All language subtitles for Christmas.Eve.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,431 --> 00:00:15,574 Eagle Releases Presents You 2 00:00:17,841 --> 00:00:19,872 Christmas Eve 2015 3 00:00:21,464 --> 00:00:23,272 Vertaald door: The Unknowns en SnowWhite 4 00:01:05,908 --> 00:01:07,728 Nou, dat was je eerste fout. 5 00:01:07,900 --> 00:01:09,230 Weet je, winkelafdelingen worden zo ontworpen... 6 00:01:09,430 --> 00:01:11,170 in de veronderstelling dat mensen van nature... 7 00:01:11,370 --> 00:01:12,500 met de klok mee winkelen. 8 00:01:12,700 --> 00:01:14,800 Ga tegen de klok in, en je geeft minder geld uit. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,440 Kan zijn. 10 00:01:28,450 --> 00:01:32,590 Gewonnen. 11 00:01:33,685 --> 00:01:36,220 Ik ben James. - James, kom verder... 12 00:01:36,420 --> 00:01:38,790 en neem hier plaats. 13 00:01:44,470 --> 00:01:47,510 James Harris? - Ja. 14 00:01:48,140 --> 00:01:49,694 Ik wil een ondertekend contract... 15 00:01:49,894 --> 00:01:52,470 geen kaartjes om iemand drie uur lang in het Italiaans te horen blèren. 16 00:01:52,670 --> 00:01:56,999 Bel Steven op. - Steven is in Londen, sir. 17 00:01:57,541 --> 00:01:58,852 Het is daar Kerstavond. 18 00:01:59,052 --> 00:02:01,280 Vroeg ik hoelaat het was in Londen? 19 00:02:09,290 --> 00:02:11,290 Wat als ik in plaats van ergens voor te betalen... 20 00:02:11,490 --> 00:02:13,690 met geld, je de kassière een verhaal verteld... 21 00:02:13,890 --> 00:02:15,660 wat je nog nooit aan iemand hebt verteld. 22 00:02:15,860 --> 00:02:19,630 En des te gekker het was, des te meer spullen je zou kunnen kopen? 23 00:02:19,830 --> 00:02:25,670 Zou dat waar gebeurd moeten zijn? - 100% anders word je getazerd. 24 00:02:36,052 --> 00:02:39,460 Nee wacht, als er een tumor zit, dan gaan we er voor, toch? 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,320 Daarom opereren we. 26 00:02:41,520 --> 00:02:43,820 Je hebt haar hart gezien, de schade is al aangericht. 27 00:02:44,020 --> 00:02:48,860 Als ik het op de MRI had gezien, had ik haar nooit geopereerd. 28 00:02:50,830 --> 00:02:53,670 En jij bent het daar mee eens? 29 00:02:53,870 --> 00:02:56,770 Wacht even. 30 00:03:28,470 --> 00:03:30,400 Dat, daar... 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,470 wat is het toch met jullie mensen? 32 00:03:32,670 --> 00:03:34,470 Weet je niet wat een penthouse is? 33 00:03:34,670 --> 00:03:38,350 Ik wil niet tegen een pijler aan moeten te kijken. 34 00:03:38,550 --> 00:03:42,220 Helaas kan het niet anders, sir. 35 00:03:42,420 --> 00:03:46,550 Het zou kunnen, maar dan moeten we de vijf onderliggende verdiepingen aanpassen. 36 00:03:46,750 --> 00:03:49,790 Nou, toevallig bezit ik die verdiepingen... 37 00:03:49,990 --> 00:03:52,360 en alle verdiepingen die er onder liggen. 38 00:03:52,560 --> 00:03:55,626 Ik heb Steven aan de lijn voor U, sir. - Ja, Steven? 39 00:03:55,826 --> 00:03:57,230 Door onvoorziene financiële beperkingen... 40 00:03:57,430 --> 00:03:59,000 opgelegd aan Pavlick energie. 41 00:03:59,200 --> 00:04:01,340 Is een reorganisatie noodzakelijk geworden... 42 00:04:01,540 --> 00:04:03,570 wat resulteert in het ontslag van James Harris. 43 00:04:04,740 --> 00:04:09,580 Word ik ontslagen? - Nee, op non-actief gesteld. 44 00:04:09,780 --> 00:04:13,510 Maar het is Kerstavond. 45 00:04:13,710 --> 00:04:15,450 Turk, hoe gaat het, maat? 46 00:04:15,650 --> 00:04:17,820 Wat? Zes tot acht weken? 47 00:04:18,020 --> 00:04:21,690 Waar haal ik een running back vandaan? 48 00:04:32,588 --> 00:04:33,572 We komen te laat. 49 00:04:33,772 --> 00:04:35,281 We zijn altijd te laat, weet je nog? 50 00:04:35,452 --> 00:04:36,960 Iedereen aanwezig, wie gaat er verder nog mee? 51 00:04:37,160 --> 00:04:38,367 Opschieten. 52 00:04:38,567 --> 00:04:40,304 Rustig maar, het is Kerstmis. 53 00:04:40,640 --> 00:04:44,431 Moet je dit zien, gelukkig zijn we geen vijanden van elkaar. 54 00:04:44,631 --> 00:04:45,584 En wat met Jacob? 55 00:04:45,784 --> 00:04:47,350 Hij past er absoluut niet in, ga maar gewoon. 56 00:04:47,550 --> 00:04:48,463 Toe nou, Jacob. 57 00:04:48,680 --> 00:04:50,350 Hij kan beter opschieten. 58 00:04:51,350 --> 00:04:53,990 Sorry mannen, ik heb een patiënt. 59 00:04:55,560 --> 00:04:57,420 Daar is Dr. Roberts. 60 00:04:57,620 --> 00:04:58,760 Zuster Ratchet. 61 00:04:58,960 --> 00:05:00,830 Wacht eens even, is dat niet dezelfde... 62 00:05:01,030 --> 00:05:03,600 Geen zorgen, ze is nog twee uur buiten bewust zijn. 63 00:05:03,800 --> 00:05:05,500 Dus zal die arme zuster haar het nieuws moeten zeggen... 64 00:05:05,700 --> 00:05:07,970 want jij bent dan allang weg. 65 00:05:08,170 --> 00:05:09,870 Ja, ze zou over 30 minuten naar buiten moeten komen. 66 00:05:10,070 --> 00:05:13,870 Ik ben er over 26 minuten, er van uit gaande dat de metro op tijd is... 67 00:05:13,980 --> 00:05:17,480 ...en de verkeerslichten allemaal op groen staan. 68 00:05:19,580 --> 00:05:22,620 Ik wil het er nu niet over hebben. 69 00:05:22,820 --> 00:05:24,380 Luister, het is Kerstavond, we doen het... 70 00:05:24,580 --> 00:05:25,690 na oud en nieuw wel, goed? 71 00:05:25,890 --> 00:05:27,050 We gaan lunchen, daarna laten we de nieuwe werknemers... 72 00:05:27,250 --> 00:05:29,460 zichzelf voorstellen en ik zorg voor het bedrijf. 73 00:05:29,660 --> 00:05:31,530 Even een vraag, Ik kom een running back tekort... 74 00:05:31,730 --> 00:05:33,990 wie zou jij nemen, Moreno... 75 00:05:34,190 --> 00:05:35,760 Hallo? 76 00:05:35,960 --> 00:05:37,100 Kan je mij horen? 77 00:05:40,670 --> 00:05:43,900 Sir, mag ik u eraan herinneren, dat uw zoon jarig is. 78 00:05:44,100 --> 00:05:46,810 En het is Kerstmis, moet ik hem een cadeau sturen... 79 00:05:47,010 --> 00:05:48,380 namens u? 80 00:05:48,580 --> 00:05:50,510 Dat wilde ik net zeggen? 81 00:06:31,420 --> 00:06:32,550 Wat was dat? 82 00:06:40,160 --> 00:06:42,600 Wat nou weer? 83 00:07:18,170 --> 00:07:18,970 Dat is niet goed. - Dat is helemaal... 84 00:07:19,170 --> 00:07:19,930 niet goed. 85 00:07:20,130 --> 00:07:21,030 Ben ik blind? 86 00:07:21,230 --> 00:07:23,200 Iemand nog ideeën? 87 00:07:23,400 --> 00:07:27,540 Ik wist altijd al dat ik zou steven in een lift. 88 00:07:28,540 --> 00:07:33,610 Ik wil je mijn as over ons appartement uitstrooit. 89 00:07:35,150 --> 00:07:39,190 Op het dak of zoals op de vloeren en nog meer? 90 00:07:40,190 --> 00:07:42,590 Misschien gewoon in het aquarium... 91 00:07:42,790 --> 00:07:43,960 zoals elke dag een beetje. 92 00:07:44,160 --> 00:07:45,990 Net als, je weet wel... 93 00:07:46,190 --> 00:07:49,700 Wist je dat je vingernagels nog een jaar door groeien... 94 00:07:49,900 --> 00:07:52,070 als je overleden bent? 95 00:07:52,270 --> 00:07:53,930 Dat is een fabeltje. 96 00:07:54,130 --> 00:07:56,170 Als het lichaam ontbindt, verdwijnt de huid... 97 00:07:56,370 --> 00:07:59,040 waardoor het eruit ziet alsof de nagels nog groeien... 98 00:07:59,240 --> 00:08:00,570 maar dat is niet het geval. 99 00:08:00,770 --> 00:08:03,480 Was dat de Brainiac of de schone-freak? 100 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 Volgens mij de brainiac. 101 00:08:06,680 --> 00:08:08,580 De juiste term voor clean freak... 102 00:08:08,780 --> 00:08:10,750 is gedwongen obsessief. 103 00:08:10,950 --> 00:08:12,490 Voornamelijk gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord... 104 00:08:12,690 --> 00:08:14,960 maar soms als een zelfstandig naamwoord. 105 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 Daarom was ik mijn handen vaak. 106 00:08:16,720 --> 00:08:18,530 Je zou me dankbaar moeten zijn. 107 00:08:22,830 --> 00:08:25,700 Dit begint een beetje raar te worden. 108 00:08:44,820 --> 00:08:47,520 Stu... 109 00:08:47,720 --> 00:08:49,260 ...met mij. 110 00:08:49,460 --> 00:08:51,690 Ja, hoe gaat het daar? 111 00:08:51,890 --> 00:08:54,630 Dat meen je niet. De hele stad? 112 00:08:54,830 --> 00:08:56,660 Wat zeg je me nou? 113 00:08:56,860 --> 00:09:00,730 Zombies, ik heb altijd geweten dat het zo zou eindigen. 114 00:09:00,930 --> 00:09:02,540 Jouw gezicht wordt er af gebeten door fietsers... 115 00:09:02,740 --> 00:09:05,770 ...en ik zit vast in een lift, met... 116 00:09:05,970 --> 00:09:07,940 ...hoe heet je? 117 00:09:08,140 --> 00:09:09,580 Dimples? 118 00:09:09,780 --> 00:09:11,580 Zei je nou Dimples? 119 00:09:11,780 --> 00:09:12,610 Interessant. 120 00:09:12,810 --> 00:09:14,550 Dimples en ik zit hier vast met haar. 121 00:09:14,750 --> 00:09:17,020 En waarschijnlijk zijn we weldra de laatste man... 122 00:09:17,220 --> 00:09:20,690 ...en vrouw op aarde. 123 00:09:20,890 --> 00:09:22,990 Grote macht houdt grote verantwoording in. 124 00:09:23,190 --> 00:09:24,590 Weet je wat, Stu? 125 00:09:24,790 --> 00:09:26,590 Dit slaat helemaal nergens op. 126 00:09:26,790 --> 00:09:29,060 Weet je waarom, omdat ik geen goede ontvangst heb... 127 00:09:29,260 --> 00:09:32,300 ...in liften, wat betekent dat... 128 00:09:32,500 --> 00:09:34,700 ...dit niet echt is. 129 00:09:34,900 --> 00:09:38,570 Waardoor, sms’en ook niet gaat. 130 00:09:41,280 --> 00:09:43,610 Hallo. 131 00:09:48,620 --> 00:09:50,150 Weet je hoelang we al wachten? 132 00:09:50,350 --> 00:09:52,690 Dat ik verliefd ben geworden? 133 00:09:52,890 --> 00:09:56,090 Sinds we vast zitten in de lift? 134 00:09:56,290 --> 00:09:58,790 10 minuten? 135 00:10:01,060 --> 00:10:03,130 Woon jij in 38? 136 00:10:03,330 --> 00:10:04,830 41? 137 00:10:05,030 --> 00:10:07,070 Woon jij in 42? 138 00:10:07,270 --> 00:10:08,970 Woon jij in 43? 139 00:10:09,170 --> 00:10:11,340 Ja, in 43. 140 00:10:11,540 --> 00:10:13,640 De charmeur woont toch in 43. 141 00:10:13,840 --> 00:10:16,340 Nee, die woont in 53, naast de voetballer. 142 00:10:16,540 --> 00:10:19,010 De voetballer, inderdaad. 143 00:10:19,210 --> 00:10:21,150 Hoelang woon je hier al? 144 00:10:21,350 --> 00:10:23,050 Vier jaar en jij? 145 00:10:23,250 --> 00:10:24,620 Ik woon hier niet. 146 00:10:24,820 --> 00:10:26,250 Ik kom af en toe, maak het verschil en dan weer weg. 147 00:10:26,450 --> 00:10:29,620 Maar ik ben ook niet bang om me te binden. 148 00:10:29,820 --> 00:10:31,011 Weet je wat ik gehoord heb? 149 00:10:31,211 --> 00:10:32,060 Ze zeiden dat als je het hier vijf jaar volhoudt... 150 00:10:32,260 --> 00:10:34,030 ...dit gebouw iets geweldigs met je doet. 151 00:10:34,230 --> 00:10:37,630 Dan heb je een dag lang warm water. 152 00:10:37,830 --> 00:10:41,270 Dan moet ik af en toe langs komen en gebruik maken van jouw douche. 153 00:10:41,470 --> 00:10:43,640 Toch? 154 00:10:48,559 --> 00:10:49,961 Is alles goed met jullie? 155 00:10:50,993 --> 00:10:52,147 Alles goed. 156 00:10:52,350 --> 00:10:54,580 Bedek je ogen. 157 00:10:54,680 --> 00:10:56,418 Goed. 158 00:11:04,890 --> 00:11:05,651 Iedereen achteruit. 159 00:11:05,797 --> 00:11:07,679 Sir, uw bus geleid de elektriciteit. 160 00:11:07,879 --> 00:11:09,730 Kom nergens aan. Is dat duidelijk? 161 00:11:09,930 --> 00:11:12,270 Ik red me best als ik mijn Guadalupe weer heb. 162 00:11:18,040 --> 00:11:19,340 Hallo! 163 00:11:19,540 --> 00:11:23,310 Iemand! Ik zit vast in de lift! 164 00:11:23,510 --> 00:11:25,450 Kan iemand me helpen! 165 00:11:25,650 --> 00:11:29,220 Ik ben zwanger, ik ben een zwangere vrouw. 166 00:11:29,420 --> 00:11:32,420 Mijn kind gaat ter wereld komen in de lift... 167 00:11:32,620 --> 00:11:35,960 ...als jullie niet meteen komen, mijn... 168 00:11:36,160 --> 00:11:37,960 ...mijn water is gebroken! 169 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 Jullie moeten me helpen, alsjeblieft! 170 00:11:44,170 --> 00:11:47,100 Ja, kan je me een handje helpen? 171 00:11:52,694 --> 00:11:54,370 Ex werknemers mogen geen gebruik maken... 172 00:11:54,570 --> 00:11:56,210 ...van de werkruimte van het bedrijf... 173 00:11:56,410 --> 00:11:58,850 ...noch gebruik maken van haar middelen, gereedschappen, of diensten... 