All language subtitles for Cinderella 3 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:44,759 Do you remember the story of a girl who lived a life of cinders, 2 00:00:44,837 --> 00:00:49,069 and how she found true love because she kept a beautiful dream in her heart? 3 00:00:50,710 --> 00:00:53,804 Of course it helped that she had mouse friends who could sew 4 00:00:53,880 --> 00:00:57,077 and a Fairy Godmother who could do wonders with pumpkins. 5 00:00:57,150 --> 00:01:00,551 Well, that girl is me. 6 00:01:21,807 --> 00:01:26,039 Would my perfectly perfect wife put on her perfectly fitting shoes? 7 00:01:26,112 --> 00:01:27,773 You found my shoes. 8 00:01:29,482 --> 00:01:31,814 Better hurry. Fairy Godmother's waiting. 9 00:01:31,884 --> 00:01:34,284 What were the mice using them for this time? 10 00:01:34,353 --> 00:01:35,513 Boats. 11 00:01:35,588 --> 00:01:36,577 There. 12 00:02:15,194 --> 00:02:16,923 Pathetic. 13 00:02:24,103 --> 00:02:25,661 Give me your hand. 14 00:03:27,133 --> 00:03:28,225 Surprise! 15 00:03:46,485 --> 00:03:50,080 So that's how Cinderella did it. Magic. 16 00:04:16,315 --> 00:04:17,509 Perfect! 17 00:04:23,622 --> 00:04:26,022 Mother! Mother! 18 00:04:27,193 --> 00:04:28,182 Mother! 19 00:04:28,260 --> 00:04:31,320 - Anastasia, where have you been? - Slacking off again. 20 00:04:31,397 --> 00:04:34,366 Mother, our troubles are over! 21 00:04:35,801 --> 00:04:37,530 A stick? 22 00:04:37,603 --> 00:04:39,400 Ooh! Let's beat her with it. 23 00:04:39,472 --> 00:04:41,463 No, no, no, no. Not a stick. 24 00:04:41,540 --> 00:04:43,804 A magic wand. 25 00:04:43,876 --> 00:04:46,174 Well, she finally cracked. 26 00:04:46,245 --> 00:04:48,236 I saw this nutty old woman and zap! 27 00:04:48,314 --> 00:04:52,876 She gave Cinderella the beautiful gown and, oh, the Prince. 28 00:04:52,952 --> 00:04:56,786 - I blame the housework. - Oh, I'll prove it to you. 29 00:04:56,856 --> 00:05:00,656 Oh, what were those words again? Wappity-pappity-poo? 30 00:05:00,726 --> 00:05:03,524 Skip-skip-scadoo? No, I know it. I know it. I think. 31 00:05:03,596 --> 00:05:07,191 Oh, no I've got it. I've got it. Bibbidi-bobbidi... 32 00:05:07,266 --> 00:05:08,733 Oh! There it is! 33 00:05:08,801 --> 00:05:10,860 Child, put that down! 34 00:05:10,936 --> 00:05:15,202 In the wrong hands that wand could be extremely dangerous. 35 00:05:15,274 --> 00:05:18,437 Now, now give it back to me you silly little goose. 36 00:05:18,511 --> 00:05:21,708 No way, Grandma. Bibbidi-bobbidi boo! 37 00:05:35,461 --> 00:05:38,021 Look what you've done. 38 00:05:38,097 --> 00:05:40,156 Now give me back my wand. 39 00:05:40,232 --> 00:05:43,065 No, I need it, you silly old garden gnome! 40 00:05:43,135 --> 00:05:44,796 Bibbidi-bobbidi-boo! 41 00:05:53,212 --> 00:05:54,611 Oh! 42 00:05:54,680 --> 00:05:56,147 Oh-oh. 43 00:05:56,215 --> 00:05:59,082 Hello? Hello, hello, Grandma? 44 00:05:59,151 --> 00:06:01,176 Oooh! Oh! 45 00:06:01,253 --> 00:06:04,620 I... I'm sorry. Oh, I didn't mean to hurt you. 46 00:06:04,690 --> 00:06:09,184 So this is how Cinderella did it. What delicious irony. 47 00:06:09,261 --> 00:06:11,923 Do you realize what this means, girls? 48 00:06:11,997 --> 00:06:14,591 Yes! No more laundry! 49 00:06:16,235 --> 00:06:21,298 It means power, riches, 50 00:06:21,373 --> 00:06:23,307 revenge. 51 00:06:25,311 --> 00:06:27,142 Oh. 52 00:06:27,213 --> 00:06:29,408 I wanna be dirty, filthy, stinking rich! 53 00:06:29,482 --> 00:06:31,473 Oh, I want a Prince of my own! 54 00:06:31,550 --> 00:06:33,074 Oh please, please, please. 55 00:06:33,152 --> 00:06:34,983 - Give it to me! - No, give it to me! 56 00:06:35,054 --> 00:06:36,783 Girls! Girls! 57 00:06:36,856 --> 00:06:39,757 First things first. 58 00:06:39,825 --> 00:06:42,191 Now, Cinderella, 59 00:06:42,261 --> 00:06:45,924 to undo your trickery and take what's rightfully ours, 60 00:06:45,998 --> 00:06:49,661 I call upon all the forces of the universe! 61 00:06:49,735 --> 00:06:52,602 Bibbidi-bobbidi-boo! 62 00:07:10,789 --> 00:07:15,488 Reverse the moon and sun, turn back tide and time, 63 00:07:15,561 --> 00:07:19,122 unravel Cinderella's happily ever after 64 00:07:19,198 --> 00:07:22,565 to the moment my troubles began! 65 00:07:56,435 --> 00:07:58,096 Stop! 66 00:08:03,142 --> 00:08:05,406 Wow. 67 00:08:08,681 --> 00:08:12,082 The Grand Duke! 68 00:08:13,619 --> 00:08:14,813 It worked. 69 00:08:14,887 --> 00:08:19,483 Magnificent! And no one knows except us. 70 00:08:19,558 --> 00:08:21,753 Get ready. This is your second chance. 71 00:08:21,827 --> 00:08:23,454 Don't waste it. 72 00:08:23,529 --> 00:08:24,757 Where's Cinderella? 73 00:08:24,830 --> 00:08:27,560 She's exactly where she was the first time. 74 00:08:27,633 --> 00:08:29,191 Cinderelly! 75 00:08:32,638 --> 00:08:34,299 The Grand Duke! 76 00:08:34,373 --> 00:08:35,670 Your Excellence. 77 00:08:35,741 --> 00:08:36,935 Your Grace. 78 00:08:37,009 --> 00:08:39,569 His Grace will now read the royal procla... 79 00:08:39,645 --> 00:08:42,546 Pardon me, but we're all aware of his grace's purpose. 80 00:08:42,615 --> 00:08:44,981 Perhaps we should just... get on with it. 81 00:08:45,751 --> 00:08:49,050 Quite, Madame. Quite. 82 00:08:58,030 --> 00:08:59,691 Ooh. 83 00:09:06,839 --> 00:09:08,807 Bibbidi-bobbidi-boo. 84 00:09:12,478 --> 00:09:15,606 It fits! 85 00:09:15,681 --> 00:09:16,943 It fits? 86 00:09:17,449 --> 00:09:19,212 It fits! 87 00:09:21,186 --> 00:09:22,483 Mother, it fits. 88 00:09:22,554 --> 00:09:24,784 Gee. I wonder if it fits. 89 00:09:24,857 --> 00:09:27,291 It fits, it fits! Oh, Mother! 90 00:09:27,359 --> 00:09:29,350 I'm gonna get my Prince! 