All language subtitles for Call.the.Midwife.S05E03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,123 --> 00:00:42,501 Not everyone in Poplar was moving 2 00:00:42,584 --> 00:00:45,053 to the brand new homes in the sky. 3 00:00:46,380 --> 00:00:50,510 Countless streets and tenements were still home to sprawling, 4 00:00:50,592 --> 00:00:52,560 close-knit families... 5 00:00:52,636 --> 00:00:53,683 Angie? 6 00:00:54,096 --> 00:00:55,143 Can you do me a favour? 7 00:00:55,514 --> 00:00:59,018 Whose roots were deeply sunk in East End soil. 8 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 They preferred to do without more modern conveniences, 9 00:01:04,982 --> 00:01:08,031 in favour of a place where the neighbours were cousins, 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,863 in-laws, siblings, aunts. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,158 I'm desperate. I need to. I need to. 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,996 Yeah, it's clean. In you go. 13 00:01:25,043 --> 00:01:27,011 Where no door was locked. 14 00:01:27,087 --> 00:01:32,935 Where each house held familiar comfort and the reassurance of a loving touch. 15 00:01:33,260 --> 00:01:35,058 They felt so safe. 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,514 Go on, then. 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,197 Go on, then. Help yourself. 18 00:01:48,025 --> 00:01:49,072 Take that 'round to Stan. 19 00:01:49,693 --> 00:01:51,373 Go on. Hurry up or you're going to be late. 20 00:02:02,497 --> 00:02:06,172 That's it, jeanette. Big push. You can do it. 21 00:02:06,209 --> 00:02:09,213 No, I can't. I can't. Tell her, Nan, make her... 22 00:02:09,296 --> 00:02:11,014 Of course you can, love. 23 00:02:11,048 --> 00:02:13,551 Now, I can't wait to meet my first great grandchild. 24 00:02:26,438 --> 00:02:27,815 I have your baby's head. 25 00:02:29,858 --> 00:02:32,202 Now I need another one, just like that. 26 00:02:43,455 --> 00:02:45,253 Well done, Jeanette. 27 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 Well done. It's a beautiful girl. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 It's a little girl, Cath. 29 00:03:08,438 --> 00:03:09,655 It's a girl. 30 00:03:13,735 --> 00:03:15,362 Our Jeanette's had a little girl, Stan. 31 00:03:16,279 --> 00:03:18,782 - That's me a great grandma now. - Bloody hell. 32 00:03:18,865 --> 00:03:20,287 Not another one of you lot. 33 00:03:22,119 --> 00:03:24,668 - Are you not eating that? - No, I'm a bit off. 34 00:03:24,746 --> 00:03:26,339 You got any syrup or figs over there? 35 00:03:26,415 --> 00:03:27,712 I'll have a look. 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,268 Maybe you'll feel hungry by lunchtime? 37 00:03:29,292 --> 00:03:30,384 Yeah. 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,757 Hey, Meg. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,510 Lovely, about the baby. 40 00:03:41,555 --> 00:03:42,772 Auntie Meg. 41 00:03:43,473 --> 00:03:44,565 What's it look like? 42 00:03:45,892 --> 00:03:46,939 The baby. 43 00:03:47,644 --> 00:03:50,488 Is it... Well, you know. 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,951 "She" is beautiful. 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,991 And she looks like my great granddaughter. 46 00:04:03,994 --> 00:04:05,086 Do you have a name for her? 47 00:04:06,580 --> 00:04:07,832 Marina. 48 00:04:08,623 --> 00:04:11,172 'Cause her daddy had to cross the sea to find us. 49 00:04:11,251 --> 00:04:14,255 Well, I said it must be after the water in the lime-house basin. 50 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 I've been here since I was six. 51 00:04:16,465 --> 00:04:18,513 You're an old romantic, ain't you girl. 52 00:04:19,092 --> 00:04:20,719 Everyone sends their love. 53 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Even old Stan nearly cracked a smile. 