Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:36,470
[Destiny]
2
00:00:37,020 --> 00:00:39,350
[Episode 21]
3
00:00:43,930 --> 00:00:44,840
All departments, get ready.
4
00:00:44,840 --> 00:00:46,560
We'll shoot Mr. Jiang Feng's scene first.
5
00:00:46,560 --> 00:00:48,240
And then... Xingyan!
6
00:00:48,260 --> 00:00:49,610
Help him run the lines!
7
00:00:50,290 --> 00:00:51,220
Chu Xingyan,
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,000
are you ready?
9
00:00:53,120 --> 00:00:54,500
You really need to
10
00:00:54,800 --> 00:00:57,130
cooperate with me well for today's scene.
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,130
Alright, get ready.
12
00:01:00,630 --> 00:01:01,490
Okay, rolling.
13
00:01:02,120 --> 00:01:04,489
Roll A, Scene 7, Shot 3, Take 3.
14
00:01:04,019 --> 00:01:04,269
[Title: Back in Time to Love You]
15
00:01:04,310 --> 00:01:08,380
[REC]
16
00:01:07,240 --> 00:01:08,039
Action!
17
00:01:10,120 --> 00:01:12,080
Are you really going to side with those people?
18
00:01:10,160 --> 00:01:16,090
[REC]
19
00:01:13,050 --> 00:01:14,430
Money and women...
20
00:01:14,670 --> 00:01:16,400
which is more important to you?
21
00:01:17,240 --> 00:01:18,640
I have my reasons.
22
00:01:18,640 --> 00:01:19,570
Cut.
23
00:01:20,760 --> 00:01:21,990
What's wrong?
24
00:01:22,360 --> 00:01:23,160
Chu Xingyan,
25
00:01:23,620 --> 00:01:25,350
this is a key scene.
26
00:01:25,370 --> 00:01:26,920
Even if the camera doesn't capture your face,
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,090
you still need to take it seriously.
28
00:01:28,090 --> 00:01:29,890
I can't get into character with your performance like this.
29
00:01:29,890 --> 00:01:30,570
Director,
30
00:01:30,590 --> 00:01:31,680
let's do another take.
31
00:01:31,680 --> 00:01:32,479
Alright.
32
00:01:32,479 --> 00:01:33,320
Xingyan,
33
00:01:33,320 --> 00:01:34,759
put more emotion into it.
34
00:01:34,890 --> 00:01:35,950
Even more emotion.
35
00:01:35,960 --> 00:01:37,350
Let's do another take.
36
00:01:37,900 --> 00:01:39,090
Okay, get ready.
37
00:01:39,440 --> 00:01:40,160
Action.
38
00:01:40,900 --> 00:01:42,300
[REC]
39
00:01:42,920 --> 00:01:44,720
Are they really that important to you?
40
00:01:44,720 --> 00:01:46,050
Money and women...
41
00:01:46,479 --> 00:01:48,410
which one is more important to you?
42
00:01:50,770 --> 00:01:52,410
I have my reasons.
43
00:01:52,440 --> 00:01:53,080
Cut.
44
00:01:54,390 --> 00:01:56,090
Your expression here is completely off.
45
00:01:56,090 --> 00:01:57,200
I can't continue the scene.
46
00:01:57,200 --> 00:01:58,009
Cut.
47
00:01:58,030 --> 00:01:58,840
I'm right here.
48
00:01:58,840 --> 00:02:00,590
Your gaze should be on me, understand?
49
00:02:00,590 --> 00:02:01,680
I don't think this take is good either.
50
00:02:01,680 --> 00:02:02,700
Director, let's do another one.
51
00:02:02,700 --> 00:02:03,370
Jiang Feng,
52
00:02:03,400 --> 00:02:05,450
I think this take is already perfect.
53
00:02:05,450 --> 00:02:06,240
Let's leave it for now.
54
00:02:06,240 --> 00:02:08,570
Come on, let's prepare for the next scene.
55
00:02:09,889 --> 00:02:11,220
Great job with this scene,
56
00:02:11,220 --> 00:02:12,320
Mr. Chu Xingyan.
57
00:02:13,200 --> 00:02:14,170
It's fine.
58
00:02:21,600 --> 00:02:22,530
Have some water.
59
00:02:24,290 --> 00:02:26,890
That scene only captures the back of your head.
60
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
He's such a pain,
61
00:02:29,079 --> 00:02:31,050
like a petty person who finally got his way.
62
00:02:31,050 --> 00:02:32,040
When it's his turn to support your scene,
63
00:02:32,040 --> 00:02:33,440
I'll see how he performs.
64
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
It's okay.
65
00:02:35,640 --> 00:02:37,840
As long as we finish shooting smoothly.
66
00:02:40,960 --> 00:02:41,920
Are you tired?
67
00:02:42,560 --> 00:02:43,480
No, I'm not.
68
00:02:55,400 --> 00:02:56,240
Xingyan!