174 00:11:59,050 --> 00:12:00,250 ...nooit en te nimmer. 175 00:12:00,450 --> 00:12:01,880 Ik begrijp het, je bent boos omdat ik je op non-actief heb gezet. 176 00:12:02,080 --> 00:12:04,180 Ex-werknemers worden uitgesloten van contact... 177 00:12:04,380 --> 00:12:06,490 ...met de huidige werknemers in het bedrijf. 178 00:12:06,690 --> 00:12:07,850 Help! 179 00:12:08,050 --> 00:12:09,490 Wel of niet dergelijke interactie... 180 00:12:09,690 --> 00:12:11,020 Je bent gestoord. - Net als de uitnodiging... 181 00:12:11,220 --> 00:12:13,260 ...van een huidige werknemer. 182 00:12:13,460 --> 00:12:17,300 Luister, het is Kerstavond. 183 00:12:17,500 --> 00:12:19,200 Ik wil hier net zo min zijn als jij. 184 00:12:19,400 --> 00:12:21,870 Als we nou eens proberen om hier weg te komen? 185 00:12:22,070 --> 00:12:23,470 Naar buiten en waarheen dan? 186 00:12:23,670 --> 00:12:25,770 Ik heb geen werk, weet je nog? 187 00:12:25,970 --> 00:12:27,810 Denk je dat ik het leuk vindt om mensen op non-actief te zetten? 188 00:12:28,010 --> 00:12:29,380 Nee, mensen ontslaan. 189 00:12:29,580 --> 00:12:30,910 Jij hebt mij ontslagen. 190 00:12:31,110 --> 00:12:33,080 Wil je mij zien als de duivel? Ga je gang! 191 00:12:33,280 --> 00:12:34,880 Ik zie jou als mens. 192 00:12:35,080 --> 00:12:38,150 Dat zou ik graag, maar als je nog geen vijf minuten hebt om fantasie football... 193 00:12:38,350 --> 00:12:39,920 ...te spelen met de man... 194 00:12:40,120 --> 00:12:41,490 ...wiens leven je zojuist op de kop hebt gezet... 195 00:12:41,690 --> 00:12:45,890 ...nou dan lijk je meer op de kuit van Satan zelf. 196 00:13:04,250 --> 00:13:07,250 Heb je ooit fantasie football gespeeld? 197 00:13:07,350 --> 00:13:11,320 Nee, ik ben geen loser. 198 00:13:12,390 --> 00:13:16,390 Goed, bedankt. 199 00:13:16,590 --> 00:13:19,430 Het is een stroomstoring, er word aan gewerkt. 200 00:13:19,579 --> 00:13:21,178 Hooguit vijf minuten. 201 00:13:21,278 --> 00:13:23,960 Walt, als je niet op houdt met porren, dan maak ik je af. 202 00:13:24,160 --> 00:13:25,170 Horen jullie dat ook? 203 00:13:25,370 --> 00:13:27,400 Geef koningin Dawn de ruimte. 204 00:13:27,600 --> 00:13:28,900 Donder op, Walt. 205 00:13:29,100 --> 00:13:29,870 Kun je nou niet een minuut je mond houden? 206 00:13:30,070 --> 00:13:30,900 Ik probeer te bellen. 207 00:13:31,100 --> 00:13:31,870 Je hebt hier geen ontvangst. 208 00:13:32,070 --> 00:13:33,270 Hallo, zus? 209 00:13:33,470 --> 00:13:36,010 Als je dit bericht hoort, ben ik het, Marta. 210 00:13:36,210 --> 00:13:38,340 Ik zit vast in een lift... 211 00:13:38,540 --> 00:13:40,280 ...met het orkest. 212 00:13:40,480 --> 00:13:42,050 Volgens mij gaan we allemaal dood. 213 00:13:42,250 --> 00:13:44,150 Toe nou, Marta... 214 00:13:44,350 --> 00:13:45,520 ...hou je bek nou eens! 215 00:13:45,720 --> 00:13:47,420 Dat was niet nodig, Walt. 216 00:13:47,620 --> 00:13:48,820 Hou jij je bek maar. 217 00:13:49,020 --> 00:13:50,420 Je zei net tegen Walt om zijn bek te houden. 218 00:13:50,620 --> 00:13:52,360 Ik zei tegen 'hou je bek' omdat hij zijn bek moest houden. 219 00:13:52,560 --> 00:13:54,130 Dat is anders. 220 00:13:54,330 --> 00:13:56,600 En als we nou het Kerst concert missen? 221 00:13:56,800 --> 00:13:58,430 Het zou me niets kunnen schelen als we nooit meer op een concert spelen... 222 00:13:58,630 --> 00:14:00,400 ...in mijn hele leven. 223 00:14:00,600 --> 00:14:03,100 Dat meen je toch niet. 224 00:14:04,170 --> 00:14:05,440 Echt? 225 00:14:05,640 --> 00:14:07,440 Goed, wie was dat? 226 00:14:07,640 --> 00:14:09,140 Goed geprobeerd, Walt? 227 00:14:09,340 --> 00:14:10,210 Ik ben nu een back- up 228 00:14:10,410 --> 00:14:11,910 dat ik mijn hele leven geen scheet meer laat. 229 00:14:12,110 --> 00:14:14,350 Wie het ook was, hopelijk sterf je... 230 00:14:14,550 --> 00:14:16,550 ...een lange en pijnlijke dood. 231 00:14:16,750 --> 00:14:18,080 Volgens mij heb ik over gegeven. 232 00:14:18,280 --> 00:14:20,320 Wat zit daar in mijn nek? 233 00:14:20,520 --> 00:14:22,460 Is dat braaksel in mijn nek? 234 00:14:22,660 --> 00:14:24,120 Waarschijnlijk is het zweet. 235 00:14:24,320 --> 00:14:25,330 Marta? 236 00:14:25,530 --> 00:14:27,230 Misschien niet, het is al weg. 237 00:14:27,430 --> 00:14:29,930 Hoe kan je nou niet weten of je wel of niet over gegeven hebt? 238 00:14:30,130 --> 00:14:31,500 Het is jouw eigen zweet. 239 00:14:31,700 --> 00:14:32,570 Achteruit. 240 00:14:32,770 --> 00:14:34,070 Rustig aan. 241 00:14:34,270 --> 00:14:35,400 Kom maar op, stoere vent. 242 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Walt! 243 00:14:36,800 --> 00:14:38,140 Kom dan, kom maar op. 244 00:14:38,340 --> 00:14:39,440 Hou op met die gekheid. 245 00:14:44,510 --> 00:14:47,580 Wat was dat? 246 00:14:49,480 --> 00:14:52,550 Wie heeft er een pistool? 247 00:14:52,750 --> 00:14:55,890 Ik heb geen pistool. 248 00:14:56,090 --> 00:14:59,030 Ik ook niet. 249 00:14:59,230 --> 00:15:02,500 Had ik maar een pistool. 250 00:15:02,700 --> 00:15:06,030 Zo'n mooie vrouw als ik kan niet voorzichtig genoeg zijn. 251 00:15:37,500 --> 00:15:39,670 Laat me nog eens raden, taarten? 252 00:15:39,870 --> 00:15:42,240 Zit je in de taarten? 253 00:15:43,640 --> 00:15:47,140 Je werkt niet voor de regering. 254 00:15:47,340 --> 00:15:49,110 Wat ben je, een advocaat? 255 00:15:49,310 --> 00:15:51,010 Wat ben jij dan, privé detective? 256 00:15:51,210 --> 00:15:53,350 Zie ik er zo uit? 257 00:15:53,550 --> 00:15:56,550 Ik zou niet willen zeggen privé. 258 00:15:58,420 --> 00:16:00,020 Juridisch. 259 00:16:03,420 --> 00:16:05,530 Ik vroeg me af... - Weet je... 260 00:16:05,730 --> 00:16:06,960 Neem me niet kwalijk, ga verder. 261 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 Nee, jij eerst. 262 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 Ik wilde net zeggen, als we nou eens... 263 00:16:11,400 --> 00:16:14,470 op en neer springen, of schreeuwen? 264 00:16:14,670 --> 00:16:16,570 Echt? 265 00:16:16,770 --> 00:16:18,970 Ik wilde zeggen dat die jas je totaal niet staat. 266 00:16:19,170 --> 00:16:20,470 Ben je nou ook al een mode expert? 267 00:16:20,670 --> 00:16:22,210 Nee, het gaat dieper dan dat. 268 00:16:22,410 --> 00:16:23,610 Ik ben een diepe man. 269 00:16:23,810 --> 00:16:26,510 Nee, bedankt. 270 00:16:27,210 --> 00:16:31,080 Eet je ooit ritsels bovenop een ijsje? 271 00:16:31,280 --> 00:16:32,750 Geen idee. 272 00:16:32,950 --> 00:16:35,990 Jij bent het ijs... 273 00:16:36,190 --> 00:16:39,430 ...en die jas is jouw bescherming... 274 00:16:39,630 --> 00:16:41,160 ...daar verberg jij je. 275 00:16:41,360 --> 00:16:42,460 Als je weet dat ik me verberg... 276 00:16:42,660 --> 00:16:45,200 ...dan doe ik dat niet al te best. 277 00:16:45,400 --> 00:16:48,430 Waarom zou je willen verbergen hoe mooi je bent? 278 00:16:48,630 --> 00:16:50,400 Waar ben je bang voor? 279 00:16:50,600 --> 00:16:52,570 Voor mij? 280 00:16:52,770 --> 00:16:55,540 Wacht, ik weet het. 281 00:16:55,740 --> 00:16:58,440 Je bent enigst kind, toch? 282 00:16:58,640 --> 00:17:02,450 Je bent een studente op Harvard... 283 00:17:02,650 --> 00:17:04,620 ...net als je moeder. 284 00:17:04,820 --> 00:17:06,250 Daarna deed je je studie rechten en dacht je... 285 00:17:06,450 --> 00:17:08,520 ...de ware had ontmoet maar hij liet je vallen tijdens het laatste semester... 286 00:17:08,720 --> 00:17:10,460 ...toe hij doorhad dat hij de volgende... 287 00:17:10,660 --> 00:17:12,760 ...wolf of Wall Street kon zijn. 288 00:17:12,960 --> 00:17:14,660 Je bent afgestudeerd maar... 289 00:17:14,860 --> 00:17:16,560 ...je was zo afgeleid dat je gewoon niet... 290 00:17:16,760 --> 00:17:18,730 ...langs de bar kon lopen en daarom zei je tegen al je vrienden... 291 00:17:18,930 --> 00:17:21,370 ...dat je een advocaat bent hoewel... 292 00:17:21,570 --> 00:17:25,510 ...maar voor een persoon werkzaam bent. 293 00:17:25,710 --> 00:17:27,140 Dit is mijn favoriete stuk. 294 00:17:27,340 --> 00:17:28,810 Daarom heb ik het voor het laatst bewaard. 295 00:17:29,010 --> 00:17:31,380 Ik kan bijna niet wachten. 296 00:17:31,580 --> 00:17:35,480 Je wilde altijd al een cheerleader zijn. 297 00:17:35,680 --> 00:17:37,280 Wat ben je van plan? 298 00:17:37,480 --> 00:17:40,050 Ik zou graag een foto van je maken. 299 00:17:42,190 --> 00:17:43,620 Vooruit, laat me eens zien wat er onder die jas zit. 300 00:17:43,820 --> 00:17:46,430 Laat een beetje emotie zien, ja, goed zo. 301 00:17:46,630 --> 00:17:47,630 We zijn in de operatie vleugel, 302 00:17:47,830 --> 00:17:50,630 we zitten vast bij recovery op de derde verdieping. 303 00:17:52,230 --> 00:17:55,540 Hoe is dat mogelijk? Dit is een ziekenhuis. 304 00:17:56,640 --> 00:17:59,270 Begrepen. 305 00:18:01,180 --> 00:18:03,510 Er zit een hapering in de back-up generatoren... 306 00:18:03,710 --> 00:18:05,780 duurt circa 10 tot 15 minuten. 307 00:18:05,980 --> 00:18:08,550 Hopelijk is het hersteld voor onze slapende... 308 00:18:08,750 --> 00:18:10,450 wakker wordt want anders mag één van jullie haar... 309 00:18:10,650 --> 00:18:11,620 ...de waarheid vertellen. 310 00:18:11,820 --> 00:18:14,250 De waarheid is een cardiale Liposarcoma. 311 00:18:14,450 --> 00:18:16,090 Niemand had daar iets aan kunnen doen... 312 00:18:16,290 --> 00:18:17,290 behalve God. 313 00:18:17,490 --> 00:18:19,660 Ze had die trut in de doofpot gestopt. 314 00:18:19,860 --> 00:18:21,090 Hoezo dat? 315 00:18:21,290 --> 00:18:24,400 Ze vroeg me om samen met haar te bidden voor de operatie. 316 00:18:24,600 --> 00:18:27,570 En? 317 00:18:42,220 --> 00:18:44,520 Misschien moeten we op en neer springen om de lift in gang te zetten. 318 00:18:44,720 --> 00:18:46,350 Ja. 319 00:18:46,550 --> 00:18:47,690 Nee. 320 00:18:49,120 --> 00:18:51,320 Nee. 321 00:18:54,760 --> 00:18:56,600 Ik ben Molly. 322 00:18:56,800 --> 00:18:59,770 Ik ben al 45 minuten nuchter. 323 00:18:59,970 --> 00:19:03,870 Ik was onderweg om te Chinezen met mijn vriendin, Sherry... 324 00:19:04,070 --> 00:19:06,440 ze zal je zo het nodige over haarzelf vertellen. 325 00:19:06,640 --> 00:19:10,910 Ik ben een Boogschutter en ik ben allergisch voor pinda's... 326 00:19:11,110 --> 00:19:14,410 wat niet vaak voorkomt bij een Boogschutter... 327 00:19:14,610 --> 00:19:17,320 ...en allergisch voor pinda's. 328 00:19:18,590 --> 00:19:21,890 Ik ben Sherry, rijmt op kanarie. 329 00:19:22,090 --> 00:19:24,760 In een vorig leven was ik een Cyber kinetische kracht van onbekende oorsprong... 330 00:19:24,960 --> 00:19:28,360 ...maar in dit leven, ben ik een poëzie specialist. 331 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 Wat betekent dat ik mijn huur betaal door cosmetica te testen... 332 00:19:30,000 --> 00:19:32,930 ...daarom is mijn gezicht wat opgezwollen vandaag. 333 00:19:33,130 --> 00:19:35,470 Niet staren. 334 00:19:40,170 --> 00:19:43,680 Ik ben Nick. 335 00:19:55,690 --> 00:19:57,760 Ik ben een kunst curator. 336 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 Ik leidt dit voordeelreisje... 337 00:19:59,560 --> 00:20:02,430 naar de abstracte tentoonstelling in de Net vanavond. 338 00:20:02,630 --> 00:20:06,500 Alleen ik in de schijnwerpers van New York. 339 00:20:06,700 --> 00:20:08,630 In plaats daarvan ben ik bij vreemden... 340 00:20:08,830 --> 00:20:13,310 die hun handen minder dan drie keer per dag wassen. 341 00:20:13,510 --> 00:20:15,940 Dat is het nationaal gemiddelde. 342 00:20:16,140 --> 00:20:18,210 Weet ik. 343 00:20:18,410 --> 00:20:21,250 Mijn naam is Glen. 344 00:20:23,820 --> 00:20:25,520 Ik ben Tim Giles. 345 00:20:25,720 --> 00:20:28,420 Ten eerste, cyber kinetische krachten, als ze al bestaan... 346 00:20:28,620 --> 00:20:31,790 hebben originele, net als elk ander bepalend... 347 00:20:31,990 --> 00:20:34,230 tenzij ze buiten liggen de gebieden van tijd en ruimte... 