All language subtitles for Destiny (21)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:36,470 [Destiny] 2 00:00:37,020 --> 00:00:39,350 [Episode 21] 3 00:00:43,930 --> 00:00:44,840 All departments, get ready. 4 00:00:44,840 --> 00:00:46,560 We'll shoot Mr. Jiang Feng's scene first. 5 00:00:46,560 --> 00:00:48,240 And then... Xingyan! 6 00:00:48,260 --> 00:00:49,610 Help him run the lines! 7 00:00:50,290 --> 00:00:51,220 Chu Xingyan, 8 00:00:51,960 --> 00:00:53,000 are you ready? 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,500 You really need to 10 00:00:54,800 --> 00:00:57,130 cooperate with me well for today's scene. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,130 Alright, get ready. 12 00:01:00,630 --> 00:01:01,490 Okay, rolling. 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,489 Roll A, Scene 7, Shot 3, Take 3. 14 00:01:04,019 --> 00:01:04,269 [Title: Back in Time to Love You] 15 00:01:04,310 --> 00:01:08,380 [REC] 16 00:01:07,240 --> 00:01:08,039 Action! 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,080 Are you really going to side with those people? 18 00:01:10,160 --> 00:01:16,090 [REC] 19 00:01:13,050 --> 00:01:14,430 Money and women... 20 00:01:14,670 --> 00:01:16,400 which is more important to you? 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,640 I have my reasons. 22 00:01:18,640 --> 00:01:19,570 Cut. 23 00:01:20,760 --> 00:01:21,990 What's wrong? 24 00:01:22,360 --> 00:01:23,160 Chu Xingyan, 25 00:01:23,620 --> 00:01:25,350 this is a key scene. 26 00:01:25,370 --> 00:01:26,920 Even if the camera doesn't capture your face, 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,090 you still need to take it seriously. 28 00:01:28,090 --> 00:01:29,890 I can't get into character with your performance like this. 29 00:01:29,890 --> 00:01:30,570 Director, 30 00:01:30,590 --> 00:01:31,680 let's do another take. 31 00:01:31,680 --> 00:01:32,479 Alright. 32 00:01:32,479 --> 00:01:33,320 Xingyan, 33 00:01:33,320 --> 00:01:34,759 put more emotion into it. 34 00:01:34,890 --> 00:01:35,950 Even more emotion. 35 00:01:35,960 --> 00:01:37,350 Let's do another take. 36 00:01:37,900 --> 00:01:39,090 Okay, get ready. 37 00:01:39,440 --> 00:01:40,160 Action. 38 00:01:40,900 --> 00:01:42,300 [REC] 39 00:01:42,920 --> 00:01:44,720 Are they really that important to you? 40 00:01:44,720 --> 00:01:46,050 Money and women... 41 00:01:46,479 --> 00:01:48,410 which one is more important to you? 42 00:01:50,770 --> 00:01:52,410 I have my reasons. 43 00:01:52,440 --> 00:01:53,080 Cut. 44 00:01:54,390 --> 00:01:56,090 Your expression here is completely off. 45 00:01:56,090 --> 00:01:57,200 I can't continue the scene. 46 00:01:57,200 --> 00:01:58,009 Cut. 47 00:01:58,030 --> 00:01:58,840 I'm right here. 48 00:01:58,840 --> 00:02:00,590 Your gaze should be on me, understand? 49 00:02:00,590 --> 00:02:01,680 I don't think this take is good either. 50 00:02:01,680 --> 00:02:02,700 Director, let's do another one. 51 00:02:02,700 --> 00:02:03,370 Jiang Feng, 52 00:02:03,400 --> 00:02:05,450 I think this take is already perfect. 53 00:02:05,450 --> 00:02:06,240 Let's leave it for now. 54 00:02:06,240 --> 00:02:08,570 Come on, let's prepare for the next scene. 55 00:02:09,889 --> 00:02:11,220 Great job with this scene, 56 00:02:11,220 --> 00:02:12,320 Mr. Chu Xingyan. 57 00:02:13,200 --> 00:02:14,170 It's fine. 58 00:02:21,600 --> 00:02:22,530 Have some water. 59 00:02:24,290 --> 00:02:26,890 That scene only captures the back of your head. 60 00:02:27,960 --> 00:02:29,040 He's such a pain, 61 00:02:29,079 --> 00:02:31,050 like a petty person who finally got his way. 62 00:02:31,050 --> 00:02:32,040 When it's his turn to support your scene, 63 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 I'll see how he performs. 64 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 It's okay. 65 00:02:35,640 --> 00:02:37,840 As long as we finish shooting smoothly. 66 00:02:40,960 --> 00:02:41,920 Are you tired? 67 00:02:42,560 --> 00:02:43,480 No, I'm not. 68 00:02:55,400 --> 00:02:56,240 Xingyan! 