Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,431 --> 00:00:15,574
Eagle Releases Presents You
2
00:00:17,841 --> 00:00:19,872
Christmas Eve 2015
3
00:00:21,464 --> 00:00:23,272
Vertaald door: The Unknowns
en SnowWhite
4
00:01:05,908 --> 00:01:07,728
Nou, dat was je eerste fout.
5
00:01:07,900 --> 00:01:09,230
Weet je, winkelafdelingen
worden zo ontworpen...
6
00:01:09,430 --> 00:01:11,170
in de veronderstelling
dat mensen van nature...
7
00:01:11,370 --> 00:01:12,500
met de klok mee winkelen.
8
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
Ga tegen de klok in,
en je geeft minder geld uit.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,440
Kan zijn.
10
00:01:28,450 --> 00:01:32,590
Gewonnen.
11
00:01:33,685 --> 00:01:36,220
Ik ben James.
- James, kom verder...
12
00:01:36,420 --> 00:01:38,790
en neem hier plaats.
13
00:01:44,470 --> 00:01:47,510
James Harris?
- Ja.
14
00:01:48,140 --> 00:01:49,694
Ik wil een ondertekend contract...
15
00:01:49,894 --> 00:01:52,470
geen kaartjes om iemand drie uur lang
in het Italiaans te horen blèren.
16
00:01:52,670 --> 00:01:56,999
Bel Steven op.
- Steven is in Londen, sir.
17
00:01:57,541 --> 00:01:58,852
Het is daar Kerstavond.
18
00:01:59,052 --> 00:02:01,280
Vroeg ik hoelaat het was in Londen?
19
00:02:09,290 --> 00:02:11,290
Wat als ik
in plaats van ergens voor te betalen...
20
00:02:11,490 --> 00:02:13,690
met geld, je de kassière
een verhaal verteld...
21
00:02:13,890 --> 00:02:15,660
wat je nog nooit
aan iemand hebt verteld.
22
00:02:15,860 --> 00:02:19,630
En des te gekker het was,
des te meer spullen je zou kunnen kopen?
23
00:02:19,830 --> 00:02:25,670
Zou dat waar gebeurd moeten zijn?
- 100% anders word je getazerd.
24
00:02:36,052 --> 00:02:39,460
Nee wacht, als er een tumor zit,
dan gaan we er voor, toch?
25
00:02:39,660 --> 00:02:41,320
Daarom opereren we.
26
00:02:41,520 --> 00:02:43,820
Je hebt haar hart gezien,
de schade is al aangericht.
27
00:02:44,020 --> 00:02:48,860
Als ik het op de MRI had gezien,
had ik haar nooit geopereerd.
28
00:02:50,830 --> 00:02:53,670
En jij bent het daar mee eens?
29
00:02:53,870 --> 00:02:56,770
Wacht even.
30
00:03:28,470 --> 00:03:30,400
Dat, daar...
31
00:03:30,600 --> 00:03:32,470
wat is het toch met jullie mensen?
32
00:03:32,670 --> 00:03:34,470
Weet je niet wat een penthouse is?
33
00:03:34,670 --> 00:03:38,350
Ik wil niet tegen een pijler
aan moeten te kijken.
34
00:03:38,550 --> 00:03:42,220
Helaas kan het niet anders, sir.
35
00:03:42,420 --> 00:03:46,550
Het zou kunnen, maar dan moeten we
de vijf onderliggende verdiepingen aanpassen.
36
00:03:46,750 --> 00:03:49,790
Nou, toevallig
bezit ik die verdiepingen...
37
00:03:49,990 --> 00:03:52,360
en alle verdiepingen
die er onder liggen.
38
00:03:52,560 --> 00:03:55,626
Ik heb Steven aan de lijn voor U, sir.
- Ja, Steven?
39
00:03:55,826 --> 00:03:57,230
Door onvoorziene
financiële beperkingen...
40
00:03:57,430 --> 00:03:59,000
opgelegd aan Pavlick energie.
41
00:03:59,200 --> 00:04:01,340
Is een reorganisatie
noodzakelijk geworden...
42
00:04:01,540 --> 00:04:03,570
wat resulteert
in het ontslag van James Harris.
43
00:04:04,740 --> 00:04:09,580
Word ik ontslagen?
- Nee, op non-actief gesteld.
44
00:04:09,780 --> 00:04:13,510
Maar het is Kerstavond.
45
00:04:13,710 --> 00:04:15,450
Turk, hoe gaat het, maat?
46
00:04:15,650 --> 00:04:17,820
Wat?
Zes tot acht weken?
47
00:04:18,020 --> 00:04:21,690
Waar haal ik een running back vandaan?
48
00:04:32,588 --> 00:04:33,572
We komen te laat.
49
00:04:33,772 --> 00:04:35,281
We zijn altijd te laat, weet je nog?
50
00:04:35,452 --> 00:04:36,960
Iedereen aanwezig,
wie gaat er verder nog mee?
51
00:04:37,160 --> 00:04:38,367
Opschieten.
52
00:04:38,567 --> 00:04:40,304
Rustig maar, het is Kerstmis.
53
00:04:40,640 --> 00:04:44,431
Moet je dit zien,
gelukkig zijn we geen vijanden van elkaar.
54
00:04:44,631 --> 00:04:45,584
En wat met Jacob?
55
00:04:45,784 --> 00:04:47,350
Hij past er absoluut niet in,
ga maar gewoon.
56
00:04:47,550 --> 00:04:48,463
Toe nou, Jacob.
57
00:04:48,680 --> 00:04:50,350
Hij kan beter opschieten.
58
00:04:51,350 --> 00:04:53,990
Sorry mannen, ik heb een patiënt.
59
00:04:55,560 --> 00:04:57,420
Daar is Dr. Roberts.
60
00:04:57,620 --> 00:04:58,760
Zuster Ratchet.
61
00:04:58,960 --> 00:05:00,830
Wacht eens even,
is dat niet dezelfde...
62
00:05:01,030 --> 00:05:03,600
Geen zorgen, ze is nog
twee uur buiten bewust zijn.
63
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
Dus zal die arme zuster
haar het nieuws moeten zeggen...
64
00:05:05,700 --> 00:05:07,970
want jij bent dan allang weg.
65
00:05:08,170 --> 00:05:09,870
Ja, ze zou over 30 minuten
naar buiten moeten komen.
66
00:05:10,070 --> 00:05:13,870
Ik ben er over 26 minuten,
er van uit gaande dat de metro op tijd is...
67
00:05:13,980 --> 00:05:17,480
...en de verkeerslichten allemaal
op groen staan.
68
00:05:19,580 --> 00:05:22,620
Ik wil het er nu niet over hebben.
69
00:05:22,820 --> 00:05:24,380
Luister, het is Kerstavond,
we doen het...
70
00:05:24,580 --> 00:05:25,690
na oud en nieuw wel, goed?
71
00:05:25,890 --> 00:05:27,050
We gaan lunchen, daarna
laten we de nieuwe werknemers...
72
00:05:27,250 --> 00:05:29,460
zichzelf voorstellen
en ik zorg voor het bedrijf.
73
00:05:29,660 --> 00:05:31,530
Even een vraag,
Ik kom een running back tekort...
74
00:05:31,730 --> 00:05:33,990
wie zou jij nemen, Moreno...
75
00:05:34,190 --> 00:05:35,760
Hallo?
76
00:05:35,960 --> 00:05:37,100
Kan je mij horen?
77
00:05:40,670 --> 00:05:43,900
Sir, mag ik u eraan herinneren,
dat uw zoon jarig is.
78
00:05:44,100 --> 00:05:46,810
En het is Kerstmis,
moet ik hem een cadeau sturen...
79
00:05:47,010 --> 00:05:48,380
namens u?
80
00:05:48,580 --> 00:05:50,510
Dat wilde ik net zeggen?
81
00:06:31,420 --> 00:06:32,550
Wat was dat?
82
00:06:40,160 --> 00:06:42,600
Wat nou weer?
83
00:07:18,170 --> 00:07:18,970
Dat is niet goed.
- Dat is helemaal...
84
00:07:19,170 --> 00:07:19,930
niet goed.
85
00:07:20,130 --> 00:07:21,030
Ben ik blind?
86
00:07:21,230 --> 00:07:23,200
Iemand nog ideeën?
87
00:07:23,400 --> 00:07:27,540
Ik wist altijd al
dat ik zou steven in een lift.
88
00:07:28,540 --> 00:07:33,610
Ik wil je mijn as
over ons appartement uitstrooit.
89
00:07:35,150 --> 00:07:39,190
Op het dak of zoals
op de vloeren en nog meer?
90
00:07:40,190 --> 00:07:42,590
Misschien gewoon in het aquarium...
91
00:07:42,790 --> 00:07:43,960
zoals elke dag een beetje.
92
00:07:44,160 --> 00:07:45,990
Net als, je weet wel...
93
00:07:46,190 --> 00:07:49,700
Wist je dat je vingernagels
nog een jaar door groeien...
94
00:07:49,900 --> 00:07:52,070
als je overleden bent?
95
00:07:52,270 --> 00:07:53,930
Dat is een fabeltje.
96
00:07:54,130 --> 00:07:56,170
Als het lichaam ontbindt,
verdwijnt de huid...
97
00:07:56,370 --> 00:07:59,040
waardoor het eruit ziet
alsof de nagels nog groeien...
98
00:07:59,240 --> 00:08:00,570
maar dat is niet het geval.
99
00:08:00,770 --> 00:08:03,480
Was dat de Brainiac
of de schone-freak?
100
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
Volgens mij de brainiac.
101
00:08:06,680 --> 00:08:08,580
De juiste term voor clean freak...
102
00:08:08,780 --> 00:08:10,750
is gedwongen obsessief.
103
00:08:10,950 --> 00:08:12,490
Voornamelijk gebruikt
als een bijvoeglijk naamwoord...
104
00:08:12,690 --> 00:08:14,960
maar soms als
een zelfstandig naamwoord.
105
00:08:15,160 --> 00:08:16,520
Daarom was ik mijn handen vaak.
106
00:08:16,720 --> 00:08:18,530
Je zou me dankbaar moeten zijn.
107
00:08:22,830 --> 00:08:25,700
Dit begint een beetje raar te worden.
108
00:08:44,820 --> 00:08:47,520
Stu...
109
00:08:47,720 --> 00:08:49,260
...met mij.
110
00:08:49,460 --> 00:08:51,690
Ja, hoe gaat het daar?
111
00:08:51,890 --> 00:08:54,630
Dat meen je niet.
De hele stad?
112
00:08:54,830 --> 00:08:56,660
Wat zeg je me nou?
113
00:08:56,860 --> 00:09:00,730
Zombies, ik heb altijd geweten
dat het zo zou eindigen.
114
00:09:00,930 --> 00:09:02,540
Jouw gezicht wordt er af gebeten
door fietsers...
115
00:09:02,740 --> 00:09:05,770
...en ik zit vast in een lift, met...
116
00:09:05,970 --> 00:09:07,940
...hoe heet je?
117
00:09:08,140 --> 00:09:09,580
Dimples?
118
00:09:09,780 --> 00:09:11,580
Zei je nou Dimples?
119
00:09:11,780 --> 00:09:12,610
Interessant.
120
00:09:12,810 --> 00:09:14,550
Dimples en ik zit hier vast met haar.
121
00:09:14,750 --> 00:09:17,020
En waarschijnlijk zijn we weldra
de laatste man...
122
00:09:17,220 --> 00:09:20,690
...en vrouw op aarde.
123
00:09:20,890 --> 00:09:22,990
Grote macht houdt grote
verantwoording in.
124
00:09:23,190 --> 00:09:24,590
Weet je wat, Stu?
125
00:09:24,790 --> 00:09:26,590
Dit slaat helemaal nergens op.
126
00:09:26,790 --> 00:09:29,060
Weet je waarom, omdat ik geen
goede ontvangst heb...
127
00:09:29,260 --> 00:09:32,300
...in liften, wat betekent dat...
128
00:09:32,500 --> 00:09:34,700
...dit niet echt is.
129
00:09:34,900 --> 00:09:38,570
Waardoor, sms’en ook niet gaat.
130
00:09:41,280 --> 00:09:43,610
Hallo.
131
00:09:48,620 --> 00:09:50,150
Weet je hoelang we al wachten?
132
00:09:50,350 --> 00:09:52,690
Dat ik verliefd ben geworden?
133
00:09:52,890 --> 00:09:56,090
Sinds we vast zitten in de lift?
134
00:09:56,290 --> 00:09:58,790
10 minuten?
135
00:10:01,060 --> 00:10:03,130
Woon jij in 38?
136
00:10:03,330 --> 00:10:04,830
41?
137
00:10:05,030 --> 00:10:07,070
Woon jij in 42?
138
00:10:07,270 --> 00:10:08,970
Woon jij in 43?
139
00:10:09,170 --> 00:10:11,340
Ja, in 43.
140
00:10:11,540 --> 00:10:13,640
De charmeur woont toch in 43.
141
00:10:13,840 --> 00:10:16,340
Nee, die woont in 53,
naast de voetballer.
142
00:10:16,540 --> 00:10:19,010
De voetballer, inderdaad.
143
00:10:19,210 --> 00:10:21,150
Hoelang woon je hier al?
144
00:10:21,350 --> 00:10:23,050
Vier jaar en jij?
145
00:10:23,250 --> 00:10:24,620
Ik woon hier niet.
146
00:10:24,820 --> 00:10:26,250
Ik kom af en toe, maak het verschil
en dan weer weg.
147
00:10:26,450 --> 00:10:29,620
Maar ik ben ook niet bang
om me te binden.
148
00:10:29,820 --> 00:10:31,011
Weet je wat ik gehoord heb?
149
00:10:31,211 --> 00:10:32,060
Ze zeiden dat als je het hier
vijf jaar volhoudt...
150
00:10:32,260 --> 00:10:34,030
...dit gebouw iets geweldigs met je doet.
151
00:10:34,230 --> 00:10:37,630
Dan heb je een dag lang
warm water.
152
00:10:37,830 --> 00:10:41,270
Dan moet ik af en toe langs komen
en gebruik maken van jouw douche.
153
00:10:41,470 --> 00:10:43,640
Toch?
154
00:10:48,559 --> 00:10:49,961
Is alles goed met jullie?
155
00:10:50,993 --> 00:10:52,147
Alles goed.
156
00:10:52,350 --> 00:10:54,580
Bedek je ogen.
157
00:10:54,680 --> 00:10:56,418
Goed.
158
00:11:04,890 --> 00:11:05,651
Iedereen achteruit.
159
00:11:05,797 --> 00:11:07,679
Sir, uw bus geleid de elektriciteit.
160
00:11:07,879 --> 00:11:09,730
Kom nergens aan.
Is dat duidelijk?
161
00:11:09,930 --> 00:11:12,270
Ik red me best als ik mijn Guadalupe
weer heb.
162
00:11:18,040 --> 00:11:19,340
Hallo!
163
00:11:19,540 --> 00:11:23,310
Iemand! Ik zit vast in de lift!
164
00:11:23,510 --> 00:11:25,450
Kan iemand me helpen!
165
00:11:25,650 --> 00:11:29,220
Ik ben zwanger,
ik ben een zwangere vrouw.
166
00:11:29,420 --> 00:11:32,420
Mijn kind gaat ter wereld komen
in de lift...
167
00:11:32,620 --> 00:11:35,960
...als jullie niet meteen komen,
mijn...
168
00:11:36,160 --> 00:11:37,960
...mijn water is gebroken!
169
00:11:38,160 --> 00:11:40,160
Jullie moeten me helpen, alsjeblieft!
170
00:11:44,170 --> 00:11:47,100
Ja, kan je me een handje helpen?
171
00:11:52,694 --> 00:11:54,370
Ex werknemers mogen
geen gebruik maken...
172
00:11:54,570 --> 00:11:56,210
...van de werkruimte van het bedrijf...
173
00:11:56,410 --> 00:11:58,850
...noch gebruik maken van haar middelen,
gereedschappen, of diensten...
174
00:11:59,050 --> 00:12:00,250
...nooit en te nimmer.
175
00:12:00,450 --> 00:12:01,880
Ik begrijp het, je bent boos
omdat ik je op non-actief heb gezet.