348 00:20:34,430 --> 00:20:35,724 wat onmogelijk is. 349 00:20:35,924 --> 00:20:39,530 Ten tweede, ik geloof er niks van dat jullie gaan Chinezen. 350 00:20:39,730 --> 00:20:43,300 Niet in deze schoenen. 351 00:20:44,570 --> 00:20:47,670 Nou, we zijn onderweg naar... 352 00:20:47,870 --> 00:20:50,880 een salsa bar om te dansen met illegalen. 353 00:20:51,080 --> 00:20:53,780 Het is onze kleine Kerstmis liefdadigheid. 354 00:20:53,980 --> 00:20:58,020 Dus klaag ons maar aan. 355 00:20:58,220 --> 00:21:00,590 Je kunt niet winnen. 356 00:21:02,660 --> 00:21:05,590 Maak je nou een geintje? 357 00:21:05,790 --> 00:21:08,590 Waarom zo serieus? 358 00:21:08,790 --> 00:21:12,600 Er is hier een feestje. 359 00:21:13,700 --> 00:21:15,500 Ziet er goed uit. 360 00:21:28,750 --> 00:21:31,550 Zeg wat je wilde zeggen. 361 00:21:31,750 --> 00:21:34,690 We kunnen je hier niet uit krijgen. 362 00:21:34,890 --> 00:21:36,320 Dat weet ik. 363 00:21:36,520 --> 00:21:37,790 Hoe gaat het? 364 00:21:37,990 --> 00:21:41,390 Er zitten mensen vast in de liften in de hele straat. 365 00:21:41,590 --> 00:21:44,430 Jouw bus haalde de hoogspanningskabel naar beneden. 366 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 Ik raakte een hond. 367 00:21:45,830 --> 00:21:46,930 Ja, dat heb je. 368 00:21:47,130 --> 00:21:48,670 Maar je bus zit ook vast aan twee delen... 369 00:21:48,870 --> 00:21:50,340 van de achterste lijn. 370 00:21:50,540 --> 00:21:52,470 De reden dat de liften nog niet naar beneden zijn gevallen... 371 00:21:52,670 --> 00:21:54,610 ...is omdat je bus elektriciteit hierheen geleid... 372 00:21:54,810 --> 00:21:56,440 ...bij de eerste hulp. 373 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 Wat ben je van plan? 374 00:21:57,880 --> 00:21:59,310 We gaan aan beide kanten graven... 375 00:21:59,510 --> 00:22:00,810 verbinden een lijn rond je bus... 376 00:22:01,010 --> 00:22:03,920 tillen je op en halen je eruit. 377 00:22:04,120 --> 00:22:05,990 Ik hoop dat het lukt. 378 00:22:06,190 --> 00:22:07,850 Ik ook. 379 00:22:08,050 --> 00:22:10,020 Wil je verder nog iets? 380 00:22:10,220 --> 00:22:12,530 Ja. 381 00:22:12,730 --> 00:22:15,630 Ik wil naar mijn eigen vrouw toe. 382 00:22:15,830 --> 00:22:17,600 Guadalupe? 383 00:22:17,800 --> 00:22:20,330 Mijn echte vrouw. 384 00:22:20,930 --> 00:22:23,040 Een pistoolschot? 385 00:22:23,240 --> 00:22:26,940 Volgens mij niet, nee. 386 00:22:27,140 --> 00:22:29,040 Maar als we hier een pistool hadden... 387 00:22:29,406 --> 00:22:30,918 ...zouden ze ons er dan eerder uithalen? 388 00:22:31,118 --> 00:22:32,580 Zeg hen dat we ieder uur iemand doodschieten, tenzij... 389 00:22:32,780 --> 00:22:34,010 ze ons redden. 390 00:22:34,210 --> 00:22:37,580 Geen wonder dat je drummer bent, je bent zo agressief. 391 00:22:37,780 --> 00:22:40,390 10 minuten nog, kan ook meer of minder zijn. 392 00:22:40,590 --> 00:22:41,990 Ze proberen het zo gauw mogelijk te herstellen. 393 00:22:42,190 --> 00:22:44,520 Laten we de deuren op wrikken. 394 00:22:44,720 --> 00:22:49,430 Ik wil dat pistool nooit meer zien. 395 00:22:51,670 --> 00:22:53,430 Roteren. 396 00:22:53,630 --> 00:22:55,130 Ja. 397 00:23:13,620 --> 00:23:17,090 Het Halleluja Corus begint zo. 398 00:23:17,290 --> 00:23:19,390 Ze slapen. 399 00:23:19,590 --> 00:23:21,030 Waarom zeg je dat? 400 00:23:21,230 --> 00:23:24,430 Je bent de talentvolste vioolspeelster ter wereld. 401 00:23:24,630 --> 00:23:26,900 Ik ben één van werelds saaiste vioolspeelsters. 402 00:23:27,100 --> 00:23:28,730 Ik wilde danser worden. 403 00:23:28,930 --> 00:23:30,440 Waarom ben je het niet geworden dan? 404 00:23:30,640 --> 00:23:32,670 Mijn moeder dwong me om op vioolles te gaan. 405 00:23:32,870 --> 00:23:34,970 Ik moet het toegeven, composities spelen van een dode 406 00:23:35,170 --> 00:23:38,540 steeds maar weer, ga ik van over de rooie. 407 00:23:38,740 --> 00:23:41,480 Mozart, Bach, Handel... 408 00:23:41,680 --> 00:23:43,580 die mannen hebben meer controle over mijn leven dan ikzelf... 409 00:23:43,780 --> 00:23:47,190 en ze zijn al 300 jaar dood. 410 00:23:47,390 --> 00:23:48,950 Toen ik nog klein was droomde ik vaak over... 411 00:23:49,150 --> 00:23:51,960 dat ik de koningin van Engeland speelde. 412 00:23:52,160 --> 00:23:53,560 Ik pakte een foto van haar in mijn slaapkamer... 413 00:23:53,760 --> 00:23:56,900 en oefende daar dan voor. 414 00:23:57,100 --> 00:23:59,600 Twee jaar geleden, was ze er ineens... 415 00:23:59,800 --> 00:24:02,570 zat tussen het publiek. 416 00:24:04,070 --> 00:24:07,970 Als ik me opwarm voor een concert... 417 00:24:08,170 --> 00:24:11,640 doe ik het precies zoals mijn vader mij geleerd heeft. 418 00:24:14,450 --> 00:24:16,920 Het is als een gebed voor hem. 419 00:24:21,790 --> 00:24:25,090 Ik hou van jongensbands. 420 00:24:25,290 --> 00:24:27,730 Zeg me alsjeblieft dat het niet Dawn is. 421 00:24:27,930 --> 00:24:29,160 Ze heeft een pistool... 422 00:24:29,360 --> 00:24:31,660 ze kan leuk vinden, wie ze maar wil. 423 00:24:39,540 --> 00:24:41,740 Toe nou, ik zei toch dat het me spijt. 424 00:24:41,940 --> 00:24:44,040 Ik wilde je niet bang maken. 425 00:24:44,240 --> 00:24:46,750 Nou, hoelang is het geleden... 426 00:24:46,950 --> 00:24:50,780 dat we hier al vast zitten? 427 00:24:51,890 --> 00:24:55,790 Twee uur? 428 00:24:55,990 --> 00:24:58,060 Het is de enige lift in het gebouw, toch? 429 00:24:58,260 --> 00:25:00,060 Ja. 430 00:25:00,260 --> 00:25:05,000 Dan moeten ze toch weten dat we hier vast zitten. 431 00:25:17,210 --> 00:25:20,910 Ik ben geen enigst kind. 432 00:25:24,120 --> 00:25:26,690 Wat? 433 00:25:26,890 --> 00:25:29,220 Ik ben geen enigst kind. 434 00:25:29,420 --> 00:25:32,630 Ik ben de middelste van vijf. 435 00:25:32,830 --> 00:25:35,560 Mijn vader was een conciërge... 436 00:25:35,760 --> 00:25:40,570 maar ik had dezelfde wensen als rijke kinderen. 437 00:25:41,900 --> 00:25:45,200 Debatteer club, vroeg afstuderen... 438 00:25:45,400 --> 00:25:47,570 en al het andere. 439 00:25:47,770 --> 00:25:51,840 Maar toen ik eenmaal op Princeton geaccepteerd was... 440 00:25:52,040 --> 00:25:56,680 ...en op Yale en Harvard, realiseerde ik me dat ik gewoon... 441 00:25:56,880 --> 00:26:00,990 Dat ik naar geen van drie heen wilde. 442 00:26:01,190 --> 00:26:04,320 Het was, ik weet het eigenlijk niet... 443 00:26:04,520 --> 00:26:06,990 ik was compleet opgebrand. 444 00:26:07,190 --> 00:26:10,200 Dus bleef ik thuis en ging naar een paar... 445 00:26:10,400 --> 00:26:13,870 ...gemeenschappelijke college klassen. 446 00:26:16,640 --> 00:26:18,570 Ik ben niet eens een jurist. 447 00:26:18,770 --> 00:26:21,270 Leugens. 448 00:26:21,470 --> 00:26:25,980 Ik maak kopieën en zet koffie. 449 00:26:28,320 --> 00:26:32,350 Nu we het daar over hebben, ik zou best wat lusten. 450 00:26:32,550 --> 00:26:35,790 Heb je iets in die tassen? 451 00:26:37,790 --> 00:26:40,730 Weet ik niet. 452 00:26:50,670 --> 00:26:53,940 Ik sluit een akkoordje met je. 453 00:27:08,050 --> 00:27:11,160 Hallo? Hallo! 454 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Harris en zoon, kunt u even wachten? 455 00:27:13,160 --> 00:27:15,660 Nee, dat kan ik niet. 456 00:27:17,730 --> 00:27:19,260 Goed, sir, wat is uw probleem? 457 00:27:19,270 --> 00:27:20,670 Wat denk jezelf dat het probleem is? 458 00:27:20,870 --> 00:27:22,770 Ik zit vast in deze klote lift. 459 00:27:22,970 --> 00:27:24,170 Ja, dat zie ik. 460 00:27:24,370 --> 00:27:27,170 We hebben hier beneden ook een probleem. 461 00:27:27,370 --> 00:27:29,640 Ik kijk er zo snel mogelijk naar. 462 00:27:29,840 --> 00:27:30,880 Het spijt me heel erg. 463 00:27:31,080 --> 00:27:32,880 Je hebt zojuist vier complete zinnen gezegd... 464 00:27:33,080 --> 00:27:35,980 zonder dat we er wijzer van zijn geworden. 465 00:27:36,180 --> 00:27:38,420 Ik weet al dan mijn lift het niet doet... 466 00:27:38,620 --> 00:27:41,250 ...en dat je er zelfs spijt van hebt... 467 00:27:41,450 --> 00:27:43,060 ...is niet relevant. 468 00:27:43,260 --> 00:27:45,760 Dat je gaat kijken naar het probleem is niet relevant. 469 00:27:45,960 --> 00:27:47,930 Ik twijfel eraan of jij wel relevant bent! 470 00:27:48,130 --> 00:27:51,860 Maar wie je ook bent, zorg dat die lift het weer doet... 471 00:27:52,060 --> 00:27:54,700 binnen een minuut anders kom ik je op zoeken. 472 00:27:54,900 --> 00:27:57,670 Ontsla je, en zorg er dan voor... 473 00:27:57,870 --> 00:28:00,170 dat je bij de drie volgende banen ook ontslagen word. 474 00:28:00,370 --> 00:28:02,170 Is dat toepasselijk genoeg voor je? 475 00:28:03,910 --> 00:28:07,110 Hallo? Hallo? 476 00:28:23,130 --> 00:28:26,700 Over twee uur. 477 00:28:27,700 --> 00:28:29,330 Wat is er aan de hand? 478 00:28:29,530 --> 00:28:33,870 Zo moeilijk is het niet toch om het systeem te herstarten. 479 00:28:44,380 --> 00:28:48,320 Trek je niks van hem aan, Doc. 480 00:28:48,520 --> 00:28:53,390 Het idee dat een hogere macht iemand helpt, is prima. 481 00:28:53,790 --> 00:28:56,460 Persoonlijk, geloof ik er niet in. 482 00:28:56,660 --> 00:28:58,100 Je gelooft het of je gelooft er niet in... 483 00:28:58,300 --> 00:29:01,900 dat iemand er in gelooft? 484 00:29:03,000 --> 00:29:05,770 Ik zie niet graag dat goede mensen gewond raken... 485 00:29:05,970 --> 00:29:09,370 door te vertrouwen in zaken die niet echt zijn. 486 00:29:09,570 --> 00:29:13,350 Deed het pijn, Doc? 487 00:29:18,180 --> 00:29:21,820 Het is gewoon niet echt. 488 00:29:22,790 --> 00:29:24,329 Zijn harttransplantaties echt? 489 00:29:25,553 --> 00:29:26,713 Natuurlijk zijn ze dat. 490 00:29:26,913 --> 00:29:31,530 Maar een paar eeuwen geleden was dit ondenkbaar. 491 00:29:31,730 --> 00:29:34,970 Dus als we lang genoeg wachten, dan kan er van alles... 492 00:29:44,040 --> 00:29:47,450 Hallo? 493 00:29:47,650 --> 00:29:49,520 Ja? 494 00:29:49,720 --> 00:29:52,550 Goed. 495 00:29:56,390 --> 00:30:00,990 Volgens mij hebben we het back-up systeem om zeep geholpen. 496 00:30:02,260 --> 00:30:03,430 Als er ooit een argument geweest is... 497 00:30:03,630 --> 00:30:06,530 tegen intelligent ontwerp... 498 00:30:26,220 --> 00:30:29,560 'Laat de hoop maar varen, een ieder die hier binnen komt.' 499 00:30:29,760 --> 00:30:33,390 Ik zal doen alsof ik dat niet gezien heb. 500 00:30:56,020 --> 00:30:57,580 Wil je daar alsjeblieft mee ophouden? 501 00:30:57,590 --> 00:31:01,842 We zitten vast tussen 15e en de 16e verdieping. - Dat weten we. 502 00:31:02,025 --> 00:31:03,520 Dus de logische oplossing is om ons een halve verdieping te laten zakken... 503 00:31:03,720 --> 00:31:05,390 via de reservekabel. 504 00:31:05,590 --> 00:31:07,430 Er is niet zoiets als een reservekabel... 505 00:31:07,630 --> 00:31:08,560 maar mooi geprobeerd. 506 00:31:08,760 --> 00:31:09,960 Begunstig me niet... 507 00:31:10,160 --> 00:31:11,430 we hebben allemaal hetzelfde probleem. 508 00:31:11,630 --> 00:31:14,430 Eén probleem, verhoogd de toenemende verhouding van probleemoplossers... 509 00:31:14,630 --> 00:31:16,870 om te zeggen dat het probleem onvermijdelijk is, dat verbeterd onze kansen... 510 00:31:17,070 --> 00:31:18,900 om het probleem in een mum van tijd op te lossen. 511 00:31:19,100 --> 00:31:20,440 Sir, er word hard aan gewerkt. 512 00:31:20,640 --> 00:31:23,180 Mogelijkheid nummer één, een hoofdbron van stroom... 513 00:31:23,380 --> 00:31:25,610 Want als bewijs daarvan branden de reserve lampen... 514 00:31:25,810 --> 00:31:28,672 en terwijl waarschijnlijk onvoldoende gelijktijdige stroom beschikbaar is voor... 515 00:31:28,772 --> 00:31:30,612 iedere lift in het gebouw... 516 00:31:30,712 --> 00:31:31,727 behalve één. 517 00:31:36,120 --> 00:31:39,460 Zeven en een half miljard mensen in de wereld... 518 00:31:39,660 --> 00:31:41,990 en jij presteert het om de man over de rooie te jagen... 519 00:31:42,190 --> 00:31:44,130 die ons had kunnen helpen. 520 00:31:44,330 --> 00:31:48,100 Er zijn slechts 7,163 miljard mensen in de wereld. 