All language subtitles for Destiny (20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:36,480 [Destiny] 2 00:00:37,020 --> 00:00:39,390 [Episode 20] 3 00:00:39,520 --> 00:00:40,440 Chu Xingyan. 4 00:00:42,400 --> 00:00:43,360 I came here today 5 00:00:43,360 --> 00:00:45,260 to say goodbye to you. 6 00:00:47,140 --> 00:00:50,330 The documentary footage is enough. 7 00:00:51,210 --> 00:00:52,730 We can stop filming now. 8 00:00:53,140 --> 00:00:54,340 What do you mean? 9 00:00:54,600 --> 00:00:55,800 You're my girlfriend. 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,040 Even if the filming is over, 11 00:00:57,040 --> 00:00:58,540 you can stay by my side. 12 00:00:58,940 --> 00:01:00,230 What's wrong with you? 13 00:01:00,690 --> 00:01:01,620 What do you want? 14 00:01:05,010 --> 00:01:05,960 What's wrong? 15 00:01:07,460 --> 00:01:08,660 Even if we 16 00:01:10,710 --> 00:01:12,820 explain things clearly, 17 00:01:13,900 --> 00:01:15,340 it won't mean anything. 18 00:01:22,760 --> 00:01:23,690 I'm sorry. 19 00:01:25,700 --> 00:01:26,490 Ruan. 20 00:01:26,890 --> 00:01:27,840 Ruan! 21 00:01:41,930 --> 00:01:43,420 What are you doing here? 22 00:01:45,330 --> 00:01:47,770 Shouldn't you be filming now? 23 00:01:48,009 --> 00:01:49,450 You just ran out. 24 00:01:49,479 --> 00:01:51,250 You're being irresponsible. 25 00:01:51,380 --> 00:01:52,840 You're making over 100 people 26 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 adjust time for you. 27 00:01:53,880 --> 00:01:55,870 You know there are over 100 people on set, 28 00:01:55,870 --> 00:01:58,400 and you also know I have a busy schedule today. 29 00:02:00,310 --> 00:02:02,450 And you dropped this bombshell on me? 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,480 Why do you come 31 00:02:04,480 --> 00:02:05,680 and go as you please 32 00:02:05,680 --> 00:02:06,640 in my world? 33 00:02:11,890 --> 00:02:13,670 I was too naive. 34 00:02:15,980 --> 00:02:17,850 Only today did I realize 35 00:02:18,790 --> 00:02:21,140 the gap between us is so big. 36 00:02:21,980 --> 00:02:23,200 Your family, 37 00:02:23,240 --> 00:02:24,079 your fans and your friends, 38 00:02:24,079 --> 00:02:25,800 no one will ever bless us. 39 00:02:33,120 --> 00:02:34,280 I don't want you 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,440 to bear unnecessary pressure 41 00:02:36,670 --> 00:02:38,400 because of me. 42 00:02:38,630 --> 00:02:39,760 And I'm also afraid to 43 00:02:39,760 --> 00:02:41,700 face those bad comments. 44 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 Chu Xingyan. 45 00:02:52,400 --> 00:02:53,079 We... 46 00:02:53,079 --> 00:02:55,230 Ruan, why are you so silly? 47 00:02:55,400 --> 00:02:57,620 That big star Chu Xingyan 48 00:02:57,730 --> 00:03:00,280 is still shining because of you. 49 00:03:01,180 --> 00:03:03,740 You lit up his world. 50 00:03:03,970 --> 00:03:05,930 You saved his dreams. 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,600 How could you not be good enough for him? 52 00:03:07,600 --> 00:03:08,640 He's the one who isn't good enough for you. 53 00:03:08,640 --> 00:03:09,700 Do you understand? 54 00:03:18,810 --> 00:03:19,900 Ruan. 55 00:03:20,140 --> 00:03:21,800 I'm not as good as you think. 56 00:03:25,260 --> 00:03:27,360 You've seen me at my lowest. 57 00:03:27,740 --> 00:03:29,800 You know my most unbearable secrets. 