91 00:09:29,428 --> 00:09:31,089 Woo-hoo! 92 00:09:32,197 --> 00:09:34,563 Grace and poise, my dear! 93 00:09:37,836 --> 00:09:40,566 I hereby declare 94 00:09:40,639 --> 00:09:45,042 that we have found the Prince's bride-to-be. 95 00:09:48,013 --> 00:09:50,709 We must return to the palace at once! 96 00:09:53,252 --> 00:09:54,617 No. It can't be. 97 00:09:55,120 --> 00:09:57,281 Would Your Grace excuse me? 98 00:09:57,356 --> 00:10:00,655 I must have a word with my... maid. 99 00:10:02,661 --> 00:10:03,650 Oof! 100 00:10:06,031 --> 00:10:09,000 You look confused, dear. 101 00:10:09,068 --> 00:10:11,730 How could the slipper have fit Anastasia? 102 00:10:11,804 --> 00:10:14,534 I danced with the Prince. That was my slipper. 103 00:10:14,606 --> 00:10:18,064 Here, I have the other one. I'm the one he's looking for. 104 00:10:18,143 --> 00:10:21,943 You may have danced with him. You may even have thought it was love. 105 00:10:22,014 --> 00:10:26,917 But the slipper fits Anastasia, and that's who he's marrying. 106 00:10:26,985 --> 00:10:30,853 Whatever you think happened last night was a dream. 107 00:10:36,328 --> 00:10:40,526 I don't care where you go or what you do, 108 00:10:40,599 --> 00:10:43,124 but you stay away from the palace. 109 00:10:43,202 --> 00:10:46,262 Stay away from the Prince. 110 00:10:50,175 --> 00:10:53,770 Oh and... clean up that broken glass. 111 00:11:18,470 --> 00:11:21,098 Duh... what just a-happened? 112 00:11:22,207 --> 00:11:25,472 I... I don't understand. 113 00:11:26,378 --> 00:11:27,845 I've... 114 00:12:23,869 --> 00:12:26,633 No, no. No cry, Gus Gus. 115 00:12:26,705 --> 00:12:29,003 Princey knows he danced with Cinderelly. 116 00:12:30,509 --> 00:12:33,342 Yes, of course he does. 117 00:12:33,912 --> 00:12:35,903 Oh, if I just see him again... 118 00:12:35,981 --> 00:12:38,006 Yeah, yeah, see Princey! 119 00:12:38,083 --> 00:12:40,551 Yes... everything will be alright. 120 00:12:40,619 --> 00:12:44,453 - Everything will be alright. - Duh... yeah, yeah! 121 00:13:47,219 --> 00:13:49,744 Cinderelly, big blue guards. 122 00:13:49,821 --> 00:13:54,520 Gus Gus handle 'em. Let me at 'em! Let me at 'em! 123 00:13:56,061 --> 00:13:59,462 Um... Let's try the servant's entrance first. 124 00:14:03,769 --> 00:14:06,397 - Good morning, sir. - Good morning. 125 00:14:06,471 --> 00:14:08,200 - Onions for the King. - Well done. 126 00:14:08,273 --> 00:14:09,297 Strawberries. 127 00:14:09,374 --> 00:14:11,638 Keep out of sight. 128 00:14:11,710 --> 00:14:14,941 The King is waiting. There you are. 129 00:14:15,013 --> 00:14:17,777 - The King will enjoy them. - They're his favorite. 130 00:14:21,820 --> 00:14:22,980 Hmm? 131 00:14:44,343 --> 00:14:47,437 Now, all we have to do is find him and everything will be... 132 00:14:47,512 --> 00:14:48,979 Stop! You there. 133 00:14:49,815 --> 00:14:52,215 Who are you? What are you doing here? 134 00:14:52,284 --> 00:14:53,444 I... 135 00:14:53,518 --> 00:14:56,078 I'm in charge of all the servants in this castle, 136 00:14:56,154 --> 00:14:58,088 and I've never seen you before. 137 00:14:58,857 --> 00:15:00,848 What is your purpose? 138 00:15:00,926 --> 00:15:04,828 My purpose. Well... um... I... 139 00:15:04,896 --> 00:15:05,954 I... 140 00:15:06,465 --> 00:15:09,298 I'm the royal mouse catcher. 141 00:15:09,368 --> 00:15:13,202 Royal mouse catcher? Preposterous. 142 00:15:13,271 --> 00:15:15,432 Snap 'em and trap 'em. That's my motto. 143 00:15:15,507 --> 00:15:16,701 Oh, no! 144 00:15:17,476 --> 00:15:20,934 In the 30 years that I have supervised... 145 00:15:21,013 --> 00:15:23,607 ...this castle, 146 00:15:23,682 --> 00:15:27,448 I can assure you there has never ever been a single, solitary... 147 00:15:27,519 --> 00:15:29,510 Mouse! 148 00:15:30,956 --> 00:15:32,389 - Where is it? - Mice! 149 00:15:39,197 --> 00:15:41,028 Oh, please, let me help. 150 00:15:41,867 --> 00:15:45,303 This is my kitchen. I'll take care of it! 151 00:15:46,038 --> 00:15:49,474 Take that! And that! Vile vermin! 152 00:15:49,541 --> 00:15:50,974 Please, I can handle this! 153 00:15:51,043 --> 00:15:52,533 Not now! 154 00:15:52,611 --> 00:15:54,044 I've got them on the run! 155 00:15:54,880 --> 00:15:56,711 Really, I can help. 156 00:16:03,455 --> 00:16:06,219 There he is! I got him! I got him! 157 00:16:09,194 --> 00:16:12,254 So then, I'll just go get those mice. 158 00:16:20,072 --> 00:16:21,937 Come on, guys. 159 00:16:22,007 --> 00:16:23,770 Nice work. 160 00:16:23,842 --> 00:16:26,242 If we split up, we'll find the Prince faster. 161 00:16:26,311 --> 00:16:27,778 Split up! Righty-o! 162 00:16:27,846 --> 00:16:31,111 - But, Dad... - Those aren't reasons! 163 00:16:31,183 --> 00:16:34,744 Breeding, refinement! 164 00:16:34,820 --> 00:16:37,152 These are the reasons to marry someone. 165 00:16:37,222 --> 00:16:40,282 Not their choice in transparent footwear! 166 00:16:42,761 --> 00:16:45,127 Ooh! Nice parry. 167 00:16:45,197 --> 00:16:46,186 Thanks. 168 00:16:48,300 --> 00:16:51,565 It's not about the slipper. It's the girl in the slipper. 169 00:16:52,904 --> 00:16:55,634 She was... Well, she was... 170 00:16:55,707 --> 00:16:58,039 She was what? 171 00:16:58,110 --> 00:17:01,375 Well, she was the one. 172 00:17:01,446 --> 00:17:03,038 I know it. 173 00:17:06,518 --> 00:17:09,248 You think there's only one woman in the kingdom 174 00:17:09,321 --> 00:17:11,380 who wears a size four and a half? 175 00:17:11,790 --> 00:17:13,280 It's all I have to go on here. 176 00:17:13,358 --> 00:17:14,985 Oh, poppycock! 177 00:17:24,970 --> 00:17:26,961 You remember when you met Mom? 178 00:17:30,242 --> 00:17:33,075 You said the first time you touched her hand... 179 00:17:33,145 --> 00:17:35,340 ...you just knew... instantly. 180 00:17:36,982 --> 00:17:41,351 Mmm. The stars were brighter that night. 