521 00:31:50,340 --> 00:31:53,340 Duidelijk. 522 00:31:54,240 --> 00:31:57,610 Het was donker, mistig... 523 00:31:57,810 --> 00:32:00,610 geen nacht om zonder benzine te komen staan... 524 00:32:00,810 --> 00:32:03,520 op een verlaten boerenweg. 525 00:32:03,720 --> 00:32:06,550 Haar man sloot zijn vrouw op in de auto... 526 00:32:06,750 --> 00:32:09,150 terwijl hij hulp ging halen. 527 00:32:09,350 --> 00:32:12,690 Maar toen hij terug kwam, was ze dood. 528 00:32:12,890 --> 00:32:14,560 En zat er iemand, die hij nog niet eerder had gezien,... 529 00:32:14,760 --> 00:32:17,360 in de auto bij haar. 530 00:32:17,560 --> 00:32:19,430 Maar de deuren waren nog gesloten... 531 00:32:19,630 --> 00:32:23,500 de ramen niet naar beneden gedraaid. 532 00:32:23,700 --> 00:32:27,310 Die auto... - Het was een baby. 533 00:32:30,380 --> 00:32:34,050 Waarom maak je geen foto van een Indiaanse vrouw... 534 00:32:34,250 --> 00:32:36,420 met haarkrullers? 535 00:32:36,620 --> 00:32:38,120 Je hebt een camera nodig om een foto te maken... 536 00:32:38,320 --> 00:32:40,650 en geen haarkrullers. 537 00:32:47,660 --> 00:32:51,160 Neem een lege wijnfles, laat er een munt in vallen... 538 00:32:51,360 --> 00:32:54,470 en doe de kurk op de fles. 539 00:32:54,670 --> 00:32:57,200 Hoe krijg ik de munt eruit zonder... 540 00:32:57,400 --> 00:33:00,270 de kurk te verwijderen? 541 00:33:00,470 --> 00:33:02,010 Er bestaat niet zoiets als een vraag zonder... 542 00:33:02,210 --> 00:33:04,440 een antwoord. 543 00:33:04,640 --> 00:33:07,050 Je weet het misschien nu nog niet, maar die is er... 544 00:33:07,250 --> 00:33:08,980 je moet hem alleen vinden. 545 00:33:09,180 --> 00:33:12,250 Je moet hem echt zien te vinden. 546 00:33:12,450 --> 00:33:15,190 Het is bijna altijd simpel. 547 00:33:15,390 --> 00:33:18,490 Zo simpel, dat het bijna lachwekkend is. 548 00:33:18,690 --> 00:33:22,130 En als je het gevonden hebt... 549 00:33:22,330 --> 00:33:27,030 nou, zo'n gevoel heb je nog niet eerder gehad. 550 00:33:33,270 --> 00:33:36,480 Mijn vrouw maakt me af. 551 00:33:36,680 --> 00:33:38,740 Mijn vader maakt me af als hij er achter komt... 552 00:33:38,940 --> 00:33:40,610 dat ik ontslagen ben. 553 00:33:40,810 --> 00:33:42,610 Op non-actief gezet. 554 00:33:42,810 --> 00:33:45,580 Hij is een ontwikkelaar. 555 00:33:45,780 --> 00:33:49,320 Het enige waar hij om geeft is werk en geld. 556 00:33:49,520 --> 00:33:52,620 Hij bouwt een wolkenkrabber met vijf penthouses... 557 00:33:52,820 --> 00:33:54,290 alleen voor hem. 558 00:33:54,490 --> 00:33:56,800 Weet je, ik heb 238 werknemers moeten ontslaan sinds ik... 559 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 hier werkzaam ben. 560 00:33:58,800 --> 00:34:02,030 Ik heb thuis een lijst van mensen die ik ooit ontslagen heb. 561 00:34:02,230 --> 00:34:04,570 Ik weet niet waarom ik die bewaar. 562 00:34:04,770 --> 00:34:07,510 Het helpt je met te doen alsof het je echt iets kan schelen. 563 00:34:07,710 --> 00:34:09,240 Wat ben jij, een heilige? 564 00:34:09,440 --> 00:34:11,580 Het is net als naar een tornado kijken op het nieuws... 565 00:34:11,780 --> 00:34:13,480 je zou je slecht moeten voelen, maar dan ineens... 566 00:34:13,680 --> 00:34:16,150 veranderd het kanaal en dank je God dat jij er niet inzat. 567 00:34:16,350 --> 00:34:18,380 Weet je hoe de ex-werknemers jullie noemen? 568 00:34:18,580 --> 00:34:19,820 Gummi beertjes. 569 00:34:20,020 --> 00:34:22,050 Weet je hoe ze jou noemen? 570 00:34:22,250 --> 00:34:24,220 Sneeuwwitje, omdat je je zo verveeld... 571 00:34:24,420 --> 00:34:27,530 en verlost bent dat je net zo goed dood kon zijn. 572 00:34:27,730 --> 00:34:28,660 Sneeuwwitje? 573 00:34:28,860 --> 00:34:31,260 Ja, Dave noemde jou Sasquatch... 574 00:34:31,460 --> 00:34:34,370 maar dat sloeg nergens op. 575 00:34:34,570 --> 00:34:37,440 Weet je nog dat Dave... 576 00:34:37,640 --> 00:34:40,440 een nacht op mijn bank heeft geslapen? 577 00:34:40,640 --> 00:34:44,640 Ja, bedrijfs Kerstfeest twee jaar geleden. 578 00:34:44,840 --> 00:34:48,550 Dave, aangewezen chauffeur, Dave... 579 00:34:48,750 --> 00:34:52,320 raakte stomdronken, belt een taxi, stapt in... 580 00:34:52,520 --> 00:34:54,420 en weet niet meer dat hij nog leeft. 581 00:34:54,620 --> 00:34:56,350 Het hotel geeft hem mijn adres omdat ik degene ben... 582 00:34:56,550 --> 00:34:57,620 die voor het feest betaald heeft. 583 00:34:57,820 --> 00:35:01,190 Hij komt bij mij thuis, hij heeft er geen idee van dat hij... 584 00:35:01,390 --> 00:35:02,390 verkeerd is. 585 00:35:02,590 --> 00:35:04,560 Hij walst zich tussen mijn vrouw en mij in... 586 00:35:04,760 --> 00:35:06,670 dus we pakte hem op en legde hem op de bank. 587 00:35:06,870 --> 00:35:10,200 Als we de volgende ochtend beneden komen, is hij spoorloos verdwenen. 588 00:35:10,400 --> 00:35:12,170 De deken is opgevouwen... 589 00:35:12,370 --> 00:35:13,770 alsof hij er nooit is geweest. 590 00:35:13,970 --> 00:35:16,110 En hij heeft er nooit een woord over gezegd en ik ook niet... 591 00:35:16,310 --> 00:35:19,110 maar iedere Kerstmis, staat er een bord met suiker koekjes... 592 00:35:19,310 --> 00:35:21,210 op onze stoep. 593 00:35:21,410 --> 00:35:23,420 Kleine rendieren suiker koekjes... 594 00:35:23,620 --> 00:35:25,580 en Dave komt ze brengen. 595 00:35:25,780 --> 00:35:27,720 Dat is Dave niet. 596 00:35:27,920 --> 00:35:30,420 Het is de rekening. 597 00:35:30,620 --> 00:35:33,730 Ze stoppen oogdruppels in hun... 598 00:35:34,430 --> 00:35:37,360 diarree. 599 00:35:38,360 --> 00:35:41,170 Dat verklaart veel. 600 00:35:42,640 --> 00:35:47,310 Weet ik, het is gewoon het ergste wat er ooit is gebeurd, nietwaar? 601 00:35:49,440 --> 00:35:52,140 Perfect. - Goed. 602 00:35:52,880 --> 00:35:55,610 Goed. 603 00:36:13,770 --> 00:36:16,900 We doen het. 604 00:36:27,580 --> 00:36:28,480 Meneer? 605 00:36:28,680 --> 00:36:31,950 Hallo? Ja, ik ben hier! 606 00:36:32,150 --> 00:36:33,420 We proberen u naar beneden te halen. 607 00:36:33,620 --> 00:36:34,720 Er is een stroomstoring een blok verderop... 608 00:36:34,920 --> 00:36:35,720 en het kan een tijd gaan duren. 609 00:36:35,920 --> 00:36:37,760 Maak die klotedeur nou open. 610 00:36:37,960 --> 00:36:40,630 Zelfs al konden we het... - Is er niet iets... 611 00:36:40,830 --> 00:36:42,790 wat je weet dat ik kan doen? 612 00:36:42,990 --> 00:36:46,830 Je bent ontslagen. Dat ben je. 613 00:36:48,500 --> 00:36:50,870 Hallo? 614 00:36:51,070 --> 00:36:53,740 Hallo? Kom terug. 615 00:36:57,680 --> 00:37:00,910 Hallo? 616 00:37:06,420 --> 00:37:08,720 Haal me... 617 00:37:08,920 --> 00:37:11,720 hier uit. 618 00:37:32,250 --> 00:37:34,950 Ongeveer zo. 619 00:37:36,920 --> 00:37:39,950 Het is niet groot als mijn gezicht. 620 00:37:40,150 --> 00:37:42,320 Je moet harder drukken. 621 00:37:45,590 --> 00:37:48,660 Klein ettertje. 622 00:37:53,430 --> 00:37:56,640 Ik had het bijna in mijn broek gedaan. 623 00:37:57,800 --> 00:37:59,640 Denk aan iets anders. 624 00:37:59,840 --> 00:38:00,870 Denk aan auto's. 625 00:38:01,070 --> 00:38:03,580 Welke kleur auto denk je dat ze rijdt? 626 00:38:03,780 --> 00:38:05,680 Wat doet ze, chief? 627 00:38:05,880 --> 00:38:07,950 Ze is harpiste in het orkest. 628 00:38:08,150 --> 00:38:09,950 Dus moet ze wel in een grote rijden... 629 00:38:10,150 --> 00:38:12,650 groot genoeg om die harp in te vervoeren. 630 00:38:12,850 --> 00:38:15,450 Hoe oud is ze? 35? 631 00:38:15,650 --> 00:38:16,690 32. 632 00:38:16,890 --> 00:38:18,360 Een jonge, arme muzikante... 633 00:38:18,560 --> 00:38:19,660 die moet een tweedehandse hebben. 634 00:38:19,860 --> 00:38:23,760 Een 2001 Volvo. 635 00:38:24,600 --> 00:38:27,070 Nee, haar man is computer programmeur. 636 00:38:27,270 --> 00:38:32,070 We hebben dus wel wat geld. 637 00:38:33,040 --> 00:38:34,740 Een Land Rover? 638 00:38:34,940 --> 00:38:36,510 Zou kunnen. 639 00:38:36,710 --> 00:38:37,710 Tien dollar op rood. 640 00:38:37,910 --> 00:38:38,810 Waarom? 641 00:38:39,010 --> 00:38:40,810 Muzikanten houden van rood. 642 00:38:41,010 --> 00:38:44,750 Gepassioneerd artieste, altijd gekleed in het zwart. 643 00:38:44,950 --> 00:38:47,420 Wanneer het kan, dragen ze rood. 644 00:38:47,620 --> 00:38:48,550 Wie zegt dat? 645 00:38:48,750 --> 00:38:51,020 Dat is bewezen door... 646 00:38:51,220 --> 00:38:52,620 Studies. 647 00:38:52,820 --> 00:38:54,530 Ik wed dat ze een zwarte auto rijdt' want ze is... 648 00:38:54,730 --> 00:38:56,030 geaard om zwart te rijden. 649 00:38:56,230 --> 00:38:57,830 Ik wed dat ze bruin rijdt. 650 00:38:58,030 --> 00:38:59,630 Kijk maar naar de kleur van haar haar. 651 00:38:59,830 --> 00:39:01,630 Ze heeft het natuurlijk gelaten. 652 00:39:01,830 --> 00:39:04,640 Hoe zit het met jou, Dr. Geldzak? 653 00:39:04,840 --> 00:39:09,710 Ik zeg wit, niet zacht wit... 654 00:39:09,910 --> 00:39:10,680 maar puur wit. 655 00:39:10,880 --> 00:39:12,610 Je weet wel, zoals in de hemel. 656 00:39:12,810 --> 00:39:14,680 Daar gaan we. 657 00:39:14,880 --> 00:39:18,850 Luister, om eerlijk te zijn, God, witte baard, engelen. 658 00:39:19,050 --> 00:39:21,790 Is dat niet het belachelijkste wat je ooit hebt gehoord? 659 00:39:21,990 --> 00:39:23,560 Is er niets in ons bestaan... 660 00:39:23,760 --> 00:39:25,090 wat niet belachelijk is? 661 00:39:25,290 --> 00:39:26,930 Dat is er wel. 662 00:39:27,130 --> 00:39:30,130 Laten we er van uit gaan dat het Universum bestaat... 663 00:39:30,330 --> 00:39:33,730 en een grote chaos is. 664 00:39:33,930 --> 00:39:36,630 En 14 miljard jaar geleden... 665 00:39:36,830 --> 00:39:38,570 was er de grote knal. 666 00:39:38,770 --> 00:39:42,570 Daar uit voort kwamen planeten, sterren en groentes... 667 00:39:42,770 --> 00:39:47,410 en holbewoners, en wij vijven die hier vast zitten in deze lift. 668 00:39:47,610 --> 00:39:49,150 Is dat mogelijk? 669 00:39:49,350 --> 00:39:50,650 Dat weet je zeker. 670 00:39:50,850 --> 00:39:54,490 En toch is het gek? 671 00:39:54,690 --> 00:39:59,560 Ja, omdat het mij niet kan schelen hoe we hier terecht zijn gekomen... 672 00:39:59,760 --> 00:40:04,630 ...het is geestverruimend, ongelooflijk en groot. 673 00:40:05,970 --> 00:40:10,700 Goed, een prachtige jonge vrouw wiens hart... 674 00:40:10,900 --> 00:40:15,610 gewurgd wordt nu, leg mij en onze liefhebbende God dat eens uit... 675 00:40:15,810 --> 00:40:19,580 op deze mooie Kerstavond? 676 00:40:19,910 --> 00:40:23,010 Dat kan ik niet. 677 00:40:23,820 --> 00:40:26,180 Ik zal je zeggen wat ik wel kan verklaren. 678 00:40:26,380 --> 00:40:30,020 Op een zomeravond toen ik 10 was... 679 00:40:30,220 --> 00:40:34,790 was ik buiten aan het spelen omdat mijn ouders ruzie hadden. 680 00:40:34,990 --> 00:40:38,460 De zon ging onder en ik draaide me om... 681 00:40:38,660 --> 00:40:43,540 om naar ons huis te kijken en ik had zo'n gevoel... 682 00:40:43,740 --> 00:40:48,810 dat het duidelijk was dat God wist wie ik ben. 683 00:40:49,710 --> 00:40:52,140 Het was niet zo van, dit is het hele verhaal... 684 00:40:52,340 --> 00:40:57,120 of nu is het wij tegen hen, het was gewoon... 685 00:41:00,050 --> 00:41:06,720 Dit wetende, dit ene feit. 686 00:41:06,920 --> 00:41:10,800 Ik kon nooit ontkennen... 687 00:41:11,000 --> 00:41:13,060 wat ik op dat moment voelde. 688 00:41:13,260 --> 00:41:16,770 En door me daar aan vast houden helpt het mij om te gaan met de zaken... 689 00:41:16,970 --> 00:41:20,070 die ik niet begrijp. 690 00:41:20,270 --> 00:41:23,880 Ik weet niet alles, maar dat wil niet zeggen... 691 00:41:24,080 --> 00:41:27,210 dat ik niets weet. 692 00:41:31,750 --> 00:41:36,790 Ja, we zijn bijna bij het hoofdnet. 693 00:41:38,060 --> 00:41:40,890 Prima, maar niet te diep. 694 00:41:42,130 --> 00:41:46,160 Ik kom zo bij u terug. 695 00:41:46,360 --> 00:41:49,100 Mr Cooper? 696 00:41:49,640 --> 00:41:50,970 Mrs Lopez? 