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,857 You ready for a sandwich yet? 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,360 No, no, no. I couldn't eat a thing. 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,113 Must be lovely having everyone so close by. 57 00:04:31,188 --> 00:04:32,428 Do you know what, Nurse, it is. 58 00:04:32,689 --> 00:04:35,317 You don't get that in them fancy new flats, do you? 59 00:04:35,484 --> 00:04:38,863 I'm 63 years old and I've never spent a day on my own in my life. 60 00:04:39,613 --> 00:04:42,036 Wouldn't want to neither, would I? 61 00:04:43,325 --> 00:04:45,703 It's Marina Margaret, nana Meg. 62 00:04:46,244 --> 00:04:47,666 Middle name's after you. 63 00:04:56,713 --> 00:04:59,182 Hello. Long night? 64 00:04:59,549 --> 00:05:01,301 Not really. Mrs Lovell's ninth. 65 00:05:01,885 --> 00:05:03,558 Morning!! 66 00:05:03,887 --> 00:05:05,104 Morning, Sister. 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,431 Do you need a hand? 68 00:05:06,515 --> 00:05:08,563 I have a little helper waiting. 69 00:05:10,268 --> 00:05:11,520 Thank you, Irene. 70 00:05:13,897 --> 00:05:15,149 Are you off on your rounds? 71 00:05:15,816 --> 00:05:18,336 I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling. 72 00:05:18,735 --> 00:05:22,615 The vicar's wife sold me a ticket to the WI raffle, and I appear 73 00:05:22,697 --> 00:05:25,917 to have won a meal in an Indian restaurant in the West End. 74 00:05:25,951 --> 00:05:29,080 Rather embarrassing, actually. 75 00:05:29,120 --> 00:05:31,168 No. Lucky you. 76 00:05:31,832 --> 00:05:36,087 Gosh, how exotic. We were given some Indian food once by a patient. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,300 - I'm rather jealous. - Well, come with me then. 78 00:05:39,214 --> 00:05:41,717 - It's a table for two. - Me? 79 00:05:42,592 --> 00:05:44,632 Unless you didn't like the food the patient brought. 80 00:05:44,678 --> 00:05:47,101 No, no. It was delicious, er... 81 00:05:48,515 --> 00:05:49,562 Well, that's arranged. 82 00:05:50,517 --> 00:05:51,564 Erm... 83 00:05:59,317 --> 00:06:00,409 What was it? 84 00:06:02,779 --> 00:06:04,326 A boy. 85 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Enjoy your day off. 86 00:06:07,075 --> 00:06:08,122 I will. 87 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 That's it, 'round and 'round. 88 00:06:18,628 --> 00:06:20,301 Got it? Is that all right? 89 00:06:34,853 --> 00:06:37,072 What do we say to Sister Winifred? 90 00:06:37,314 --> 00:06:40,784 Thank you, Sister Winifred. 91 00:06:41,109 --> 00:06:43,532 Thank you for all your hard work. 92 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Class dismissed. 93 00:06:50,493 --> 00:06:52,837 You're so good with them. 94 00:06:52,913 --> 00:06:55,007 You must have made a marvellous teacher. 95 00:06:55,081 --> 00:06:57,880 I think that would be overstating it. 96 00:06:57,959 --> 00:07:01,805 But I did enjoy the work. As do you, I can tell. 97 00:07:02,339 --> 00:07:04,888 Do you miss it? Sorry. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,853 - It's rather personal. - Well... 99 00:07:07,886 --> 00:07:10,355 I have no regrets about the path I chose. 100 00:07:10,931 --> 00:07:13,775 But I have to admit, this time with the children is lovely. 101 00:07:13,850 --> 00:07:17,195 Of course, midwifery is all about children, too. 102 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Miss Whitmore. 103 00:07:27,030 --> 00:07:30,625 I feel very silly. I probably just stood up too quickly. 104 00:07:30,951 --> 00:07:33,955 Possibly, but your pulse is still rather rapid. 105 00:07:34,037 --> 00:07:36,131 Is it your monthly period by any chance? 