181 00:17:41,419 --> 00:17:44,547 Dad, you found true love. 182 00:17:44,623 --> 00:17:46,750 That's all I want. 183 00:17:46,825 --> 00:17:49,851 Oh! They found her! 184 00:18:00,872 --> 00:18:03,033 Zug-zug! 185 00:18:05,810 --> 00:18:09,610 Now, if you ladies would please have a seat, 186 00:18:09,681 --> 00:18:12,149 the Prince will be right with you. 187 00:18:17,088 --> 00:18:18,817 My Prince! 188 00:18:21,259 --> 00:18:22,692 Your Highness! 189 00:18:22,761 --> 00:18:25,525 Oh, hello. 190 00:18:25,597 --> 00:18:30,159 Am I in the right room? Of course I'm in the right room. Um... 191 00:18:30,235 --> 00:18:33,363 Well there... There seems to be... a little mix-up here. 192 00:18:34,105 --> 00:18:38,303 I assure you, Your Highness, the slipper fits my daughter's foot. 193 00:18:38,376 --> 00:18:40,367 See? See? 194 00:18:40,445 --> 00:18:42,140 Huh. How could he miss it? 195 00:18:42,214 --> 00:18:44,842 Oh, yeah, I see. Um... 196 00:18:44,916 --> 00:18:49,216 It's just that I was expecting... Well, someone else. 197 00:18:49,287 --> 00:18:51,881 I really do feel awful about this. 198 00:18:51,957 --> 00:18:54,152 But the royal proclamation declared... 199 00:18:54,226 --> 00:18:58,822 Yes, but it would appear that, uh, more than one girl 200 00:18:58,897 --> 00:19:01,695 actually fits the... the slipper. 201 00:19:01,766 --> 00:19:05,133 I'm very sorry to have inconvenienced you. Um... 202 00:19:05,203 --> 00:19:09,503 Why don't I have the Grand Duke escort you home safely. 203 00:19:09,574 --> 00:19:12,270 If you'll please excuse me. 204 00:19:12,344 --> 00:19:13,834 Phew! 205 00:19:14,846 --> 00:19:16,575 - But... but... - Quiet! 206 00:19:18,083 --> 00:19:20,608 You will forget who you danced with at the ball, 207 00:19:20,685 --> 00:19:23,176 and marry the girl who fits the slipper... 208 00:19:23,255 --> 00:19:26,053 ...tonight. Bibbidi-bobbidi-boo. 209 00:19:47,612 --> 00:19:50,410 Wait. Hold the trumpet! 210 00:19:50,482 --> 00:19:52,143 It's all coming back. 211 00:19:54,352 --> 00:19:55,649 It is you. 212 00:19:57,555 --> 00:19:59,750 Please. Please tell me your name. 213 00:20:00,292 --> 00:20:03,056 It's... Anastasia. 214 00:20:03,128 --> 00:20:04,959 Anastasia. 215 00:20:06,064 --> 00:20:09,625 Well, I... I know it's sudden, but will you marry me? 216 00:20:09,701 --> 00:20:11,601 Yes! Yippee! 217 00:20:22,947 --> 00:20:24,346 Ah! 218 00:20:29,854 --> 00:20:30,843 Yes. Er... 219 00:20:30,922 --> 00:20:35,484 I... I mean, yes. Definitely yes. 220 00:20:35,560 --> 00:20:38,256 I will marry you. 221 00:20:38,330 --> 00:20:42,266 Excellent. The ceremony will take place tonight. 222 00:20:42,334 --> 00:20:45,167 I trust that meets with your approval, sire. 223 00:20:45,236 --> 00:20:47,170 The sooner the better. 224 00:20:47,238 --> 00:20:51,038 Splendid. Then tonight we will have a new princess. 225 00:20:51,109 --> 00:20:53,134 Wonderful. I'll go tell my father. 226 00:20:53,211 --> 00:20:56,408 Not good! We have to find Cinderelly, Gus Gus! 227 00:21:12,097 --> 00:21:15,294 I feel better already. 228 00:21:15,367 --> 00:21:20,999 Grace and poise, girls. Just remember, grace and poise. 229 00:21:21,072 --> 00:21:24,132 Right. Grace and poise. 230 00:21:24,209 --> 00:21:26,439 Oh, look, a harp. 231 00:21:37,589 --> 00:21:40,490 Lucifer? 232 00:21:47,432 --> 00:21:48,899 Lucifer? 233 00:21:55,173 --> 00:21:58,506 Lucifer! Come here! 234 00:22:08,953 --> 00:22:11,854 Phew. 235 00:22:15,927 --> 00:22:17,792 Your Highness. 236 00:22:17,862 --> 00:22:19,159 Yes? 237 00:22:19,230 --> 00:22:21,528 Hello. 238 00:22:21,599 --> 00:22:23,965 Um... Hello. 239 00:22:24,035 --> 00:22:26,401 It's wonderful to see you again. 240 00:22:26,471 --> 00:22:30,271 Um... I'm sorry, have we met? 241 00:22:32,143 --> 00:22:35,408 I believe we danced last night at the ball. 242 00:22:37,215 --> 00:22:41,879 Well, uh... maybe you've mistaken me for some other prince. 243 00:22:45,123 --> 00:22:46,886 I don't think so. 244 00:22:46,958 --> 00:22:48,823 You are quite the dancer. 245 00:22:48,893 --> 00:22:50,326 Well, it wasn't just me. 246 00:22:50,395 --> 00:22:53,990 It was the lady I was... 247 00:22:54,065 --> 00:22:55,930 ...dancing with. 248 00:23:04,342 --> 00:23:06,173 Oh, Your Highness. 249 00:23:06,244 --> 00:23:10,237 Uh... As a matter of fact, I'm gonna marry her. 250 00:23:10,315 --> 00:23:12,476 Marry? Really? 251 00:23:12,550 --> 00:23:14,177 Yes! Tonight. 252 00:23:14,252 --> 00:23:15,514 Tonight? 253 00:23:15,587 --> 00:23:18,021 Once you dance with someone like Anastasia, 254 00:23:18,089 --> 00:23:19,920 you don't want to waste any time. 255 00:23:19,991 --> 00:23:21,959 Did you say Anastasia? 256 00:23:22,026 --> 00:23:23,118 Yes. 257 00:23:23,728 --> 00:23:24,990 But... 258 00:23:30,235 --> 00:23:33,693 Well... I guess I better be going. 259 00:23:33,771 --> 00:23:35,204 I've got to tell my father. 260 00:23:35,273 --> 00:23:37,434 - But that's not right. - I'm sorry? 261 00:23:37,509 --> 00:23:40,672 You there. Royal mouse catcher! I need you this... 262 00:23:40,745 --> 00:23:45,182 Oh. Oh, I'm sorry, Your Grace. I didn't realize... 263 00:23:45,250 --> 00:23:46,342 I was the one... 264 00:23:46,417 --> 00:23:49,511 I need her this instant! Please excuse us, Your Highness? 265 00:23:49,587 --> 00:23:51,578 Please. I'm sorry, just one moment. 266 00:23:51,656 --> 00:23:54,420 No, no, no. Of course, I can see you're busy. 267 00:23:54,492 --> 00:23:56,687 I'll... I'll let you go. 268 00:23:57,695 --> 00:24:01,187 But... it was me. 269 00:24:17,882 --> 00:24:21,750 Start here! I want this castle completely rodent-free 270 00:24:21,819 --> 00:24:23,810 in time for the wedding. 271 00:24:46,644 --> 00:24:48,339 Cinderelly! Cinderelly! 272 00:24:48,413 --> 00:24:49,710 Gus? 273 00:24:49,781 --> 00:24:51,112 Cinderelly! 274 00:24:51,182 --> 00:24:52,740 Whoa! 275 00:24:52,817 --> 00:24:54,284 We found Princey! 276 00:24:54,352 --> 00:24:58,254 I did too. But he doesn't even know who I am. 277 00:24:59,157 --> 00:25:00,215 No, no, no! 278 00:25:00,992 --> 00:25:02,755 It's a magic. 