697 00:41:56,770 --> 00:41:58,011 Als we halverwege tussen de verdiepingen zijn... 698 00:41:58,219 --> 00:41:59,467 is de bovenkant van onze lift niet meer... 699 00:41:59,797 --> 00:42:01,507 dan vier meter vanaf de volgende verdieping. 700 00:42:02,368 --> 00:42:04,665 Waarom de fles niet breken om de munt eruit te halen? 701 00:42:04,863 --> 00:42:06,075 De fles in onbreekbaar. 702 00:42:06,299 --> 00:42:07,441 Smelten dan? 703 00:42:07,671 --> 00:42:09,866 Nee, want je kan de conditie... 704 00:42:10,061 --> 00:42:11,133 ...van de fles op geen enkele manier wijzigen. 705 00:42:11,929 --> 00:42:13,479 Kun je mij omhoog drukken, grote vent? 706 00:42:21,428 --> 00:42:22,613 We kunnen wel Charades spelen. 707 00:42:22,818 --> 00:42:23,031 Ja. 708 00:42:23,369 --> 00:42:24,063 Ik ga als eerste. 709 00:42:25,595 --> 00:42:26,805 Het is een film. - Ja. 710 00:42:27,337 --> 00:42:28,061 Twee woorden. 711 00:42:28,735 --> 00:42:30,371 Er brand geen licht op de andere verdiepingen. 712 00:42:30,915 --> 00:42:32,451 Geen idee hoever het is naar de volgende. 713 00:42:33,980 --> 00:42:36,810 Een paard, een hert? 714 00:42:38,080 --> 00:42:40,750 Hertenjager? 715 00:42:43,060 --> 00:42:44,960 Het is een hond. 716 00:42:45,160 --> 00:42:47,290 Als we daar boven kunnen komen... 717 00:42:47,490 --> 00:42:49,790 ...de deuren gaan waarschijnlijk niet open met de elektriciteit eraf. 718 00:42:51,030 --> 00:42:52,700 Benji? 719 00:42:52,900 --> 00:42:54,770 Hounds of the damned? 720 00:42:54,970 --> 00:42:56,770 Old yeller. 721 00:42:56,970 --> 00:42:58,700 Ja. 722 00:42:58,900 --> 00:43:00,200 Hoe weet hij dat? 723 00:43:00,400 --> 00:43:03,810 Trieste film ooit, deze liet mij zo schrikken... 724 00:43:04,010 --> 00:43:04,980 ...ik houd ervan. 725 00:43:05,180 --> 00:43:07,280 Het trieste wat je kan bedenken, ga! 726 00:43:07,480 --> 00:43:09,810 Een puppy in zijn volle gedaante... 727 00:43:10,010 --> 00:43:12,820 ...en hij huilt en in de reflectie... 728 00:43:13,020 --> 00:43:15,220 ...van één van de tranen, is er een eenhoorn en hij... 729 00:43:15,420 --> 00:43:17,720 ...sterft van de honger. 730 00:43:17,920 --> 00:43:19,320 Het is moeilijk te zien. 731 00:43:19,520 --> 00:43:21,030 Ja, dat klopt. 732 00:43:21,230 --> 00:43:23,960 Een jongen die zijn beste vriend opeet. 733 00:43:26,600 --> 00:43:29,700 Een konijn die in een put valt... 734 00:43:29,900 --> 00:43:33,240 ...en niemand kan hem redden omdat... 735 00:43:33,440 --> 00:43:36,270 ...iedereen eet. 736 00:43:37,740 --> 00:43:42,350 Jouw beurt, Einstein, het zieligste ooit. 737 00:43:44,080 --> 00:43:47,150 Nou, er was een wetenschapper die leefde... 738 00:43:47,350 --> 00:43:50,220 ...300 jaar geleden die uit wilden zoeken... 739 00:43:50,420 --> 00:43:52,860 ...hoeveel de aarde woog. 740 00:43:53,060 --> 00:43:54,830 En hij ontdekte een serie metingen... 741 00:43:55,030 --> 00:43:57,060 ...die slingers kunnen gebruiken, gewicht... 742 00:43:57,260 --> 00:43:58,700 ...en contragewichten. 743 00:43:58,900 --> 00:44:02,770 Hij had jaren nodig om een ingenieus toestel uit te vinden... 744 00:44:02,970 --> 00:44:04,700 ...en toen stierf hij. 745 00:44:04,900 --> 00:44:06,800 Hij wist precies hoe hij het antwoord kreeg... 746 00:44:07,000 --> 00:44:11,240 ...maar hij heeft het nooit geweten. 747 00:44:17,680 --> 00:44:20,790 Alles wat ooit gebeurt is... 748 00:44:20,990 --> 00:44:22,750 ...alles wat nog gaat gebeuren... 749 00:44:22,950 --> 00:44:25,090 ...is onderworpen aan de wetten die herkenbaar zijn... 750 00:44:25,290 --> 00:44:26,860 ...en met genoeg kennis... 751 00:44:27,060 --> 00:44:29,860 ...kan je letterlijk alles begrijpen. 752 00:44:30,060 --> 00:44:33,030 Om in de herkenning van die Golf te leven... 753 00:44:33,230 --> 00:44:35,430 ...tussen wat bekend is, wat alles is... 754 00:44:35,630 --> 00:44:39,170 ...en wat we eigenlijk weten, wat bijna niks is... 755 00:44:39,370 --> 00:44:42,740 ...dat is nog triester. 756 00:44:42,940 --> 00:44:45,840 Het is de ultimate menselijke tragedie. 757 00:44:53,850 --> 00:44:56,420 Weet je wat het probleem is met dit bedrijf? 758 00:44:56,620 --> 00:44:59,020 Globale energie is een grote uitdaging, toch? 759 00:44:59,220 --> 00:45:01,790 Dus we denken dat we een groot bedrijf zijn... 760 00:45:01,990 --> 00:45:05,460 ...dus we eindigen groot en langzaam en ouderwets. 761 00:45:05,660 --> 00:45:07,030 Geen manier om voorop te blijven of e bocht wanneer je bouwt... 762 00:45:07,230 --> 00:45:08,870 ...als een vliegdekschip. 763 00:45:09,070 --> 00:45:11,970 Ja, het is de ergste plaats om te verblijven, alhoewel... 764 00:45:12,170 --> 00:45:13,295 ...vooruit met de bocht. 765 00:45:13,990 --> 00:45:14,891 Waarom? 766 00:45:15,091 --> 00:45:18,840 Iedereen is altijd gefocust op energiebronnen. 767 00:45:19,040 --> 00:45:20,950 Ik bedoel, je kan overal energie van krijgen: 768 00:45:21,150 --> 00:45:23,080 Water, maïs, dode dinosaurussen... 769 00:45:23,280 --> 00:45:26,320 ...maar het is de bezorging van energie die... 770 00:45:26,520 --> 00:45:28,190 ...de grootste mogelijkheid bied. 771 00:45:28,390 --> 00:45:29,920 En het is makkelijk. 772 00:45:30,120 --> 00:45:31,120 Bedoel je microgrids? 773 00:45:31,320 --> 00:45:32,860 Nee. 774 00:45:33,060 --> 00:45:33,960 De vezel optiek? 775 00:45:34,160 --> 00:45:35,930 Nee. 776 00:45:36,130 --> 00:45:39,200 Wat? 777 00:45:46,910 --> 00:45:48,770 Wat is dit? Je Magnum opus? 778 00:45:48,970 --> 00:45:51,080 Kijk maar eens. 779 00:45:56,520 --> 00:45:58,350 Is dit jouw idee? 780 00:45:58,550 --> 00:45:59,850 Ik zei dat het makkelijk was. 781 00:46:00,050 --> 00:46:02,220 Waarom heb je dit met niemand gedeeld? 782 00:46:02,420 --> 00:46:04,820 Ik zit in de tech support, of eigenlijk was... 783 00:46:05,020 --> 00:46:06,390 ...plus, het is nog niet helemaal uitgevonden. 784 00:46:06,590 --> 00:46:08,290 Ik kan energie rechtstreeks geven door je... 785 00:46:08,490 --> 00:46:10,900 ...veranda, maar als je een huis met stenen hebt... 786 00:46:11,100 --> 00:46:13,260 ...schakeling, nou, dat is waar... 787 00:46:13,460 --> 00:46:15,300 ...de magie eindigt. 788 00:46:15,500 --> 00:46:18,300 Wie zegt dat je naar binnen moet gaan? 789 00:46:18,500 --> 00:46:20,370 Maak het buiten en pak het. 790 00:46:20,570 --> 00:46:23,310 Niet de mensen, de gadgets. 791 00:46:24,840 --> 00:46:26,240 Ze willen een tweede verlenging... 792 00:46:26,440 --> 00:46:28,876 ...op de één of andere manier, iemand wordt uitgehangen om te drogen... 793 00:46:29,076 --> 00:46:29,899 ...maar ik ben het niet. 794 00:46:30,099 --> 00:46:32,780 Bel de maker, neem de namen van de andere... 795 00:46:32,980 --> 00:46:36,190 ...deelnemers, begin aparte rechtszaken... 796 00:46:36,390 --> 00:46:38,920 ...haal Hillmann terug van zijn huwelijk... 797 00:46:39,120 --> 00:46:40,530 ...hij kan helpen. 798 00:46:40,730 --> 00:46:44,360 En zoek de naam van Kelso's favoriete restaurant... 799 00:46:44,560 --> 00:46:47,270 ...koop het, we kunnen hem bedienen... 800 00:46:47,470 --> 00:46:50,900 ...om er zeker van te zijn dat niemand anders het kan. 801 00:46:54,070 --> 00:46:55,810 Laat me zien wat er onder die schelp zit. 802 00:46:56,010 --> 00:46:57,140 Denk aan de verstopper. 803 00:46:57,340 --> 00:46:58,110 Ik haat de verstopper. 804 00:46:58,310 --> 00:46:59,380 Hoeveel haat je hem? 805 00:47:00,450 --> 00:47:01,480 Verstoppen in de ochtend... 806 00:47:01,680 --> 00:47:02,850 ...verstoppen in de avond... 807 00:47:03,050 --> 00:47:04,550 ...verstoppen tot je dood wil gaan. 808 00:47:04,750 --> 00:47:07,020 Hij verstopt zich voor die meid in 43. 809 00:47:07,220 --> 00:47:09,890 Maar weet je wat, ze is geen minnares... 810 00:47:10,090 --> 00:47:12,920 ...ze is een vechter. 811 00:47:13,120 --> 00:47:14,930 We maken vandaag geen kopieën. 812 00:47:15,130 --> 00:47:17,560 Ze heeft kaken van staal, dames en heren. 813 00:47:17,760 --> 00:47:20,430 Laat maar eens zien wat er onder die schelp zit. 814 00:47:20,630 --> 00:47:21,870 Een hart van glas. 815 00:47:22,070 --> 00:47:23,030 Wat betekent dat? 816 00:47:23,230 --> 00:47:24,870 Als het hart wordt gebroken... 817 00:47:25,070 --> 00:47:26,470 ...en niemand komt erin... 818 00:47:26,670 --> 00:47:28,840 ...weet je wat, ik ben klaar. 819 00:47:29,040 --> 00:47:32,580 Ik wil gewoon mijn snoep, oké? 820 00:47:38,120 --> 00:47:40,050 Goed. 821 00:47:40,990 --> 00:47:43,920 Je hebt het verdiend. 822 00:47:44,120 --> 00:47:47,230 Ik haat je eigenlijk. 823 00:47:56,070 --> 00:47:59,540 Hola, Jorge. 824 00:48:00,829 --> 00:48:02,193 Hallo, schoonheid. 825 00:48:03,119 --> 00:48:04,703 Ik ben zo blij je te zien. 826 00:48:07,796 --> 00:48:09,757 Ik heb taco`s voor je meegenomen. 827 00:48:11,185 --> 00:48:12,023 Het is varkensvlees. 828 00:48:14,050 --> 00:48:16,890 Nee. 829 00:48:19,729 --> 00:48:21,664 Elektriciteit. Erg sterk! 830 00:48:35,794 --> 00:48:37,061 Zo lekker. 831 00:48:42,056 --> 00:48:43,234 Vrolijk Kerstfeest! 832 00:48:45,144 --> 00:48:46,489 Vrolijk Kerstfeest! 833 00:48:51,320 --> 00:48:53,020 En ik wil dat hij doodsbang is... 834 00:48:53,220 --> 00:48:54,930 ...ik wil dat hij bang in actie is. 835 00:48:55,130 --> 00:48:57,930 Deze mensen zijn hier niet, alhoewel... 836 00:48:58,130 --> 00:49:00,100 ...het zijn zwakke mensen proberen stoer te doen. 837 00:49:00,300 --> 00:49:01,330 Ze verspillen mijn tijd. 838 00:49:11,680 --> 00:49:15,580 Alsjeblieft? Wil iemand mij helpen? 839 00:49:15,780 --> 00:49:18,720 Ik zit hier vast! 840 00:49:21,690 --> 00:49:24,290 Help me! 841 00:49:38,670 --> 00:49:41,240 God, help me. 842 00:49:44,080 --> 00:49:46,210 Ik dien het haar toe tot het laatst... 843 00:49:46,410 --> 00:49:48,750 ...maar als haar vitale functies stoppen moet je... 844 00:49:48,950 --> 00:49:52,650 ...de moeder van alle rechtszaken op je handen hebben. 845 00:49:52,850 --> 00:49:54,220 Ik krijg de moeder van alle scheidingen... 846 00:49:54,420 --> 00:49:57,150 ...als ik hier niet snel weg ben. 847 00:49:57,350 --> 00:49:59,620 Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik haar vanavond mee neem... 848 00:49:59,820 --> 00:50:04,100 ...naar één of ander Kerstavond kunst ding. 849 00:50:05,630 --> 00:50:08,330 Ga gewoon in de hoek. 850 00:50:08,530 --> 00:50:12,040 Niet hier, dat doe je niet. 851 00:50:12,570 --> 00:50:15,670 Ik zal je een truc laten zien. 852 00:50:17,440 --> 00:50:21,110 Ik denk niet dat dit goed is voor het volume. 853 00:50:21,310 --> 00:50:23,180 Ik maakte een rotatie in de oosterse medicijnen. 854 00:50:23,380 --> 00:50:24,780 Ik laat je zien hoe je pijn... 855 00:50:24,980 --> 00:50:27,280 ...kan blokkeren met je gedachten. 856 00:50:27,480 --> 00:50:29,690 Steek dit in mijn nek. 857 00:50:51,640 --> 00:50:54,080 De gedachte heeft de controle over het lichaam. 858 00:50:54,280 --> 00:50:56,410 Het lichaam bediend de gedachten. 859 00:50:56,610 --> 00:50:59,080 Door de gedachten, in het lichaam. 860 00:50:59,280 --> 00:51:01,490 Dus... 861 00:51:06,260 --> 00:51:09,560 Mijn lichaam ontkent hierbij om pijn te voelen. 862 00:51:09,760 --> 00:51:12,100 Mijn gedachten heeft het niet gemachtigd. 863 00:51:12,300 --> 00:51:15,730 Mijn gedachten heeft het ook niet geoordeeld. 864 00:51:18,400 --> 00:51:19,700 Hier. 865 00:51:19,900 --> 00:51:22,110 Helemaal. 866 00:51:57,840 --> 00:52:01,850 Haal het eruit! 867 00:52:02,050 --> 00:52:03,810 Ik kan het niet! 868 00:52:04,010 --> 00:52:05,280 Kom hier. 869 00:52:05,480 --> 00:52:06,850 Sta stil. 870 00:52:15,390 --> 00:52:16,730 Jij zei dat je dat niet voelde. 871 00:52:16,930 --> 00:52:18,160 Ja. 872 00:52:19,270 --> 00:52:20,900 Karen? Kan je mij horen? 873 00:52:22,170 --> 00:52:23,770 Probeer niet te bewegen. 874 00:52:23,970 --> 00:52:25,840 Hartslag stijgt. 875 00:52:26,040 --> 00:52:29,570 Waarschijnlijk van iemand zijn geschreeuw. 876 00:52:29,770 --> 00:52:32,310 Karen, ik wil dat je ontspant. 877 00:52:32,510 --> 00:52:35,580 Kan je mij horen? 