176
00:12:02,080 --> 00:12:04,180
Ex-werknemers worden
uitgesloten van contact...
177
00:12:04,380 --> 00:12:06,490
...met de huidige werknemers
in het bedrijf.
178
00:12:06,690 --> 00:12:07,850
Help!
179
00:12:08,050 --> 00:12:09,490
Wel of niet
dergelijke interactie...
180
00:12:09,690 --> 00:12:11,020
Je bent gestoord.
- Net als de uitnodiging...
181
00:12:11,220 --> 00:12:13,260
...van een huidige werknemer.
182
00:12:13,460 --> 00:12:17,300
Luister, het is Kerstavond.
183
00:12:17,500 --> 00:12:19,200
Ik wil hier net zo min zijn
als jij.
184
00:12:19,400 --> 00:12:21,870
Als we nou eens proberen
om hier weg te komen?
185
00:12:22,070 --> 00:12:23,470
Naar buiten en waarheen dan?
186
00:12:23,670 --> 00:12:25,770
Ik heb geen werk, weet je nog?
187
00:12:25,970 --> 00:12:27,810
Denk je dat ik het leuk vindt
om mensen op non-actief te zetten?
188
00:12:28,010 --> 00:12:29,380
Nee, mensen ontslaan.
189
00:12:29,580 --> 00:12:30,910
Jij hebt mij ontslagen.
190
00:12:31,110 --> 00:12:33,080
Wil je mij zien als de duivel? Ga je gang!
191
00:12:33,280 --> 00:12:34,880
Ik zie jou als mens.
192
00:12:35,080 --> 00:12:38,150
Dat zou ik graag, maar als je nog
geen vijf minuten hebt om fantasie football...
193
00:12:38,350 --> 00:12:39,920
...te spelen met de man...
194
00:12:40,120 --> 00:12:41,490
...wiens leven je zojuist
op de kop hebt gezet...
195
00:12:41,690 --> 00:12:45,890
...nou dan lijk je meer
op de kuit van Satan zelf.
196
00:13:04,250 --> 00:13:07,250
Heb je ooit fantasie football gespeeld?
197
00:13:07,350 --> 00:13:11,320
Nee, ik ben geen loser.
198
00:13:12,390 --> 00:13:16,390
Goed, bedankt.
199
00:13:16,590 --> 00:13:19,430
Het is een stroomstoring,
er word aan gewerkt.
200
00:13:19,579 --> 00:13:21,178
Hooguit vijf minuten.
201
00:13:21,278 --> 00:13:23,960
Walt, als je niet op houdt
met porren, dan maak ik je af.
202
00:13:24,160 --> 00:13:25,170
Horen jullie dat ook?
203
00:13:25,370 --> 00:13:27,400
Geef koningin Dawn de ruimte.
204
00:13:27,600 --> 00:13:28,900
Donder op, Walt.
205
00:13:29,100 --> 00:13:29,870
Kun je nou niet een minuut
je mond houden?
206
00:13:30,070 --> 00:13:30,900
Ik probeer te bellen.
207
00:13:31,100 --> 00:13:31,870
Je hebt hier geen ontvangst.
208
00:13:32,070 --> 00:13:33,270
Hallo, zus?
209
00:13:33,470 --> 00:13:36,010
Als je dit bericht hoort, ben ik het, Marta.
210
00:13:36,210 --> 00:13:38,340
Ik zit vast in een lift...
211
00:13:38,540 --> 00:13:40,280
...met het orkest.
212
00:13:40,480 --> 00:13:42,050
Volgens mij gaan we allemaal dood.
213
00:13:42,250 --> 00:13:44,150
Toe nou, Marta...
214
00:13:44,350 --> 00:13:45,520
...hou je bek nou eens!
215
00:13:45,720 --> 00:13:47,420
Dat was niet nodig, Walt.
216
00:13:47,620 --> 00:13:48,820
Hou jij je bek maar.
217
00:13:49,020 --> 00:13:50,420
Je zei net tegen Walt
om zijn bek te houden.
218
00:13:50,620 --> 00:13:52,360
Ik zei tegen 'hou je bek'
omdat hij zijn bek moest houden.
219
00:13:52,560 --> 00:13:54,130
Dat is anders.
220
00:13:54,330 --> 00:13:56,600
En als we nou het Kerst concert missen?
221
00:13:56,800 --> 00:13:58,430
Het zou me niets kunnen schelen
als we nooit meer op een concert spelen...
222
00:13:58,630 --> 00:14:00,400
...in mijn hele leven.
223
00:14:00,600 --> 00:14:03,100
Dat meen je toch niet.
224
00:14:04,170 --> 00:14:05,440
Echt?
225
00:14:05,640 --> 00:14:07,440
Goed, wie was dat?
226
00:14:07,640 --> 00:14:09,140
Goed geprobeerd, Walt?
227
00:14:09,340 --> 00:14:10,210
Ik ben nu een back- up
228
00:14:10,410 --> 00:14:11,910
dat ik mijn hele leven
geen scheet meer laat.
229
00:14:12,110 --> 00:14:14,350
Wie het ook was, hopelijk sterf je...
230
00:14:14,550 --> 00:14:16,550
...een lange en pijnlijke dood.
231
00:14:16,750 --> 00:14:18,080
Volgens mij heb ik over gegeven.
232
00:14:18,280 --> 00:14:20,320
Wat zit daar in mijn nek?
233
00:14:20,520 --> 00:14:22,460
Is dat braaksel in mijn nek?
234
00:14:22,660 --> 00:14:24,120
Waarschijnlijk is het zweet.
235
00:14:24,320 --> 00:14:25,330
Marta?
236
00:14:25,530 --> 00:14:27,230
Misschien niet, het is al weg.
237
00:14:27,430 --> 00:14:29,930
Hoe kan je nou niet weten of je wel
of niet over gegeven hebt?
238
00:14:30,130 --> 00:14:31,500
Het is jouw eigen zweet.
239
00:14:31,700 --> 00:14:32,570
Achteruit.
240
00:14:32,770 --> 00:14:34,070
Rustig aan.
241
00:14:34,270 --> 00:14:35,400
Kom maar op, stoere vent.
242
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Walt!
243
00:14:36,800 --> 00:14:38,140
Kom dan, kom maar op.
244
00:14:38,340 --> 00:14:39,440
Hou op met die gekheid.
245
00:14:44,510 --> 00:14:47,580
Wat was dat?
246
00:14:49,480 --> 00:14:52,550
Wie heeft er een pistool?
247
00:14:52,750 --> 00:14:55,890
Ik heb geen pistool.
248
00:14:56,090 --> 00:14:59,030
Ik ook niet.
249
00:14:59,230 --> 00:15:02,500
Had ik maar een pistool.
250
00:15:02,700 --> 00:15:06,030
Zo'n mooie vrouw als ik
kan niet voorzichtig genoeg zijn.
251
00:15:37,500 --> 00:15:39,670
Laat me nog eens raden, taarten?
252
00:15:39,870 --> 00:15:42,240
Zit je in de taarten?
253
00:15:43,640 --> 00:15:47,140
Je werkt niet voor de regering.
254
00:15:47,340 --> 00:15:49,110
Wat ben je, een advocaat?
255
00:15:49,310 --> 00:15:51,010
Wat ben jij dan,
privé detective?
256
00:15:51,210 --> 00:15:53,350
Zie ik er zo uit?
257
00:15:53,550 --> 00:15:56,550
Ik zou niet willen zeggen privé.
258
00:15:58,420 --> 00:16:00,020
Juridisch.
259
00:16:03,420 --> 00:16:05,530
Ik vroeg me af...
- Weet je...
260
00:16:05,730 --> 00:16:06,960
Neem me niet kwalijk, ga verder.
261
00:16:07,160 --> 00:16:09,200
Nee, jij eerst.
262
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
Ik wilde net zeggen,
als we nou eens...
263
00:16:11,400 --> 00:16:14,470
op en neer springen,
of schreeuwen?
264
00:16:14,670 --> 00:16:16,570
Echt?
265
00:16:16,770 --> 00:16:18,970
Ik wilde zeggen dat die jas
je totaal niet staat.
266
00:16:19,170 --> 00:16:20,470
Ben je nou ook al een
mode expert?
267
00:16:20,670 --> 00:16:22,210
Nee, het gaat dieper dan dat.
268
00:16:22,410 --> 00:16:23,610
Ik ben een diepe man.
269
00:16:23,810 --> 00:16:26,510
Nee, bedankt.
270
00:16:27,210 --> 00:16:31,080
Eet je ooit ritsels bovenop een ijsje?
271
00:16:31,280 --> 00:16:32,750
Geen idee.
272
00:16:32,950 --> 00:16:35,990
Jij bent het ijs...
273
00:16:36,190 --> 00:16:39,430
...en die jas is jouw bescherming...
274
00:16:39,630 --> 00:16:41,160
...daar verberg jij je.
275
00:16:41,360 --> 00:16:42,460
Als je weet dat ik me verberg...
276
00:16:42,660 --> 00:16:45,200
...dan doe ik dat niet al te best.
277
00:16:45,400 --> 00:16:48,430
Waarom zou je willen verbergen
hoe mooi je bent?
278
00:16:48,630 --> 00:16:50,400
Waar ben je bang voor?
279
00:16:50,600 --> 00:16:52,570
Voor mij?
280
00:16:52,770 --> 00:16:55,540
Wacht, ik weet het.
281
00:16:55,740 --> 00:16:58,440
Je bent enigst kind, toch?
282
00:16:58,640 --> 00:17:02,450
Je bent een studente op Harvard...
283
00:17:02,650 --> 00:17:04,620
...net als je moeder.
284
00:17:04,820 --> 00:17:06,250
Daarna deed je je studie rechten
en dacht je...
285
00:17:06,450 --> 00:17:08,520
...de ware had ontmoet maar hij
liet je vallen tijdens het laatste semester...
286
00:17:08,720 --> 00:17:10,460
...toe hij doorhad dat hij
de volgende...
287
00:17:10,660 --> 00:17:12,760
...wolf of Wall Street kon zijn.
288
00:17:12,960 --> 00:17:14,660
Je bent afgestudeerd maar...
289
00:17:14,860 --> 00:17:16,560
...je was zo afgeleid
dat je gewoon niet...
290
00:17:16,760 --> 00:17:18,730
...langs de bar kon lopen
en daarom zei je tegen al je vrienden...
291
00:17:18,930 --> 00:17:21,370
...dat je een advocaat bent
hoewel...
292
00:17:21,570 --> 00:17:25,510
...maar voor een persoon werkzaam bent.
293
00:17:25,710 --> 00:17:27,140
Dit is mijn favoriete stuk.
294
00:17:27,340 --> 00:17:28,810
Daarom heb ik het voor het laatst bewaard.
295
00:17:29,010 --> 00:17:31,380
Ik kan bijna niet wachten.
296
00:17:31,580 --> 00:17:35,480
Je wilde altijd al
een cheerleader zijn.
297
00:17:35,680 --> 00:17:37,280
Wat ben je van plan?
298
00:17:37,480 --> 00:17:40,050
Ik zou graag een foto van je maken.
299
00:17:42,190 --> 00:17:43,620
Vooruit, laat me eens zien
wat er onder die jas zit.
300
00:17:43,820 --> 00:17:46,430
Laat een beetje emotie zien,
ja, goed zo.
301
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
We zijn in de operatie vleugel,
302
00:17:47,830 --> 00:17:50,630
we zitten vast bij recovery
op de derde verdieping.
303
00:17:52,230 --> 00:17:55,540
Hoe is dat mogelijk?
Dit is een ziekenhuis.
304
00:17:56,640 --> 00:17:59,270
Begrepen.
305
00:18:01,180 --> 00:18:03,510
Er zit een hapering
in de back-up generatoren...
306
00:18:03,710 --> 00:18:05,780
duurt circa 10 tot 15 minuten.
307
00:18:05,980 --> 00:18:08,550
Hopelijk is het hersteld
voor onze slapende...
308
00:18:08,750 --> 00:18:10,450
wakker wordt want anders
mag één van jullie haar...
309
00:18:10,650 --> 00:18:11,620
...de waarheid vertellen.
310
00:18:11,820 --> 00:18:14,250
De waarheid is een
cardiale Liposarcoma.
311
00:18:14,450 --> 00:18:16,090
Niemand had daar iets aan kunnen doen...
312
00:18:16,290 --> 00:18:17,290
behalve God.
313
00:18:17,490 --> 00:18:19,660
Ze had die trut in de doofpot gestopt.
314
00:18:19,860 --> 00:18:21,090
Hoezo dat?
315
00:18:21,290 --> 00:18:24,400
Ze vroeg me om samen met
haar te bidden voor de operatie.
316
00:18:24,600 --> 00:18:27,570
En?
317
00:18:42,220 --> 00:18:44,520
Misschien moeten we op en neer springen
om de lift in gang te zetten.
318
00:18:44,720 --> 00:18:46,350
Ja.
319
00:18:46,550 --> 00:18:47,690
Nee.
320
00:18:49,120 --> 00:18:51,320
Nee.
321
00:18:54,760 --> 00:18:56,600
Ik ben Molly.
322
00:18:56,800 --> 00:18:59,770
Ik ben al 45 minuten nuchter.
323
00:18:59,970 --> 00:19:03,870
Ik was onderweg om te Chinezen
met mijn vriendin, Sherry...
324
00:19:04,070 --> 00:19:06,440
ze zal je zo het nodige
over haarzelf vertellen.
325
00:19:06,640 --> 00:19:10,910
Ik ben een Boogschutter en
ik ben allergisch voor pinda's...
326
00:19:11,110 --> 00:19:14,410
wat niet vaak voorkomt
bij een Boogschutter...
327
00:19:14,610 --> 00:19:17,320
...en allergisch voor pinda's.
328
00:19:18,590 --> 00:19:21,890
Ik ben Sherry, rijmt op kanarie.
329
00:19:22,090 --> 00:19:24,760
In een vorig leven was ik een Cyber kinetische
kracht van onbekende oorsprong...
330
00:19:24,960 --> 00:19:28,360
...maar in dit leven,
ben ik een poëzie specialist.
331
00:19:28,560 --> 00:19:29,800
Wat betekent dat ik mijn huur betaal
door cosmetica te testen...
332
00:19:30,000 --> 00:19:32,930
...daarom is mijn gezicht
wat opgezwollen vandaag.
333
00:19:33,130 --> 00:19:35,470
Niet staren.
334
00:19:40,170 --> 00:19:43,680
Ik ben Nick.
335
00:19:55,690 --> 00:19:57,760
Ik ben een kunst curator.
336
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
Ik leidt dit voordeelreisje...
337
00:19:59,560 --> 00:20:02,430
naar de abstracte tentoonstelling
in de Net vanavond.
338
00:20:02,630 --> 00:20:06,500
Alleen ik in de schijnwerpers
van New York.
339
00:20:06,700 --> 00:20:08,630
In plaats daarvan
ben ik bij vreemden...
340
00:20:08,830 --> 00:20:13,310
die hun handen minder
dan drie keer per dag wassen.
341
00:20:13,510 --> 00:20:15,940
Dat is het nationaal gemiddelde.
342
00:20:16,140 --> 00:20:18,210
Weet ik.
343
00:20:18,410 --> 00:20:21,250
Mijn naam is Glen.
344
00:20:23,820 --> 00:20:25,520
Ik ben Tim Giles.
345
00:20:25,720 --> 00:20:28,420
Ten eerste, cyber kinetische krachten,
als ze al bestaan...
346
00:20:28,620 --> 00:20:31,790
hebben originele, net als
elk ander bepalend...
347
00:20:31,990 --> 00:20:34,230
tenzij ze buiten liggen de gebieden
van tijd en ruimte...
348
00:20:34,430 --> 00:20:35,724
wat onmogelijk is.
349
00:20:35,924 --> 00:20:39,530
Ten tweede, ik geloof er niks van
dat jullie gaan Chinezen.
350
00:20:39,730 --> 00:20:43,300
Niet in deze schoenen.
351
00:20:44,570 --> 00:20:47,670
Nou, we zijn onderweg naar...
352
00:20:47,870 --> 00:20:50,880
een salsa bar om te dansen met illegalen.
353
00:20:51,080 --> 00:20:53,780
Het is onze kleine
Kerstmis liefdadigheid.