279 00:25:02,827 --> 00:25:04,761 What? What are you talking about? 280 00:25:09,867 --> 00:25:11,198 Stepmother? 281 00:25:13,037 --> 00:25:16,006 - Fairy Godmother? - Bibbidi-bobbidi-boo. 282 00:25:16,074 --> 00:25:17,268 She stole it? 283 00:25:17,342 --> 00:25:19,242 I show Princey! 284 00:25:20,178 --> 00:25:21,839 Princey! Princey! 285 00:25:23,448 --> 00:25:25,382 My Cinderelly awaits. 286 00:25:25,450 --> 00:25:28,419 Princey, you will marry Anastasia. 287 00:25:28,486 --> 00:25:29,976 Anesthesia. 288 00:25:30,054 --> 00:25:32,579 Bibbidi-bobbidi-boo. 289 00:25:33,191 --> 00:25:36,627 She made him forget who I am. 290 00:25:38,296 --> 00:25:42,062 Magic! That explains it. 291 00:25:43,868 --> 00:25:46,428 Boys, we have to get that wand! 292 00:25:46,904 --> 00:25:49,930 Madame, the King himself has instructed me 293 00:25:50,008 --> 00:25:52,738 to be solely in charge of this affair. 294 00:25:52,810 --> 00:25:56,246 I assure you I have it entirely under control. 295 00:25:56,314 --> 00:25:58,009 Oh, really? 296 00:26:02,820 --> 00:26:04,481 Look at that! 297 00:26:04,555 --> 00:26:06,455 It's perfect! 298 00:26:13,531 --> 00:26:15,522 They smell lovely. 299 00:26:15,600 --> 00:26:17,693 Dispose of those roses at once. 300 00:26:17,769 --> 00:26:19,600 Anastasia's health is quite... 301 00:26:19,671 --> 00:26:21,104 Ah-choo! 302 00:26:22,707 --> 00:26:24,038 ...delicate. 303 00:26:24,108 --> 00:26:26,542 I'm quite sure I mentioned that to you. 304 00:26:26,611 --> 00:26:30,274 - Madame, I do not... - Quite sure. 305 00:26:31,315 --> 00:26:32,304 Yes. 306 00:26:32,383 --> 00:26:37,446 Well, perhaps the young ladies would like to sample the hors d'oeuvres. 307 00:26:40,324 --> 00:26:42,315 Your Grace, a word. 308 00:26:43,828 --> 00:26:46,991 These preparations are entirely unacceptable. 309 00:26:49,367 --> 00:26:51,062 What a pig! 310 00:26:54,205 --> 00:26:55,832 Who's the pig now? 311 00:27:00,578 --> 00:27:02,569 You call this a cake? 312 00:27:05,883 --> 00:27:08,579 This wedding must reflect my daughter's elegance. 313 00:27:09,554 --> 00:27:12,352 Drizella will be singing in the ceremony. 314 00:27:12,423 --> 00:27:14,414 Are you sure that's a good idea? 315 00:27:18,963 --> 00:27:21,932 Oh, wait till you meet her, Dad. She has everything. 316 00:27:21,999 --> 00:27:25,298 - Breeding, refinement... - Yes, yes. 317 00:27:28,840 --> 00:27:30,205 No! 318 00:27:34,112 --> 00:27:36,103 Are we in the right room? 319 00:27:36,180 --> 00:27:38,580 You! How could you let this happen? 320 00:27:38,649 --> 00:27:41,174 Don't mind this. 321 00:27:41,252 --> 00:27:43,743 I shall have it cleaned up in no time. 322 00:27:43,821 --> 00:27:45,686 See that you do! 323 00:27:45,757 --> 00:27:49,352 I want this wedding to go off without a hitch. 324 00:27:49,427 --> 00:27:51,861 And if it doesn't... 325 00:27:52,964 --> 00:27:54,932 Oh, no! Please, sire... 326 00:27:54,999 --> 00:27:56,899 I can explain. I well, you see... 327 00:27:56,968 --> 00:28:01,496 Father, allow me to introduce my bride-to-be, Anastasia. 328 00:28:01,606 --> 00:28:04,905 Anastasia, this is my dad. 329 00:28:04,942 --> 00:28:07,843 It is an honor, Your Majesty. 330 00:28:07,912 --> 00:28:10,608 Charmed, I'm sure. 331 00:28:18,322 --> 00:28:21,655 So who's up for a dance? 332 00:28:22,627 --> 00:28:26,654 Your little escapade back there could have cost us everything! 333 00:28:26,731 --> 00:28:28,289 Don't ruin this! 334 00:28:28,366 --> 00:28:30,334 Go get him, twinkle toes. 335 00:28:39,343 --> 00:28:42,574 Oh, I don't dance much. 336 00:28:42,647 --> 00:28:46,083 You're too modest. That's how we met, remember? 337 00:28:46,150 --> 00:28:48,345 Oh, right. Of course. 338 00:28:48,419 --> 00:28:51,149 I'll never forget when I first touched... 339 00:28:52,190 --> 00:28:53,782 ...your hand. 340 00:29:09,207 --> 00:29:10,765 Oh! I'm sorry. 341 00:29:10,842 --> 00:29:12,309 It won't happen again. 342 00:29:16,881 --> 00:29:19,315 I'm sorry. I'm sorry. 343 00:29:21,352 --> 00:29:23,877 I'm sorry. I'm sorry. 344 00:29:25,256 --> 00:29:28,657 I'm sorry. I'm sorry. 345 00:29:28,726 --> 00:29:30,557 Oh! 346 00:29:38,035 --> 00:29:39,127 I'm sorry. 347 00:29:40,304 --> 00:29:44,001 Oh, dear. 348 00:29:49,213 --> 00:29:50,874 Um... Are you OK? 349 00:29:52,149 --> 00:29:56,017 Oh! Oh, sorry, these aren't my shoes. 350 00:29:56,087 --> 00:29:59,454 I mean, what am I saying? Of course they're my shoes. 351 00:29:59,523 --> 00:30:02,981 Oh, I just don't know what's wrong with me today. 352 00:30:03,060 --> 00:30:05,221 Oh, no, no, it was my fault. 353 00:30:05,296 --> 00:30:08,595 I'm afraid I'm just not up-to-date on the latest dance steps. 354 00:30:08,666 --> 00:30:12,762 Sire, if I may, um, your fitting. 355 00:30:12,837 --> 00:30:17,240 Oh. Oh, yes. This was fun. Thank you. 356 00:30:17,308 --> 00:30:19,970 Well, if you'll please excuse me. 357 00:30:21,679 --> 00:30:23,977 Um, come along, sire. 358 00:30:24,048 --> 00:30:27,347 And after the fitting, we must approve the butter sculpture. 359 00:30:27,418 --> 00:30:29,511 I think it's a stunning likeness. 360 00:30:32,323 --> 00:30:35,087 Well, no grace, no poise. 361 00:30:35,159 --> 00:30:37,889 Other than that, it was lovely. 362 00:30:37,962 --> 00:30:40,692 He was nice to me. 363 00:30:40,765 --> 00:30:43,700 That's because he's under a spell. 364 00:30:43,768 --> 00:30:46,931 He'd have to be, to fall for you. 365 00:30:48,739 --> 00:30:50,036 It's more than that. 366 00:30:50,107 --> 00:30:51,472 Ladies! 367 00:30:53,844 --> 00:30:55,869 Your Majesty! 368 00:30:55,947 --> 00:31:00,907 I need to speak with my future daughter-in-law immediately. 369 00:31:03,020 --> 00:31:04,715 Alone! 370 00:31:10,861 --> 00:31:13,455 Let's make a run for it while we can. 371 00:31:13,531 --> 00:31:17,934 No, sire, sire, I'll have a dozen dance instructors sent in immediately. 