69
00:02:56,590 --> 00:02:58,320
Jiang Feng suddenly said he's not feeling well.
70
00:02:58,320 --> 00:03:00,100
We'll find a stand-in to support your scene first.
71
00:03:00,100 --> 00:03:01,120
Put up with it for now.
72
00:03:01,120 --> 00:03:02,460
We won't be showing his face in the shot anyway, right?
73
00:03:02,460 --> 00:03:03,090
No, Director,
74
00:03:03,090 --> 00:03:04,690
-what does he mean...
-Ruan.
75
00:03:06,250 --> 00:03:08,380
Let's not delay the filming schedule.
76
00:03:13,360 --> 00:03:15,820
Alright, let's get ready to start shooting.
77
00:03:16,760 --> 00:03:17,890
Come on, let's roll.
78
00:03:18,280 --> 00:03:19,000
Recording.
79
00:03:18,680 --> 00:03:20,820
[Title: Back in Time to Love You]
80
00:03:19,000 --> 00:03:20,940
Roll A, Scene 7, Shot 3, Take 3.
81
00:03:21,840 --> 00:03:23,600
Ready, action!
82
00:03:25,120 --> 00:03:27,160
Are you really going to side with those people?
83
00:03:27,160 --> 00:03:28,040
Money and women—
84
00:03:28,040 --> 00:03:29,770
which is more important to you?
85
00:03:31,310 --> 00:03:32,910
I have my reasons.
86
00:03:34,630 --> 00:03:37,430
Then, what about between your brothers and women?
87
00:03:38,720 --> 00:03:40,650
I can't answer you right now.
88
00:03:54,900 --> 00:03:59,150
♪ I keep dreaming of your face ♪
89
00:04:00,680 --> 00:04:03,380
♪ Blushing softly under the starlight ♪
90
00:04:04,610 --> 00:04:07,170
[AUG 17, SAT, 00:08]
91
00:04:04,850 --> 00:04:07,400
♪ I long to walk beside you ♪
92
00:04:08,720 --> 00:04:12,520
♪ Through all seasons of life ♪
93
00:04:16,339 --> 00:04:18,829
♪ The wish to stay by your side ♪
94
00:04:20,910 --> 00:04:23,270
♪ Unfolds like the verses of a cherished poem ♪
95
00:04:24,930 --> 00:04:29,420
♪ I love you, and simply wish to gaze at you ♪
96
00:04:31,010 --> 00:04:33,690
♪ Right there by your side ♪
97
00:04:36,730 --> 00:04:39,580
♪ I want every dream ♪
98
00:04:40,830 --> 00:04:43,900
♪ To have you in it ♪
99
00:04:46,850 --> 00:04:53,380
♪ Meeting you is the greatest joy of my life ♪
100
00:04:57,130 --> 00:05:05,010
♪ In the stillness of cold nights, I yearn to hold you close ♪
101
00:05:07,490 --> 00:05:13,620
♪ I'd accept a lifetime of longing for you ♪
102
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
Put up with it for now.
103
00:05:14,440 --> 00:05:15,610
We won't be showing his face in the shot anyway, right?
104
00:05:15,610 --> 00:05:16,360
No, Director,
105
00:05:16,360 --> 00:05:17,960
-what does he mean...
-Ruan.
106
00:05:18,760 --> 00:05:19,900
He's such a pain,
107
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
like a petty person who finally got his way.
108
00:05:37,909 --> 00:05:41,020
♪ I want to run away with you ♪
109
00:05:42,020 --> 00:05:45,040
♪ To collect and treasure every moment we create ♪
110
00:05:46,600 --> 00:05:50,950
♪ I'm willing to follow you anywhere ♪
111
00:05:47,720 --> 00:05:48,520
You're awake?
112
00:05:50,090 --> 00:05:51,290
Sorry, I fell asleep.
113
00:05:52,140 --> 00:05:55,659
♪ Through the endless river of time ♪
114
00:05:52,510 --> 00:05:54,060
Is it your turn?
115
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
Not yet.
116
00:05:58,640 --> 00:06:00,040
It's so late already.
117
00:06:01,840 --> 00:06:05,640
According to the schedule, your scenes
should have been done by now.
118
00:06:06,550 --> 00:06:09,020
Jiang Feng requested to have his scenes filmed first.
119
00:06:09,020 --> 00:06:11,390
They pushed my scenes back.
120
00:06:11,630 --> 00:06:13,180
Why is it him again?
121
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Will he ever stop?
122
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Then, did you have to...
123
00:06:22,590 --> 00:06:24,940
wait like this on set before too?
124
00:06:25,280 --> 00:06:26,810
I was very popular before.
125
00:06:27,370 --> 00:06:29,100
Of course, I would shoot first.
126
00:06:29,710 --> 00:06:30,910
Not always like that.
127
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
You're still very popular now.
128
00:06:41,720 --> 00:06:44,560
How about I have the chauffeur take you home first?
129
00:06:45,120 --> 00:06:46,650
I want to stay here with you.
