,080 --> 00:01:13,010 Your mom's got quite an attitude. 13 00:01:18,640 --> 00:01:19,960 Don't be upset. 14 00:01:19,980 --> 00:01:21,570 You're already so outstanding. 15 00:01:21,570 --> 00:01:24,080 Although you have some worries, 16 00:01:24,200 --> 00:01:25,320 you're rich. 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,930 And you have such a beautiful girlfriend. 18 00:01:30,200 --> 00:01:31,430 What girlfriend? 19 00:01:31,680 --> 00:01:32,950 Miss Zhu, of course. 20 00:01:32,970 --> 00:01:35,410 Gentle, beautiful, and caring. 21 00:01:37,870 --> 00:01:39,930 Can I film a story about the two of you? 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,229 If you don't want to, forget it. 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,200 I said forget it. You... 24 00:02:03,100 --> 00:02:05,500 She's my agent. 25 00:02:06,240 --> 00:02:07,400 With your EQ, 26 00:02:07,400 --> 00:02:10,500 if you don't know how to speak properly, then don't. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,740 Huh? 28 00:02:13,770 --> 00:02:14,590 Mm. 29 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Let's go. 30 00:02:22,070 --> 00:02:24,120 [Fanglin Garden] 31 00:02:51,840 --> 00:02:52,820 Ms. Le, 32 00:02:53,490 --> 00:02:55,520 I agreed to play the supporting male role 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 because I thought the lead 34 00:02:56,520 --> 00:02:58,579 would be the award-winning actor Liu Shu. 35 00:02:58,579 --> 00:03:00,140 But now you suddenly tell me 36 00:03:00,580 --> 00:03:02,840 that the lead has changed to Chu Xingyan. 37 00:03:05,120 --> 00:03:07,350 Liu Shu broke his leg a while ago 38 00:03:07,920 --> 00:03:09,720 and needs to rest for half a year. 39 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 We just decided on Chu Xingyan. 40 00:03:12,280 --> 00:03:14,240 Why should a singer be the lead? 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,720 And I have to play second fiddle to him? 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,380 He became famous for singing, 43 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 but he also majored in acting. 44 00:03:21,120 --> 00:03:22,630 And I've seen his acting. 45 00:03:22,840 --> 00:03:23,700 It's very good. 46 00:03:24,670 --> 00:03:26,470 Plus, he brings his own fan base. 47 00:03:26,840 --> 00:03:28,570 He's our best choice right now. 48 00:03:31,930 --> 00:03:32,720 Ms. Le, 49 00:03:33,260 --> 00:03:34,920 if he can play the lead, 50 00:03:35,340 --> 00:03:36,620 why can't I? 51 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 My fan base isn't small either. 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,680 And my fee can be cheaper than his. 53 00:03:41,040 --> 00:03:42,500 Why don't you consider me? 54 00:03:42,829 --> 00:03:43,690 Jiang Feng, 55 00:03:44,120 --> 00:03:45,760 this isn't about the fee. 56 00:03:46,920 --> 00:03:48,850 I know you don't get along with him, 57 00:03:49,520 --> 00:03:50,920 but this movie 58 00:03:51,120 --> 00:03:52,880 is crucial for our company. 59 00:03:53,760 --> 00:03:54,940 You know me, 60 00:03:55,160 --> 00:03:56,890 always putting the big picture 61 00:03:56,970 --> 00:03:58,970 and the right fit for the role first. 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,480 Right now, I can't consider your feelings. 63 00:04:01,480 --> 00:04:02,280 Fine. 64 00:04:03,160 --> 00:04:04,040 Since you insist 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,300 on making him the lead, 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 I'll quit. 67 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 I won't act in it. 68 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Jiang Feng. 69 00:04:12,920 --> 00:04:15,440 Your contract was signed first. 70 00:04:15,960 --> 00:04:17,560 You can breach it if you want, 71 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 but there's a fivefold penalty. 72 00:04:22,760 --> 00:04:24,070 Don't throw a tantrum. 73 00:04:24,480 --> 00:04:26,190 Let's finish the movie first. 74 00:04:26,240 --> 00:04:27,680 I'll recommend you first 75 00:04:27,680 --> 00:04:29,540 for suitable roles in the future. 76 00:04:30,280 --> 00:04:30,960 Also, 77 00:04:31,280 --> 00:04:33,540 Chu Xingyan's contract has been signed. 78 00:04:33,760 --> 00:04:34,880 Unless he breaches it 79 00:04:34,880 --> 00:04:35,860 or has a scandal, 80 00:04:36,200 --> 00:04:38,360 I won't change the lead actor. 