106 00:07:36,581 --> 00:07:37,924 No. 107 00:07:37,999 --> 00:07:40,673 - Your cycle is regular? - Usually. 108 00:07:41,962 --> 00:07:43,635 Maybe a little off recently. 109 00:07:43,713 --> 00:07:46,011 Happens sometimes. 110 00:07:46,049 --> 00:07:49,394 You are slightly clammy. May I? 111 00:07:54,140 --> 00:07:55,392 Here you go. 112 00:08:06,987 --> 00:08:09,410 God, how embarrassing. 113 00:08:09,739 --> 00:08:12,162 Probably picked something up off one of the children. 114 00:08:12,242 --> 00:08:14,085 You know what it's like. 115 00:08:15,078 --> 00:08:16,796 Is this happening a lot, Miss Whitmore? 116 00:08:18,206 --> 00:08:20,174 Once or twice. It's nothing. 117 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Miss Whitmore, when you said your cycle was irregular, 118 00:08:24,921 --> 00:08:28,551 did you mean your periods were late or more frequent or... 119 00:08:29,426 --> 00:08:31,849 Not happening at all? 120 00:08:36,683 --> 00:08:37,809 The last one... 121 00:08:39,019 --> 00:08:43,570 Miss Whitmore, I'm sorry, but you understand I have to ask. 122 00:08:45,275 --> 00:08:47,152 Is there any chance at all that 123 00:08:48,945 --> 00:08:50,367 you might be pregnant? 124 00:08:56,578 --> 00:08:58,376 Dear. 125 00:09:02,208 --> 00:09:03,505 Hello, Fred. 126 00:09:16,598 --> 00:09:18,271 No. 127 00:09:18,558 --> 00:09:19,980 Everything all right, Sister? 128 00:09:20,101 --> 00:09:21,774 I was hoping for Fred. 129 00:09:22,270 --> 00:09:26,400 Someone has to tell him to bring some more of his wife's homemade jam. 130 00:09:26,816 --> 00:09:29,990 It all seems to have disappeared. 131 00:09:30,487 --> 00:09:32,615 I just saw him. I'm sure he won't be long. 132 00:09:32,906 --> 00:09:36,001 Well, I hope not. 133 00:09:40,955 --> 00:09:44,334 It's quite small, I know, but I hope you'll be happy here. 134 00:09:45,085 --> 00:09:46,678 I certainly was. 135 00:09:47,128 --> 00:09:49,927 It's perfect. Thank you. 136 00:09:52,425 --> 00:09:53,677 Hello. 137 00:09:55,970 --> 00:09:57,187 I saw the bags. 138 00:09:58,014 --> 00:10:00,813 I'm afraid there's quite a lot to tidy away. 139 00:10:01,476 --> 00:10:04,195 Well, luckily that's my forte. 140 00:10:07,857 --> 00:10:11,111 I'm sorry, I can see that this has come as a shock 141 00:10:11,694 --> 00:10:14,948 and I expect you'll want some time to discuss this with your, er... 142 00:10:15,365 --> 00:10:16,491 Your fiancé. 143 00:10:17,200 --> 00:10:19,419 - In the meantime... - He isn't my fiancé. 144 00:10:21,371 --> 00:10:23,590 That won't affect the care you get from us. 145 00:10:24,791 --> 00:10:26,759 I'm going to give you 146 00:10:26,835 --> 00:10:29,179 some iron tablets 147 00:10:29,212 --> 00:10:32,307 but, otherwise, I'm pleased to say, 148 00:10:33,299 --> 00:10:35,722 things look very healthy. 149 00:10:36,678 --> 00:10:37,725 Thank you. 150 00:10:44,144 --> 00:10:45,987 I'm so stupid. 151 00:10:47,647 --> 00:10:50,150 I know it isn't ideal, 152 00:10:50,233 --> 00:10:52,201 but we're here to help you. 153 00:10:54,237 --> 00:10:55,739 Please don't tell anyone at school. 154 00:10:55,864 --> 00:10:58,663 I would never reveal a patient's private information. 155 00:10:59,492 --> 00:11:00,835 But... 156 00:11:01,911 --> 00:11:04,585 You're going to have to give them a reason 157 00:11:06,457 --> 00:11:07,925 for leaving. 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,259 Miss Whitmore, 159 00:11:11,296 --> 00:11:14,049 even a married lady wouldn't be allowed to continue teaching 160 00:11:14,090 --> 00:11:16,809 if she were expecting. You know that. 161 00:11:16,885 --> 00:11:19,809 And in your situation, it would be quite impossible. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,316 But I need to work. 163 00:11:23,391 --> 00:11:25,143 And 1 Ewe my 'yob. 164 00:11:25,226 --> 00:11:28,355 I'm sure, when you talk to your boyfriend, 165 00:11:28,438 --> 00:11:30,406 he'll want to do the right thing. 