354
00:20:53,980 --> 00:20:58,020
Dus klaag ons maar aan.
355
00:20:58,220 --> 00:21:00,590
Je kunt niet winnen.
356
00:21:02,660 --> 00:21:05,590
Maak je nou een geintje?
357
00:21:05,790 --> 00:21:08,590
Waarom zo serieus?
358
00:21:08,790 --> 00:21:12,600
Er is hier een feestje.
359
00:21:13,700 --> 00:21:15,500
Ziet er goed uit.
360
00:21:28,750 --> 00:21:31,550
Zeg wat je wilde zeggen.
361
00:21:31,750 --> 00:21:34,690
We kunnen je hier niet uit krijgen.
362
00:21:34,890 --> 00:21:36,320
Dat weet ik.
363
00:21:36,520 --> 00:21:37,790
Hoe gaat het?
364
00:21:37,990 --> 00:21:41,390
Er zitten mensen vast in de liften
in de hele straat.
365
00:21:41,590 --> 00:21:44,430
Jouw bus haalde de
hoogspanningskabel naar beneden.
366
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
Ik raakte een hond.
367
00:21:45,830 --> 00:21:46,930
Ja, dat heb je.
368
00:21:47,130 --> 00:21:48,670
Maar je bus zit ook vast aan twee delen...
369
00:21:48,870 --> 00:21:50,340
van de achterste lijn.
370
00:21:50,540 --> 00:21:52,470
De reden dat de liften nog niet
naar beneden zijn gevallen...
371
00:21:52,670 --> 00:21:54,610
...is omdat je bus
elektriciteit hierheen geleid...
372
00:21:54,810 --> 00:21:56,440
...bij de eerste hulp.
373
00:21:56,640 --> 00:21:57,680
Wat ben je van plan?
374
00:21:57,880 --> 00:21:59,310
We gaan aan beide kanten graven...
375
00:21:59,510 --> 00:22:00,810
verbinden een lijn rond je bus...
376
00:22:01,010 --> 00:22:03,920
tillen je op en halen je eruit.
377
00:22:04,120 --> 00:22:05,990
Ik hoop dat het lukt.
378
00:22:06,190 --> 00:22:07,850
Ik ook.
379
00:22:08,050 --> 00:22:10,020
Wil je verder nog iets?
380
00:22:10,220 --> 00:22:12,530
Ja.
381
00:22:12,730 --> 00:22:15,630
Ik wil naar mijn eigen vrouw toe.
382
00:22:15,830 --> 00:22:17,600
Guadalupe?
383
00:22:17,800 --> 00:22:20,330
Mijn echte vrouw.
384
00:22:20,930 --> 00:22:23,040
Een pistoolschot?
385
00:22:23,240 --> 00:22:26,940
Volgens mij niet, nee.
386
00:22:27,140 --> 00:22:29,040
Maar als we hier een pistool hadden...
387
00:22:29,406 --> 00:22:30,918
...zouden ze ons er dan eerder uithalen?
388
00:22:31,118 --> 00:22:32,580
Zeg hen dat we ieder uur iemand
doodschieten, tenzij...
389
00:22:32,780 --> 00:22:34,010
ze ons redden.
390
00:22:34,210 --> 00:22:37,580
Geen wonder dat je drummer bent,
je bent zo agressief.
391
00:22:37,780 --> 00:22:40,390
10 minuten nog, kan ook meer of minder zijn.
392
00:22:40,590 --> 00:22:41,990
Ze proberen het zo gauw mogelijk
te herstellen.
393
00:22:42,190 --> 00:22:44,520
Laten we de deuren op wrikken.
394
00:22:44,720 --> 00:22:49,430
Ik wil dat pistool nooit meer zien.
395
00:22:51,670 --> 00:22:53,430
Roteren.
396
00:22:53,630 --> 00:22:55,130
Ja.
397
00:23:13,620 --> 00:23:17,090
Het Halleluja Corus begint zo.
398
00:23:17,290 --> 00:23:19,390
Ze slapen.
399
00:23:19,590 --> 00:23:21,030
Waarom zeg je dat?
400
00:23:21,230 --> 00:23:24,430
Je bent de talentvolste vioolspeelster
ter wereld.
401
00:23:24,630 --> 00:23:26,900
Ik ben één van werelds
saaiste vioolspeelsters.
402
00:23:27,100 --> 00:23:28,730
Ik wilde danser worden.
403
00:23:28,930 --> 00:23:30,440
Waarom ben je het niet geworden dan?
404
00:23:30,640 --> 00:23:32,670
Mijn moeder dwong me
om op vioolles te gaan.
405
00:23:32,870 --> 00:23:34,970
Ik moet het toegeven,
composities spelen van een dode
406
00:23:35,170 --> 00:23:38,540
steeds maar weer,
ga ik van over de rooie.
407
00:23:38,740 --> 00:23:41,480
Mozart, Bach, Handel...
408
00:23:41,680 --> 00:23:43,580
die mannen hebben meer controle
over mijn leven dan ikzelf...
409
00:23:43,780 --> 00:23:47,190
en ze zijn al 300 jaar dood.
410
00:23:47,390 --> 00:23:48,950
Toen ik nog klein was droomde
ik vaak over...
411
00:23:49,150 --> 00:23:51,960
dat ik de koningin van Engeland speelde.
412
00:23:52,160 --> 00:23:53,560
Ik pakte een foto van haar
in mijn slaapkamer...
413
00:23:53,760 --> 00:23:56,900
en oefende daar dan voor.
414
00:23:57,100 --> 00:23:59,600
Twee jaar geleden, was ze er ineens...
415
00:23:59,800 --> 00:24:02,570
zat tussen het publiek.
416
00:24:04,070 --> 00:24:07,970
Als ik me opwarm voor een concert...
417
00:24:08,170 --> 00:24:11,640
doe ik het precies zoals
mijn vader mij geleerd heeft.
418
00:24:14,450 --> 00:24:16,920
Het is als een gebed voor hem.
419
00:24:21,790 --> 00:24:25,090
Ik hou van jongensbands.
420
00:24:25,290 --> 00:24:27,730
Zeg me alsjeblieft dat het niet Dawn is.
421
00:24:27,930 --> 00:24:29,160
Ze heeft een pistool...
422
00:24:29,360 --> 00:24:31,660
ze kan leuk vinden,
wie ze maar wil.
423
00:24:39,540 --> 00:24:41,740
Toe nou, ik zei toch dat het me spijt.
424
00:24:41,940 --> 00:24:44,040
Ik wilde je niet bang maken.
425
00:24:44,240 --> 00:24:46,750
Nou, hoelang is het geleden...
426
00:24:46,950 --> 00:24:50,780
dat we hier al vast zitten?
427
00:24:51,890 --> 00:24:55,790
Twee uur?
428
00:24:55,990 --> 00:24:58,060
Het is de enige lift
in het gebouw, toch?
429
00:24:58,260 --> 00:25:00,060
Ja.
430
00:25:00,260 --> 00:25:05,000
Dan moeten ze toch weten
dat we hier vast zitten.
431
00:25:17,210 --> 00:25:20,910
Ik ben geen enigst kind.
432
00:25:24,120 --> 00:25:26,690
Wat?
433
00:25:26,890 --> 00:25:29,220
Ik ben geen enigst kind.
434
00:25:29,420 --> 00:25:32,630
Ik ben de middelste van vijf.
435
00:25:32,830 --> 00:25:35,560
Mijn vader was een conciërge...
436
00:25:35,760 --> 00:25:40,570
maar ik had dezelfde wensen
als rijke kinderen.
437
00:25:41,900 --> 00:25:45,200
Debatteer club, vroeg afstuderen...
438
00:25:45,400 --> 00:25:47,570
en al het andere.
439
00:25:47,770 --> 00:25:51,840
Maar toen ik eenmaal op Princeton
geaccepteerd was...
440
00:25:52,040 --> 00:25:56,680
...en op Yale en Harvard,
realiseerde ik me dat ik gewoon...
441
00:25:56,880 --> 00:26:00,990
Dat ik naar geen van drie heen wilde.
442
00:26:01,190 --> 00:26:04,320
Het was, ik weet het eigenlijk niet...
443
00:26:04,520 --> 00:26:06,990
ik was compleet opgebrand.
444
00:26:07,190 --> 00:26:10,200
Dus bleef ik thuis
en ging naar een paar...
445
00:26:10,400 --> 00:26:13,870
...gemeenschappelijke college klassen.
446
00:26:16,640 --> 00:26:18,570
Ik ben niet eens een jurist.
447
00:26:18,770 --> 00:26:21,270
Leugens.
448
00:26:21,470 --> 00:26:25,980
Ik maak kopieën en zet koffie.
449
00:26:28,320 --> 00:26:32,350
Nu we het daar over hebben,
ik zou best wat lusten.
450
00:26:32,550 --> 00:26:35,790
Heb je iets in die tassen?
451
00:26:37,790 --> 00:26:40,730
Weet ik niet.
452
00:26:50,670 --> 00:26:53,940
Ik sluit een akkoordje met je.
453
00:27:08,050 --> 00:27:11,160
Hallo? Hallo!
454
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Harris en zoon, kunt u even wachten?
455
00:27:13,160 --> 00:27:15,660
Nee, dat kan ik niet.
456
00:27:17,730 --> 00:27:19,260
Goed, sir, wat is uw probleem?
457
00:27:19,270 --> 00:27:20,670
Wat denk jezelf dat
het probleem is?
458
00:27:20,870 --> 00:27:22,770
Ik zit vast in deze klote lift.
459
00:27:22,970 --> 00:27:24,170
Ja, dat zie ik.
460
00:27:24,370 --> 00:27:27,170
We hebben hier beneden ook een probleem.
461
00:27:27,370 --> 00:27:29,640
Ik kijk er zo snel mogelijk naar.
462
00:27:29,840 --> 00:27:30,880
Het spijt me heel erg.
463
00:27:31,080 --> 00:27:32,880
Je hebt zojuist vier complete zinnen
gezegd...
464
00:27:33,080 --> 00:27:35,980
zonder dat we er wijzer
van zijn geworden.
465
00:27:36,180 --> 00:27:38,420
Ik weet al dan mijn lift het niet doet...
466
00:27:38,620 --> 00:27:41,250
...en dat je er zelfs spijt van hebt...
467
00:27:41,450 --> 00:27:43,060
...is niet relevant.
468
00:27:43,260 --> 00:27:45,760
Dat je gaat kijken naar het probleem
is niet relevant.
469
00:27:45,960 --> 00:27:47,930
Ik twijfel eraan of jij wel relevant bent!
470
00:27:48,130 --> 00:27:51,860
Maar wie je ook bent,
zorg dat die lift het weer doet...
471
00:27:52,060 --> 00:27:54,700
binnen een minuut
anders kom ik je op zoeken.
472
00:27:54,900 --> 00:27:57,670
Ontsla je, en zorg er dan voor...
473
00:27:57,870 --> 00:28:00,170
dat je bij de drie volgende banen
ook ontslagen word.
474
00:28:00,370 --> 00:28:02,170
Is dat toepasselijk genoeg voor je?
475
00:28:03,910 --> 00:28:07,110
Hallo? Hallo?
476
00:28:23,130 --> 00:28:26,700
Over twee uur.
477
00:28:27,700 --> 00:28:29,330
Wat is er aan de hand?
478
00:28:29,530 --> 00:28:33,870
Zo moeilijk is het niet toch
om het systeem te herstarten.
479
00:28:44,380 --> 00:28:48,320
Trek je niks van hem aan, Doc.
480
00:28:48,520 --> 00:28:53,390
Het idee dat een hogere macht
iemand helpt, is prima.
481
00:28:53,790 --> 00:28:56,460
Persoonlijk, geloof ik er niet in.
482
00:28:56,660 --> 00:28:58,100
Je gelooft het of je gelooft er niet in...
483
00:28:58,300 --> 00:29:01,900
dat iemand er in gelooft?
484
00:29:03,000 --> 00:29:05,770
Ik zie niet graag dat goede mensen
gewond raken...
485
00:29:05,970 --> 00:29:09,370
door te vertrouwen in zaken
die niet echt zijn.
486
00:29:09,570 --> 00:29:13,350
Deed het pijn, Doc?
487
00:29:18,180 --> 00:29:21,820
Het is gewoon niet echt.
488
00:29:22,790 --> 00:29:24,329
Zijn harttransplantaties echt?
489
00:29:25,553 --> 00:29:26,713
Natuurlijk zijn ze dat.
490
00:29:26,913 --> 00:29:31,530
Maar een paar eeuwen geleden
was dit ondenkbaar.
491
00:29:31,730 --> 00:29:34,970
Dus als we lang genoeg wachten,
dan kan er van alles...
492
00:29:44,040 --> 00:29:47,450
Hallo?
493
00:29:47,650 --> 00:29:49,520
Ja?
494
00:29:49,720 --> 00:29:52,550
Goed.
495
00:29:56,390 --> 00:30:00,990
Volgens mij hebben we het back-up
systeem om zeep geholpen.
496
00:30:02,260 --> 00:30:03,430
Als er ooit een argument geweest is...
497
00:30:03,630 --> 00:30:06,530
tegen intelligent ontwerp...
498
00:30:26,220 --> 00:30:29,560
'Laat de hoop maar varen,
een ieder die hier binnen komt.'
499
00:30:29,760 --> 00:30:33,390
Ik zal doen alsof ik dat niet gezien heb.
500
00:30:56,020 --> 00:30:57,580
Wil je daar alsjeblieft mee ophouden?
501
00:30:57,590 --> 00:31:01,842
We zitten vast tussen 15e en de 16e verdieping.
- Dat weten we.
502
00:31:02,025 --> 00:31:03,520
Dus de logische oplossing is om ons
een halve verdieping te laten zakken...
503
00:31:03,720 --> 00:31:05,390
via de reservekabel.
504
00:31:05,590 --> 00:31:07,430
Er is niet zoiets als een reservekabel...
505
00:31:07,630 --> 00:31:08,560
maar mooi geprobeerd.
506
00:31:08,760 --> 00:31:09,960
Begunstig me niet...
507
00:31:10,160 --> 00:31:11,430
we hebben allemaal hetzelfde probleem.
508
00:31:11,630 --> 00:31:14,430
Eén probleem, verhoogd de
toenemende verhouding van probleemoplossers...
509
00:31:14,630 --> 00:31:16,870
om te zeggen dat het probleem onvermijdelijk
is, dat verbeterd onze kansen...
510
00:31:17,070 --> 00:31:18,900
om het probleem
in een mum van tijd op te lossen.
511
00:31:19,100 --> 00:31:20,440
Sir, er word hard aan gewerkt.
512
00:31:20,640 --> 00:31:23,180
Mogelijkheid nummer één,
een hoofdbron van stroom...
513
00:31:23,380 --> 00:31:25,610
Want als bewijs daarvan
branden de reserve lampen...
514
00:31:25,810 --> 00:31:28,672
en terwijl waarschijnlijk onvoldoende
gelijktijdige stroom beschikbaar is voor...
515
00:31:28,772 --> 00:31:30,612
iedere lift in het gebouw...
516
00:31:30,712 --> 00:31:31,727
behalve één.
517
00:31:36,120 --> 00:31:39,460
Zeven en een half
miljard mensen in de wereld...
518
00:31:39,660 --> 00:31:41,990
en jij presteert het
om de man over de rooie te jagen...
519
00:31:42,190 --> 00:31:44,130
die ons had kunnen helpen.
520
00:31:44,330 --> 00:31:48,100
Er zijn slechts 7,163
miljard mensen in de wereld.
521
00:31:50,340 --> 00:31:53,340
Duidelijk.
522
00:31:54,240 --> 00:31:57,610
Het was donker, mistig...
523
00:31:57,810 --> 00:32:00,610
geen nacht om zonder
benzine te komen staan...
524
00:32:00,810 --> 00:32:03,520
op een verlaten boerenweg.
525
00:32:03,720 --> 00:32:06,550
Haar man sloot zijn vrouw op in de auto...
526
00:32:06,750 --> 00:32:09,150
terwijl hij hulp ging halen.
527
00:32:09,350 --> 00:32:12,690
Maar toen hij terug kwam,
was ze dood.
528
00:32:12,890 --> 00:32:14,560
En zat er iemand,
die hij nog niet eerder had gezien,...