372 00:31:18,002 --> 00:31:19,333 Something's wrong. 373 00:31:19,403 --> 00:31:21,701 An army of dance instructors. 374 00:31:21,772 --> 00:31:23,034 No, no. 375 00:31:23,107 --> 00:31:26,736 I thought... Why, I was sure it was Anastasia last night. 376 00:31:26,811 --> 00:31:28,972 But... 377 00:31:29,046 --> 00:31:31,606 ...well, just now when I touched her hand... 378 00:31:32,984 --> 00:31:34,645 ...I felt... 379 00:31:36,020 --> 00:31:37,487 ...nothing. 380 00:31:38,556 --> 00:31:40,956 Oh, I can explain everything, Your Majesty. 381 00:31:41,025 --> 00:31:43,459 I have this, this inner ear thing and, and... 382 00:31:43,527 --> 00:31:47,224 You, my dear, are a dreadful dancer. 383 00:31:48,199 --> 00:31:50,929 Yes, I know, Your Majesty. 384 00:31:51,002 --> 00:31:53,163 Reminds me of my queen. 385 00:31:53,237 --> 00:31:55,797 She trod on my feet too. 386 00:31:56,874 --> 00:32:00,833 But she took very good care of my heart. 387 00:32:02,213 --> 00:32:04,010 Come here, my dear. 388 00:32:05,116 --> 00:32:07,744 I want to show you something. 389 00:32:10,621 --> 00:32:13,488 A princess is bestowed with many riches. 390 00:32:14,792 --> 00:32:17,989 Land, jewels, horses. 391 00:32:19,430 --> 00:32:23,696 But today I wish to give you something much more valuable. 392 00:32:27,338 --> 00:32:28,327 Oh. 393 00:32:28,406 --> 00:32:30,067 Isn't it lovely? 394 00:32:31,042 --> 00:32:32,771 A seashell? 395 00:32:32,843 --> 00:32:37,303 This shell was the queen's most treasured possession. 396 00:32:37,381 --> 00:32:42,080 We found it while walking by the water the day we met. 397 00:32:42,153 --> 00:32:44,917 You see, we reached for it at the same moment, 398 00:32:44,989 --> 00:32:48,516 and when our hands touched... 399 00:32:48,592 --> 00:32:52,392 ...that's when I knew I had found true love. 400 00:32:53,664 --> 00:32:56,895 You knew that just by touching her hand? 401 00:32:56,967 --> 00:33:02,906 There's no more powerful force in the world than true love. 402 00:33:08,512 --> 00:33:12,175 Well, that's all. Run along, now. 403 00:33:12,249 --> 00:33:15,741 - Run along. - Thank you, Your Majesty. 404 00:33:16,253 --> 00:33:18,517 I do. 405 00:33:18,589 --> 00:33:20,079 Oh, I do. 406 00:33:21,325 --> 00:33:25,022 I do. I do. 407 00:33:25,096 --> 00:33:27,291 I really do. 408 00:33:30,234 --> 00:33:31,758 Oh! 409 00:33:34,939 --> 00:33:36,099 Oh, I do. 410 00:34:17,448 --> 00:34:19,643 You go get the Prince. 411 00:34:19,717 --> 00:34:21,878 Bigger! 412 00:34:21,952 --> 00:34:23,920 Ooh, let's try this! 413 00:34:25,222 --> 00:34:26,951 Oh, that's gorgeous. 414 00:34:31,662 --> 00:34:33,152 Lovely. 415 00:34:33,230 --> 00:34:36,256 Drizella, stop that this instant! 416 00:34:37,835 --> 00:34:40,531 This wand is not a toy. 417 00:34:40,604 --> 00:34:43,539 It's in the dresser. Key's in her pocket. 418 00:34:47,745 --> 00:34:49,110 I've got to get in there. 419 00:34:49,180 --> 00:34:50,807 Cinderelly! They'll see you! 420 00:34:50,881 --> 00:34:52,610 - Yeah, too dangerous. - But I... 421 00:34:52,683 --> 00:34:54,207 We'll take care of it! 422 00:34:54,285 --> 00:34:55,650 I do. 423 00:34:55,719 --> 00:34:58,085 I do. 424 00:34:58,189 --> 00:34:59,486 I do. 425 00:35:00,191 --> 00:35:03,991 I do. Oh, I do. 426 00:35:11,502 --> 00:35:15,666 Alright, but whatever you do, stay clear of Lucifer. 427 00:35:15,739 --> 00:35:18,105 Zug-zug. No Lucifee. 428 00:35:19,076 --> 00:35:20,839 What happened? What'd the King say? 429 00:35:22,246 --> 00:35:24,305 He's really very nice. 430 00:35:24,381 --> 00:35:27,145 He gave me his most prized possession. 431 00:35:27,218 --> 00:35:29,686 A seashell? 432 00:35:29,753 --> 00:35:31,482 It's a symbol of true love. 433 00:35:32,790 --> 00:35:35,156 Oh, please. 434 00:35:35,226 --> 00:35:40,254 - How special. - He said that his heart... 435 00:35:40,331 --> 00:35:43,960 What's love compared to the power we hold with the wand? 436 00:35:44,034 --> 00:35:46,161 You will learn that soon enough. 437 00:35:47,638 --> 00:35:49,868 I want the Prince to love me. 438 00:35:49,940 --> 00:35:51,908 I think he could. 439 00:35:51,976 --> 00:35:55,241 Oh, you're serious. 440 00:35:55,312 --> 00:35:57,837 Well, the King likes me too. 441 00:35:57,915 --> 00:36:01,715 He treated me like his own daughter. Maybe we shouldn't be doing this. 442 00:36:02,219 --> 00:36:05,052 Maybe I should have put on the slipper. 443 00:36:06,190 --> 00:36:08,624 Maybe we don't even need the wand. 444 00:36:15,432 --> 00:36:16,490 Oh! 445 00:36:17,534 --> 00:36:20,128 Oh! Somebody put out the cat! 446 00:36:22,773 --> 00:36:26,368 Lucifer! Oh, hold still! Stop! 447 00:36:37,488 --> 00:36:39,319 Lucifer! 448 00:36:39,890 --> 00:36:42,791 Someone fetch the housekeeper. 449 00:36:46,163 --> 00:36:47,960 Housekeeping. 450 00:36:51,802 --> 00:36:54,134 Well, you certainly came quickly. 451 00:36:54,204 --> 00:36:57,002 We're very good. 452 00:37:01,745 --> 00:37:05,943 Clean this up. My daughter needs her beauty sleep before tonight's wedding. 453 00:37:06,016 --> 00:37:08,610 Think that'll be enough time? 454 00:37:24,168 --> 00:37:27,160 Keep out of the maid's way, girls. 455 00:37:27,237 --> 00:37:30,172 There's a lot to do before the wedding. 456 00:37:31,041 --> 00:37:32,941 Hmm? 457 00:37:36,680 --> 00:37:39,774 Isn't that right, Cinderella? 458 00:37:40,918 --> 00:37:43,682 I didn't know you worked here. 459 00:37:45,823 --> 00:37:48,155 You're far more persistent than I thought. 460 00:37:48,225 --> 00:37:50,125 I won't let you get away with this. 461 00:37:50,194 --> 00:37:53,186 - We already have. - I don't think so. 462 00:37:53,263 --> 00:37:54,855 Jaq! Gus! 463 00:37:57,968 --> 00:37:59,902 The wand! 464 00:38:01,605 --> 00:38:03,197 Us coming, Cinderelly! 