58 00:03:30,790 --> 00:03:32,010 You're the one who's 59 00:03:32,500 --> 00:03:34,780 always been closest to me. 60 00:03:36,020 --> 00:03:38,130 But you're a big star. 61 00:03:38,730 --> 00:03:41,480 Every move you make is under the spotlight. 62 00:03:41,680 --> 00:03:43,600 Your feelings are no longer just between two people. 63 00:03:43,600 --> 00:03:45,200 You have so much to consider. 64 00:03:45,220 --> 00:03:46,550 How is it not between us? 65 00:03:47,020 --> 00:03:48,400 If you want to leave today, 66 00:03:48,400 --> 00:03:51,040 I'll publicly announce our relationship right now. 67 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Are you crazy? 68 00:03:51,800 --> 00:03:54,079 I don't care what others think about this relationship. 69 00:03:54,079 --> 00:03:54,880 I only care about you! 70 00:03:54,880 --> 00:03:56,000 Do you understand? 71 00:04:04,840 --> 00:04:06,100 Where are you going? 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Stop acting like a child. 73 00:04:08,050 --> 00:04:09,440 I am a child. 74 00:04:10,720 --> 00:04:11,320 Let go. 75 00:04:11,400 --> 00:04:11,960 No. 76 00:04:12,570 --> 00:04:13,390 I won't let go! 77 00:04:21,560 --> 00:04:22,760 What do you want to do? 78 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 If you keep holding on like this, 79 00:04:30,060 --> 00:04:31,300 I won't let go either. 80 00:05:10,220 --> 00:05:12,800 [To Hotel Lobby] 81 00:05:16,970 --> 00:05:18,000 Move aside. 82 00:05:18,160 --> 00:05:19,850 Do you have to be this angry? 83 00:05:20,120 --> 00:05:21,210 I've told you, 84 00:05:21,500 --> 00:05:22,560 Chu Xingyan is no longer 85 00:05:22,560 --> 00:05:24,060 the Chu Xingyan he used to be. 86 00:05:24,060 --> 00:05:26,610 He's always showing off his love with that unknown girl on set. 87 00:05:26,610 --> 00:05:27,680 He doesn't care about your feelings at all. 88 00:05:27,680 --> 00:05:28,320 Shut up. 89 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Haohao. 90 00:05:33,710 --> 00:05:35,840 Only I truly love you. 91 00:05:35,890 --> 00:05:37,260 If you say the word, 92 00:05:37,409 --> 00:05:39,180 I'll kick him out of the crew 93 00:05:40,070 --> 00:05:41,610 and get revenge for you. 94 00:05:42,170 --> 00:05:43,170 Don't touch me. 95 00:05:43,430 --> 00:05:44,290 I don't need it. 96 00:05:45,340 --> 00:05:46,620 You think I don't know? 97 00:05:46,650 --> 00:05:48,909 You were behind that "threesome" video. 98 00:05:48,980 --> 00:05:50,840 No matter how much I dislike them, 99 00:05:50,920 --> 00:05:52,980 I would never resort to such methods. 100 00:05:53,880 --> 00:05:54,680 And even if 101 00:05:55,570 --> 00:05:57,540 Xingyan doesn't like me, 102 00:05:57,680 --> 00:05:59,290 I won't accept you. 103 00:05:59,640 --> 00:06:02,540 You'll never be better than him in my heart. 104 00:06:10,210 --> 00:06:11,640 Chu Xingyan. 105 00:06:12,920 --> 00:06:14,580 Just wait and see. 106 00:06:27,780 --> 00:06:30,290 Aren't you going back to the crew? 107 00:06:32,510 --> 00:06:33,710 Today's scenes have 108 00:06:36,300 --> 00:06:37,680 already been finished. 109 00:07:27,860 --> 00:07:28,770 Itchy. 110 00:07:56,250 --> 00:07:57,620 You want it again? 111 00:08:04,040 --> 00:08:05,900 Are you capable of doing it again? 112 00:08:08,930 --> 00:08:10,330 Who are you referring to? 113 00:08:13,110 --> 00:08:15,670 Stop, you still need to film today. 