529
00:32:14,760 --> 00:32:17,360
in de auto bij haar.
530
00:32:17,560 --> 00:32:19,430
Maar de deuren waren nog gesloten...
531
00:32:19,630 --> 00:32:23,500
de ramen niet naar beneden gedraaid.
532
00:32:23,700 --> 00:32:27,310
Die auto...
- Het was een baby.
533
00:32:30,380 --> 00:32:34,050
Waarom maak je geen foto
van een Indiaanse vrouw...
534
00:32:34,250 --> 00:32:36,420
met haarkrullers?
535
00:32:36,620 --> 00:32:38,120
Je hebt een camera nodig
om een foto te maken...
536
00:32:38,320 --> 00:32:40,650
en geen haarkrullers.
537
00:32:47,660 --> 00:32:51,160
Neem een lege wijnfles,
laat er een munt in vallen...
538
00:32:51,360 --> 00:32:54,470
en doe de kurk op de fles.
539
00:32:54,670 --> 00:32:57,200
Hoe krijg ik de munt eruit
zonder...
540
00:32:57,400 --> 00:33:00,270
de kurk te verwijderen?
541
00:33:00,470 --> 00:33:02,010
Er bestaat niet zoiets als
een vraag zonder...
542
00:33:02,210 --> 00:33:04,440
een antwoord.
543
00:33:04,640 --> 00:33:07,050
Je weet het misschien nu nog niet,
maar die is er...
544
00:33:07,250 --> 00:33:08,980
je moet hem alleen vinden.
545
00:33:09,180 --> 00:33:12,250
Je moet hem echt zien te vinden.
546
00:33:12,450 --> 00:33:15,190
Het is bijna altijd simpel.
547
00:33:15,390 --> 00:33:18,490
Zo simpel, dat het bijna
lachwekkend is.
548
00:33:18,690 --> 00:33:22,130
En als je het gevonden hebt...
549
00:33:22,330 --> 00:33:27,030
nou, zo'n gevoel
heb je nog niet eerder gehad.
550
00:33:33,270 --> 00:33:36,480
Mijn vrouw maakt me af.
551
00:33:36,680 --> 00:33:38,740
Mijn vader maakt me af
als hij er achter komt...
552
00:33:38,940 --> 00:33:40,610
dat ik ontslagen ben.
553
00:33:40,810 --> 00:33:42,610
Op non-actief gezet.
554
00:33:42,810 --> 00:33:45,580
Hij is een ontwikkelaar.
555
00:33:45,780 --> 00:33:49,320
Het enige waar hij om geeft
is werk en geld.
556
00:33:49,520 --> 00:33:52,620
Hij bouwt een wolkenkrabber
met vijf penthouses...
557
00:33:52,820 --> 00:33:54,290
alleen voor hem.
558
00:33:54,490 --> 00:33:56,800
Weet je, ik heb 238 werknemers
moeten ontslaan sinds ik...
559
00:33:57,000 --> 00:33:58,600
hier werkzaam ben.
560
00:33:58,800 --> 00:34:02,030
Ik heb thuis een lijst van mensen
die ik ooit ontslagen heb.
561
00:34:02,230 --> 00:34:04,570
Ik weet niet waarom ik die bewaar.
562
00:34:04,770 --> 00:34:07,510
Het helpt je met te doen
alsof het je echt iets kan schelen.
563
00:34:07,710 --> 00:34:09,240
Wat ben jij, een heilige?
564
00:34:09,440 --> 00:34:11,580
Het is net als naar een
tornado kijken op het nieuws...
565
00:34:11,780 --> 00:34:13,480
je zou je slecht moeten voelen,
maar dan ineens...
566
00:34:13,680 --> 00:34:16,150
veranderd het kanaal en
dank je God dat jij er niet inzat.
567
00:34:16,350 --> 00:34:18,380
Weet je hoe de ex-werknemers
jullie noemen?
568
00:34:18,580 --> 00:34:19,820
Gummi beertjes.
569
00:34:20,020 --> 00:34:22,050
Weet je hoe ze jou noemen?
570
00:34:22,250 --> 00:34:24,220
Sneeuwwitje, omdat
je je zo verveeld...
571
00:34:24,420 --> 00:34:27,530
en verlost bent
dat je net zo goed dood kon zijn.
572
00:34:27,730 --> 00:34:28,660
Sneeuwwitje?
573
00:34:28,860 --> 00:34:31,260
Ja, Dave noemde jou Sasquatch...
574
00:34:31,460 --> 00:34:34,370
maar dat sloeg nergens op.
575
00:34:34,570 --> 00:34:37,440
Weet je nog dat Dave...
576
00:34:37,640 --> 00:34:40,440
een nacht op mijn bank heeft geslapen?
577
00:34:40,640 --> 00:34:44,640
Ja, bedrijfs Kerstfeest
twee jaar geleden.
578
00:34:44,840 --> 00:34:48,550
Dave, aangewezen chauffeur, Dave...
579
00:34:48,750 --> 00:34:52,320
raakte stomdronken,
belt een taxi, stapt in...
580
00:34:52,520 --> 00:34:54,420
en weet niet meer dat hij nog leeft.
581
00:34:54,620 --> 00:34:56,350
Het hotel geeft hem mijn adres
omdat ik degene ben...
582
00:34:56,550 --> 00:34:57,620
die voor het feest betaald heeft.
583
00:34:57,820 --> 00:35:01,190
Hij komt bij mij thuis,
hij heeft er geen idee van dat hij...
584
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
verkeerd is.
585
00:35:02,590 --> 00:35:04,560
Hij walst zich
tussen mijn vrouw en mij in...
586
00:35:04,760 --> 00:35:06,670
dus we pakte hem op en
legde hem op de bank.
587
00:35:06,870 --> 00:35:10,200
Als we de volgende ochtend beneden komen,
is hij spoorloos verdwenen.
588
00:35:10,400 --> 00:35:12,170
De deken is opgevouwen...
589
00:35:12,370 --> 00:35:13,770
alsof hij er nooit is geweest.
590
00:35:13,970 --> 00:35:16,110
En hij heeft er nooit een woord
over gezegd en ik ook niet...
591
00:35:16,310 --> 00:35:19,110
maar iedere Kerstmis, staat er
een bord met suiker koekjes...
592
00:35:19,310 --> 00:35:21,210
op onze stoep.
593
00:35:21,410 --> 00:35:23,420
Kleine rendieren suiker koekjes...
594
00:35:23,620 --> 00:35:25,580
en Dave komt ze brengen.
595
00:35:25,780 --> 00:35:27,720
Dat is Dave niet.
596
00:35:27,920 --> 00:35:30,420
Het is de rekening.
597
00:35:30,620 --> 00:35:33,730
Ze stoppen oogdruppels in hun...
598
00:35:34,430 --> 00:35:37,360
diarree.
599
00:35:38,360 --> 00:35:41,170
Dat verklaart veel.
600
00:35:42,640 --> 00:35:47,310
Weet ik, het is gewoon
het ergste wat er ooit is gebeurd, nietwaar?
601
00:35:49,440 --> 00:35:52,140
Perfect.
- Goed.
602
00:35:52,880 --> 00:35:55,610
Goed.
603
00:36:13,770 --> 00:36:16,900
We doen het.
604
00:36:27,580 --> 00:36:28,480
Meneer?
605
00:36:28,680 --> 00:36:31,950
Hallo? Ja, ik ben hier!
606
00:36:32,150 --> 00:36:33,420
We proberen u naar beneden te halen.
607
00:36:33,620 --> 00:36:34,720
Er is een stroomstoring een blok verderop...
608
00:36:34,920 --> 00:36:35,720
en het kan een tijd gaan duren.
609
00:36:35,920 --> 00:36:37,760
Maak die klotedeur nou open.
610
00:36:37,960 --> 00:36:40,630
Zelfs al konden we het...
- Is er niet iets...
611
00:36:40,830 --> 00:36:42,790
wat je weet dat ik kan doen?
612
00:36:42,990 --> 00:36:46,830
Je bent ontslagen.
Dat ben je.
613
00:36:48,500 --> 00:36:50,870
Hallo?
614
00:36:51,070 --> 00:36:53,740
Hallo? Kom terug.
615
00:36:57,680 --> 00:37:00,910
Hallo?
616
00:37:06,420 --> 00:37:08,720
Haal me...
617
00:37:08,920 --> 00:37:11,720
hier uit.
618
00:37:32,250 --> 00:37:34,950
Ongeveer zo.
619
00:37:36,920 --> 00:37:39,950
Het is niet groot als mijn gezicht.
620
00:37:40,150 --> 00:37:42,320
Je moet harder drukken.
621
00:37:45,590 --> 00:37:48,660
Klein ettertje.
622
00:37:53,430 --> 00:37:56,640
Ik had het bijna in mijn broek gedaan.
623
00:37:57,800 --> 00:37:59,640
Denk aan iets anders.
624
00:37:59,840 --> 00:38:00,870
Denk aan auto's.
625
00:38:01,070 --> 00:38:03,580
Welke kleur auto denk je dat ze rijdt?
626
00:38:03,780 --> 00:38:05,680
Wat doet ze, chief?
627
00:38:05,880 --> 00:38:07,950
Ze is harpiste
in het orkest.
628
00:38:08,150 --> 00:38:09,950
Dus moet ze wel in een grote rijden...
629
00:38:10,150 --> 00:38:12,650
groot genoeg om die harp in te vervoeren.
630
00:38:12,850 --> 00:38:15,450
Hoe oud is ze? 35?
631
00:38:15,650 --> 00:38:16,690
32.
632
00:38:16,890 --> 00:38:18,360
Een jonge, arme muzikante...
633
00:38:18,560 --> 00:38:19,660
die moet een tweedehandse hebben.
634
00:38:19,860 --> 00:38:23,760
Een 2001 Volvo.
635
00:38:24,600 --> 00:38:27,070
Nee, haar man is computer programmeur.
636
00:38:27,270 --> 00:38:32,070
We hebben dus wel wat geld.
637
00:38:33,040 --> 00:38:34,740
Een Land Rover?
638
00:38:34,940 --> 00:38:36,510
Zou kunnen.
639
00:38:36,710 --> 00:38:37,710
Tien dollar op rood.
640
00:38:37,910 --> 00:38:38,810
Waarom?
641
00:38:39,010 --> 00:38:40,810
Muzikanten houden van rood.
642
00:38:41,010 --> 00:38:44,750
Gepassioneerd artieste,
altijd gekleed in het zwart.
643
00:38:44,950 --> 00:38:47,420
Wanneer het kan,
dragen ze rood.
644
00:38:47,620 --> 00:38:48,550
Wie zegt dat?
645
00:38:48,750 --> 00:38:51,020
Dat is bewezen door...
646
00:38:51,220 --> 00:38:52,620
Studies.
647
00:38:52,820 --> 00:38:54,530
Ik wed dat ze een zwarte auto rijdt'
want ze is...
648
00:38:54,730 --> 00:38:56,030
geaard om zwart te rijden.
649
00:38:56,230 --> 00:38:57,830
Ik wed dat ze bruin rijdt.
650
00:38:58,030 --> 00:38:59,630
Kijk maar naar de kleur van haar haar.
651
00:38:59,830 --> 00:39:01,630
Ze heeft het natuurlijk gelaten.
652
00:39:01,830 --> 00:39:04,640
Hoe zit het met jou, Dr. Geldzak?
653
00:39:04,840 --> 00:39:09,710
Ik zeg wit, niet zacht wit...
654
00:39:09,910 --> 00:39:10,680
maar puur wit.
655
00:39:10,880 --> 00:39:12,610
Je weet wel, zoals in de hemel.
656
00:39:12,810 --> 00:39:14,680
Daar gaan we.
657
00:39:14,880 --> 00:39:18,850
Luister, om eerlijk te zijn,
God, witte baard, engelen.
658
00:39:19,050 --> 00:39:21,790
Is dat niet het belachelijkste
wat je ooit hebt gehoord?
659
00:39:21,990 --> 00:39:23,560
Is er niets in ons bestaan...
660
00:39:23,760 --> 00:39:25,090
wat niet belachelijk is?
661
00:39:25,290 --> 00:39:26,930
Dat is er wel.
662
00:39:27,130 --> 00:39:30,130
Laten we er van uit gaan
dat het Universum bestaat...
663
00:39:30,330 --> 00:39:33,730
en een grote chaos is.
664
00:39:33,930 --> 00:39:36,630
En 14 miljard jaar geleden...
665
00:39:36,830 --> 00:39:38,570
was er de grote knal.
666
00:39:38,770 --> 00:39:42,570
Daar uit voort kwamen planeten,
sterren en groentes...
667
00:39:42,770 --> 00:39:47,410
en holbewoners, en wij vijven die
hier vast zitten in deze lift.
668
00:39:47,610 --> 00:39:49,150
Is dat mogelijk?
669
00:39:49,350 --> 00:39:50,650
Dat weet je zeker.
670
00:39:50,850 --> 00:39:54,490
En toch is het gek?
671
00:39:54,690 --> 00:39:59,560
Ja, omdat het mij niet kan schelen
hoe we hier terecht zijn gekomen...
672
00:39:59,760 --> 00:40:04,630
...het is geestverruimend,
ongelooflijk en groot.
673
00:40:05,970 --> 00:40:10,700
Goed, een prachtige
jonge vrouw wiens hart...
674
00:40:10,900 --> 00:40:15,610
gewurgd wordt nu, leg mij
en onze liefhebbende God dat eens uit...
675
00:40:15,810 --> 00:40:19,580
op deze mooie Kerstavond?
676
00:40:19,910 --> 00:40:23,010
Dat kan ik niet.
677
00:40:23,820 --> 00:40:26,180
Ik zal je zeggen
wat ik wel kan verklaren.
678
00:40:26,380 --> 00:40:30,020
Op een zomeravond toen ik 10 was...
679
00:40:30,220 --> 00:40:34,790
was ik buiten aan het spelen
omdat mijn ouders ruzie hadden.
680
00:40:34,990 --> 00:40:38,460
De zon ging onder
en ik draaide me om...
681
00:40:38,660 --> 00:40:43,540
om naar ons huis te kijken
en ik had zo'n gevoel...
682
00:40:43,740 --> 00:40:48,810
dat het duidelijk was
dat God wist wie ik ben.
683
00:40:49,710 --> 00:40:52,140
Het was niet zo van,
dit is het hele verhaal...
684
00:40:52,340 --> 00:40:57,120
of nu is het wij tegen hen,
het was gewoon...
685
00:41:00,050 --> 00:41:06,720
Dit wetende, dit ene feit.
686
00:41:06,920 --> 00:41:10,800
Ik kon nooit ontkennen...
687
00:41:11,000 --> 00:41:13,060
wat ik op dat moment voelde.
688
00:41:13,260 --> 00:41:16,770
En door me daar aan vast houden
helpt het mij om te gaan met de zaken...
689
00:41:16,970 --> 00:41:20,070
die ik niet begrijp.
690
00:41:20,270 --> 00:41:23,880
Ik weet niet alles,
maar dat wil niet zeggen...
691
00:41:24,080 --> 00:41:27,210
dat ik niets weet.
692
00:41:31,750 --> 00:41:36,790
Ja, we zijn bijna bij het hoofdnet.
693
00:41:38,060 --> 00:41:40,890
Prima, maar niet te diep.
694
00:41:42,130 --> 00:41:46,160
Ik kom zo bij u terug.
695
00:41:46,360 --> 00:41:49,100
Mr Cooper?
696
00:41:49,640 --> 00:41:50,970
Mrs Lopez?
697
00:41:56,770 --> 00:41:58,011
Als we halverwege
tussen de verdiepingen zijn...
698
00:41:58,219 --> 00:41:59,467
is de bovenkant van onze lift
niet meer...
699
00:41:59,797 --> 00:42:01,507
dan vier meter vanaf de
volgende verdieping.
700
00:42:02,368 --> 00:42:04,665
Waarom de fles niet breken
om de munt eruit te halen?
701
00:42:04,863 --> 00:42:06,075
De fles in onbreekbaar.
702
00:42:06,299 --> 00:42:07,441
Smelten dan?
703
00:42:07,671 --> 00:42:09,866
Nee, want je kan de conditie...
704
00:42:10,061 --> 00:42:11,133
...van de fles op geen enkele
manier wijzigen.