81 00:04:44,480 --> 00:04:45,740 Let's cooperate well. 82 00:04:46,920 --> 00:04:47,720 Got it. 83 00:04:51,210 --> 00:04:52,680 Please let us in. 84 00:04:52,680 --> 00:04:53,560 They're filming inside. 85 00:04:53,560 --> 00:04:54,600 Fans should wait outside. 86 00:04:54,600 --> 00:04:55,840 Don't disturb our filming. 87 00:04:55,840 --> 00:04:57,040 No, fans must wait outside. 88 00:04:57,040 --> 00:04:58,300 We're filming inside. 89 00:04:58,320 --> 00:04:59,520 It will affect our work. 90 00:04:59,520 --> 00:05:00,920 Fans should wait outside. 91 00:05:00,920 --> 00:05:01,960 We're filming inside. 92 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 It will affect our work, okay? 93 00:05:03,200 --> 00:05:04,250 Wait outside. 94 00:05:05,250 --> 00:05:05,760 Excuse me. 95 00:05:05,760 --> 00:05:06,520 Excuse me, please make way. 96 00:05:06,520 --> 00:05:07,120 Excuse me. 97 00:05:07,120 --> 00:05:07,840 Make way, please. 98 00:05:07,550 --> 00:05:10,290 [Chu Xingyan: Fans are always with you] 99 00:05:07,840 --> 00:05:08,440 Excuse me. 100 00:05:08,600 --> 00:05:09,200 Thanks. 101 00:05:09,200 --> 00:05:10,210 Who are you? 102 00:05:11,160 --> 00:05:12,400 I'm a staff member. 103 00:05:12,400 --> 00:05:14,410 You think wearing a badge makes you staff? 104 00:05:14,410 --> 00:05:15,480 I haven't received any notice. 105 00:05:15,480 --> 00:05:17,880 I'm the director filming a documentary for Chu Xingyan. 106 00:05:17,880 --> 00:05:19,210 I don't know about this. 107 00:05:22,400 --> 00:05:23,430 Here. 108 00:05:24,080 --> 00:05:25,250 Song Ruan. 109 00:05:26,670 --> 00:05:27,800 Let her in. 110 00:05:27,800 --> 00:05:28,670 Xingyan! 111 00:05:27,850 --> 00:05:32,220 [Xingyan and Fans, Never Apart] 112 00:05:28,700 --> 00:05:29,320 Xingyan! 113 00:05:31,280 --> 00:05:32,400 I want to come in too. 114 00:05:32,400 --> 00:05:33,560 Xingyan! 115 00:05:34,110 --> 00:05:35,230 Oh my. 116 00:05:36,520 --> 00:05:37,740 Xingyan! 117 00:05:37,770 --> 00:05:39,080 Xingyan! 118 00:05:39,220 --> 00:05:40,590 Why are you so late? 119 00:05:41,909 --> 00:05:43,790 I don't think I'm late. 120 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 I'm lucky to get in at all. 121 00:05:46,200 --> 00:05:48,480 Your fans are so crazy. 122 00:05:48,560 --> 00:05:49,400 Look, look. 123 00:05:50,130 --> 00:05:51,270 Oh my. 124 00:05:51,920 --> 00:05:53,010 It's terrifying. 125 00:05:56,159 --> 00:05:57,360 Let's start filming. 126 00:05:57,400 --> 00:05:59,680 I got criticized in a meeting today. 127 00:05:59,760 --> 00:06:02,020 I don't have a single usable footage yet. 128 00:06:02,160 --> 00:06:03,050 Xing, 129 00:06:03,200 --> 00:06:05,230 let me know when you're ready. 130 00:06:05,720 --> 00:06:06,400 I'm ready. 131 00:06:06,560 --> 00:06:08,120 I'll go get the acting partner for you. 132 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 No need. 133 00:06:10,280 --> 00:06:11,810 We have someone right here. 134 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 Who? 135 00:06:16,120 --> 00:06:17,000 Get ready. 136 00:06:17,840 --> 00:06:18,900 Get ready for what? 137 00:06:19,160 --> 00:06:19,820 Okay. 138 00:06:21,240 --> 00:06:23,500 Didn't you want to start filming sooner? 139 00:06:24,880 --> 00:06:26,210 Help me with this scene. 140 00:06:27,760 --> 00:06:28,840 What's this? 141 00:06:29,280 --> 00:06:31,000 The highlighted parts are your lines. 142 00:06:31,000 --> 00:06:31,720 No. 143 00:06:31,720 --> 00:06:33,530 I don't know how to act. 144 00:06:33,720 --> 00:06:35,840 It's fine, just read it as it is. 145 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 This scene is quite important to me. 146 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 If you help me out, 147 00:06:41,560 --> 00:06:42,860 I'll help you out too. 148 00:06:43,000 --> 00:06:44,560 Then we'll be friends. 149 00:06:51,320 --> 00:06:52,760 That's a lot of lines. 150 00:06:53,320 --> 00:06:54,600 Just read it as it is. 151 00:06:54,600 --> 00:06:56,130 Get familiar with it first. 152 00:06:57,080 --> 00:06:58,520 I haven't even started the main work yet, 153 00:06:58,520 --> 00:07:00,580 and you're assigning me other tasks. 154 00:07:01,100 --> 00:07:02,220 Xia Luoluo, 155 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 the exclusive spot by my side is for you. 156 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 There's no other girl but you. 157 00:07:10,200 --> 00:07:11,720 You once asked me 158 00:07:12,200 --> 00:07:13,830 if you have more flaws 159 00:07:14,080 --> 00:07:15,400 or more virtues. 