465 00:38:06,744 --> 00:38:08,939 Yeah! Whoo-hoo! 466 00:38:09,580 --> 00:38:12,549 That servant girl is a thief! Get her! 467 00:38:14,651 --> 00:38:16,016 Zug-zug. 468 00:38:17,988 --> 00:38:19,683 Bibbidi-bobbidi-boo. 469 00:38:31,235 --> 00:38:33,066 Stop! Thief! 470 00:38:33,137 --> 00:38:35,765 - Seize her at once! - Don't move! Hold it! 471 00:38:35,839 --> 00:38:37,329 Halt in the name of the King! 472 00:38:42,579 --> 00:38:44,342 Whoa! 473 00:38:46,183 --> 00:38:48,117 You incompetent fools! 474 00:38:51,855 --> 00:38:53,117 Whoa! 475 00:38:55,492 --> 00:38:58,222 Bibbidi-bobbidi-boo! 476 00:39:05,636 --> 00:39:07,570 Gus Gus! 477 00:39:17,114 --> 00:39:18,945 Run, Gus Gus! 478 00:39:19,016 --> 00:39:20,540 Bibbidi-bobbidi-boo! 479 00:39:31,562 --> 00:39:33,723 There she is! We've got her. 480 00:39:33,797 --> 00:39:35,230 You there, halt! 481 00:39:35,299 --> 00:39:37,233 Halt! 482 00:39:38,469 --> 00:39:40,460 Open up in the name of the King! 483 00:39:43,173 --> 00:39:45,232 Oh, hello. 484 00:39:45,309 --> 00:39:47,800 Oh! Hey! What's going on? 485 00:39:49,346 --> 00:39:50,404 Hmm. 486 00:39:50,481 --> 00:39:53,473 Uh... Alright, I'm coming. 487 00:39:53,550 --> 00:39:54,949 Cinderelly! 488 00:39:55,018 --> 00:39:56,610 Open up, I say! 489 00:39:56,687 --> 00:39:58,348 Gus Gus! 490 00:40:01,258 --> 00:40:02,589 Catch. 491 00:40:05,529 --> 00:40:07,463 Open up in the name of the King! 492 00:40:09,032 --> 00:40:11,159 Lift the spell. Let him remember. 493 00:40:11,835 --> 00:40:13,928 Bibbidi-bobbidi...! 494 00:40:15,038 --> 00:40:16,528 Ooh! 495 00:40:18,108 --> 00:40:19,769 No! 496 00:40:19,843 --> 00:40:21,936 - What's going on? - My apologies. 497 00:40:22,012 --> 00:40:24,003 It's a problem with my maid. 498 00:40:24,081 --> 00:40:26,515 - It's under control. - Are you OK? 499 00:40:26,583 --> 00:40:29,643 - This servant girl is a thief. - I am not a thief. 500 00:40:29,720 --> 00:40:33,178 You're under a spell. That's why you don't remember me. Please! 501 00:40:33,257 --> 00:40:34,349 Just listen! 502 00:40:40,097 --> 00:40:42,998 Let go! 503 00:40:43,066 --> 00:40:47,230 Poor child. Obviously out of her mind. 504 00:40:47,304 --> 00:40:48,965 I hope she'll be alright. 505 00:40:49,039 --> 00:40:52,031 She seemed, you know, nice when I met her. 506 00:40:52,109 --> 00:40:54,634 Well, maybe a little confused, but, 507 00:40:54,711 --> 00:40:56,838 still there's something about her... 508 00:40:56,914 --> 00:41:00,213 Oh, don't trouble yourself, Your Highness. 509 00:41:00,317 --> 00:41:04,754 I'll see to it, personally, that she gets all the help she needs. 510 00:41:04,788 --> 00:41:08,884 Nice try, but we won! 511 00:41:08,959 --> 00:41:11,393 You won? What do you mean? 512 00:41:12,029 --> 00:41:15,465 Uh... Well... 513 00:41:15,532 --> 00:41:16,999 ...nothing. 514 00:41:17,935 --> 00:41:20,665 I... um... 515 00:41:20,737 --> 00:41:22,898 You'll see she's taken care of? 516 00:41:22,973 --> 00:41:25,305 Personally, Your Highness. 517 00:41:28,478 --> 00:41:30,946 Put her on the next ship leaving the kingdom. 518 00:41:31,014 --> 00:41:33,380 I want her banished forever. 519 00:41:33,450 --> 00:41:34,917 Mmm. 520 00:41:35,786 --> 00:41:37,378 And you... 521 00:41:37,454 --> 00:41:39,945 Keep your mouth shut or you're next. 522 00:41:40,924 --> 00:41:44,826 Quite fetching. 523 00:41:44,895 --> 00:41:45,987 Ouch! 524 00:41:46,063 --> 00:41:48,054 Careful with those pins down there. 525 00:41:48,131 --> 00:41:51,157 Dad, something strange is going on. 526 00:41:51,234 --> 00:41:54,897 I'll say. My son is finally getting married. 527 00:41:54,972 --> 00:41:57,133 No. No, I mean something's wrong. 528 00:41:57,207 --> 00:42:01,541 Oh, nonsense, my boy. You wanted the girl who fit the glass slipper. 529 00:42:01,645 --> 00:42:03,510 - Yes, but... - Now you've got her. 530 00:42:03,547 --> 00:42:04,912 Hey. 531 00:42:04,982 --> 00:42:06,677 That's what I'm worried about. 532 00:42:06,750 --> 00:42:08,945 Psst! Hey, Princey! Prince! 533 00:42:09,019 --> 00:42:11,783 - Over here! - Princey! 534 00:42:11,855 --> 00:42:13,652 Psst! Psst! 535 00:42:13,724 --> 00:42:16,750 - Me? - Yes, you. Let's go. 536 00:42:19,930 --> 00:42:23,798 OK, first birds, now mice. 537 00:42:23,867 --> 00:42:25,425 Come on! 538 00:42:40,617 --> 00:42:41,845 Hello? 539 00:42:46,156 --> 00:42:49,751 Hello? Uh... little mice? 540 00:42:52,696 --> 00:42:55,927 Well, it's official. I've lost my mind. 541 00:42:55,999 --> 00:43:00,026 First I was hijacked by birds, and now I'm talking to imaginary mice. 542 00:43:02,606 --> 00:43:05,439 Hey, Prince Prince! Down here! 543 00:43:05,509 --> 00:43:06,874 OK. 544 00:43:08,278 --> 00:43:10,371 Maybe not so imaginary. 545 00:43:10,447 --> 00:43:13,814 Stepmother got a magic wand, put spell on you. Fooled everyone. 546 00:43:13,884 --> 00:43:15,749 ...came to the palace to marry you! 547 00:43:15,819 --> 00:43:18,913 Wait, hold on. Hold on. I think I understand. 548 00:43:20,424 --> 00:43:21,948 Actually, I got nothing. 549 00:43:23,660 --> 00:43:26,390 Duh... What should we gonna do? 550 00:43:26,997 --> 00:43:27,986 Ahh! 551 00:43:51,254 --> 00:43:53,552 No, I danced with Anastasia at the ball. 552 00:43:53,623 --> 00:43:58,060 No, no. Princey only think that because of Cinderelly's stepmother. 553 00:43:58,128 --> 00:43:59,595 Yeah, mean old lady. 554 00:44:17,981 --> 00:44:19,278 Whoa! Whoa! Whoa! Wait! 555 00:44:19,349 --> 00:44:21,613 You're telling me I'm under a magic spell? 556 00:44:21,685 --> 00:44:23,676 And here's the worst part. 557 00:44:33,530 --> 00:44:35,430 Gus Gus! 558 00:44:35,499 --> 00:44:36,557 Sorry. 559 00:44:59,489 --> 00:45:01,286 Magic? 560 00:45:01,358 --> 00:45:05,055 Magic made me think Anastasia was the girl at the ball? 561 00:45:07,030 --> 00:45:08,964 That would explain everything. 