705
00:42:11,929 --> 00:42:13,479
Kun je mij omhoog drukken, grote vent?
706
00:42:21,428 --> 00:42:22,613
We kunnen wel Charades spelen.
707
00:42:22,818 --> 00:42:23,031
Ja.
708
00:42:23,369 --> 00:42:24,063
Ik ga als eerste.
709
00:42:25,595 --> 00:42:26,805
Het is een film.
- Ja.
710
00:42:27,337 --> 00:42:28,061
Twee woorden.
711
00:42:28,735 --> 00:42:30,371
Er brand geen licht
op de andere verdiepingen.
712
00:42:30,915 --> 00:42:32,451
Geen idee hoever het is naar de volgende.
713
00:42:33,980 --> 00:42:36,810
Een paard, een hert?
714
00:42:38,080 --> 00:42:40,750
Hertenjager?
715
00:42:43,060 --> 00:42:44,960
Het is een hond.
716
00:42:45,160 --> 00:42:47,290
Als we daar boven kunnen komen...
717
00:42:47,490 --> 00:42:49,790
...de deuren gaan waarschijnlijk niet open
met de elektriciteit eraf.
718
00:42:51,030 --> 00:42:52,700
Benji?
719
00:42:52,900 --> 00:42:54,770
Hounds of the damned?
720
00:42:54,970 --> 00:42:56,770
Old yeller.
721
00:42:56,970 --> 00:42:58,700
Ja.
722
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
Hoe weet hij dat?
723
00:43:00,400 --> 00:43:03,810
Trieste film ooit,
deze liet mij zo schrikken...
724
00:43:04,010 --> 00:43:04,980
...ik houd ervan.
725
00:43:05,180 --> 00:43:07,280
Het trieste wat je kan bedenken, ga!
726
00:43:07,480 --> 00:43:09,810
Een puppy in zijn volle gedaante...
727
00:43:10,010 --> 00:43:12,820
...en hij huilt en in de reflectie...
728
00:43:13,020 --> 00:43:15,220
...van één van de tranen,
is er een eenhoorn en hij...
729
00:43:15,420 --> 00:43:17,720
...sterft van de honger.
730
00:43:17,920 --> 00:43:19,320
Het is moeilijk te zien.
731
00:43:19,520 --> 00:43:21,030
Ja, dat klopt.
732
00:43:21,230 --> 00:43:23,960
Een jongen die zijn beste vriend opeet.
733
00:43:26,600 --> 00:43:29,700
Een konijn die in een put valt...
734
00:43:29,900 --> 00:43:33,240
...en niemand kan hem redden omdat...
735
00:43:33,440 --> 00:43:36,270
...iedereen eet.
736
00:43:37,740 --> 00:43:42,350
Jouw beurt, Einstein,
het zieligste ooit.
737
00:43:44,080 --> 00:43:47,150
Nou, er was een wetenschapper die leefde...
738
00:43:47,350 --> 00:43:50,220
...300 jaar geleden die uit wilden zoeken...
739
00:43:50,420 --> 00:43:52,860
...hoeveel de aarde woog.
740
00:43:53,060 --> 00:43:54,830
En hij ontdekte een serie metingen...
741
00:43:55,030 --> 00:43:57,060
...die slingers kunnen gebruiken, gewicht...
742
00:43:57,260 --> 00:43:58,700
...en contragewichten.
743
00:43:58,900 --> 00:44:02,770
Hij had jaren nodig om een
ingenieus toestel uit te vinden...
744
00:44:02,970 --> 00:44:04,700
...en toen stierf hij.
745
00:44:04,900 --> 00:44:06,800
Hij wist precies hoe hij het antwoord kreeg...
746
00:44:07,000 --> 00:44:11,240
...maar hij heeft het nooit geweten.
747
00:44:17,680 --> 00:44:20,790
Alles wat ooit gebeurt is...
748
00:44:20,990 --> 00:44:22,750
...alles wat nog gaat gebeuren...
749
00:44:22,950 --> 00:44:25,090
...is onderworpen aan de wetten
die herkenbaar zijn...
750
00:44:25,290 --> 00:44:26,860
...en met genoeg kennis...
751
00:44:27,060 --> 00:44:29,860
...kan je letterlijk alles begrijpen.
752
00:44:30,060 --> 00:44:33,030
Om in de herkenning van die Golf te leven...
753
00:44:33,230 --> 00:44:35,430
...tussen wat bekend is,
wat alles is...
754
00:44:35,630 --> 00:44:39,170
...en wat we eigenlijk weten,
wat bijna niks is...
755
00:44:39,370 --> 00:44:42,740
...dat is nog triester.
756
00:44:42,940 --> 00:44:45,840
Het is de ultimate menselijke tragedie.
757
00:44:53,850 --> 00:44:56,420
Weet je wat het probleem is
met dit bedrijf?
758
00:44:56,620 --> 00:44:59,020
Globale energie is een
grote uitdaging, toch?
759
00:44:59,220 --> 00:45:01,790
Dus we denken dat we
een groot bedrijf zijn...
760
00:45:01,990 --> 00:45:05,460
...dus we eindigen groot en langzaam
en ouderwets.
761
00:45:05,660 --> 00:45:07,030
Geen manier om voorop te blijven of
e bocht wanneer je bouwt...
762
00:45:07,230 --> 00:45:08,870
...als een vliegdekschip.
763
00:45:09,070 --> 00:45:11,970
Ja, het is de ergste plaats om
te verblijven, alhoewel...
764
00:45:12,170 --> 00:45:13,295
...vooruit met de bocht.
765
00:45:13,990 --> 00:45:14,891
Waarom?
766
00:45:15,091 --> 00:45:18,840
Iedereen is altijd gefocust op
energiebronnen.
767
00:45:19,040 --> 00:45:20,950
Ik bedoel, je kan overal energie
van krijgen:
768
00:45:21,150 --> 00:45:23,080
Water, maïs, dode dinosaurussen...
769
00:45:23,280 --> 00:45:26,320
...maar het is de bezorging
van energie die...
770
00:45:26,520 --> 00:45:28,190
...de grootste mogelijkheid bied.
771
00:45:28,390 --> 00:45:29,920
En het is makkelijk.
772
00:45:30,120 --> 00:45:31,120
Bedoel je microgrids?
773
00:45:31,320 --> 00:45:32,860
Nee.
774
00:45:33,060 --> 00:45:33,960
De vezel optiek?
775
00:45:34,160 --> 00:45:35,930
Nee.
776
00:45:36,130 --> 00:45:39,200
Wat?
777
00:45:46,910 --> 00:45:48,770
Wat is dit? Je Magnum opus?
778
00:45:48,970 --> 00:45:51,080
Kijk maar eens.
779
00:45:56,520 --> 00:45:58,350
Is dit jouw idee?
780
00:45:58,550 --> 00:45:59,850
Ik zei dat het makkelijk was.
781
00:46:00,050 --> 00:46:02,220
Waarom heb je dit met niemand gedeeld?
782
00:46:02,420 --> 00:46:04,820
Ik zit in de tech support,
of eigenlijk was...
783
00:46:05,020 --> 00:46:06,390
...plus, het is nog niet helemaal
uitgevonden.
784
00:46:06,590 --> 00:46:08,290
Ik kan energie rechtstreeks geven door je...
785
00:46:08,490 --> 00:46:10,900
...veranda, maar als je een huis
met stenen hebt...
786
00:46:11,100 --> 00:46:13,260
...schakeling, nou, dat is waar...
787
00:46:13,460 --> 00:46:15,300
...de magie eindigt.
788
00:46:15,500 --> 00:46:18,300
Wie zegt dat je naar binnen moet gaan?
789
00:46:18,500 --> 00:46:20,370
Maak het buiten en pak het.
790
00:46:20,570 --> 00:46:23,310
Niet de mensen, de gadgets.
791
00:46:24,840 --> 00:46:26,240
Ze willen een tweede verlenging...
792
00:46:26,440 --> 00:46:28,876
...op de één of andere manier, iemand
wordt uitgehangen om te drogen...
793
00:46:29,076 --> 00:46:29,899
...maar ik ben het niet.
794
00:46:30,099 --> 00:46:32,780
Bel de maker, neem de namen
van de andere...
795
00:46:32,980 --> 00:46:36,190
...deelnemers, begin aparte
rechtszaken...
796
00:46:36,390 --> 00:46:38,920
...haal Hillmann terug van zijn huwelijk...
797
00:46:39,120 --> 00:46:40,530
...hij kan helpen.
798
00:46:40,730 --> 00:46:44,360
En zoek de naam van
Kelso's favoriete restaurant...
799
00:46:44,560 --> 00:46:47,270
...koop het, we kunnen hem bedienen...
800
00:46:47,470 --> 00:46:50,900
...om er zeker van te zijn
dat niemand anders het kan.
801
00:46:54,070 --> 00:46:55,810
Laat me zien wat er onder
die schelp zit.
802
00:46:56,010 --> 00:46:57,140
Denk aan de verstopper.
803
00:46:57,340 --> 00:46:58,110
Ik haat de verstopper.
804
00:46:58,310 --> 00:46:59,380
Hoeveel haat je hem?
805
00:47:00,450 --> 00:47:01,480
Verstoppen in de ochtend...
806
00:47:01,680 --> 00:47:02,850
...verstoppen in de avond...
807
00:47:03,050 --> 00:47:04,550
...verstoppen tot je dood wil gaan.
808
00:47:04,750 --> 00:47:07,020
Hij verstopt zich voor die meid
in 43.
809
00:47:07,220 --> 00:47:09,890
Maar weet je wat, ze is geen minnares...
810
00:47:10,090 --> 00:47:12,920
...ze is een vechter.
811
00:47:13,120 --> 00:47:14,930
We maken vandaag geen kopieën.
812
00:47:15,130 --> 00:47:17,560
Ze heeft kaken van staal,
dames en heren.
813
00:47:17,760 --> 00:47:20,430
Laat maar eens zien wat er
onder die schelp zit.
814
00:47:20,630 --> 00:47:21,870
Een hart van glas.
815
00:47:22,070 --> 00:47:23,030
Wat betekent dat?
816
00:47:23,230 --> 00:47:24,870
Als het hart wordt gebroken...
817
00:47:25,070 --> 00:47:26,470
...en niemand komt erin...
818
00:47:26,670 --> 00:47:28,840
...weet je wat, ik ben klaar.
819
00:47:29,040 --> 00:47:32,580
Ik wil gewoon mijn snoep, oké?
820
00:47:38,120 --> 00:47:40,050
Goed.
821
00:47:40,990 --> 00:47:43,920
Je hebt het verdiend.
822
00:47:44,120 --> 00:47:47,230
Ik haat je eigenlijk.
823
00:47:56,070 --> 00:47:59,540
Hola, Jorge.
824
00:48:00,829 --> 00:48:02,193
Hallo, schoonheid.
825
00:48:03,119 --> 00:48:04,703
Ik ben zo blij je te zien.
826
00:48:07,796 --> 00:48:09,757
Ik heb taco`s voor je meegenomen.
827
00:48:11,185 --> 00:48:12,023
Het is varkensvlees.
828
00:48:14,050 --> 00:48:16,890
Nee.
829
00:48:19,729 --> 00:48:21,664
Elektriciteit. Erg sterk!
830
00:48:35,794 --> 00:48:37,061
Zo lekker.
831
00:48:42,056 --> 00:48:43,234
Vrolijk Kerstfeest!
832
00:48:45,144 --> 00:48:46,489
Vrolijk Kerstfeest!
833
00:48:51,320 --> 00:48:53,020
En ik wil dat hij doodsbang is...
834
00:48:53,220 --> 00:48:54,930
...ik wil dat hij bang in actie is.
835
00:48:55,130 --> 00:48:57,930
Deze mensen zijn hier niet, alhoewel...
836
00:48:58,130 --> 00:49:00,100
...het zijn zwakke mensen
proberen stoer te doen.
837
00:49:00,300 --> 00:49:01,330
Ze verspillen mijn tijd.
838
00:49:11,680 --> 00:49:15,580
Alsjeblieft? Wil iemand mij helpen?
839
00:49:15,780 --> 00:49:18,720
Ik zit hier vast!
840
00:49:21,690 --> 00:49:24,290
Help me!
841
00:49:38,670 --> 00:49:41,240
God, help me.
842
00:49:44,080 --> 00:49:46,210
Ik dien het haar toe
tot het laatst...
843
00:49:46,410 --> 00:49:48,750
...maar als haar vitale functies stoppen
moet je...
844
00:49:48,950 --> 00:49:52,650
...de moeder van alle rechtszaken
op je handen hebben.
845
00:49:52,850 --> 00:49:54,220
Ik krijg de moeder van alle scheidingen...
846
00:49:54,420 --> 00:49:57,150
...als ik hier niet snel weg ben.
847
00:49:57,350 --> 00:49:59,620
Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik haar
vanavond mee neem...
848
00:49:59,820 --> 00:50:04,100
...naar één of ander Kerstavond kunst ding.
849
00:50:05,630 --> 00:50:08,330
Ga gewoon in de hoek.
850
00:50:08,530 --> 00:50:12,040
Niet hier, dat doe je niet.
851
00:50:12,570 --> 00:50:15,670
Ik zal je een truc laten zien.
852
00:50:17,440 --> 00:50:21,110
Ik denk niet dat dit goed is
voor het volume.
853
00:50:21,310 --> 00:50:23,180
Ik maakte een rotatie in de
oosterse medicijnen.
854
00:50:23,380 --> 00:50:24,780
Ik laat je zien hoe je pijn...
855
00:50:24,980 --> 00:50:27,280
...kan blokkeren met je gedachten.
856
00:50:27,480 --> 00:50:29,690
Steek dit in mijn nek.
857
00:50:51,640 --> 00:50:54,080
De gedachte heeft de controle
over het lichaam.
858
00:50:54,280 --> 00:50:56,410
Het lichaam bediend de gedachten.
859
00:50:56,610 --> 00:50:59,080
Door de gedachten, in het lichaam.
860
00:50:59,280 --> 00:51:01,490
Dus...
861
00:51:06,260 --> 00:51:09,560
Mijn lichaam ontkent hierbij
om pijn te voelen.
862
00:51:09,760 --> 00:51:12,100
Mijn gedachten heeft het niet gemachtigd.
863
00:51:12,300 --> 00:51:15,730
Mijn gedachten heeft het ook niet geoordeeld.
864
00:51:18,400 --> 00:51:19,700
Hier.
865
00:51:19,900 --> 00:51:22,110
Helemaal.
866
00:51:57,840 --> 00:52:01,850
Haal het eruit!
867
00:52:02,050 --> 00:52:03,810
Ik kan het niet!
868
00:52:04,010 --> 00:52:05,280
Kom hier.
869
00:52:05,480 --> 00:52:06,850
Sta stil.
870
00:52:15,390 --> 00:52:16,730
Jij zei dat je dat niet voelde.
871
00:52:16,930 --> 00:52:18,160
Ja.
872
00:52:19,270 --> 00:52:20,900
Karen? Kan je mij horen?
873
00:52:22,170 --> 00:52:23,770
Probeer niet te bewegen.
874
00:52:23,970 --> 00:52:25,840
Hartslag stijgt.
875
00:52:26,040 --> 00:52:29,570
Waarschijnlijk van iemand zijn geschreeuw.
876
00:52:29,770 --> 00:52:32,310
Karen, ik wil dat je ontspant.
877
00:52:32,510 --> 00:52:35,580
Kan je mij horen?
878
00:52:39,580 --> 00:52:43,290
Waar is mijn man?
879
00:53:05,710 --> 00:53:08,410
Na een paar dagen,
hebben ze de missie veranderd...
880
00:53:08,610 --> 00:53:11,420
...om er één te redden om
te herstellen.
881
00:53:11,620 --> 00:53:13,280
Maar vrienden en familie
bleven hoop houden...
882
00:53:13,480 --> 00:53:15,790
...brandde kaarsjes in de hal
van het gebouw...
883
00:53:15,990 --> 00:53:19,590
...vanwaar de groep als laatste
was gezien.
884
00:53:23,730 --> 00:53:25,760
En het is een normale munt?
885
00:53:25,960 --> 00:53:28,730
Normale munt,
normale fles...