69 00:02:56,590 --> 00:02:58,320 Jiang Feng suddenly said he's not feeling well. 70 00:02:58,320 --> 00:03:00,100 We'll find a stand-in to support your scene first. 71 00:03:00,100 --> 00:03:01,120 Put up with it for now. 72 00:03:01,120 --> 00:03:02,460 We won't be showing his face in the shot anyway, right? 73 00:03:02,460 --> 00:03:03,090 No, Director, 74 00:03:03,090 --> 00:03:04,690 -what does he mean... -Ruan. 75 00:03:06,250 --> 00:03:08,380 Let's not delay the filming schedule. 76 00:03:13,360 --> 00:03:15,820 Alright, let's get ready to start shooting. 77 00:03:16,760 --> 00:03:17,890 Come on, let's roll. 78 00:03:18,280 --> 00:03:19,000 Recording. 79 00:03:18,680 --> 00:03:20,820 [Title: Back in Time to Love You] 80 00:03:19,000 --> 00:03:20,940 Roll A, Scene 7, Shot 3, Take 3. 81 00:03:21,840 --> 00:03:23,600 Ready, action! 82 00:03:25,120 --> 00:03:27,160 Are you really going to side with those people? 83 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 Money and women— 84 00:03:28,040 --> 00:03:29,770 which is more important to you? 85 00:03:31,310 --> 00:03:32,910 I have my reasons. 86 00:03:34,630 --> 00:03:37,430 Then, what about between your brothers and women? 87 00:03:38,720 --> 00:03:40,650 I can't answer you right now. 88 00:03:54,900 --> 00:03:59,150 ♪ I keep dreaming of your face ♪ 89 00:04:00,680 --> 00:04:03,380 ♪ Blushing softly under the starlight ♪ 90 00:04:04,610 --> 00:04:07,170 [AUG 17, SAT, 00:08] 91 00:04:04,850 --> 00:04:07,400 ♪ I long to walk beside you ♪ 92 00:04:08,720 --> 00:04:12,520 ♪ Through all seasons of life ♪ 93 00:04:16,339 --> 00:04:18,829 ♪ The wish to stay by your side ♪ 94 00:04:20,910 --> 00:04:23,270 ♪ Unfolds like the verses of a cherished poem ♪ 95 00:04:24,930 --> 00:04:29,420 ♪ I love you, and simply wish to gaze at you ♪ 96 00:04:31,010 --> 00:04:33,690 ♪ Right there by your side ♪ 97 00:04:36,730 --> 00:04:39,580 ♪ I want every dream ♪ 98 00:04:40,830 --> 00:04:43,900 ♪ To have you in it ♪ 99 00:04:46,850 --> 00:04:53,380 ♪ Meeting you is the greatest joy of my life ♪ 100 00:04:57,130 --> 00:05:05,010 ♪ In the stillness of cold nights, I yearn to hold you close ♪ 101 00:05:07,490 --> 00:05:13,620 ♪ I'd accept a lifetime of longing for you ♪ 102 00:05:13,520 --> 00:05:14,440 Put up with it for now. 103 00:05:14,440 --> 00:05:15,610 We won't be showing his face in the shot anyway, right? 104 00:05:15,610 --> 00:05:16,360 No, Director, 105 00:05:16,360 --> 00:05:17,960 -what does he mean... -Ruan. 106 00:05:18,760 --> 00:05:19,900 He's such a pain, 107 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 like a petty person who finally got his way. 108 00:05:37,909 --> 00:05:41,020 ♪ I want to run away with you ♪ 109 00:05:42,020 --> 00:05:45,040 ♪ To collect and treasure every moment we create ♪ 110 00:05:46,600 --> 00:05:50,950 ♪ I'm willing to follow you anywhere ♪ 111 00:05:47,720 --> 00:05:48,520 You're awake? 112 00:05:50,090 --> 00:05:51,290 Sorry, I fell asleep. 113 00:05:52,140 --> 00:05:55,659 ♪ Through the endless river of time ♪ 114 00:05:52,510 --> 00:05:54,060 Is it your turn? 115 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 Not yet. 116 00:05:58,640 --> 00:06:00,040 It's so late already. 117 00:06:01,840 --> 00:06:05,640 According to the schedule, your scenes should have been done by now. 118 00:06:06,550 --> 00:06:09,020 Jiang Feng requested to have his scenes filmed first. 119 00:06:09,020 --> 00:06:11,390 They pushed my scenes back. 120 00:06:11,630 --> 00:06:13,180 Why is it him again? 121 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Will he ever stop? 122 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Then, did you have to... 123 00:06:22,590 --> 00:06:24,940 wait like this on set before too? 124 00:06:25,280 --> 00:06:26,810 I was very popular before. 125 00:06:27,370 --> 00:06:29,100 Of course, I would shoot first. 126 00:06:29,710 --> 00:06:30,910 Not always like that. 127 00:06:33,600 --> 00:06:35,400 You're still very popular now. 128 00:06:41,720 --> 00:06:44,560 How about I have the chauffeur take you home first? 129 00:06:45,120 --> 00:06:46,650 I want to stay here with you. 130 00:06:50,030 --> 00:06:52,020 Let me help you rehearse your lines. 