166 00:11:30,440 --> 00:11:32,613 It really doesn't have to be the end of the world. 167 00:11:36,905 --> 00:11:37,997 He's married. 168 00:11:48,416 --> 00:11:50,464 You must be exhausted now. 169 00:11:50,543 --> 00:11:52,716 I must be. I don't feel it. 170 00:11:53,963 --> 00:11:55,135 There. 171 00:11:59,469 --> 00:12:01,938 I've waited such a long time to sit beside you 172 00:12:01,971 --> 00:12:03,973 looking at a bunch of flowers in a vase. 173 00:12:04,891 --> 00:12:07,144 Under the same roof, at last. 174 00:12:07,810 --> 00:12:09,153 Just you and me. 175 00:12:10,063 --> 00:12:12,657 And Trixie, and... 176 00:12:12,982 --> 00:12:16,156 Barbara and Nurse Crane... 177 00:12:16,236 --> 00:12:19,661 And quite a few nuns. 178 00:12:27,872 --> 00:12:29,840 It's a beautiful dress. 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,921 Thank you. 180 00:12:31,167 --> 00:12:33,386 I didn't need it, of course, but I couldn't resist. 181 00:12:35,255 --> 00:12:37,178 I haven't exactly been a social butterfly 182 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 since I broke it off with Tom. 183 00:12:40,343 --> 00:12:42,223 I think I'm turning into a middle-aged spinster. 184 00:12:42,762 --> 00:12:43,854 No. 185 00:12:43,888 --> 00:12:45,856 A fate worse than death, I'm sure. 186 00:12:45,932 --> 00:12:47,024 I didn't mean... 187 00:12:49,852 --> 00:12:53,322 I just occasionally feel as though I'm destined never to go out again. 188 00:12:53,856 --> 00:12:55,358 Of course you will. 189 00:12:55,441 --> 00:12:57,694 I know that really. 190 00:12:58,695 --> 00:12:59,867 Do you ever... 191 00:13:01,239 --> 00:13:03,662 Do you ever wish you hadn't broken it off with Tom? 192 00:13:06,202 --> 00:13:07,545 No. 193 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 We're much better suited as friends 194 00:13:09,289 --> 00:13:11,838 and hopefully we'll both find other people one day. 195 00:13:13,876 --> 00:13:16,254 Of course you will, Trixie. 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,097 There. 197 00:13:21,759 --> 00:13:24,057 You look absolutely wonderful. 198 00:13:28,516 --> 00:13:29,688 Miss Whitmore? 199 00:13:30,268 --> 00:13:32,066 Is everything all right? 200 00:13:33,354 --> 00:13:35,448 Yes. Fine. Thank you. 201 00:13:35,857 --> 00:13:37,780 Sorry, Mrs Tucker, I won't be long. 202 00:13:38,359 --> 00:13:40,077 I hope not, young lady. 203 00:13:40,153 --> 00:13:43,077 That lovely fried egg is congealing on the plate. 204 00:13:57,170 --> 00:13:58,387 Midwife. 205 00:13:59,630 --> 00:14:01,553 Nurse, I'm so glad you're here. 206 00:14:02,717 --> 00:14:05,345 Don't come in, Benny. 207 00:14:05,428 --> 00:14:06,930 It's Nurse Mount, Jeanette. 208 00:14:14,228 --> 00:14:15,497 How long has she been like this? 209 00:14:15,521 --> 00:14:18,115 Started feeling poorly early hours. 210 00:14:18,149 --> 00:14:19,947 I called the doctor and she's on the list 211 00:14:19,984 --> 00:14:21,253 but I think she's getting worse. 212 00:14:21,277 --> 00:14:22,779 An infection, maybe. 213 00:14:23,279 --> 00:14:25,498 Sometimes they develop a few days after giving birth. 214 00:14:27,909 --> 00:14:29,456 Nana! 215 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 - What is it? - Go away! 216 00:14:31,788 --> 00:14:34,007 Nana, I don't want him to see me like this. 217 00:14:34,082 --> 00:14:36,301 Don't worry, love, I'll sort it. 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,674 I'll give him something to do. 219 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 All right, Stan? 220 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 What are you doing here? 221 00:14:45,343 --> 00:14:47,196 - I brought you something. - I ain't hungry. 