886
00:53:28,930 --> 00:53:31,940
...normale kurk.
887
00:53:32,140 --> 00:53:35,570
Geen tijdreis ding?
888
00:53:44,820 --> 00:53:47,250
Dus...
889
00:53:47,450 --> 00:53:51,220
...wat betekenen ze?
890
00:53:51,760 --> 00:53:55,890
Veel dingen.
891
00:53:59,800 --> 00:54:03,500
Dit is er één van mijn opa.
892
00:54:05,770 --> 00:54:08,840
Deze van mijn moeder.
893
00:54:09,710 --> 00:54:13,280
Dit is mijn goudvis, Mr. Sundae...
894
00:54:13,480 --> 00:54:16,910
...hij weet nog steeds niet
wat hij wil zeggen.
895
00:54:18,450 --> 00:54:23,020
En deze dan?
896
00:54:23,220 --> 00:54:24,690
Die?
897
00:54:24,890 --> 00:54:29,290
Die is ingewikkeld.
898
00:54:33,030 --> 00:54:35,530
Hij is mooi.
899
00:54:35,730 --> 00:54:37,530
Van wie is het?
900
00:54:37,730 --> 00:54:39,900
Een vriend.
901
00:54:40,100 --> 00:54:43,740
Een vriendin?
902
00:54:43,940 --> 00:54:46,810
Niet meer.
903
00:55:05,730 --> 00:55:07,460
Is dat water?
904
00:55:07,660 --> 00:55:08,930
Heb jij water?
905
00:55:09,130 --> 00:55:11,740
Ja.
906
00:55:11,940 --> 00:55:13,940
Ik denk dat we het aan Jacob
moeten geven.
907
00:55:14,140 --> 00:55:15,440
Ik ben nu oké.
908
00:55:15,640 --> 00:55:16,770
Ik denk dat we het moeten bewaren.
909
00:55:16,970 --> 00:55:18,740
Voordat we vastzitten
in een kleinere...
910
00:55:18,940 --> 00:55:20,810
...warmere lift vandaag?
911
00:55:21,010 --> 00:55:23,010
Misschien heeft Jacob's gelijk,
misschien moeten we het bewaren.
912
00:55:23,210 --> 00:55:24,820
Geweldig!
913
00:55:25,020 --> 00:55:26,720
Ik geef je er $20 voor.
914
00:55:26,920 --> 00:55:30,620
Ik geef je er $100 voor.
915
00:55:30,820 --> 00:55:34,390
Sinds wanneer heb jij 100 dollar?
916
00:55:37,760 --> 00:55:40,600
We bewaren het voor later.
917
00:55:40,800 --> 00:55:42,500
Ja.
918
00:55:47,810 --> 00:55:52,340
Kerstavond, solo voorstelling...
919
00:55:52,540 --> 00:55:55,510
...wat speel je?
920
00:55:55,710 --> 00:55:57,650
I'll be home for Christmas.
921
00:55:59,350 --> 00:56:02,390
Bing Crosby,
beter dan Beethoven.
922
00:56:04,360 --> 00:56:05,790
Kreeg vergelijkbare akkoordenschema.
923
00:56:05,990 --> 00:56:09,060
Ik weet niet zeker hoe we de lyrics brengen.
924
00:58:36,080 --> 00:58:38,910
Ja.
925
00:58:39,840 --> 00:58:42,150
Het is hetzelfde bestel systeem
waar je het over had...
926
00:58:42,350 --> 00:58:44,680
...maar we passen het aan beide kanten toe...
927
00:58:44,880 --> 00:58:46,435
...verdubbeling is efficiënter.
928
00:58:46,844 --> 00:58:48,001
Hoe zit het met het platteland?
929
00:58:48,201 --> 00:58:49,750
Plekken die niet veel poeder aantrekken?
930
00:58:49,950 --> 00:58:54,190
Misschien kunnen we het Midwesten
terug aan de Fransen verkopen.
931
00:58:55,230 --> 00:58:57,590
Of we kunnen het verschil compenseren...
932
00:58:57,790 --> 00:58:59,700
...met een grotere duw
van de oorspronkelijke?
933
00:58:59,900 --> 00:59:01,060
Ik weet het niet.
- Nee.
934
00:59:01,260 --> 00:59:03,770
We maken het te moeilijk.
935
00:59:03,970 --> 00:59:07,770
De schoonheid ervan was
zijn eenvoud. Toch?
936
00:59:07,970 --> 00:59:10,870
Hoe zetten we een landelijk
afgelegen gebied...
937
00:59:11,070 --> 00:59:14,180
...in een voordeel?
938
00:59:17,920 --> 00:59:21,050
Hallo? Is er iemand?
939
00:59:21,250 --> 00:59:23,890
Ik moet mijn zoon bereiken.
940
00:59:24,090 --> 00:59:27,990
Ik moet hem zeggen dat...
941
00:59:30,630 --> 00:59:32,800
Ik verwacht niet dat hij
het begrijpt.
942
00:59:33,000 --> 00:59:36,700
Ik verwacht zeker niet dat hij
mij vergeeft...
943
00:59:38,170 --> 00:59:42,040
...maar hij moet weten...
944
00:59:42,240 --> 00:59:46,340
...dat ik weet dat ik
het verknalt heb.
945
00:59:46,540 --> 00:59:50,650
Ik heb veel dingen.
946
00:59:50,850 --> 00:59:54,280
Dat is niet wat we hadden.
947
00:59:54,480 --> 00:59:56,250
Jij, je moeder en ik...
948
00:59:56,450 --> 01:00:00,890
...hadden een één kamer flat
in Londen.
949
01:00:01,090 --> 01:00:05,000
Archway.
950
01:00:06,200 --> 01:00:09,830
Je herinnert het je misschien niet...
951
01:00:10,030 --> 01:00:13,700
...maar we waren rijk.
952
01:00:16,910 --> 01:00:20,710
Al deze andere dingen...
953
01:00:20,910 --> 01:00:23,910
...het is niks!
954
01:00:24,110 --> 01:00:26,980
Ze kleden je aan...
955
01:00:27,180 --> 01:00:30,150
...en zeggen je dat je alles kan kopen
wat je wilt...
956
01:00:30,350 --> 01:00:34,020
...doen alsof de wereld van jou is...
957
01:00:34,220 --> 01:00:37,260
...maar dat is het niet.
958
01:00:39,230 --> 01:00:44,300
We waren rijk, James, Jimmy.
959
01:00:46,940 --> 01:00:49,940
Het spijt me zo.
960
01:00:53,180 --> 01:00:55,850
Ik heb het verknalt.
961
01:01:04,960 --> 01:01:06,990
Voel je iets, Karen?
962
01:01:07,190 --> 01:01:09,060
Nee.
963
01:01:11,860 --> 01:01:14,900
Ik voel mijn borst niet.
964
01:01:15,100 --> 01:01:17,130
Je borstbeen wordt bij elkaar gehouden
met nietjes...
965
01:01:17,330 --> 01:01:21,840
...dus het is erg belangrijk dat je
stil ligt, oké?
966
01:01:25,280 --> 01:01:28,310
Hoe ging het?
967
01:01:29,410 --> 01:01:32,180
De tumor heeft veel schade aangericht.
968
01:01:32,380 --> 01:01:34,950
Meer dan we konden zien op de MRI.
969
01:01:35,150 --> 01:01:38,190
Het is niet goed, Karen.
970
01:01:39,820 --> 01:01:41,890
Ga ik dood?
971
01:01:42,090 --> 01:01:44,360
Je hebt misschien nog een paar weken.
972
01:01:44,560 --> 01:01:47,160
Misschien een maand.
973
01:01:57,310 --> 01:02:00,940
Moet ik de rest van de tijd hier
doorbrengen?
974
01:02:01,140 --> 01:02:03,380
Dit is allemaal erg vreemd, weet je...
975
01:02:03,580 --> 01:02:06,120
...maar je bent hier snel weg...
976
01:02:06,320 --> 01:02:08,720
...en terug bij je man.
977
01:02:08,920 --> 01:02:12,320
Nee...
978
01:02:12,520 --> 01:02:13,664
Ik ga het hem niet vertellen.
979
01:02:14,395 --> 01:02:15,375
Waarom niet?
980
01:02:15,575 --> 01:02:18,900
Hij weet al teveel over alles.
981
01:02:19,100 --> 01:02:22,270
Hij hoeft dit niet te weten.
982
01:02:25,140 --> 01:02:27,900
Moeten wij het hem niet vertellen?
983
01:02:28,100 --> 01:02:31,370
Zij is de enige die we
moeten informeren, wettelijk.
984
01:02:31,570 --> 01:02:34,880
Hij weet snel genoeg wat er met me gebeurt.
985
01:02:35,080 --> 01:02:36,010
Dr. Roberts?
986
01:02:36,210 --> 01:02:37,510
Ja?
987
01:02:37,710 --> 01:02:39,380
Ik heb iets van je nodig.
988
01:02:39,580 --> 01:02:40,920
Wat dan, Karen?
989
01:02:41,120 --> 01:02:43,820
Ik wil dat je voor mij bid.
990
01:02:44,020 --> 01:02:45,320
Ik weet zeker...
- Ik wil dat je bid...
991
01:02:45,520 --> 01:02:48,890
...voor mij, nu.
992
01:02:49,090 --> 01:02:50,530
Karen, ik denk niet dat een gebed...
993
01:02:50,730 --> 01:02:54,930
Ik vraag niet om een wonder, doc.
994
01:02:55,130 --> 01:02:57,970
Alleen een gebed.
995
01:03:12,320 --> 01:03:15,920
Lieve God, als...
996
01:03:16,120 --> 01:03:18,220
...U daar bent...
- Hij is er...
997
01:03:18,420 --> 01:03:21,490
...doc, Hij is daar.
998
01:03:21,690 --> 01:03:23,890
We hebben hier een vrouw...
999
01:03:24,090 --> 01:03:25,960
Ik heb een naam.
1000
01:03:29,000 --> 01:03:33,570
Karen is erg ziek.
1001
01:03:33,770 --> 01:03:35,470
Wees eerlijk, doc.
1002
01:03:35,670 --> 01:03:38,980
Wil jij me dit laten doen?
1003
01:03:42,010 --> 01:03:47,020
Karen gaat dood.
1004
01:03:47,220 --> 01:03:48,820
Ze heeft een tumor bij haar hart...
1005
01:03:49,020 --> 01:03:51,990
...en we kunnen er niks meer aan doen.
1006
01:03:52,190 --> 01:03:55,490
Dus als er iets is wat U kan doen...
1007
01:03:55,690 --> 01:03:57,490
...doe het, alsjeblieft.
1008
01:03:57,690 --> 01:04:01,500
Ze krijgt veel pijn en...
1009
01:04:03,430 --> 01:04:07,000
...haar man heeft hulp nodig.
1010
01:04:07,200 --> 01:04:10,940
Haar familie en vrienden...
1011
01:04:11,140 --> 01:04:15,910
...en wij allemaal...
1012
01:04:16,110 --> 01:04:20,050
...we willen allemaal iets weten.
1013
01:04:22,490 --> 01:04:27,090
Niet alles, maar iets.
1014
01:04:27,290 --> 01:04:30,390
Amen.
1015
01:04:30,590 --> 01:04:33,000
Amen.
1016
01:04:33,560 --> 01:04:37,070
Je had ook voor de lift
moeten bidden.
1017
01:04:43,370 --> 01:04:46,240
Nou...
1018
01:04:46,440 --> 01:04:48,550
...als ze het nu
nog niet uitgezocht hebben...
1019
01:04:48,750 --> 01:04:50,950
...gaan ze het niet eerder doen dan morgen.
1020
01:04:51,150 --> 01:04:55,590
Dus, laat het stofmijt je niet bijten.
1021
01:04:55,790 --> 01:04:57,390
Heb je nog meer snoep?
1022
01:04:57,590 --> 01:04:59,390
Ik zou het willen.
1023
01:05:04,060 --> 01:05:08,370
Jij hebt mij veranderd.
1024
01:05:09,500 --> 01:05:12,640
Wat heb ik?
1025
01:05:12,840 --> 01:05:15,210
Jij wilde laten zien dat ik mooi was...
1026
01:05:15,410 --> 01:05:17,910
...en het eerste wat je deed
was mijn haar...
1027
01:05:18,110 --> 01:05:21,310
...en make-up veranderen.
1028
01:05:21,510 --> 01:05:23,910
Dat noem je, je beste beentje voorzetten.
1029
01:05:24,110 --> 01:05:27,620
Ik geloof dat de Grieken het
bedacht hadden.
1030
01:05:27,820 --> 01:05:29,690
Nou, als je echt dacht dat ik mooi was...
1031
01:05:29,890 --> 01:05:33,960
...had je net niet mijn foto gemaakt.
1032
01:05:35,990 --> 01:05:37,990
Het spijt me...
1033
01:05:38,190 --> 01:05:42,700
...van wie heb ik net ongeveer 300
foto`s gemaakt?
1034
01:05:43,670 --> 01:05:45,670
Iemand die je wilde dat ik was.
1035
01:05:45,870 --> 01:05:48,440
Nee, dat was jij.
1036
01:05:48,640 --> 01:05:51,170
Ik maakte die foto`s van jou.
1037
01:05:51,370 --> 01:05:52,980
Om je wakker te maken en welkom terug
te zeggen...
1038
01:05:53,180 --> 01:05:56,280
...als de rest van ons het fout heeft,
dan kan je me opsluiten...
1039
01:05:56,480 --> 01:05:58,380
...en de sleutel weggooien.
1040
01:05:58,580 --> 01:06:02,390
Want als een Oosterling
met niet voorschrijvende...
1041
01:06:02,590 --> 01:06:05,320
...lenzen in hun bril
maak dan concentrische cirkels...
1042
01:06:05,520 --> 01:06:08,630
...met olifantenpoep op
canvas en noem het kunst...
1043
01:06:08,830 --> 01:06:10,630
...dan bedank ik Monet.
1044
01:06:10,830 --> 01:06:13,530
Ik bedankt voor het schilderen van Lilypads...
1045
01:06:13,730 --> 01:06:16,300
...in plaats van de
dode karper die drijft...
1046
01:06:16,500 --> 01:06:19,200
...op de top van de vijver,
Ik verloor mijn metafoor.
1047
01:06:19,400 --> 01:06:21,640
Maar je weet waar ik
vandaan kom.
1048
01:06:21,840 --> 01:06:24,980
En ik denk dat je ervan houd.
1049
01:06:28,050 --> 01:06:31,280
Ik denk dat ik meer foto`s maak.
1050
01:06:37,420 --> 01:06:41,560
Ik wil alleen zeggen...
1051
01:06:45,300 --> 01:06:47,200
Ik ben niet bang om jullie
te eten, want het is...
1052
01:06:47,400 --> 01:06:49,370
...wat het gaat worden.
1053
01:06:49,570 --> 01:06:52,070
Ik denk dat ik weet waarom
je nog steeds single bent, Walt.
1054
01:06:52,270 --> 01:06:56,070
Er zijn geen geheimen in liften.
1055
01:06:57,110 --> 01:07:01,110
Nou, dan...
1056
01:07:01,310 --> 01:07:04,550
...ik ging vreemd met mijn
theorie examen bij Julliard.
1057
01:07:05,420 --> 01:07:08,790
Ik stuurde na ieder concert bloemen
naar mezelf.
1058
01:07:10,050 --> 01:07:11,790
Ik ben degene die scheten laat.
1059
01:07:13,460 --> 01:07:15,060
Er kan geen vergelding zijn...
1060
01:07:15,260 --> 01:07:16,390
...als het een bekentenis is.
1061
01:07:16,590 --> 01:07:17,730
Ligt eraan wat je bekent.
1062
01:07:17,930 --> 01:07:20,500
We moeten de deur open schieten.
1063
01:07:20,700 --> 01:07:22,800
En dan? Ons zelf door
de muur schieten?
1064
01:07:23,000 --> 01:07:24,070
Misschien zijn we vlak bij een opening.
1065
01:07:24,270 --> 01:07:24,900
Oké.
1066
01:07:25,425 --> 01:07:26,848
Geef me wat ruimte.
1067
01:07:27,048 --> 01:07:30,670
Wacht even, hoe zit het met ricochet?