130
00:06:50,030 --> 00:06:52,020
Let me help you rehearse your lines.
131
00:06:52,020 --> 00:06:54,080
I've pretty much memorized them all.
132
00:06:54,540 --> 00:06:56,020
I just had a
133
00:06:56,050 --> 00:06:58,040
really scary nightmare.
134
00:06:58,800 --> 00:06:59,600
What was it about?
135
00:06:59,600 --> 00:07:02,180
I dreamed about a bad guy chasing me again.
136
00:07:02,220 --> 00:07:04,080
Didn't I teach you self-defense?
137
00:07:04,100 --> 00:07:05,070
Kick his ass.
138
00:07:19,320 --> 00:07:20,920
I know I wasn't good enough before,
139
00:07:20,920 --> 00:07:22,520
but I really can't lose you.
140
00:07:22,680 --> 00:07:23,880
It's over between us.
141
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Move on.
142
00:07:25,230 --> 00:07:27,930
Have you forgotten that day when we shared
an umbrella by West Lake?
143
00:07:27,930 --> 00:07:29,280
Have you forgotten the promise we made
144
00:07:29,280 --> 00:07:29,840
under the plane tree back at school?
145
00:07:29,840 --> 00:07:31,570
Have you forgotten all of that?
146
00:07:31,640 --> 00:07:33,570
Don't even think about leaving me.
147
00:07:35,530 --> 00:07:36,520
If you try to go,
148
00:07:36,520 --> 00:07:38,320
I'll stand here waiting for you.
149
00:07:40,690 --> 00:07:42,290
I'll spend the rest of my life
150
00:07:43,090 --> 00:07:45,610
reliving our memories over and over again.
151
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
Even if it gives me the tiniest chance
of winning you back,
152
00:07:50,940 --> 00:07:52,130
that's enough.
153
00:07:56,650 --> 00:07:58,140
You idiot.
154
00:08:16,700 --> 00:08:17,740
Okay, cut!
155
00:08:19,530 --> 00:08:20,800
Very good!
156
00:08:21,590 --> 00:08:22,970
Alright, actors, take a break.
157
00:08:22,970 --> 00:08:25,280
Come on, let's get ready for the next scene.
158
00:08:25,280 --> 00:08:27,260
Xingyan, your hair is messy.
159
00:08:27,290 --> 00:08:28,260
It's fine.
160
00:08:28,400 --> 00:08:29,970
They're so sweet!
161
00:08:45,940 --> 00:08:46,870
Ruan?
162
00:08:47,590 --> 00:08:48,570
Ruan?
163
00:08:48,690 --> 00:08:50,000
Ruan, what's wrong?
164
00:08:50,560 --> 00:08:52,940
Lin Haohao and I were only acting.
165
00:08:55,840 --> 00:08:57,200
What's wrong?
166
00:09:02,480 --> 00:09:03,280
I...
167
00:09:04,040 --> 00:09:06,480
I know you're a good actor.
168
00:09:06,740 --> 00:09:07,780
Ruan.
169
00:09:08,630 --> 00:09:11,630
Don't worry about what happens in front of the camera.
170
00:09:11,770 --> 00:09:12,760
What you just saw was only for the role.
171
00:09:12,760 --> 00:09:14,080
It was acting, all fake,
172
00:09:14,080 --> 00:09:14,880
understand?
173
00:09:15,500 --> 00:09:17,960
The real me is standing right in front of you.
174
00:09:18,360 --> 00:09:22,100
You're all I see and all I think about.
175
00:09:22,510 --> 00:09:25,140
Don't mind what just happened in front of the camera.
176
00:09:25,140 --> 00:09:26,750
But just now...
177
00:09:27,420 --> 00:09:29,940
you were looking at Lin Haohao the same way.
178
00:09:32,350 --> 00:09:33,830
I'm sorry, I'm sorry.
179
00:09:33,860 --> 00:09:34,700
I...
180
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
I know I should understand you.
181
00:09:38,120 --> 00:09:39,520
I should trust you.
182
00:09:39,910 --> 00:09:42,710
I thought I had already prepared myself mentally.
183
00:09:45,920 --> 00:09:47,110
But...
184
00:09:54,690 --> 00:09:57,950
but when I actually saw you
185
00:09:58,330 --> 00:10:00,130
declaring your love to a girl...
186
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
and kissing her...
187
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
I... I just can't be like you actors,
188
00:10:04,280 --> 00:10:05,360
so in control of your emotions.
189
00:10:05,360 --> 00:10:06,290
Do you know that?
190
00:10:09,020 --> 00:10:10,430
Ruan.
191
00:10:10,580 --> 00:10:11,930
I need some time to calm down by myself.
192
00:10:11,930 --> 00:10:13,200
Please listen to me.
193
00:10:13,240 --> 00:10:15,560
I want some time alone.
194
00:10:17,330 --> 00:10:19,210
I'm sorry. You focus on filming.
195
00:10:22,590 --> 00:10:23,740
Ruan!
12947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.