222 00:14:47,220 --> 00:14:49,393 Come on, you've got to keep your strength up. 223 00:14:51,015 --> 00:14:52,232 Pass me my teeth, then. 224 00:14:58,398 --> 00:15:00,116 Just try to take a sip. 225 00:15:01,275 --> 00:15:02,652 Just a little. 226 00:15:17,542 --> 00:15:19,840 She's very dehydrated, Mrs Mahoney. 227 00:15:20,044 --> 00:15:21,717 I don't think we can wait for Dr Turner. 228 00:15:21,796 --> 00:15:23,076 What's she doing with her hands? 229 00:15:36,144 --> 00:15:38,693 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 230 00:15:44,527 --> 00:15:47,201 Look, it's early. 231 00:15:48,197 --> 00:15:50,871 It might not, you know, happen. 232 00:15:54,036 --> 00:15:56,004 I'm sorry, but it's true, isn't it? 233 00:15:57,623 --> 00:16:00,092 Sometimes, if you have the money, 234 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 there are things that you can, you know, do. 235 00:16:05,506 --> 00:16:06,883 What are you saying? 236 00:16:08,342 --> 00:16:10,845 Send me to some butcher in a back alley? 237 00:16:10,887 --> 00:16:12,730 No. Not like that, of course not. 238 00:16:13,806 --> 00:16:15,399 A proper doctor. 239 00:16:15,558 --> 00:16:17,401 I've heard that on Harley Street there were... 240 00:16:18,853 --> 00:16:20,070 You know. 241 00:16:22,648 --> 00:16:23,900 Do you... 242 00:16:25,318 --> 00:16:26,865 Have the money? 243 00:16:28,404 --> 00:16:29,872 I expect not. 244 00:16:30,656 --> 00:16:31,828 No. 245 00:16:33,201 --> 00:16:34,669 Neither do I. 246 00:16:44,545 --> 00:16:46,968 You were wearing that dress the first day I met you. 247 00:16:49,759 --> 00:16:50,976 I know. 248 00:16:57,016 --> 00:16:58,859 I have to get back. 249 00:16:58,935 --> 00:17:01,029 My upper sixth have an exam. 250 00:17:05,608 --> 00:17:06,951 Pram'!- 251 00:17:11,030 --> 00:17:12,782 We still love each other, don't we? 252 00:17:13,741 --> 00:17:15,038 Of course. 253 00:17:21,791 --> 00:17:24,419 You have a beautiful daughter, Mr Su. 254 00:17:25,461 --> 00:17:27,259 And I'm delighted to say, 255 00:17:27,463 --> 00:17:29,386 she seems absolutely healthy. 256 00:17:30,049 --> 00:17:32,143 What's she gonna do without her mum? 257 00:17:33,135 --> 00:17:35,308 I know it must be very worrying 258 00:17:35,429 --> 00:17:37,978 but I'm sure they'll find out why your wife is sick 259 00:17:38,015 --> 00:17:39,938 and get her home to you as soon as they can. 260 00:17:40,851 --> 00:17:44,151 In the meantime, you are both in expert hands. 261 00:17:44,730 --> 00:17:47,153 Mrs Maloney has cared for a lot of babies. 262 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 Well, I certainly have, Doctor. We'll be all right, love. 263 00:18:03,833 --> 00:18:05,506 I'll take that key, thank you. 264 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 What? 265 00:18:11,591 --> 00:18:13,013 You went through my things. 266 00:18:13,134 --> 00:18:15,762 This is a respectable establishment, Miss Whitmore. 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 I've just paid next month's rent. 268 00:18:17,513 --> 00:18:18,833 Which will serve and give notice. 269 00:18:20,266 --> 00:18:21,786 Mrs Tucker, I don't have enough money. 270 00:18:21,851 --> 00:18:23,771 I'm sure your gentleman friend will help you out. 271 00:18:31,736 --> 00:18:33,909 You should be ashamed of yourself, you little madam. 272 00:18:35,323 --> 00:18:38,953 So should you, Mrs Tucker. At least I'm not a thief. 273 00:18:44,790 --> 00:18:47,043 I think you should ask Sister Julienne 274 00:18:47,126 --> 00:18:50,380 to take you off all the midwifery duties until we know what this is. 275 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 If it's what you suspect, 276 00:18:52,882 --> 00:18:55,476 then we want to minimise the chance of contamination. 