1068
01:07:30,870 --> 01:07:35,580
Dit is echt een slecht idee.
1069
01:07:35,780 --> 01:07:36,613
Doe het niet!
1070
01:07:36,980 --> 01:07:37,737
Ik geef je mijn water!
1071
01:07:37,937 --> 01:07:39,780
Vergeet het water, op de deur!
1072
01:07:39,980 --> 01:07:41,120
Geef je water niet op, Kendra.
1073
01:07:41,320 --> 01:07:43,420
Misschien moeten we allemaal een nip nemen.
1074
01:07:43,620 --> 01:07:45,120
Wat? Zijn we in Afrika?
1075
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Het is Kendra's
water, zij moet...
1076
01:07:46,520 --> 01:07:47,760
...want ze houd ervan.
1077
01:07:47,960 --> 01:07:49,490
Iedereen die denkt dat het water
een symbool moet zijn...
1078
01:07:49,690 --> 01:07:50,830
...of hoopt, steek je hand op.
1079
01:07:51,030 --> 01:07:52,700
Dit is belachelijk, het is haar water!
1080
01:07:52,900 --> 01:07:55,100
Schiet op de deur!
1081
01:07:55,300 --> 01:07:57,400
Houd je mond!
1082
01:07:57,600 --> 01:07:58,800
Of ik schop hem eruit!
1083
01:07:59,000 --> 01:08:03,070
Oké, goed, oké...
1084
01:08:03,270 --> 01:08:06,340
...ik doe het pistool weg.
1085
01:08:06,540 --> 01:08:10,250
Maar ik moet het volgende liedje kiezen.
1086
01:08:10,450 --> 01:08:12,220
Ik wil Stille Nacht horen...
1087
01:08:12,420 --> 01:08:15,290
..en ik wil dat Mandy het speelt.
1088
01:08:16,820 --> 01:08:18,460
Ongeveer op de helft...
1089
01:08:18,660 --> 01:08:20,120
...lijkt het of er tegen de grote
zwarte knop geduwd kan worden.
1090
01:08:20,320 --> 01:08:23,330
Ja, je drukt er opnieuw tegen
en neemt een foto.
1091
01:08:23,530 --> 01:08:25,630
Ben je er klaar voor?
1092
01:08:25,830 --> 01:08:26,830
Je bent zo gelukkig met jezelf.
1093
01:08:27,030 --> 01:08:29,800
Nou, zou je dat ook niet zijn?
1094
01:08:30,000 --> 01:08:31,430
Ik denk dat ik dat verdiende.
1095
01:08:31,630 --> 01:08:33,800
Ja, goed,
laat eens kijken dat je eraan gewerkt hebt.
1096
01:08:34,000 --> 01:08:36,110
Kom op, kuiltjes, laat me
wat emotie zien.
1097
01:08:36,310 --> 01:08:39,110
Oké, jij bent de ijsco.
1098
01:08:39,310 --> 01:08:40,480
Kraak de schelp.
1099
01:08:40,680 --> 01:08:42,180
Daar is het.
1100
01:08:42,380 --> 01:08:43,210
Dat is erg leuk.
1101
01:08:43,410 --> 01:08:44,580
Heb je dit eerder gedaan?
1102
01:08:47,420 --> 01:08:51,190
Deze mascara laat je ogen
mooi uitkomen.
1103
01:08:51,390 --> 01:08:54,720
Staat je leuk.
1104
01:09:00,600 --> 01:09:02,670
Ik weet niet waarom je mij
dit laat doen.
1105
01:09:02,870 --> 01:09:05,200
Ja, dat weet je wel.
1106
01:09:05,400 --> 01:09:09,770
3.1415926535358.
1107
01:09:09,970 --> 01:09:14,640
3.14159265358.
1108
01:09:14,840 --> 01:09:19,380
3.14159265358.
1109
01:09:21,650 --> 01:09:22,750
Hallo?
1110
01:09:22,950 --> 01:09:26,560
Hallo?
1111
01:09:26,760 --> 01:09:28,490
Alles goed met jullie?
1112
01:09:28,690 --> 01:09:30,530
Verrukt, ja.
1113
01:09:30,730 --> 01:09:33,460
We proberen een lijn te verbinden.
1114
01:09:33,660 --> 01:09:34,660
Het kan misschien wat herrie maken.
1115
01:09:34,860 --> 01:09:36,470
Ik kijk zo terug...
1116
01:09:36,670 --> 01:09:37,870
...om te zien of je iets nodig hebt.
1117
01:09:38,070 --> 01:09:39,470
Goed.
1118
01:09:39,670 --> 01:09:42,910
Eigenlijk hebben we nu iets nodig.
1119
01:09:43,110 --> 01:09:44,340
Wat is dat?
1120
01:09:44,540 --> 01:09:46,540
Nou, we hebben een fles wijn...
1121
01:09:46,740 --> 01:09:48,280
...een lege wijnfles...
1122
01:09:48,480 --> 01:09:50,750
...en er zit een munt in die we willen...
1123
01:09:50,950 --> 01:09:55,350
...eruit halen zonder de kurk eruit te halen.
1124
01:09:56,920 --> 01:09:58,590
Kan je de kurk niet naar beneden duwen...
1125
01:09:58,790 --> 01:10:01,420
...in de fles, dan de kurk eruit trekken?
1126
01:10:01,620 --> 01:10:05,500
Ja, dat kan misschien werken. Bedankt!
1127
01:10:10,800 --> 01:10:12,800
De afstanden, uitgaande van het platteland...
1128
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
...zijn niet langer een issue.
1129
01:10:15,000 --> 01:10:15,810
Dit is beveiliging.
1130
01:10:16,010 --> 01:10:16,940
Is hier iemand?
1131
01:10:17,140 --> 01:10:18,840
Nee, er is niemand.
1132
01:10:19,040 --> 01:10:20,240
We zijn oké.
1133
01:10:20,440 --> 01:10:21,950
Afstanden zijn ontoepasselijk...
1134
01:10:22,150 --> 01:10:24,210
...zolang als het systeem
zichzelf niet veranderd.
1135
01:10:24,410 --> 01:10:26,480
Ik bedoel, het is vrij simpel, toch?
1136
01:10:26,680 --> 01:10:28,420
Toch?
1137
01:10:28,620 --> 01:10:30,950
Sla me in mijn gezicht.
1138
01:10:31,150 --> 01:10:32,590
Sla me in mijn gezicht!
1139
01:10:32,790 --> 01:10:34,360
Het lijkt alsof ik een droom heb
waar ik vast zit...
1140
01:10:34,560 --> 01:10:37,290
...in een lift,
verandering van wereld energie.
1141
01:10:37,490 --> 01:10:38,960
Waarom slaan we elkaar niet op dezelfde tijd?
1142
01:10:39,160 --> 01:10:39,900
Om er zeker van te zijn?
1143
01:10:40,100 --> 01:10:42,300
Geweldig, ik tel af.
1144
01:10:42,500 --> 01:10:44,570
Eén, twee, drie.
1145
01:10:48,370 --> 01:10:49,410
Ik zie het nog steeds.
1146
01:10:49,610 --> 01:10:51,710
Ik ook.
1147
01:10:51,910 --> 01:10:52,910
We dromen niet.
1148
01:10:53,110 --> 01:10:54,680
We dromen niet!
1149
01:10:54,880 --> 01:10:57,480
Mijn God, jij bent licht.
1150
01:11:07,960 --> 01:11:12,000
Kom op, Mandy, dat kan je beter.
1151
01:11:28,580 --> 01:11:30,380
Wat voor een kunst ding...
1152
01:11:30,580 --> 01:11:33,580
...deed je vanavond?
1153
01:11:33,780 --> 01:11:36,790
Het was een Kerst voordeel.
1154
01:11:36,990 --> 01:11:40,520
Abstracte kunst in een
post-abstracte wereld.
1155
01:11:40,720 --> 01:11:41,820
Waarom laat je ons de tour niet zien?
1156
01:11:42,020 --> 01:11:43,990
Serieus, we willen het niet zien.
1157
01:11:44,190 --> 01:11:46,530
Ik denk het niet.
1158
01:11:46,730 --> 01:11:48,500
Ik hoorde kunst.
1159
01:11:48,700 --> 01:11:51,830
Niks beter te doen.
1160
01:11:52,740 --> 01:11:55,610
Klopt.
1161
01:11:57,910 --> 01:12:00,580
Je lijkt kleiner.
1162
01:12:00,780 --> 01:12:02,880
Echt?
1163
01:12:13,690 --> 01:12:15,560
Goedenavond, dames en heren...
1164
01:12:15,760 --> 01:12:18,030
...en welkom bij het
museum van de kunst...
1165
01:12:18,230 --> 01:12:19,830
...en onze nieuwste tentoonstellingen...
1166
01:12:20,030 --> 01:12:23,500
...abstracte kunst in een
post-abstracte wereld.
1167
01:12:23,700 --> 01:12:26,070
De Franse kunst criticus
Andre leid u rond...
1168
01:12:26,270 --> 01:12:30,670
...beroemd verklarend dat kunst
een samenwerking is tussen...
1169
01:12:30,870 --> 01:12:34,940
...God en de artiest en hoe minder
de artiest doet, des te beter het is.
1170
01:12:35,140 --> 01:12:37,880
Dus met dat in gedachten, laten
we eens kijken naar een paar...
1171
01:12:38,080 --> 01:12:42,990
...mooie tentoonstellingen in de
beweging van de zonsondergang zichzelf.
1172
01:12:45,060 --> 01:12:49,690
Het leiden van onze tentoonstelling is
getiteld, oorlogsverdriet.
1173
01:12:49,890 --> 01:12:51,960
Gebaseerd op wat de kijker ziet,
kan hij...
1174
01:12:52,160 --> 01:12:54,930
...worden gepresenteerd met een
traditioneel strijdtoneel.
1175
01:12:55,130 --> 01:12:58,000
Maar het is in plaats daarvan gepresenteerd
met het beeld van een spiegel...
1176
01:12:58,200 --> 01:13:01,570
...geschilderd op een groot
kaartbord.
1177
01:13:01,770 --> 01:13:03,870
Het beeld zelf reflecteert niks...
1178
01:13:04,070 --> 01:13:05,440
...voor de kijker die zijn stuk
compleet had...
1179
01:13:05,640 --> 01:13:07,540
...in hun eigen fantasie.
1180
01:13:07,740 --> 01:13:09,650
Wat is het wat ze willen zien?
1181
01:13:09,850 --> 01:13:11,910
Waar zijn ze bang voor om te zien?
1182
01:13:12,110 --> 01:13:16,890
En als er een oorlogs gehuil is,
waar is de oorlog dan?
1183
01:13:17,090 --> 01:13:19,860
Misschien is het in de gemeenschappelijke
locatie voor ons allemaal...
1184
01:13:20,060 --> 01:13:22,530
...de menselijk psychose.
1185
01:13:22,730 --> 01:13:25,900
Die heilige plek waar we besloten hadden
te vechten...
1186
01:13:26,100 --> 01:13:29,770
...en waar we voor weg lopen.
1187
01:13:29,970 --> 01:13:32,100
We gaan nu naar ons grootste bewijs.
1188
01:13:34,070 --> 01:13:35,710
Het is een betonnen muur.
1189
01:13:35,910 --> 01:13:38,410
Het is 3.60 m hoog en 3.60 m lang...
1190
01:13:38,610 --> 01:13:40,540
...en aan de linkerkant van de muur...
1191
01:13:40,740 --> 01:13:43,880
...een woord,
"geshiedenis," geschreven ongeveer...
1192
01:13:44,080 --> 01:13:48,550
...70,000 keer, gevarieerd
in grootte en scherpte...
1193
01:13:48,750 --> 01:13:50,820
...ze lijken te concurreren met de ruimte...
1194
01:13:51,020 --> 01:13:54,490
...duwen en schuiven,
in de hoop gezien te worden...
1195
01:13:54,690 --> 01:13:56,490
...hopend om herinnert te blijven.
1196
01:13:56,690 --> 01:13:57,860
Aan de rechterkant van de muur...
1197
01:13:58,060 --> 01:14:01,900
...de zwarte kant,
is een klein stukje kunst...
1198
01:14:02,100 --> 01:14:02,970
...net als de linkerkant.
1199
01:14:03,170 --> 01:14:05,070
Is de zwarte kant de toekomst?
1200
01:14:05,270 --> 01:14:07,600
We denken van wel.
1201
01:14:07,800 --> 01:14:12,740
Want alle 70,000 verhalen
zijn op zijn kop geschreven...
1202
01:14:12,940 --> 01:14:16,180
...waardoor we gedwongen worden
ze op zijn kop te lezen...
1203
01:14:16,380 --> 01:14:19,920
...en dit laat het
belang van de toekomst zien.
1204
01:14:20,120 --> 01:14:21,080
En als je je uitsluitend
op het verleden focust...
1205
01:14:21,280 --> 01:14:24,020
...dreigt het ons cadeau te worden...
1206
01:14:24,220 --> 01:14:27,560
...of misschien onze toekomst.
1207
01:14:29,090 --> 01:14:30,060
Haal het omhoog!
1208
01:14:30,260 --> 01:14:31,930
Hoger!
1209
01:14:32,130 --> 01:14:33,200
Ga weg!
1210
01:14:39,940 --> 01:14:44,240
Ons volgende stuk is een
sculptuur getiteld boegbeeld.
1211
01:14:44,440 --> 01:14:45,810
Ik vind het mooi.
1212
01:14:46,010 --> 01:14:47,710
Het roept naar de geest
die de oude versiert...
1213
01:14:47,910 --> 01:14:50,850
...zeilschepen, meestal
houtsnijwerk van vrouwen...
1214
01:14:51,050 --> 01:14:52,550
...of mythische Goden.
1215
01:14:52,750 --> 01:14:54,150
Dit boegbeeld geeft...
1216
01:14:54,350 --> 01:14:56,920
...een paar aanwijzingen als dat ze
nauwkeuring onder zijn.
1217
01:15:00,120 --> 01:15:04,030
Er zijn aanwijzingen van een
algemene vorm...
1218
01:15:04,230 --> 01:15:07,000
...misschien een vrouw...
1219
01:15:07,200 --> 01:15:09,030
...die waarschijnlijk probeert
op te duiken.
1220
01:15:09,230 --> 01:15:10,630
Het is moeilijk te zeggen, natuurlijk...
1221
01:15:10,830 --> 01:15:12,000
...omdat het verstopt zit
onder de laag, op de laag of...
1222
01:15:12,200 --> 01:15:14,140
...dikke verft, de weergave
is bijna vormloos.
1223
01:15:14,340 --> 01:15:16,010
Dus wat zit er werkelijk onder die verf?
1224
01:15:16,210 --> 01:15:17,110
Dat weten we niet.
1225
01:15:17,310 --> 01:15:19,610
Wil je het niet weten?
1226
01:15:19,810 --> 01:15:21,240
Nou, als eenmaal mysteries gepland
zijn voor een oplossing...
1227
01:15:21,440 --> 01:15:23,650
...dan is het niet langer
een mysterie, toch?
1228
01:15:23,850 --> 01:15:26,520
Het is een probleem.
1229
01:15:47,940 --> 01:15:50,610
Maar mijn favoriete, stuk
en één waarop ik niet kan wachten...
1230
01:15:50,810 --> 01:15:52,310
...om jullie te laten zien,
is deze.
1231
01:15:52,510 --> 01:15:56,150
Het heeft geen titel en de artiest
signeert het als...
1232
01:15:56,350 --> 01:15:59,080
...zijn interpretatie niet te beïnvloeden.
1233
01:15:59,280 --> 01:16:03,150
Maar de unieke lengte van de canvas,
de kleuren...
1234
01:16:03,350 --> 01:16:05,990
...de variatie van de media,
laten het allemaal open...
1235
01:16:06,190 --> 01:16:09,130
...om interpretatie als het mogelijk is.
1236
01:16:10,830 --> 01:16:12,760
Ik weet niet eens hoe ik
het moet beschrijven...
1237
01:16:12,960 --> 01:16:14,130
...als je het mij zou vragen.
1238
01:16:14,330 --> 01:16:17,930
Want het trotseert iedere
poging tot beschrijving...
1239
01:16:17,940 --> 01:16:20,600
...en categorisatie.