878 00:52:39,580 --> 00:52:43,290 Waar is mijn man? 879 00:53:05,710 --> 00:53:08,410 Na een paar dagen, hebben ze de missie veranderd... 880 00:53:08,610 --> 00:53:11,420 ...om er één te redden om te herstellen. 881 00:53:11,620 --> 00:53:13,280 Maar vrienden en familie bleven hoop houden... 882 00:53:13,480 --> 00:53:15,790 ...brandde kaarsjes in de hal van het gebouw... 883 00:53:15,990 --> 00:53:19,590 ...vanwaar de groep als laatste was gezien. 884 00:53:23,730 --> 00:53:25,760 En het is een normale munt? 885 00:53:25,960 --> 00:53:28,730 Normale munt, normale fles... 886 00:53:28,930 --> 00:53:31,940 ...normale kurk. 887 00:53:32,140 --> 00:53:35,570 Geen tijdreis ding? 888 00:53:44,820 --> 00:53:47,250 Dus... 889 00:53:47,450 --> 00:53:51,220 ...wat betekenen ze? 890 00:53:51,760 --> 00:53:55,890 Veel dingen. 891 00:53:59,800 --> 00:54:03,500 Dit is er één van mijn opa. 892 00:54:05,770 --> 00:54:08,840 Deze van mijn moeder. 893 00:54:09,710 --> 00:54:13,280 Dit is mijn goudvis, Mr. Sundae... 894 00:54:13,480 --> 00:54:16,910 ...hij weet nog steeds niet wat hij wil zeggen. 895 00:54:18,450 --> 00:54:23,020 En deze dan? 896 00:54:23,220 --> 00:54:24,690 Die? 897 00:54:24,890 --> 00:54:29,290 Die is ingewikkeld. 898 00:54:33,030 --> 00:54:35,530 Hij is mooi. 899 00:54:35,730 --> 00:54:37,530 Van wie is het? 900 00:54:37,730 --> 00:54:39,900 Een vriend. 901 00:54:40,100 --> 00:54:43,740 Een vriendin? 902 00:54:43,940 --> 00:54:46,810 Niet meer. 903 00:55:05,730 --> 00:55:07,460 Is dat water? 904 00:55:07,660 --> 00:55:08,930 Heb jij water? 905 00:55:09,130 --> 00:55:11,740 Ja. 906 00:55:11,940 --> 00:55:13,940 Ik denk dat we het aan Jacob moeten geven. 907 00:55:14,140 --> 00:55:15,440 Ik ben nu oké. 908 00:55:15,640 --> 00:55:16,770 Ik denk dat we het moeten bewaren. 909 00:55:16,970 --> 00:55:18,740 Voordat we vastzitten in een kleinere... 910 00:55:18,940 --> 00:55:20,810 ...warmere lift vandaag? 911 00:55:21,010 --> 00:55:23,010 Misschien heeft Jacob's gelijk, misschien moeten we het bewaren. 912 00:55:23,210 --> 00:55:24,820 Geweldig! 913 00:55:25,020 --> 00:55:26,720 Ik geef je er $20 voor. 914 00:55:26,920 --> 00:55:30,620 Ik geef je er $100 voor. 915 00:55:30,820 --> 00:55:34,390 Sinds wanneer heb jij 100 dollar? 916 00:55:37,760 --> 00:55:40,600 We bewaren het voor later. 917 00:55:40,800 --> 00:55:42,500 Ja. 918 00:55:47,810 --> 00:55:52,340 Kerstavond, solo voorstelling... 919 00:55:52,540 --> 00:55:55,510 ...wat speel je? 920 00:55:55,710 --> 00:55:57,650 I'll be home for Christmas. 921 00:55:59,350 --> 00:56:02,390 Bing Crosby, beter dan Beethoven. 922 00:56:04,360 --> 00:56:05,790 Kreeg vergelijkbare akkoordenschema. 923 00:56:05,990 --> 00:56:09,060 Ik weet niet zeker hoe we de lyrics brengen. 924 00:58:36,080 --> 00:58:38,910 Ja. 925 00:58:39,840 --> 00:58:42,150 Het is hetzelfde bestel systeem waar je het over had... 926 00:58:42,350 --> 00:58:44,680 ...maar we passen het aan beide kanten toe... 927 00:58:44,880 --> 00:58:46,435 ...verdubbeling is efficiënter. 928 00:58:46,844 --> 00:58:48,001 Hoe zit het met het platteland? 929 00:58:48,201 --> 00:58:49,750 Plekken die niet veel poeder aantrekken? 930 00:58:49,950 --> 00:58:54,190 Misschien kunnen we het Midwesten terug aan de Fransen verkopen. 931 00:58:55,230 --> 00:58:57,590 Of we kunnen het verschil compenseren... 932 00:58:57,790 --> 00:58:59,700 ...met een grotere duw van de oorspronkelijke? 933 00:58:59,900 --> 00:59:01,060 Ik weet het niet. - Nee. 934 00:59:01,260 --> 00:59:03,770 We maken het te moeilijk. 935 00:59:03,970 --> 00:59:07,770 De schoonheid ervan was zijn eenvoud. Toch? 936 00:59:07,970 --> 00:59:10,870 Hoe zetten we een landelijk afgelegen gebied... 937 00:59:11,070 --> 00:59:14,180 ...in een voordeel? 938 00:59:17,920 --> 00:59:21,050 Hallo? Is er iemand? 939 00:59:21,250 --> 00:59:23,890 Ik moet mijn zoon bereiken. 940 00:59:24,090 --> 00:59:27,990 Ik moet hem zeggen dat... 941 00:59:30,630 --> 00:59:32,800 Ik verwacht niet dat hij het begrijpt. 942 00:59:33,000 --> 00:59:36,700 Ik verwacht zeker niet dat hij mij vergeeft... 943 00:59:38,170 --> 00:59:42,040 ...maar hij moet weten... 944 00:59:42,240 --> 00:59:46,340 ...dat ik weet dat ik het verknalt heb. 945 00:59:46,540 --> 00:59:50,650 Ik heb veel dingen. 946 00:59:50,850 --> 00:59:54,280 Dat is niet wat we hadden. 947 00:59:54,480 --> 00:59:56,250 Jij, je moeder en ik... 948 00:59:56,450 --> 01:00:00,890 ...hadden een één kamer flat in Londen. 949 01:00:01,090 --> 01:00:05,000 Archway. 950 01:00:06,200 --> 01:00:09,830 Je herinnert het je misschien niet... 951 01:00:10,030 --> 01:00:13,700 ...maar we waren rijk. 952 01:00:16,910 --> 01:00:20,710 Al deze andere dingen... 953 01:00:20,910 --> 01:00:23,910 ...het is niks! 954 01:00:24,110 --> 01:00:26,980 Ze kleden je aan... 955 01:00:27,180 --> 01:00:30,150 ...en zeggen je dat je alles kan kopen wat je wilt... 956 01:00:30,350 --> 01:00:34,020 ...doen alsof de wereld van jou is... 957 01:00:34,220 --> 01:00:37,260 ...maar dat is het niet. 958 01:00:39,230 --> 01:00:44,300 We waren rijk, James, Jimmy. 959 01:00:46,940 --> 01:00:49,940 Het spijt me zo. 960 01:00:53,180 --> 01:00:55,850 Ik heb het verknalt. 961 01:01:04,960 --> 01:01:06,990 Voel je iets, Karen? 962 01:01:07,190 --> 01:01:09,060 Nee. 963 01:01:11,860 --> 01:01:14,900 Ik voel mijn borst niet. 964 01:01:15,100 --> 01:01:17,130 Je borstbeen wordt bij elkaar gehouden met nietjes... 965 01:01:17,330 --> 01:01:21,840 ...dus het is erg belangrijk dat je stil ligt, oké? 966 01:01:25,280 --> 01:01:28,310 Hoe ging het? 967 01:01:29,410 --> 01:01:32,180 De tumor heeft veel schade aangericht. 968 01:01:32,380 --> 01:01:34,950 Meer dan we konden zien op de MRI. 969 01:01:35,150 --> 01:01:38,190 Het is niet goed, Karen. 970 01:01:39,820 --> 01:01:41,890 Ga ik dood? 971 01:01:42,090 --> 01:01:44,360 Je hebt misschien nog een paar weken. 972 01:01:44,560 --> 01:01:47,160 Misschien een maand. 973 01:01:57,310 --> 01:02:00,940 Moet ik de rest van de tijd hier doorbrengen? 974 01:02:01,140 --> 01:02:03,380 Dit is allemaal erg vreemd, weet je... 975 01:02:03,580 --> 01:02:06,120 ...maar je bent hier snel weg... 976 01:02:06,320 --> 01:02:08,720 ...en terug bij je man. 977 01:02:08,920 --> 01:02:12,320 Nee... 978 01:02:12,520 --> 01:02:13,664 Ik ga het hem niet vertellen. 979 01:02:14,395 --> 01:02:15,375 Waarom niet? 980 01:02:15,575 --> 01:02:18,900 Hij weet al teveel over alles. 981 01:02:19,100 --> 01:02:22,270 Hij hoeft dit niet te weten. 982 01:02:25,140 --> 01:02:27,900 Moeten wij het hem niet vertellen? 983 01:02:28,100 --> 01:02:31,370 Zij is de enige die we moeten informeren, wettelijk. 984 01:02:31,570 --> 01:02:34,880 Hij weet snel genoeg wat er met me gebeurt. 985 01:02:35,080 --> 01:02:36,010 Dr. Roberts? 986 01:02:36,210 --> 01:02:37,510 Ja? 987 01:02:37,710 --> 01:02:39,380 Ik heb iets van je nodig. 988 01:02:39,580 --> 01:02:40,920 Wat dan, Karen? 989 01:02:41,120 --> 01:02:43,820 Ik wil dat je voor mij bid. 990 01:02:44,020 --> 01:02:45,320 Ik weet zeker... - Ik wil dat je bid... 991 01:02:45,520 --> 01:02:48,890 ...voor mij, nu. 992 01:02:49,090 --> 01:02:50,530 Karen, ik denk niet dat een gebed... 993 01:02:50,730 --> 01:02:54,930 Ik vraag niet om een wonder, doc. 994 01:02:55,130 --> 01:02:57,970 Alleen een gebed. 995 01:03:12,320 --> 01:03:15,920 Lieve God, als... 996 01:03:16,120 --> 01:03:18,220 ...U daar bent... - Hij is er... 997 01:03:18,420 --> 01:03:21,490 ...doc, Hij is daar. 998 01:03:21,690 --> 01:03:23,890 We hebben hier een vrouw... 999 01:03:24,090 --> 01:03:25,960 Ik heb een naam. 1000 01:03:29,000 --> 01:03:33,570 Karen is erg ziek. 1001 01:03:33,770 --> 01:03:35,470 Wees eerlijk, doc. 1002 01:03:35,670 --> 01:03:38,980 Wil jij me dit laten doen? 1003 01:03:42,010 --> 01:03:47,020 Karen gaat dood. 1004 01:03:47,220 --> 01:03:48,820 Ze heeft een tumor bij haar hart... 1005 01:03:49,020 --> 01:03:51,990 ...en we kunnen er niks meer aan doen. 1006 01:03:52,190 --> 01:03:55,490 Dus als er iets is wat U kan doen... 1007 01:03:55,690 --> 01:03:57,490 ...doe het, alsjeblieft. 1008 01:03:57,690 --> 01:04:01,500 Ze krijgt veel pijn en... 1009 01:04:03,430 --> 01:04:07,000 ...haar man heeft hulp nodig. 1010 01:04:07,200 --> 01:04:10,940 Haar familie en vrienden... 1011 01:04:11,140 --> 01:04:15,910 ...en wij allemaal... 1012 01:04:16,110 --> 01:04:20,050 ...we willen allemaal iets weten. 1013 01:04:22,490 --> 01:04:27,090 Niet alles, maar iets. 1014 01:04:27,290 --> 01:04:30,390 Amen. 1015 01:04:30,590 --> 01:04:33,000 Amen. 1016 01:04:33,560 --> 01:04:37,070 Je had ook voor de lift moeten bidden. 1017 01:04:43,370 --> 01:04:46,240 Nou... 1018 01:04:46,440 --> 01:04:48,550 ...als ze het nu nog niet uitgezocht hebben... 1019 01:04:48,750 --> 01:04:50,950 ...gaan ze het niet eerder doen dan morgen. 1020 01:04:51,150 --> 01:04:55,590 Dus, laat het stofmijt je niet bijten. 1021 01:04:55,790 --> 01:04:57,390 Heb je nog meer snoep? 1022 01:04:57,590 --> 01:04:59,390 Ik zou het willen. 1023 01:05:04,060 --> 01:05:08,370 Jij hebt mij veranderd. 1024 01:05:09,500 --> 01:05:12,640 Wat heb ik? 1025 01:05:12,840 --> 01:05:15,210 Jij wilde laten zien dat ik mooi was... 1026 01:05:15,410 --> 01:05:17,910 ...en het eerste wat je deed was mijn haar... 1027 01:05:18,110 --> 01:05:21,310 ...en make-up veranderen. 1028 01:05:21,510 --> 01:05:23,910 Dat noem je, je beste beentje voorzetten. 1029 01:05:24,110 --> 01:05:27,620 Ik geloof dat de Grieken het bedacht hadden. 1030 01:05:27,820 --> 01:05:29,690 Nou, als je echt dacht dat ik mooi was... 1031 01:05:29,890 --> 01:05:33,960 ...had je net niet mijn foto gemaakt. 1032 01:05:35,990 --> 01:05:37,990 Het spijt me... 1033 01:05:38,190 --> 01:05:42,700 ...van wie heb ik net ongeveer 300 foto`s gemaakt? 1034 01:05:43,670 --> 01:05:45,670 Iemand die je wilde dat ik was. 1035 01:05:45,870 --> 01:05:48,440 Nee, dat was jij. 1036 01:05:48,640 --> 01:05:51,170 Ik maakte die foto`s van jou. 1037 01:05:51,370 --> 01:05:52,980 Om je wakker te maken en welkom terug te zeggen... 1038 01:05:53,180 --> 01:05:56,280 ...als de rest van ons het fout heeft, dan kan je me opsluiten... 1039 01:05:56,480 --> 01:05:58,380 ...en de sleutel weggooien. 1040 01:05:58,580 --> 01:06:02,390 Want als een Oosterling met niet voorschrijvende... 1041 01:06:02,590 --> 01:06:05,320 ...lenzen in hun bril maak dan concentrische cirkels... 1042 01:06:05,520 --> 01:06:08,630 ...met olifantenpoep op canvas en noem het kunst... 1043 01:06:08,830 --> 01:06:10,630 ...dan bedank ik Monet. 1044 01:06:10,830 --> 01:06:13,530 Ik bedankt voor het schilderen van Lilypads... 1045 01:06:13,730 --> 01:06:16,300 ...in plaats van de dode karper die drijft... 1046 01:06:16,500 --> 01:06:19,200 ...op de top van de vijver, Ik verloor mijn metafoor. 1047 01:06:19,400 --> 01:06:21,640 Maar je weet waar ik vandaan kom. 1048 01:06:21,840 --> 01:06:24,980 En ik denk dat je ervan houd. 1049 01:06:28,050 --> 01:06:31,280 Ik denk dat ik meer foto`s maak. 1050 01:06:37,420 --> 01:06:41,560 Ik wil alleen zeggen... 1051 01:06:45,300 --> 01:06:47,200 Ik ben niet bang om jullie te eten, want het is... 1052 01:06:47,400 --> 01:06:49,370 ...wat het gaat worden. 1053 01:06:49,570 --> 01:06:52,070 Ik denk dat ik weet waarom je nog steeds single bent, Walt. 1054 01:06:52,270 --> 01:06:56,070 Er zijn geen geheimen in liften. 1055 01:06:57,110 --> 01:07:01,110 Nou, dan... 1056 01:07:01,310 --> 01:07:04,550 ...ik ging vreemd met mijn theorie examen bij Julliard. 1057 01:07:05,420 --> 01:07:08,790 Ik stuurde na ieder concert bloemen naar mezelf. 1058 01:07:10,050 --> 01:07:11,790 Ik ben degene die scheten laat. 1059 01:07:13,460 --> 01:07:15,060 Er kan geen vergelding zijn... 1060 01:07:15,260 --> 01:07:16,390 ...als het een bekentenis is. 1061 01:07:16,590 --> 01:07:17,730 Ligt eraan wat je bekent. 1062 01:07:17,930 --> 01:07:20,500 We moeten de deur open schieten. 