131 00:06:52,020 --> 00:06:54,080 I've pretty much memorized them all. 132 00:06:54,540 --> 00:06:56,020 I just had a 133 00:06:56,050 --> 00:06:58,040 really scary nightmare. 134 00:06:58,800 --> 00:06:59,600 What was it about? 135 00:06:59,600 --> 00:07:02,180 I dreamed about a bad guy chasing me again. 136 00:07:02,220 --> 00:07:04,080 Didn't I teach you self-defense? 137 00:07:04,100 --> 00:07:05,070 Kick his ass. 138 00:07:19,320 --> 00:07:20,920 I know I wasn't good enough before, 139 00:07:20,920 --> 00:07:22,520 but I really can't lose you. 140 00:07:22,680 --> 00:07:23,880 It's over between us. 141 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Move on. 142 00:07:25,230 --> 00:07:27,930 Have you forgotten that day when we shared an umbrella by West Lake? 143 00:07:27,930 --> 00:07:29,280 Have you forgotten the promise we made 144 00:07:29,280 --> 00:07:29,840 under the plane tree back at school? 145 00:07:29,840 --> 00:07:31,570 Have you forgotten all of that? 146 00:07:31,640 --> 00:07:33,570 Don't even think about leaving me. 147 00:07:35,530 --> 00:07:36,520 If you try to go, 148 00:07:36,520 --> 00:07:38,320 I'll stand here waiting for you. 149 00:07:40,690 --> 00:07:42,290 I'll spend the rest of my life 150 00:07:43,090 --> 00:07:45,610 reliving our memories over and over again. 151 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 Even if it gives me the tiniest chance of winning you back, 152 00:07:50,940 --> 00:07:52,130 that's enough. 153 00:07:56,650 --> 00:07:58,140 You idiot. 154 00:08:16,700 --> 00:08:17,740 Okay, cut! 155 00:08:19,530 --> 00:08:20,800 Very good! 156 00:08:21,590 --> 00:08:22,970 Alright, actors, take a break. 157 00:08:22,970 --> 00:08:25,280 Come on, let's get ready for the next scene. 158 00:08:25,280 --> 00:08:27,260 Xingyan, your hair is messy. 159 00:08:27,290 --> 00:08:28,260 It's fine. 160 00:08:28,400 --> 00:08:29,970 They're so sweet! 161 00:08:45,940 --> 00:08:46,870 Ruan? 162 00:08:47,590 --> 00:08:48,570 Ruan? 163 00:08:48,690 --> 00:08:50,000 Ruan, what's wrong? 164 00:08:50,560 --> 00:08:52,940 Lin Haohao and I were only acting. 165 00:08:55,840 --> 00:08:57,200 What's wrong? 166 00:09:02,480 --> 00:09:03,280 I... 167 00:09:04,040 --> 00:09:06,480 I know you're a good actor. 168 00:09:06,740 --> 00:09:07,780 Ruan. 169 00:09:08,630 --> 00:09:11,630 Don't worry about what happens in front of the camera. 170 00:09:11,770 --> 00:09:12,760 What you just saw was only for the role. 171 00:09:12,760 --> 00:09:14,080 It was acting, all fake, 172 00:09:14,080 --> 00:09:14,880 understand? 173 00:09:15,500 --> 00:09:17,960 The real me is standing right in front of you. 174 00:09:18,360 --> 00:09:22,100 You're all I see and all I think about. 175 00:09:22,510 --> 00:09:25,140 Don't mind what just happened in front of the camera. 176 00:09:25,140 --> 00:09:26,750 But just now... 177 00:09:27,420 --> 00:09:29,940 you were looking at Lin Haohao the same way. 178 00:09:32,350 --> 00:09:33,830 I'm sorry, I'm sorry. 179 00:09:33,860 --> 00:09:34,700 I... 180 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 I know I should understand you. 181 00:09:38,120 --> 00:09:39,520 I should trust you. 182 00:09:39,910 --> 00:09:42,710 I thought I had already prepared myself mentally. 183 00:09:45,920 --> 00:09:47,110 But... 184 00:09:54,690 --> 00:09:57,950 but when I actually saw you 185 00:09:58,330 --> 00:10:00,130 declaring your love to a girl... 186 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 and kissing her... 187 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 I... I just can't be like you actors, 188 00:10:04,280 --> 00:10:05,360 so in control of your emotions. 189 00:10:05,360 --> 00:10:06,290 Do you know that? 190 00:10:09,020 --> 00:10:10,430 Ruan. 191 00:10:10,580 --> 00:10:11,930 I need some time to calm down by myself. 192 00:10:11,930 --> 00:10:13,200 Please listen to me. 193 00:10:13,240 --> 00:10:15,560 I want some time alone. 194 00:10:17,330 --> 00:10:19,210 I'm sorry. You focus on filming. 195 00:10:22,590 --> 00:10:23,740 Ruan! 12947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.