562 00:45:09,032 --> 00:45:10,659 Yeah! 563 00:45:20,677 --> 00:45:23,077 What? The servant girl? 564 00:45:23,146 --> 00:45:26,843 This Cinderelly? This belongs to her? 565 00:45:26,917 --> 00:45:29,477 - Yeah! Yeah! - I have to find her. 566 00:45:29,553 --> 00:45:32,488 - Yeah! Yeah! - Yeah! Yeah! 567 00:45:34,024 --> 00:45:37,221 - One more time. - Duh, yeah. 568 00:45:51,608 --> 00:45:53,769 Oh... thanks. 569 00:45:53,844 --> 00:45:56,039 And loved the song. 570 00:45:56,112 --> 00:45:58,603 - Go! Go! Go, Princey! Shoo! Shoo! - Go! Go! 571 00:46:00,851 --> 00:46:02,341 I have to go. 572 00:46:02,419 --> 00:46:05,513 Go? But you're about to be married. 573 00:46:06,423 --> 00:46:09,051 But the talking mice say she's the wrong girl. 574 00:46:09,125 --> 00:46:11,719 Son, wait! 575 00:46:12,629 --> 00:46:16,224 Son! Talking mice? Son? 576 00:46:16,299 --> 00:46:17,323 Whoo-hoo! 577 00:46:17,400 --> 00:46:19,800 - And two bluebirds. - Talking bluebirds? 578 00:46:21,471 --> 00:46:24,372 No, the bluebirds weren't talking. Look, Dad... 579 00:46:24,441 --> 00:46:25,965 This is ridiculous. 580 00:46:26,042 --> 00:46:28,567 You agreed to marry the girl in the glass slipper. 581 00:46:28,645 --> 00:46:31,671 - I was completely with you on that one. - And I will. 582 00:46:31,748 --> 00:46:34,046 - Huh? - Just as soon as I find her. 583 00:46:34,117 --> 00:46:38,645 I forbid you to take another step down these stairs! 584 00:46:40,823 --> 00:46:41,847 OK. 585 00:46:43,659 --> 00:46:46,389 Son! Come back! 586 00:46:46,462 --> 00:46:49,397 We'll find you a doctor. We'll have you leeched. 587 00:46:53,001 --> 00:46:55,333 We've got to get...! 588 00:46:55,404 --> 00:46:59,170 Guards! 589 00:46:59,241 --> 00:47:00,765 Aye! 590 00:47:00,843 --> 00:47:03,710 The servant girl. Where is she? 591 00:47:03,779 --> 00:47:06,771 Guards! He's gone completely mad! 592 00:47:06,849 --> 00:47:08,646 - Your Majesty! - Stop my son. 593 00:47:08,717 --> 00:47:10,742 Your blood pressure! 594 00:47:10,819 --> 00:47:12,878 Stop! Stop! 595 00:47:12,955 --> 00:47:14,320 Dad, trust me. 596 00:47:14,389 --> 00:47:17,517 Son! I do trust you. 597 00:47:17,593 --> 00:47:20,187 It's the talking mice I'm worried about. 598 00:47:21,930 --> 00:47:23,898 Hiyah! 599 00:47:23,966 --> 00:47:24,955 Son! 600 00:47:25,033 --> 00:47:27,433 Close the gates! Close the gates! 601 00:47:35,277 --> 00:47:37,802 It'll be fine. Don't look up. 602 00:47:38,714 --> 00:47:40,079 Hiyah! Hiyah! 603 00:47:43,385 --> 00:47:45,285 Good boy. 604 00:47:47,189 --> 00:47:49,623 - Yeah! - Go get her, Princey! 605 00:47:52,161 --> 00:47:55,028 I'll send the troops after him at once, Your Majesty. 606 00:47:55,097 --> 00:47:57,156 No, let him go. 607 00:47:57,232 --> 00:47:59,427 But... but, Your Majesty, the wedding. 608 00:47:59,501 --> 00:48:01,162 Let him go. 609 00:48:19,354 --> 00:48:21,185 Time to go. 610 00:48:31,033 --> 00:48:33,467 All hands on deck. 611 00:49:19,948 --> 00:49:22,644 Loose the mainsail! 612 00:49:42,571 --> 00:49:43,902 Hiyah! 613 00:50:11,833 --> 00:50:14,199 Come on, boy! Nothing to it. 614 00:50:17,673 --> 00:50:20,107 Hiyah! 615 00:50:53,375 --> 00:50:54,706 Remember me? 616 00:51:22,437 --> 00:51:25,600 Will you marry me, Cinderelly? 617 00:51:25,674 --> 00:51:29,804 Yes, but... actually, 618 00:51:29,878 --> 00:51:31,675 it's Cinderella. 619 00:51:31,747 --> 00:51:34,511 Cinderella! 620 00:51:34,683 --> 00:51:37,208 - It's not over yet! - What? 621 00:51:37,285 --> 00:51:40,152 He thinks he can ruin my plans. 622 00:51:40,222 --> 00:51:41,655 I think not. 623 00:51:41,723 --> 00:51:42,712 Who? 624 00:51:42,791 --> 00:51:45,919 The Prince. He's gone after Cinderella. 625 00:51:45,994 --> 00:51:49,657 - But I thought he loved me. - Mother! 626 00:52:03,078 --> 00:52:04,739 Guards! Guards! 627 00:52:09,418 --> 00:52:11,511 It's no use. The magic didn't work. 628 00:52:11,586 --> 00:52:15,215 - It wasn't as powerful as their... - You want the Prince to love you? 629 00:52:15,290 --> 00:52:16,314 Open up! 630 00:52:16,391 --> 00:52:18,018 Well, yes. Yes, of course I do. 631 00:52:18,093 --> 00:52:19,993 More than anything. 632 00:52:20,061 --> 00:52:22,723 - Then do exactly as I say. - Open up! 633 00:52:22,798 --> 00:52:24,925 Open up in the name of the King! 634 00:52:27,135 --> 00:52:28,693 Huh? 635 00:52:29,471 --> 00:52:31,063 Hmm. 636 00:52:31,139 --> 00:52:34,734 Using magic on my son. The nerve. 637 00:52:34,810 --> 00:52:38,371 Your Majesty, we've gone over every inch of the castle. 638 00:52:38,447 --> 00:52:39,937 It appears they have fled. 639 00:52:40,849 --> 00:52:43,249 Then search my entire kingdom! 640 00:52:43,318 --> 00:52:47,379 I want them found and arrested, immediately! 641 00:52:50,025 --> 00:52:52,016 Keep in mind that I'm an old man 642 00:52:52,093 --> 00:52:55,062 and my heart can only take so much. 643 00:52:55,130 --> 00:52:57,428 Please, please, please, 644 00:52:57,499 --> 00:53:01,265 tell me that this is the girl you intend to marry. 645 00:53:03,038 --> 00:53:07,805 All the stars are shining brighter, Dad, just like you said. 646 00:53:07,876 --> 00:53:09,605 Then what are we waiting for?! 647 00:53:09,678 --> 00:53:14,377 Fetch the florist! Bake an even bigger cake. 648 00:53:14,449 --> 00:53:17,316 The wedding is on tonight! 649 00:53:19,788 --> 00:53:23,724 Duh, no. This a way? 650 00:53:23,792 --> 00:53:25,726 Uh, uh, uh. 651 00:53:25,794 --> 00:53:27,728 No, no, no, no... thatta way. 652 00:53:27,796 --> 00:53:28,956 Yeah, yeah, yeah! 653 00:53:29,731 --> 00:53:30,993 Yes. 654 00:53:32,367 --> 00:53:34,062 Thank you. 655 00:53:35,303 --> 00:53:37,601 How lovely you look, my dear. 656 00:53:37,672 --> 00:53:39,003 Stepmother? 657 00:53:41,476 --> 00:53:43,501 Duh. 658 00:53:52,854 --> 00:53:55,152 It appears you were right, Cinderella. 