1063 01:07:20,700 --> 01:07:22,800 En dan? Ons zelf door de muur schieten? 1064 01:07:23,000 --> 01:07:24,070 Misschien zijn we vlak bij een opening. 1065 01:07:24,270 --> 01:07:24,900 Oké. 1066 01:07:25,425 --> 01:07:26,848 Geef me wat ruimte. 1067 01:07:27,048 --> 01:07:30,670 Wacht even, hoe zit het met ricochet? 1068 01:07:30,870 --> 01:07:35,580 Dit is echt een slecht idee. 1069 01:07:35,780 --> 01:07:36,613 Doe het niet! 1070 01:07:36,980 --> 01:07:37,737 Ik geef je mijn water! 1071 01:07:37,937 --> 01:07:39,780 Vergeet het water, op de deur! 1072 01:07:39,980 --> 01:07:41,120 Geef je water niet op, Kendra. 1073 01:07:41,320 --> 01:07:43,420 Misschien moeten we allemaal een nip nemen. 1074 01:07:43,620 --> 01:07:45,120 Wat? Zijn we in Afrika? 1075 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 Het is Kendra's water, zij moet... 1076 01:07:46,520 --> 01:07:47,760 ...want ze houd ervan. 1077 01:07:47,960 --> 01:07:49,490 Iedereen die denkt dat het water een symbool moet zijn... 1078 01:07:49,690 --> 01:07:50,830 ...of hoopt, steek je hand op. 1079 01:07:51,030 --> 01:07:52,700 Dit is belachelijk, het is haar water! 1080 01:07:52,900 --> 01:07:55,100 Schiet op de deur! 1081 01:07:55,300 --> 01:07:57,400 Houd je mond! 1082 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Of ik schop hem eruit! 1083 01:07:59,000 --> 01:08:03,070 Oké, goed, oké... 1084 01:08:03,270 --> 01:08:06,340 ...ik doe het pistool weg. 1085 01:08:06,540 --> 01:08:10,250 Maar ik moet het volgende liedje kiezen. 1086 01:08:10,450 --> 01:08:12,220 Ik wil Stille Nacht horen... 1087 01:08:12,420 --> 01:08:15,290 ..en ik wil dat Mandy het speelt. 1088 01:08:16,820 --> 01:08:18,460 Ongeveer op de helft... 1089 01:08:18,660 --> 01:08:20,120 ...lijkt het of er tegen de grote zwarte knop geduwd kan worden. 1090 01:08:20,320 --> 01:08:23,330 Ja, je drukt er opnieuw tegen en neemt een foto. 1091 01:08:23,530 --> 01:08:25,630 Ben je er klaar voor? 1092 01:08:25,830 --> 01:08:26,830 Je bent zo gelukkig met jezelf. 1093 01:08:27,030 --> 01:08:29,800 Nou, zou je dat ook niet zijn? 1094 01:08:30,000 --> 01:08:31,430 Ik denk dat ik dat verdiende. 1095 01:08:31,630 --> 01:08:33,800 Ja, goed, laat eens kijken dat je eraan gewerkt hebt. 1096 01:08:34,000 --> 01:08:36,110 Kom op, kuiltjes, laat me wat emotie zien. 1097 01:08:36,310 --> 01:08:39,110 Oké, jij bent de ijsco. 1098 01:08:39,310 --> 01:08:40,480 Kraak de schelp. 1099 01:08:40,680 --> 01:08:42,180 Daar is het. 1100 01:08:42,380 --> 01:08:43,210 Dat is erg leuk. 1101 01:08:43,410 --> 01:08:44,580 Heb je dit eerder gedaan? 1102 01:08:47,420 --> 01:08:51,190 Deze mascara laat je ogen mooi uitkomen. 1103 01:08:51,390 --> 01:08:54,720 Staat je leuk. 1104 01:09:00,600 --> 01:09:02,670 Ik weet niet waarom je mij dit laat doen. 1105 01:09:02,870 --> 01:09:05,200 Ja, dat weet je wel. 1106 01:09:05,400 --> 01:09:09,770 3.1415926535358. 1107 01:09:09,970 --> 01:09:14,640 3.14159265358. 1108 01:09:14,840 --> 01:09:19,380 3.14159265358. 1109 01:09:21,650 --> 01:09:22,750 Hallo? 1110 01:09:22,950 --> 01:09:26,560 Hallo? 1111 01:09:26,760 --> 01:09:28,490 Alles goed met jullie? 1112 01:09:28,690 --> 01:09:30,530 Verrukt, ja. 1113 01:09:30,730 --> 01:09:33,460 We proberen een lijn te verbinden. 1114 01:09:33,660 --> 01:09:34,660 Het kan misschien wat herrie maken. 1115 01:09:34,860 --> 01:09:36,470 Ik kijk zo terug... 1116 01:09:36,670 --> 01:09:37,870 ...om te zien of je iets nodig hebt. 1117 01:09:38,070 --> 01:09:39,470 Goed. 1118 01:09:39,670 --> 01:09:42,910 Eigenlijk hebben we nu iets nodig. 1119 01:09:43,110 --> 01:09:44,340 Wat is dat? 1120 01:09:44,540 --> 01:09:46,540 Nou, we hebben een fles wijn... 1121 01:09:46,740 --> 01:09:48,280 ...een lege wijnfles... 1122 01:09:48,480 --> 01:09:50,750 ...en er zit een munt in die we willen... 1123 01:09:50,950 --> 01:09:55,350 ...eruit halen zonder de kurk eruit te halen. 1124 01:09:56,920 --> 01:09:58,590 Kan je de kurk niet naar beneden duwen... 1125 01:09:58,790 --> 01:10:01,420 ...in de fles, dan de kurk eruit trekken? 1126 01:10:01,620 --> 01:10:05,500 Ja, dat kan misschien werken. Bedankt! 1127 01:10:10,800 --> 01:10:12,800 De afstanden, uitgaande van het platteland... 1128 01:10:13,000 --> 01:10:14,800 ...zijn niet langer een issue. 1129 01:10:15,000 --> 01:10:15,810 Dit is beveiliging. 1130 01:10:16,010 --> 01:10:16,940 Is hier iemand? 1131 01:10:17,140 --> 01:10:18,840 Nee, er is niemand. 1132 01:10:19,040 --> 01:10:20,240 We zijn oké. 1133 01:10:20,440 --> 01:10:21,950 Afstanden zijn ontoepasselijk... 1134 01:10:22,150 --> 01:10:24,210 ...zolang als het systeem zichzelf niet veranderd. 1135 01:10:24,410 --> 01:10:26,480 Ik bedoel, het is vrij simpel, toch? 1136 01:10:26,680 --> 01:10:28,420 Toch? 1137 01:10:28,620 --> 01:10:30,950 Sla me in mijn gezicht. 1138 01:10:31,150 --> 01:10:32,590 Sla me in mijn gezicht! 1139 01:10:32,790 --> 01:10:34,360 Het lijkt alsof ik een droom heb waar ik vast zit... 1140 01:10:34,560 --> 01:10:37,290 ...in een lift, verandering van wereld energie. 1141 01:10:37,490 --> 01:10:38,960 Waarom slaan we elkaar niet op dezelfde tijd? 1142 01:10:39,160 --> 01:10:39,900 Om er zeker van te zijn? 1143 01:10:40,100 --> 01:10:42,300 Geweldig, ik tel af. 1144 01:10:42,500 --> 01:10:44,570 Eén, twee, drie. 1145 01:10:48,370 --> 01:10:49,410 Ik zie het nog steeds. 1146 01:10:49,610 --> 01:10:51,710 Ik ook. 1147 01:10:51,910 --> 01:10:52,910 We dromen niet. 1148 01:10:53,110 --> 01:10:54,680 We dromen niet! 1149 01:10:54,880 --> 01:10:57,480 Mijn God, jij bent licht. 1150 01:11:07,960 --> 01:11:12,000 Kom op, Mandy, dat kan je beter. 1151 01:11:28,580 --> 01:11:30,380 Wat voor een kunst ding... 1152 01:11:30,580 --> 01:11:33,580 ...deed je vanavond? 1153 01:11:33,780 --> 01:11:36,790 Het was een Kerst voordeel. 1154 01:11:36,990 --> 01:11:40,520 Abstracte kunst in een post-abstracte wereld. 1155 01:11:40,720 --> 01:11:41,820 Waarom laat je ons de tour niet zien? 1156 01:11:42,020 --> 01:11:43,990 Serieus, we willen het niet zien. 1157 01:11:44,190 --> 01:11:46,530 Ik denk het niet. 1158 01:11:46,730 --> 01:11:48,500 Ik hoorde kunst. 1159 01:11:48,700 --> 01:11:51,830 Niks beter te doen. 1160 01:11:52,740 --> 01:11:55,610 Klopt. 1161 01:11:57,910 --> 01:12:00,580 Je lijkt kleiner. 1162 01:12:00,780 --> 01:12:02,880 Echt? 1163 01:12:13,690 --> 01:12:15,560 Goedenavond, dames en heren... 1164 01:12:15,760 --> 01:12:18,030 ...en welkom bij het museum van de kunst... 1165 01:12:18,230 --> 01:12:19,830 ...en onze nieuwste tentoonstellingen... 1166 01:12:20,030 --> 01:12:23,500 ...abstracte kunst in een post-abstracte wereld. 1167 01:12:23,700 --> 01:12:26,070 De Franse kunst criticus Andre leid u rond... 1168 01:12:26,270 --> 01:12:30,670 ...beroemd verklarend dat kunst een samenwerking is tussen... 1169 01:12:30,870 --> 01:12:34,940 ...God en de artiest en hoe minder de artiest doet, des te beter het is. 1170 01:12:35,140 --> 01:12:37,880 Dus met dat in gedachten, laten we eens kijken naar een paar... 1171 01:12:38,080 --> 01:12:42,990 ...mooie tentoonstellingen in de beweging van de zonsondergang zichzelf. 1172 01:12:45,060 --> 01:12:49,690 Het leiden van onze tentoonstelling is getiteld, oorlogsverdriet. 1173 01:12:49,890 --> 01:12:51,960 Gebaseerd op wat de kijker ziet, kan hij... 1174 01:12:52,160 --> 01:12:54,930 ...worden gepresenteerd met een traditioneel strijdtoneel. 1175 01:12:55,130 --> 01:12:58,000 Maar het is in plaats daarvan gepresenteerd met het beeld van een spiegel... 1176 01:12:58,200 --> 01:13:01,570 ...geschilderd op een groot kaartbord. 1177 01:13:01,770 --> 01:13:03,870 Het beeld zelf reflecteert niks... 1178 01:13:04,070 --> 01:13:05,440 ...voor de kijker die zijn stuk compleet had... 1179 01:13:05,640 --> 01:13:07,540 ...in hun eigen fantasie. 1180 01:13:07,740 --> 01:13:09,650 Wat is het wat ze willen zien? 1181 01:13:09,850 --> 01:13:11,910 Waar zijn ze bang voor om te zien? 1182 01:13:12,110 --> 01:13:16,890 En als er een oorlogs gehuil is, waar is de oorlog dan? 1183 01:13:17,090 --> 01:13:19,860 Misschien is het in de gemeenschappelijke locatie voor ons allemaal... 1184 01:13:20,060 --> 01:13:22,530 ...de menselijk psychose. 1185 01:13:22,730 --> 01:13:25,900 Die heilige plek waar we besloten hadden te vechten... 1186 01:13:26,100 --> 01:13:29,770 ...en waar we voor weg lopen. 1187 01:13:29,970 --> 01:13:32,100 We gaan nu naar ons grootste bewijs. 1188 01:13:34,070 --> 01:13:35,710 Het is een betonnen muur. 1189 01:13:35,910 --> 01:13:38,410 Het is 3.60 m hoog en 3.60 m lang... 1190 01:13:38,610 --> 01:13:40,540 ...en aan de linkerkant van de muur... 1191 01:13:40,740 --> 01:13:43,880 ...een woord, "geshiedenis," geschreven ongeveer... 1192 01:13:44,080 --> 01:13:48,550 ...70,000 keer, gevarieerd in grootte en scherpte... 1193 01:13:48,750 --> 01:13:50,820 ...ze lijken te concurreren met de ruimte... 1194 01:13:51,020 --> 01:13:54,490 ...duwen en schuiven, in de hoop gezien te worden... 1195 01:13:54,690 --> 01:13:56,490 ...hopend om herinnert te blijven. 1196 01:13:56,690 --> 01:13:57,860 Aan de rechterkant van de muur... 1197 01:13:58,060 --> 01:14:01,900 ...de zwarte kant, is een klein stukje kunst... 1198 01:14:02,100 --> 01:14:02,970 ...net als de linkerkant. 1199 01:14:03,170 --> 01:14:05,070 Is de zwarte kant de toekomst? 1200 01:14:05,270 --> 01:14:07,600 We denken van wel. 1201 01:14:07,800 --> 01:14:12,740 Want alle 70,000 verhalen zijn op zijn kop geschreven... 1202 01:14:12,940 --> 01:14:16,180 ...waardoor we gedwongen worden ze op zijn kop te lezen... 1203 01:14:16,380 --> 01:14:19,920 ...en dit laat het belang van de toekomst zien. 1204 01:14:20,120 --> 01:14:21,080 En als je je uitsluitend op het verleden focust... 1205 01:14:21,280 --> 01:14:24,020 ...dreigt het ons cadeau te worden... 1206 01:14:24,220 --> 01:14:27,560 ...of misschien onze toekomst. 1207 01:14:29,090 --> 01:14:30,060 Haal het omhoog! 1208 01:14:30,260 --> 01:14:31,930 Hoger! 1209 01:14:32,130 --> 01:14:33,200 Ga weg! 1210 01:14:39,940 --> 01:14:44,240 Ons volgende stuk is een sculptuur getiteld boegbeeld. 1211 01:14:44,440 --> 01:14:45,810 Ik vind het mooi. 1212 01:14:46,010 --> 01:14:47,710 Het roept naar de geest die de oude versiert... 1213 01:14:47,910 --> 01:14:50,850 ...zeilschepen, meestal houtsnijwerk van vrouwen... 1214 01:14:51,050 --> 01:14:52,550 ...of mythische Goden. 1215 01:14:52,750 --> 01:14:54,150 Dit boegbeeld geeft... 1216 01:14:54,350 --> 01:14:56,920 ...een paar aanwijzingen als dat ze nauwkeuring onder zijn. 1217 01:15:00,120 --> 01:15:04,030 Er zijn aanwijzingen van een algemene vorm... 1218 01:15:04,230 --> 01:15:07,000 ...misschien een vrouw... 1219 01:15:07,200 --> 01:15:09,030 ...die waarschijnlijk probeert op te duiken. 1220 01:15:09,230 --> 01:15:10,630 Het is moeilijk te zeggen, natuurlijk... 1221 01:15:10,830 --> 01:15:12,000 ...omdat het verstopt zit onder de laag, op de laag of... 1222 01:15:12,200 --> 01:15:14,140 ...dikke verft, de weergave is bijna vormloos. 1223 01:15:14,340 --> 01:15:16,010 Dus wat zit er werkelijk onder die verf? 1224 01:15:16,210 --> 01:15:17,110 Dat weten we niet. 1225 01:15:17,310 --> 01:15:19,610 Wil je het niet weten? 1226 01:15:19,810 --> 01:15:21,240 Nou, als eenmaal mysteries gepland zijn voor een oplossing... 1227 01:15:21,440 --> 01:15:23,650 ...dan is het niet langer een mysterie, toch? 1228 01:15:23,850 --> 01:15:26,520 Het is een probleem. 1229 01:15:47,940 --> 01:15:50,610 Maar mijn favoriete, stuk en één waarop ik niet kan wachten... 1230 01:15:50,810 --> 01:15:52,310 ...om jullie te laten zien, is deze. 1231 01:15:52,510 --> 01:15:56,150 Het heeft geen titel en de artiest signeert het als... 1232 01:15:56,350 --> 01:15:59,080 ...zijn interpretatie niet te beïnvloeden. 1233 01:15:59,280 --> 01:16:03,150 Maar de unieke lengte van de canvas, de kleuren... 