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,019 1 will. 278 00:18:58,387 --> 00:18:59,980 I hope I'm wrong. 279 00:19:00,056 --> 00:19:02,184 The only time I've seen those pink spots, 280 00:19:03,059 --> 00:19:05,608 that plucking movement on the sheets, 281 00:19:05,686 --> 00:19:08,155 was with my mother and sister in the prison camp. 282 00:19:08,648 --> 00:19:09,740 Typhoid. 283 00:19:11,359 --> 00:19:13,236 We say nothing until we know for sure. 284 00:19:14,195 --> 00:19:16,072 No sense in spreading panic, 285 00:19:16,155 --> 00:19:17,247 but we should be ready. 286 00:19:31,754 --> 00:19:32,846 It's Dorothy. 287 00:19:33,547 --> 00:19:35,845 I'm sorry to call you at home, but I need... 288 00:19:35,925 --> 00:19:38,325 I'm sorry, Madame, I think you have the wrong number. 289 00:19:39,220 --> 00:19:41,439 Jeremy, I know you can't talk, but listen... 290 00:19:41,555 --> 00:19:43,825 Quite all right. Goodbye- 291 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Jeremy, please. 292 00:20:00,449 --> 00:20:04,454 I mean, it's not going-out going out, I'm sure. 293 00:20:04,537 --> 00:20:07,882 It's just he's won a meal in a raffle and he's got to take someone. 294 00:20:08,416 --> 00:20:10,965 It's just, I don't want to upset Trixie. 295 00:20:11,043 --> 00:20:12,716 Best thing you can do 296 00:20:12,795 --> 00:20:15,469 is to tell her straight out just like you told me. 297 00:20:16,132 --> 00:20:18,430 In my experience, 298 00:20:18,467 --> 00:20:21,471 it's the withholding of information that could lead to 299 00:20:22,054 --> 00:20:23,397 misunderstanding. 300 00:20:24,473 --> 00:20:25,850 I expect you're right. 301 00:20:27,309 --> 00:20:30,313 How do you know it isn't going-out going out? 302 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 Well, I don't... I don't think it... 303 00:20:34,066 --> 00:20:36,990 I think if it wasn't, you might not be so concerned. 304 00:20:40,990 --> 00:20:43,584 Look at these beauties. 305 00:20:43,659 --> 00:20:45,878 Summer on a little green stalk. 306 00:20:45,953 --> 00:20:48,502 Delicious, Fred. 307 00:20:49,415 --> 00:20:52,464 I'll pick you some, Mr Hereward. And I got you this. 308 00:20:54,879 --> 00:20:57,302 My Violet's strawberry jam. 309 00:20:58,007 --> 00:20:59,725 Nectar of the gods. 310 00:20:59,800 --> 00:21:01,973 If she'd let me sell it, I'd make a fortune. 311 00:21:02,011 --> 00:21:03,854 And don't tell Sister Monica joan. 312 00:21:04,513 --> 00:21:06,356 Are you sure you can spare all this, Fred? 313 00:21:06,515 --> 00:21:09,439 You could do with feeding up. Unlike myself. 314 00:21:09,518 --> 00:21:11,998 Married life's wonderful, but good for the waistline, it ain't. 315 00:21:12,521 --> 00:21:13,915 Well, you seem to be thriving on it. 316 00:21:13,939 --> 00:21:16,442 Yeah, I'm in the pink. 317 00:21:17,151 --> 00:21:20,530 Do you know what? I never thought I'd re-marry. 318 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 I always thought you had one chance at it and that's it. 319 00:21:24,533 --> 00:21:29,209 Then you see someone that's been there all the time and, bingo. 320 00:21:30,623 --> 00:21:31,670 Funny old world, innit? 321 00:21:33,125 --> 00:21:34,377 It is. 322 00:21:36,337 --> 00:21:38,886 Hey, Mr Hereward, I've got a bone to pick with you. 323 00:21:39,215 --> 00:21:44,142 I hear you won a meal up the West End in a WI raffle. I was after that. 324 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 If you'd have asked me a couple of days ago, Fred, 325 00:21:46,305 --> 00:21:48,057 you could have had it, and welcome. 326 00:21:48,682 --> 00:21:51,731 But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert to come along. 327 00:21:56,106 --> 00:21:57,528 Well, I never. 328 00:22:09,745 --> 00:22:11,418 If it is typhoid, 329 00:22:11,455 --> 00:22:14,129 we have the list of registered carriers at the surgery. 