659 00:53:55,757 --> 00:53:58,123 The Prince does want to marry you. 660 00:53:58,193 --> 00:54:01,287 And marry you he shall. 661 00:54:01,363 --> 00:54:03,160 Anastasia. 662 00:54:04,266 --> 00:54:05,324 Anastasia! 663 00:54:18,547 --> 00:54:21,983 Or should I say... "Cinderella." 664 00:54:24,986 --> 00:54:26,647 What have you done? 665 00:54:26,721 --> 00:54:28,689 The Prince won't be fooled. 666 00:54:28,757 --> 00:54:30,622 The Prince will never know. 667 00:54:30,692 --> 00:54:32,956 He'll be perfectly happy. 668 00:54:34,229 --> 00:54:38,165 But will you, Anastasia? Will you be happy? 669 00:54:38,233 --> 00:54:41,293 I... I want what you had. 670 00:54:41,369 --> 00:54:43,860 But do you even love him? 671 00:54:43,939 --> 00:54:47,238 - I... - Love! Look where it's gotten you. 672 00:54:48,910 --> 00:54:50,673 Cinderelly! 673 00:55:02,257 --> 00:55:03,747 Cinderelly! 674 00:55:03,825 --> 00:55:05,986 What's happened, Cinderelly? 675 00:55:24,279 --> 00:55:29,239 Lucifer, make absolutely certain they don't come back... 676 00:55:29,317 --> 00:55:31,376 ...alive. 677 00:55:31,453 --> 00:55:33,353 Bibbidi-bobbidi-boo. 678 00:55:40,895 --> 00:55:42,487 Huh? 679 00:55:42,564 --> 00:55:45,226 Lucifer? 680 00:55:46,334 --> 00:55:48,529 Hiyah! 681 00:56:03,918 --> 00:56:05,408 We need to stop this thing. 682 00:56:05,487 --> 00:56:07,580 Right away, Cinderelly. 683 00:56:07,656 --> 00:56:09,487 OK, OK. Chop-chop. 684 00:56:15,030 --> 00:56:17,521 Gus, can you reach the pin? 685 00:56:17,599 --> 00:56:19,089 Zug-zug. 686 00:56:46,861 --> 00:56:48,522 Gus Gus! 687 00:56:52,067 --> 00:56:53,056 Jaq! 688 00:56:57,739 --> 00:57:00,105 Gus, hold on! 689 00:57:04,446 --> 00:57:06,346 Lucifer! 690 00:57:06,414 --> 00:57:08,143 Let him go! 691 00:57:10,785 --> 00:57:12,514 Gus! 692 00:57:19,027 --> 00:57:21,461 Huh? 693 00:57:22,430 --> 00:57:23,658 Bad kitty! 694 00:57:35,744 --> 00:57:37,075 Whoo-hoo! 695 00:57:42,016 --> 00:57:43,984 Jaq! Gus! 696 00:58:24,292 --> 00:58:25,623 Now what are we gonna do? 697 00:58:26,161 --> 00:58:28,493 Well, I'm not gonna miss my own wedding. 698 00:58:28,563 --> 00:58:30,121 Whoo-hoo! 699 00:58:47,715 --> 00:58:50,081 Oh, thank you, my dear. 700 00:58:50,151 --> 00:58:53,279 This is all his mother and I have ever wanted. 701 00:58:53,354 --> 00:58:57,984 To know that our son has found his true love. 702 00:58:58,059 --> 00:59:03,087 So, you know it's love when you touch someone's hand, right? 703 00:59:03,164 --> 00:59:04,961 At least, that's what I've heard. 704 00:59:05,033 --> 00:59:08,730 Why, yes! That's what I've always thought. 705 00:59:38,900 --> 00:59:40,595 Whoo-hoo! 706 01:00:04,459 --> 01:00:06,950 Dearly beloved... 707 01:00:07,028 --> 01:00:09,997 So far, so good, Your Majesty. Hmm? 708 01:00:10,064 --> 01:00:11,964 He's not married yet. 709 01:00:12,033 --> 01:00:15,002 ...to join together this man 710 01:00:15,069 --> 01:00:17,060 and this woman... 711 01:00:17,138 --> 01:00:19,629 My one and only Cinderella. 712 01:00:19,707 --> 01:00:21,834 ...in matrimony. 713 01:00:24,712 --> 01:00:27,840 We're almost there. 714 01:00:30,818 --> 01:00:31,807 Whoa! 715 01:00:36,557 --> 01:00:37,649 Halt! 716 01:00:37,725 --> 01:00:41,889 ...Cinderella, take this man as your lawfully 717 01:00:41,963 --> 01:00:43,590 wedded husband? 718 01:00:43,665 --> 01:00:46,896 You don't understand, I must get inside. 719 01:00:46,968 --> 01:00:49,937 - Please. - Just say it. Say, "I do." 720 01:00:50,004 --> 01:00:51,869 I... 721 01:00:53,474 --> 01:00:55,374 Duh. 722 01:01:00,682 --> 01:01:01,740 I... 723 01:01:04,152 --> 01:01:05,141 ...don't. 724 01:01:06,988 --> 01:01:08,046 Anastasia. 725 01:01:08,723 --> 01:01:09,849 Cinderella. 726 01:01:13,294 --> 01:01:15,956 Spoiled little ingrate. 727 01:01:16,030 --> 01:01:19,124 I've given you everything you ever wanted, Anastasia! 728 01:01:19,200 --> 01:01:21,862 But I want someone to love me, for me. 729 01:01:21,936 --> 01:01:25,428 Guards! Guards! Seize that woman! 730 01:01:27,842 --> 01:01:29,139 Bibbidi-bobbidi-boo! 731 01:01:47,295 --> 01:01:51,425 - And now for you! - Turn her into a toad, Mother. 732 01:01:51,499 --> 01:01:53,763 Stop! No more! 733 01:01:53,835 --> 01:01:56,395 - Even better. - Cinderella! 734 01:01:56,471 --> 01:01:57,995 Bibbidi-bobbidi-boo! 735 01:01:58,740 --> 01:01:59,934 No! 736 01:02:03,544 --> 01:02:05,034 No! 737 01:02:20,261 --> 01:02:24,994 This is the real Cinderella, your true love. 738 01:02:37,512 --> 01:02:39,412 It's you. 739 01:02:56,497 --> 01:02:59,466 Bibbidi-bobbidi-boo. 740 01:03:06,307 --> 01:03:09,140 I can't take much more of this. 741 01:03:11,913 --> 01:03:13,244 Anastasia. 742 01:03:20,488 --> 01:03:22,251 Thank you. 743 01:03:24,992 --> 01:03:27,324 Bibbidi-bobbidi... 744 01:03:28,463 --> 01:03:30,090 Boo. 745 01:03:32,433 --> 01:03:36,699 Oh, goodness! I certainly am stiff. 746 01:03:38,539 --> 01:03:40,097 Your Majesty... 747 01:03:40,842 --> 01:03:42,776 ...I don't deserve this. 748 01:03:48,349 --> 01:03:52,012 Everyone deserves true love. 749 01:03:56,791 --> 01:03:58,486 Oh! 750 01:04:01,195 --> 01:04:03,686 Bibbidi-bobbidi-boo 751 01:04:07,135 --> 01:04:08,568 Thank you. 752 01:04:12,006 --> 01:04:15,601 Would you like me to return you to your former lives? 753 01:04:16,744 --> 01:04:18,075 Former lives? 754 01:04:18,146 --> 01:04:20,910 Why, yes. You see, you two... 755 01:04:20,982 --> 01:04:23,314 Well, you were already... 756 01:04:24,352 --> 01:04:26,047 Oh, never mind. 757 01:04:26,120 --> 01:04:29,419 Well? Does anyone want to marry my son? 758 01:04:32,894 --> 01:04:34,555 I do. 759 01:04:36,164 --> 01:04:39,133 I now pronounce you husband and wife. 760 01:05:13,634 --> 01:05:17,297 And they lived happily ever after... 761 01:05:17,371 --> 01:05:19,362 ...again. 50701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.