1234 01:16:03,350 --> 01:16:05,990 ...de variatie van de media, laten het allemaal open... 1235 01:16:06,190 --> 01:16:09,130 ...om interpretatie als het mogelijk is. 1236 01:16:10,830 --> 01:16:12,760 Ik weet niet eens hoe ik het moet beschrijven... 1237 01:16:12,960 --> 01:16:14,130 ...als je het mij zou vragen. 1238 01:16:14,330 --> 01:16:17,930 Want het trotseert iedere poging tot beschrijving... 1239 01:16:17,940 --> 01:16:20,600 ...en categorisatie. 1240 01:16:26,040 --> 01:16:30,110 Help me, Guadalupe! 1241 01:16:39,060 --> 01:16:40,160 Ik weet dat de artiest het kon reproduceren... 1242 01:16:40,360 --> 01:16:42,730 ...als je het hem zou vragen. 1243 01:16:45,230 --> 01:16:47,130 Mijn liefste. 1244 01:16:49,670 --> 01:16:52,370 Kunst is op zijn best... 1245 01:16:52,570 --> 01:16:55,040 ...wat dat ook is. 1246 01:16:55,240 --> 01:16:57,070 Nou, dat concludeert onze tour. 1247 01:16:57,270 --> 01:17:00,710 Ik wil jullie bedanken om deze avond bij ons te zijn... 1248 01:17:00,910 --> 01:17:03,810 ...en de tentoonstelling in nu voor jullie om te ontdekken. 1249 01:17:28,370 --> 01:17:29,840 Werkt het? 1250 01:17:30,040 --> 01:17:32,910 Mijn hoofd doet pijn. 1251 01:17:33,110 --> 01:17:34,810 Het werkt. 1252 01:17:35,010 --> 01:17:35,810 Dus Karen, wat ga je doen... 1253 01:17:36,010 --> 01:17:38,150 ...wanneer je naar buiten gaat? 1254 01:17:41,449 --> 01:17:43,250 Speel op mijn harp... 1255 01:17:43,450 --> 01:17:46,790 ...veel. 1256 01:17:46,990 --> 01:17:50,790 Eet elke avond chocolade cake. 1257 01:17:50,990 --> 01:17:54,430 Maak lange ritten. 1258 01:17:56,830 --> 01:17:59,200 Ik stond te snel op. 1259 01:18:00,910 --> 01:18:02,070 Is alles goed met hem? 1260 01:18:02,270 --> 01:18:03,670 Hij is oké... 1261 01:18:03,870 --> 01:18:07,780 ...maar ik denk niet dat hij nog moet plassen. 1262 01:18:08,780 --> 01:18:12,720 Dus, Karen... 1263 01:18:12,920 --> 01:18:16,120 ...welke auto wil je op deze lange ritten meenemen? 1264 01:18:16,320 --> 01:18:21,090 Je weet dat ik een lange tijd een oude Chevy had... 1265 01:18:21,290 --> 01:18:24,330 ...reed er overal mee heen. 1266 01:18:24,530 --> 01:18:26,230 Maar hij is een paar jaar geleden gestolen... 1267 01:18:26,430 --> 01:18:29,400 ...dus kocht ik een tweedehands Volvo. 1268 01:18:29,600 --> 01:18:32,270 Het is goed, denk ik, functioneel. 1269 01:18:32,470 --> 01:18:34,940 Meestal kocht ik het voor de kleur. 1270 01:18:35,140 --> 01:18:37,970 Welke kleur heeft hij? 1271 01:18:38,170 --> 01:18:38,910 Weet je, als ik eraan denk... 1272 01:18:39,110 --> 01:18:42,240 ...is het tijd voor een oliewissel. 1273 01:18:42,440 --> 01:18:45,350 Ik heb nooit de olie vervangen, zal ik het doen? 1274 01:18:45,550 --> 01:18:50,050 Of betaal belasting of de badkamer schoonmaken. 1275 01:18:56,430 --> 01:18:59,460 Het is groen. 1276 01:19:07,970 --> 01:19:10,140 Hallo? 1277 01:19:10,340 --> 01:19:13,980 Dank je, dat is geweldig nieuws! 1278 01:19:14,810 --> 01:19:15,980 Nog vijf minuten. 1279 01:19:16,180 --> 01:19:17,750 Ja, dat hebben we eerder gehoord. 1280 01:19:17,950 --> 01:19:21,120 Ik koos om het te geloven, alles komt goed... 1281 01:19:21,320 --> 01:19:22,890 ...terug naar normaal. 1282 01:19:23,090 --> 01:19:24,250 Een normale Kerst. 1283 01:19:24,450 --> 01:19:26,160 Ik weet niet hoe het met jullie zit... 1284 01:19:26,360 --> 01:19:29,460 ...maar ik ga niet terug naar normaal. 1285 01:19:29,660 --> 01:19:31,130 Nog erger dan vastzitten... 1286 01:19:31,330 --> 01:19:33,130 ...in deze lift is vastzitten in de derde stoel. 1287 01:19:33,330 --> 01:19:36,870 Als ik hieruit kom... 1288 01:19:37,070 --> 01:19:38,530 ...probeer ik dat eerst uit. 1289 01:19:38,730 --> 01:19:41,040 Ga, Marta. 1290 01:19:41,240 --> 01:19:43,440 Ik speel voor de dode jongens. 1291 01:19:43,640 --> 01:19:47,910 Geen andere deun totdat ik zelf iets geschreven heb. 1292 01:19:48,110 --> 01:19:52,920 En ik bel Julliard en zeg dat ik vreemd ging. 1293 01:19:53,120 --> 01:19:57,850 En ik ga Karen bezoeken, om te zien hoe haar operatie is gegaan. 1294 01:19:58,050 --> 01:19:59,990 En jij, Mandy? 1295 01:20:00,190 --> 01:20:03,130 Ik weet echt niet wat ik ga doen. 1296 01:20:05,960 --> 01:20:08,360 Ik heb geen besluit genomen. 1297 01:20:08,560 --> 01:20:10,330 Kom op, slimme jongen! 1298 01:20:10,530 --> 01:20:13,100 Jij moet! 1299 01:20:16,340 --> 01:20:17,240 Deze zijn geweldig. 1300 01:20:19,140 --> 01:20:21,380 Ze zijn van jou. 1301 01:20:24,050 --> 01:20:26,120 Werk je nog met andere fotograven... 1302 01:20:26,320 --> 01:20:29,290 ...of heb jij je eigen studio? 1303 01:20:29,490 --> 01:20:34,020 Ik werk bij het mortuarium... 1304 01:20:34,220 --> 01:20:38,390 ...maak foto`s van dode mensen... 1305 01:20:38,590 --> 01:20:43,470 ...voor stadsarchieven en weet ik veel. 1306 01:20:44,970 --> 01:20:48,100 Echt waar? - Echt waar. 1307 01:20:48,300 --> 01:20:52,110 Maar soms hebben ze ook make-up op. 1308 01:20:52,940 --> 01:20:55,080 Walter. 1309 01:20:58,210 --> 01:20:59,850 Oké, genoeg! 1310 01:21:02,150 --> 01:21:04,920 Ik ga eindelijk... 1311 01:21:05,120 --> 01:21:07,520 ...mijn liefde bekennen aan de vrouw van mijn dromen. 1312 01:21:07,720 --> 01:21:10,060 Ja. 1313 01:21:10,260 --> 01:21:14,160 En wie is de gelukkige dame? 1314 01:21:15,030 --> 01:21:17,500 Dawn. 1315 01:21:23,210 --> 01:21:27,310 Ik heb altijd geweten dat je een oogje op mij had, Walter. 1316 01:21:28,910 --> 01:21:32,210 Oké, als ik het dekbedovertrek van The Backstreet Boys erop laat? 1317 01:21:32,410 --> 01:21:35,150 Zolang als jij er maar tussen ligt. 1318 01:21:35,350 --> 01:21:39,150 Broer. 1319 01:21:51,940 --> 01:21:54,640 Ga aan de kant! 1320 01:22:16,660 --> 01:22:19,090 Hallo? 1321 01:22:19,290 --> 01:22:20,960 Ja. 1322 01:22:23,230 --> 01:22:25,600 Dank je. 1323 01:22:25,800 --> 01:22:29,000 Dank je wel. 1324 01:22:29,200 --> 01:22:32,140 Vrolijk Kerstfeest. 1325 01:22:57,200 --> 01:22:59,030 Er zitten een paar gaten in het dak, jongens... 1326 01:22:59,230 --> 01:23:00,740 ...jullie mogen er naar kijken. 1327 01:23:19,420 --> 01:23:22,990 Eé, twee, drie, vier. 1328 01:23:25,100 --> 01:23:26,600 De stroom is er weer... 1329 01:23:26,800 --> 01:23:30,170 ...ik wil jullie allemaal bedanken, nou ja, de meeste dan... 1330 01:23:30,370 --> 01:23:31,470 ...voor het geduldig zijn. 1331 01:23:31,670 --> 01:23:34,100 We zouden kunnen zo weer bewegen. 1332 01:23:38,140 --> 01:23:40,680 Vrolijk Kerstfeest voor ons. 1333 01:23:58,160 --> 01:24:00,330 Ja! 1334 01:24:00,530 --> 01:24:01,530 Pak alles. 1335 01:24:01,730 --> 01:24:06,270 Oké, ik kan niet alles veranderen. 1336 01:24:07,470 --> 01:24:09,640 Vind je het erg als ik deze houd? 1337 01:24:09,840 --> 01:24:12,440 Haal jezelf eruit. 1338 01:24:12,640 --> 01:24:14,540 Ik dacht dat misschien... 1339 01:24:14,740 --> 01:24:16,110 ...ga je gang. 1340 01:24:16,310 --> 01:24:18,210 Nee, ga jij maar. 1341 01:24:18,410 --> 01:24:22,180 Ik wilde zeggen, misschien moeten we proberen naar de top de klimmen? 1342 01:24:24,090 --> 01:24:25,550 Dat is een verschrikkelijk idee. 1343 01:24:28,160 --> 01:24:31,760 Ik wilde zeggen dat als dit voorbij is... 1344 01:24:31,960 --> 01:24:35,500 ...als we niet twee dode mensen zijn... 1345 01:24:35,700 --> 01:24:40,300 ...dan moeten we... Ja! 1346 01:24:41,570 --> 01:24:45,070 Ja! Dank je wel! 1347 01:24:45,270 --> 01:24:47,780 We houden van je! 1348 01:24:51,280 --> 01:24:53,420 Zes uur. 1349 01:24:53,620 --> 01:24:55,250 Wat gaat iedereen nu doen? 1350 01:24:55,450 --> 01:24:57,090 Ik ga joggen... 1351 01:24:57,290 --> 01:24:58,420 ...en dan een donut eten. 1352 01:24:58,620 --> 01:25:02,160 Ik wil naar bed en een film kijken. 1353 01:25:02,360 --> 01:25:04,130 Glen, bedankt voor de kunst, man. 1354 01:25:04,330 --> 01:25:06,430 Ja, het was netjes. 1355 01:25:06,630 --> 01:25:10,800 En Nick, ik wil alleen weten... 1356 01:25:11,000 --> 01:25:13,170 ...nou, nee, eigenlijk, ik wil het niet weten. 1357 01:25:13,370 --> 01:25:16,110 Tim? Je hebt ons nooit verteld waar je heen ging. 1358 01:25:16,310 --> 01:25:18,410 Ik ga naar het ziekenhuis. 1359 01:25:18,610 --> 01:25:20,380 Er is een kleine tumor verwijderd bij mijn vrouw. 1360 01:25:20,580 --> 01:25:21,625 Het spijt me. 1361 01:25:21,826 --> 01:25:22,798 Ik hoop dat het goed is gegaan. 1362 01:25:23,380 --> 01:25:23,965 Nee, het is niet erg. 1363 01:25:24,165 --> 01:25:27,380 We weten wat het was en hoe we het moeten herstellen. 1364 01:25:30,890 --> 01:25:34,120 Bel CNN ook. 1365 01:25:34,320 --> 01:25:37,290 Ik weet niet wat... 1366 01:25:38,760 --> 01:25:40,400 Ik hou van je! 1367 01:25:40,600 --> 01:25:41,530 Meneer, is alles goed met u? 1368 01:25:41,730 --> 01:25:42,800 Wat is daar aan de hand? 1369 01:25:47,370 --> 01:25:50,310 Ik ben hier al lang. 1370 01:25:53,840 --> 01:25:57,150 Dus ga je de trappen nemen? 1371 01:25:57,350 --> 01:25:58,580 Nee, mijn maat woont een verdieping hoger... 1372 01:25:58,780 --> 01:26:02,250 ...dus ik denk dat ik mijn kansen pak met het beest. 1373 01:26:02,450 --> 01:26:04,190 Het helpt me. 1374 01:26:04,390 --> 01:26:06,160 Erg lief. 1375 01:26:06,360 --> 01:26:08,490 Weet je, ik heb nog nooit naar je naam gevraagd? 1376 01:26:08,690 --> 01:26:10,830 Ann. 1377 01:26:11,030 --> 01:26:15,330 Nou, Annie, ik denk dat wij tweeën... 1378 01:26:15,530 --> 01:26:19,370 ...elkaar weer zullen zien, misschien erg snel... 1379 01:26:19,570 --> 01:26:20,940 ...op een betere plek. 1380 01:26:21,140 --> 01:26:23,440 Wat zeg je daartegen? 1381 01:26:25,510 --> 01:26:27,880 Ik heb al een vriend. 1382 01:26:31,180 --> 01:26:33,180 Echt waar? 1383 01:26:33,380 --> 01:26:36,220 Echt waar. 1384 01:26:36,420 --> 01:26:40,820 Krachtig en geladen... 1385 01:26:41,020 --> 01:26:42,590 ...neem ik aan. 1386 01:26:42,790 --> 01:26:44,630 Hij zit in de technische support. 1387 01:26:46,660 --> 01:26:50,470 Heeft hij enig idee hoe mooi je bent? 1388 01:26:53,900 --> 01:26:56,410 Dat doe ik. 1389 01:27:25,300 --> 01:27:28,470 Niemand wist dat we hier waren. 1390 01:27:28,670 --> 01:27:31,270 Nou, wij wel. 1391 01:27:31,470 --> 01:27:33,810 Kom op, jongens, even samen komen. 1392 01:27:39,280 --> 01:27:41,950 Ik moet gaan, ik zie jullie nog wel. 1393 01:27:42,150 --> 01:27:44,390 Kom veilig thuis. 1394 01:27:54,530 --> 01:27:56,630 Dag, Glen. 1395 01:27:56,830 --> 01:27:59,840 Ik dacht dat ik kon komen voor een ritje. 1396 01:28:00,040 --> 01:28:02,870 We gaan donuts eten. 1397 01:28:03,070 --> 01:28:05,510 Ik wil die film echt zien. 1398 01:28:05,710 --> 01:28:06,980 Ja. 1399 01:28:17,320 --> 01:28:19,590 Bedankt. 1400 01:28:32,300 --> 01:28:33,870 Excuseer me! 1401 01:28:40,480 --> 01:28:43,950 Jongen! 1402 01:28:44,150 --> 01:28:46,550 Het is niet erg. 1403 01:28:57,790 --> 01:29:01,330 Ik denk dat ik dit leuk vind. 1404 01:29:01,530 --> 01:29:02,760 Fantastisch. 1405 01:29:13,880 --> 01:29:16,510 Stomme fietser! 1406 01:29:31,730 --> 01:29:34,030 Hartelijk gefeliciteerd... 1407 01:29:34,230 --> 01:29:35,730 ...en vrolijk Kerstfeest. 1408 01:29:35,930 --> 01:29:38,370 Het spijt me zo dat ik het feest gemist hebt. 1409 01:29:38,570 --> 01:29:40,049 Maak je er niet druk om. 1410 01:29:40,106 --> 01:29:41,020 Ik heb het ook niet gered. 1411 01:29:41,112 --> 01:29:43,560 Ik zie je snel en ik vertel je er alles over... 1412 01:29:43,810 --> 01:29:47,380 ...maar je gaat nooit geloven wat er met mij gebeurt is. 1413 01:29:48,410 --> 01:29:50,010 Probeer het. 1414 01:31:12,021 --> 01:31:14,428 Vertaald door: The Unknows en SnowWhite 1415 01:31:15,350 --> 01:31:17,466 Controle: SideKick 1416 01:31:18,275 --> 01:31:20,421 Bewerking: Sendleech 1417 01:31:54,740 --> 01:31:57,970 Je bent te laat voor je les, oké? 1418 01:31:58,170 --> 01:32:01,080 Waar ben je geweest? 1419 01:32:01,280 --> 01:32:03,110 Ik weet het niet. 1420 01:35:01,120 --> 01:35:03,190 Jongens? 1421 01:35:04,230 --> 01:35:05,330 Jongens? 102221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.