114 00:08:18,440 --> 00:08:19,140 Be good. 115 00:08:34,590 --> 00:08:36,289 Director Song. 116 00:08:36,320 --> 00:08:37,960 Is the work hard? 117 00:08:39,990 --> 00:08:41,990 No. 118 00:08:45,580 --> 00:08:48,430 You talk too much. 119 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 My eyes nearly go blind editing this. 120 00:08:53,740 --> 00:08:56,960 Would you like a bowl of delicious chicken soup? 121 00:08:58,570 --> 00:08:59,810 No. 122 00:09:02,710 --> 00:09:04,560 I can handle it. 123 00:09:12,460 --> 00:09:14,260 I can talk less in the future. 124 00:09:15,920 --> 00:09:16,970 No. 125 00:09:17,660 --> 00:09:19,870 I want you to keep talking to me. 126 00:09:25,580 --> 00:09:27,660 Want a bowl of pig's feet noodles? 127 00:09:33,570 --> 00:09:34,480 Le. 128 00:09:34,600 --> 00:09:35,400 You're coming! 129 00:09:35,400 --> 00:09:36,000 Director. 130 00:09:38,990 --> 00:09:39,820 What's wrong? 131 00:09:46,160 --> 00:09:47,220 Let me speak first. 132 00:09:48,080 --> 00:09:49,960 The major investor has made a request. 133 00:09:49,960 --> 00:09:52,020 They want to adjust your screen time. 134 00:09:53,290 --> 00:09:54,210 Adjust? 135 00:09:55,350 --> 00:09:56,310 What do you mean? 136 00:09:57,070 --> 00:09:58,100 Well, Xingyan. 137 00:09:59,270 --> 00:10:00,790 The investor wanted to 138 00:10:00,820 --> 00:10:03,860 rearrange the scenes between you and Jiang Feng. 139 00:10:03,980 --> 00:10:06,240 There may be some changes in the ranking. 140 00:10:06,690 --> 00:10:08,570 From now on, he's the male lead, 141 00:10:08,790 --> 00:10:10,590 and you're the second male lead. 142 00:10:10,880 --> 00:10:12,600 How is that possible? 143 00:10:12,970 --> 00:10:15,370 We already signed the contract, Le. 144 00:10:15,740 --> 00:10:16,820 I'm the male lead. 145 00:10:18,590 --> 00:10:20,590 Right now, things are complicated. 146 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 The investor has always appreciated Jiang Feng, 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,640 and that's why we initially decided 148 00:10:24,640 --> 00:10:26,770 he'd play the second male lead. 149 00:10:26,850 --> 00:10:28,030 But now, 150 00:10:31,330 --> 00:10:32,450 he's 151 00:10:32,480 --> 00:10:34,070 the investor's boyfriend. 152 00:10:34,160 --> 00:10:35,360 So the investor strongly requests that 153 00:10:35,360 --> 00:10:37,080 Jiang Feng becomes the male lead. 154 00:10:37,080 --> 00:10:38,540 There's nothing we can do. 155 00:10:43,140 --> 00:10:44,640 What do they think this movie is? 156 00:10:44,640 --> 00:10:45,680 Is it a joke? 157 00:10:46,030 --> 00:10:47,320 A movie is just a show. 158 00:10:48,070 --> 00:10:49,280 A show is fake. 159 00:10:49,300 --> 00:10:50,760 It's meant to deceive people. 160 00:10:50,760 --> 00:10:52,080 Then what's real? 161 00:10:54,080 --> 00:10:56,080 What's real is finishing the movie. 162 00:11:00,780 --> 00:11:03,310 What about all the scenes we've already shot? 163 00:11:03,570 --> 00:11:05,480 What about all the staff's hard work? 164 00:11:05,480 --> 00:11:07,020 All wasted? 165 00:11:12,250 --> 00:11:14,060 We're helpless. 166 00:11:14,220 --> 00:11:16,660 We can only cut and reshoot. 167 00:11:22,330 --> 00:11:23,580 I'm sorry, Xingyan. 168 00:11:25,230 --> 00:11:26,550 I've fought for you 169 00:11:26,680 --> 00:11:28,570 as much as I could. 170 00:11:29,530 --> 00:11:31,320 But the investor's attitude is too firm. 171 00:11:31,320 --> 00:11:33,180 I don't have any room to maneuver. 172 00:11:35,560 --> 00:11:36,440 I'm sorry. 10843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.