160 00:07:15,520 --> 00:07:17,050 I don't care about all that. 161 00:07:17,140 --> 00:07:18,740 I like you. 162 00:07:19,200 --> 00:07:20,000 I like everything 163 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 about you. 164 00:07:21,600 --> 00:07:23,050 You also asked me 165 00:07:23,120 --> 00:07:25,080 if you're the prettiest girl 166 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 in the world. 167 00:07:28,360 --> 00:07:29,680 In my heart, 168 00:07:30,760 --> 00:07:31,770 you are. 169 00:07:37,720 --> 00:07:39,500 So, 170 00:07:39,640 --> 00:07:41,400 do you like me? 171 00:07:42,480 --> 00:07:43,700 Of course I do. 172 00:07:43,880 --> 00:07:45,170 Very much. 173 00:07:45,320 --> 00:07:46,520 I like you a lot. 174 00:07:47,400 --> 00:07:50,440 Is it the kind of liking in love? 175 00:07:52,159 --> 00:07:53,180 It's love. 176 00:07:55,580 --> 00:07:57,390 You're my everything. 177 00:08:00,160 --> 00:08:02,200 You're my whole world. 178 00:08:09,600 --> 00:08:10,120 Wait, 179 00:08:10,120 --> 00:08:11,580 there's no kissing scene. 180 00:08:13,200 --> 00:08:14,860 That line isn't in the script. 181 00:08:18,240 --> 00:08:19,520 Okay, cut! 182 00:08:32,740 --> 00:08:33,419 Thank you. 183 00:08:33,450 --> 00:08:34,090 Thank you. 184 00:08:41,280 --> 00:08:43,480 Did you just do that on purpose? 185 00:08:44,600 --> 00:08:45,660 Do what on purpose? 186 00:08:47,200 --> 00:08:48,040 Oh. 187 00:08:49,360 --> 00:08:51,570 You mean this? 188 00:08:57,290 --> 00:08:58,330 Miss Song, 189 00:08:59,760 --> 00:09:01,090 you got into character. 190 00:09:02,820 --> 00:09:04,120 You've got talent. 191 00:09:10,410 --> 00:09:12,060 I did everything you asked me to do. 192 00:09:12,060 --> 00:09:14,340 Now can we discuss the filming plan? 193 00:09:14,540 --> 00:09:15,420 Okay. 194 00:09:17,960 --> 00:09:18,840 Shake hands. 195 00:09:21,080 --> 00:09:24,310 The dog needs spiritual communication. 196 00:09:24,290 --> 00:09:29,150 [Ripple Culture Media] 197 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 Can you sign an autograph for me? 198 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 Sign here. 199 00:09:28,760 --> 00:09:29,400 Okay. 200 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 When I was young, 201 00:09:31,000 --> 00:09:33,370 we had a dog at home. 202 00:09:33,640 --> 00:09:35,400 It was very old 203 00:09:35,400 --> 00:09:36,740 and about to die. 204 00:09:37,000 --> 00:09:40,110 It just quietly hid in a corner. 205 00:09:41,520 --> 00:09:42,800 Without careful observation, 206 00:09:42,800 --> 00:09:43,440 experience, 207 00:09:43,440 --> 00:09:44,400 and on-site inspection, 208 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 you rushed to decide on filming. 209 00:09:45,960 --> 00:09:46,680 Song Ruan, 210 00:09:46,840 --> 00:09:48,170 your approach is too random 211 00:09:48,170 --> 00:09:49,300 and lacks planning. 212 00:09:51,200 --> 00:09:52,360 Overall, 213 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 the advantage of the footage is obvious. 214 00:09:55,680 --> 00:09:56,880 It's authentic and can 215 00:09:56,880 --> 00:09:59,920 resonate emotionally with the audience. 216 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Yes, yes, yes. 217 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 You're absolutely right. 218 00:10:03,120 --> 00:10:05,450 I designed and planned all of this myself. 219 00:10:05,640 --> 00:10:06,600 Not bad. 220 00:10:07,040 --> 00:10:10,440 I'll increase the budget for this project. 221 00:10:10,960 --> 00:10:11,880 Mr. Cui, 222 00:10:12,680 --> 00:10:14,660 for the upcoming documentary filming, 223 00:10:14,660 --> 00:10:15,720 you need to focus on 224 00:10:15,960 --> 00:10:18,840 capturing Chu Xingyan's love life. 225 00:10:18,960 --> 00:10:20,310 I've got information 226 00:10:20,440 --> 00:10:22,900 that he's got some romantic entanglements. 227 00:10:23,150 --> 00:10:25,090 We need to seize this opportunity 228 00:10:25,460 --> 00:10:27,270 to dig deep 229 00:10:27,400 --> 00:10:29,710 and try to make it a big headline. 230 00:10:29,920 --> 00:10:30,720 Rest assured, 231 00:10:30,760 --> 00:10:31,880 I promise to do my best. 14169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.