1240
01:16:26,040 --> 01:16:30,110
Help me, Guadalupe!
1241
01:16:39,060 --> 01:16:40,160
Ik weet dat de artiest het kon reproduceren...
1242
01:16:40,360 --> 01:16:42,730
...als je het hem zou vragen.
1243
01:16:45,230 --> 01:16:47,130
Mijn liefste.
1244
01:16:49,670 --> 01:16:52,370
Kunst is op zijn best...
1245
01:16:52,570 --> 01:16:55,040
...wat dat ook is.
1246
01:16:55,240 --> 01:16:57,070
Nou, dat concludeert onze tour.
1247
01:16:57,270 --> 01:17:00,710
Ik wil jullie bedanken om
deze avond bij ons te zijn...
1248
01:17:00,910 --> 01:17:03,810
...en de tentoonstelling
in nu voor jullie om te ontdekken.
1249
01:17:28,370 --> 01:17:29,840
Werkt het?
1250
01:17:30,040 --> 01:17:32,910
Mijn hoofd doet pijn.
1251
01:17:33,110 --> 01:17:34,810
Het werkt.
1252
01:17:35,010 --> 01:17:35,810
Dus Karen, wat ga je doen...
1253
01:17:36,010 --> 01:17:38,150
...wanneer je naar buiten gaat?
1254
01:17:41,449 --> 01:17:43,250
Speel op mijn harp...
1255
01:17:43,450 --> 01:17:46,790
...veel.
1256
01:17:46,990 --> 01:17:50,790
Eet elke avond chocolade cake.
1257
01:17:50,990 --> 01:17:54,430
Maak lange ritten.
1258
01:17:56,830 --> 01:17:59,200
Ik stond te snel op.
1259
01:18:00,910 --> 01:18:02,070
Is alles goed met hem?
1260
01:18:02,270 --> 01:18:03,670
Hij is oké...
1261
01:18:03,870 --> 01:18:07,780
...maar ik denk niet dat hij
nog moet plassen.
1262
01:18:08,780 --> 01:18:12,720
Dus, Karen...
1263
01:18:12,920 --> 01:18:16,120
...welke auto wil je
op deze lange ritten meenemen?
1264
01:18:16,320 --> 01:18:21,090
Je weet dat ik een lange tijd
een oude Chevy had...
1265
01:18:21,290 --> 01:18:24,330
...reed er overal mee heen.
1266
01:18:24,530 --> 01:18:26,230
Maar hij is een paar jaar geleden
gestolen...
1267
01:18:26,430 --> 01:18:29,400
...dus kocht ik een tweedehands Volvo.
1268
01:18:29,600 --> 01:18:32,270
Het is goed, denk ik, functioneel.
1269
01:18:32,470 --> 01:18:34,940
Meestal kocht ik het
voor de kleur.
1270
01:18:35,140 --> 01:18:37,970
Welke kleur heeft hij?
1271
01:18:38,170 --> 01:18:38,910
Weet je, als ik eraan denk...
1272
01:18:39,110 --> 01:18:42,240
...is het tijd voor een oliewissel.
1273
01:18:42,440 --> 01:18:45,350
Ik heb nooit de olie vervangen,
zal ik het doen?
1274
01:18:45,550 --> 01:18:50,050
Of betaal belasting
of de badkamer schoonmaken.
1275
01:18:56,430 --> 01:18:59,460
Het is groen.
1276
01:19:07,970 --> 01:19:10,140
Hallo?
1277
01:19:10,340 --> 01:19:13,980
Dank je, dat is geweldig nieuws!
1278
01:19:14,810 --> 01:19:15,980
Nog vijf minuten.
1279
01:19:16,180 --> 01:19:17,750
Ja, dat hebben we eerder gehoord.
1280
01:19:17,950 --> 01:19:21,120
Ik koos om het te geloven,
alles komt goed...
1281
01:19:21,320 --> 01:19:22,890
...terug naar normaal.
1282
01:19:23,090 --> 01:19:24,250
Een normale Kerst.
1283
01:19:24,450 --> 01:19:26,160
Ik weet niet hoe het met jullie zit...
1284
01:19:26,360 --> 01:19:29,460
...maar ik ga niet terug naar normaal.
1285
01:19:29,660 --> 01:19:31,130
Nog erger dan vastzitten...
1286
01:19:31,330 --> 01:19:33,130
...in deze lift is vastzitten
in de derde stoel.
1287
01:19:33,330 --> 01:19:36,870
Als ik hieruit kom...
1288
01:19:37,070 --> 01:19:38,530
...probeer ik dat eerst uit.
1289
01:19:38,730 --> 01:19:41,040
Ga, Marta.
1290
01:19:41,240 --> 01:19:43,440
Ik speel voor de dode jongens.
1291
01:19:43,640 --> 01:19:47,910
Geen andere deun
totdat ik zelf iets geschreven heb.
1292
01:19:48,110 --> 01:19:52,920
En ik bel Julliard en zeg
dat ik vreemd ging.
1293
01:19:53,120 --> 01:19:57,850
En ik ga Karen bezoeken,
om te zien hoe haar operatie is gegaan.
1294
01:19:58,050 --> 01:19:59,990
En jij, Mandy?
1295
01:20:00,190 --> 01:20:03,130
Ik weet echt niet wat ik ga doen.
1296
01:20:05,960 --> 01:20:08,360
Ik heb geen besluit genomen.
1297
01:20:08,560 --> 01:20:10,330
Kom op, slimme jongen!
1298
01:20:10,530 --> 01:20:13,100
Jij moet!
1299
01:20:16,340 --> 01:20:17,240
Deze zijn geweldig.
1300
01:20:19,140 --> 01:20:21,380
Ze zijn van jou.
1301
01:20:24,050 --> 01:20:26,120
Werk je nog met andere fotograven...
1302
01:20:26,320 --> 01:20:29,290
...of heb jij je eigen studio?
1303
01:20:29,490 --> 01:20:34,020
Ik werk bij het mortuarium...
1304
01:20:34,220 --> 01:20:38,390
...maak foto`s van dode mensen...
1305
01:20:38,590 --> 01:20:43,470
...voor stadsarchieven en weet ik veel.
1306
01:20:44,970 --> 01:20:48,100
Echt waar?
- Echt waar.
1307
01:20:48,300 --> 01:20:52,110
Maar soms hebben ze ook make-up op.
1308
01:20:52,940 --> 01:20:55,080
Walter.
1309
01:20:58,210 --> 01:20:59,850
Oké, genoeg!
1310
01:21:02,150 --> 01:21:04,920
Ik ga eindelijk...
1311
01:21:05,120 --> 01:21:07,520
...mijn liefde bekennen aan de vrouw
van mijn dromen.
1312
01:21:07,720 --> 01:21:10,060
Ja.
1313
01:21:10,260 --> 01:21:14,160
En wie is de gelukkige dame?
1314
01:21:15,030 --> 01:21:17,500
Dawn.
1315
01:21:23,210 --> 01:21:27,310
Ik heb altijd geweten dat je
een oogje op mij had, Walter.
1316
01:21:28,910 --> 01:21:32,210
Oké, als ik het dekbedovertrek
van The Backstreet Boys erop laat?
1317
01:21:32,410 --> 01:21:35,150
Zolang als jij er maar tussen ligt.
1318
01:21:35,350 --> 01:21:39,150
Broer.
1319
01:21:51,940 --> 01:21:54,640
Ga aan de kant!
1320
01:22:16,660 --> 01:22:19,090
Hallo?
1321
01:22:19,290 --> 01:22:20,960
Ja.
1322
01:22:23,230 --> 01:22:25,600
Dank je.
1323
01:22:25,800 --> 01:22:29,000
Dank je wel.
1324
01:22:29,200 --> 01:22:32,140
Vrolijk Kerstfeest.
1325
01:22:57,200 --> 01:22:59,030
Er zitten een paar gaten in
het dak, jongens...
1326
01:22:59,230 --> 01:23:00,740
...jullie mogen er naar kijken.
1327
01:23:19,420 --> 01:23:22,990
Eé, twee, drie, vier.
1328
01:23:25,100 --> 01:23:26,600
De stroom is er weer...
1329
01:23:26,800 --> 01:23:30,170
...ik wil jullie allemaal bedanken,
nou ja, de meeste dan...
1330
01:23:30,370 --> 01:23:31,470
...voor het geduldig zijn.
1331
01:23:31,670 --> 01:23:34,100
We zouden kunnen zo weer bewegen.
1332
01:23:38,140 --> 01:23:40,680
Vrolijk Kerstfeest voor ons.
1333
01:23:58,160 --> 01:24:00,330
Ja!
1334
01:24:00,530 --> 01:24:01,530
Pak alles.
1335
01:24:01,730 --> 01:24:06,270
Oké, ik kan niet alles veranderen.
1336
01:24:07,470 --> 01:24:09,640
Vind je het erg als ik deze houd?
1337
01:24:09,840 --> 01:24:12,440
Haal jezelf eruit.
1338
01:24:12,640 --> 01:24:14,540
Ik dacht dat misschien...
1339
01:24:14,740 --> 01:24:16,110
...ga je gang.
1340
01:24:16,310 --> 01:24:18,210
Nee, ga jij maar.
1341
01:24:18,410 --> 01:24:22,180
Ik wilde zeggen, misschien moeten we proberen
naar de top de klimmen?
1342
01:24:24,090 --> 01:24:25,550
Dat is een verschrikkelijk idee.
1343
01:24:28,160 --> 01:24:31,760
Ik wilde zeggen dat als dit voorbij is...
1344
01:24:31,960 --> 01:24:35,500
...als we niet twee dode mensen zijn...
1345
01:24:35,700 --> 01:24:40,300
...dan moeten we...
Ja!
1346
01:24:41,570 --> 01:24:45,070
Ja! Dank je wel!
1347
01:24:45,270 --> 01:24:47,780
We houden van je!
1348
01:24:51,280 --> 01:24:53,420
Zes uur.
1349
01:24:53,620 --> 01:24:55,250
Wat gaat iedereen nu doen?
1350
01:24:55,450 --> 01:24:57,090
Ik ga joggen...
1351
01:24:57,290 --> 01:24:58,420
...en dan een donut eten.
1352
01:24:58,620 --> 01:25:02,160
Ik wil naar bed en een film kijken.
1353
01:25:02,360 --> 01:25:04,130
Glen, bedankt voor de kunst, man.
1354
01:25:04,330 --> 01:25:06,430
Ja, het was netjes.
1355
01:25:06,630 --> 01:25:10,800
En Nick, ik wil alleen weten...
1356
01:25:11,000 --> 01:25:13,170
...nou, nee, eigenlijk,
ik wil het niet weten.
1357
01:25:13,370 --> 01:25:16,110
Tim? Je hebt ons nooit verteld
waar je heen ging.
1358
01:25:16,310 --> 01:25:18,410
Ik ga naar het ziekenhuis.
1359
01:25:18,610 --> 01:25:20,380
Er is een kleine tumor verwijderd
bij mijn vrouw.
1360
01:25:20,580 --> 01:25:21,625
Het spijt me.
1361
01:25:21,826 --> 01:25:22,798
Ik hoop dat het goed is gegaan.
1362
01:25:23,380 --> 01:25:23,965
Nee, het is niet erg.
1363
01:25:24,165 --> 01:25:27,380
We weten wat het was en hoe we het
moeten herstellen.
1364
01:25:30,890 --> 01:25:34,120
Bel CNN ook.
1365
01:25:34,320 --> 01:25:37,290
Ik weet niet wat...
1366
01:25:38,760 --> 01:25:40,400
Ik hou van je!
1367
01:25:40,600 --> 01:25:41,530
Meneer, is alles goed met u?
1368
01:25:41,730 --> 01:25:42,800
Wat is daar aan de hand?
1369
01:25:47,370 --> 01:25:50,310
Ik ben hier al lang.
1370
01:25:53,840 --> 01:25:57,150
Dus ga je de trappen nemen?
1371
01:25:57,350 --> 01:25:58,580
Nee, mijn maat woont een verdieping hoger...
1372
01:25:58,780 --> 01:26:02,250
...dus ik denk dat ik mijn kansen
pak met het beest.
1373
01:26:02,450 --> 01:26:04,190
Het helpt me.
1374
01:26:04,390 --> 01:26:06,160
Erg lief.
1375
01:26:06,360 --> 01:26:08,490
Weet je, ik heb nog nooit
naar je naam gevraagd?
1376
01:26:08,690 --> 01:26:10,830
Ann.
1377
01:26:11,030 --> 01:26:15,330
Nou, Annie, ik denk dat wij tweeën...
1378
01:26:15,530 --> 01:26:19,370
...elkaar weer zullen zien, misschien
erg snel...
1379
01:26:19,570 --> 01:26:20,940
...op een betere plek.
1380
01:26:21,140 --> 01:26:23,440
Wat zeg je daartegen?
1381
01:26:25,510 --> 01:26:27,880
Ik heb al een vriend.
1382
01:26:31,180 --> 01:26:33,180
Echt waar?
1383
01:26:33,380 --> 01:26:36,220
Echt waar.
1384
01:26:36,420 --> 01:26:40,820
Krachtig en geladen...
1385
01:26:41,020 --> 01:26:42,590
...neem ik aan.
1386
01:26:42,790 --> 01:26:44,630
Hij zit in de technische support.
1387
01:26:46,660 --> 01:26:50,470
Heeft hij enig idee hoe mooi
je bent?
1388
01:26:53,900 --> 01:26:56,410
Dat doe ik.
1389
01:27:25,300 --> 01:27:28,470
Niemand wist dat we hier waren.
1390
01:27:28,670 --> 01:27:31,270
Nou, wij wel.
1391
01:27:31,470 --> 01:27:33,810
Kom op, jongens, even samen komen.
1392
01:27:39,280 --> 01:27:41,950
Ik moet gaan, ik zie jullie nog wel.
1393
01:27:42,150 --> 01:27:44,390
Kom veilig thuis.
1394
01:27:54,530 --> 01:27:56,630
Dag, Glen.
1395
01:27:56,830 --> 01:27:59,840
Ik dacht dat ik kon komen
voor een ritje.
1396
01:28:00,040 --> 01:28:02,870
We gaan donuts eten.
1397
01:28:03,070 --> 01:28:05,510
Ik wil die film echt zien.
1398
01:28:05,710 --> 01:28:06,980
Ja.
1399
01:28:17,320 --> 01:28:19,590
Bedankt.
1400
01:28:32,300 --> 01:28:33,870
Excuseer me!
1401
01:28:40,480 --> 01:28:43,950
Jongen!
1402
01:28:44,150 --> 01:28:46,550
Het is niet erg.
1403
01:28:57,790 --> 01:29:01,330
Ik denk dat ik dit leuk vind.
1404
01:29:01,530 --> 01:29:02,760
Fantastisch.
1405
01:29:13,880 --> 01:29:16,510
Stomme fietser!
1406
01:29:31,730 --> 01:29:34,030
Hartelijk gefeliciteerd...
1407
01:29:34,230 --> 01:29:35,730
...en vrolijk Kerstfeest.
1408
01:29:35,930 --> 01:29:38,370
Het spijt me zo dat ik het feest
gemist hebt.
1409
01:29:38,570 --> 01:29:40,049
Maak je er niet druk om.
1410
01:29:40,106 --> 01:29:41,020
Ik heb het ook niet gered.
1411
01:29:41,112 --> 01:29:43,560
Ik zie je snel en
ik vertel je er alles over...
1412
01:29:43,810 --> 01:29:47,380
...maar je gaat nooit geloven
wat er met mij gebeurt is.
1413
01:29:48,410 --> 01:29:50,010
Probeer het.
1414
01:31:12,021 --> 01:31:14,428
Vertaald door: The Unknows
en SnowWhite
1415
01:31:15,350 --> 01:31:17,466
Controle: SideKick
1416
01:31:18,275 --> 01:31:20,421
Bewerking: Sendleech
1417
01:31:54,740 --> 01:31:57,970
Je bent te laat voor je les, oké?
1418
01:31:58,170 --> 01:32:01,080
Waar ben je geweest?
1419
01:32:01,280 --> 01:32:03,110
Ik weet het niet.
1420
01:35:01,120 --> 01:35:03,190
Jongens?
1421
01:35:04,230 --> 01:35:05,330
Jongens?
102221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.