330 00:22:15,209 --> 00:22:17,303 No one else in the family seems ill? 331 00:22:17,378 --> 00:22:19,426 Not as far as I know. 332 00:22:19,922 --> 00:22:22,050 But the extended family is huge. 333 00:22:23,384 --> 00:22:24,681 Patsy, even if you're right, 334 00:22:24,760 --> 00:22:27,434 the antibiotic treatment now is really effective. 335 00:22:28,264 --> 00:22:30,062 Typhoid isn't like it was... 336 00:22:30,099 --> 00:22:31,225 I know that, Delia. 337 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 I'm talking about the prevention of spread. 338 00:22:40,609 --> 00:22:41,986 Who wants toast? 339 00:22:43,988 --> 00:22:46,787 Actually, I think I'm going to go and read my book. 340 00:22:50,786 --> 00:22:52,003 Patsy. 341 00:22:52,621 --> 00:22:53,873 That was really rude. 342 00:22:54,331 --> 00:22:56,129 Poor Delia was only trying to help. 343 00:22:56,500 --> 00:22:57,547 I know. 344 00:22:58,294 --> 00:23:01,719 If I had had a rotten day like yours I expect I'd be touchy too. 345 00:23:02,923 --> 00:23:06,302 Have some of Violet's jam before Sister Monica Joan gets her hands on it. 346 00:23:07,803 --> 00:23:10,647 Then go and say sorry to our new housemate. 347 00:23:17,313 --> 00:23:18,485 Miss Whitmore. 348 00:23:19,440 --> 00:23:21,113 Sorry, Sister, I... 349 00:23:22,067 --> 00:23:23,910 I didn't know where else to go. 350 00:23:45,674 --> 00:23:47,642 Sister Julienne is telephoning the women's hostel. 351 00:23:48,719 --> 00:23:49,891 That's very kind. 352 00:24:00,856 --> 00:24:01,903 They have a place for you. 353 00:24:02,691 --> 00:24:06,241 It may be rather more Spartan than you're used to but it's economical 354 00:24:06,320 --> 00:24:08,368 and will be safe and adequate, I'm sure. 355 00:24:09,031 --> 00:24:10,032 Thank you, Sister. 356 00:24:10,699 --> 00:24:11,916 I'm very grateful. 357 00:24:12,034 --> 00:24:13,627 You're welcome, Miss Whitmore. 358 00:24:15,829 --> 00:24:19,333 If you would excuse us now, my sisters and I must go into compline. 359 00:24:19,667 --> 00:24:21,044 Yes, of course. 360 00:25:53,302 --> 00:25:54,349 I'm sorry. 361 00:26:17,701 --> 00:26:19,781 I knew you were thinking about your mother and sister 362 00:26:19,828 --> 00:26:21,876 but I would have never mentioned them. 363 00:26:23,290 --> 00:26:26,169 I know how difficult it is for you to talk about the camp. 364 00:26:28,212 --> 00:26:31,933 - I've been thinking about them all day. - Of course you have. 365 00:26:33,842 --> 00:26:36,095 It must have brought back so many awful memories. 366 00:26:36,553 --> 00:26:39,022 I so wanted to let you comfort me. 367 00:26:40,349 --> 00:26:42,943 But I didn't know how to do it with the others there. 368 00:26:45,187 --> 00:26:49,112 Patsy, if me being here makes you uncomfortable, I can go. 369 00:26:49,191 --> 00:26:51,239 - I'm sure I'd find somewhere... - No. 370 00:26:52,402 --> 00:26:55,201 I don't want that. I want you here. 371 00:26:56,657 --> 00:26:58,455 I nearly lost you once already. 372 00:27:00,202 --> 00:27:01,454 But you didn't. 373 00:27:41,076 --> 00:27:42,578 Can I help you? 374 00:28:06,435 --> 00:28:09,530 I think we're on district together this morning, Trixie. 375 00:28:09,605 --> 00:28:13,405 Not necessarily. There've been one or two changes this morning. 376 00:28:15,402 --> 00:28:17,621 And I've been talking with Dr Turner. 377 00:28:17,696 --> 00:28:22,202 I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis has been confirmed by the London. 378 00:28:22,784 --> 00:28:23,876 No. 379 00:28:24,620 --> 00:28:25,792 Nurse Mount, 380 00:28:25,871 --> 00:28:28,795 you did exceptionally well in getting her to the hospital when you did. 381 00:28:28,874 --> 00:28:30,876 - Hear, hear. - Thank you, Sister Julia. 382 00:28:30,959 --> 00:28:32,461 As you've already been exposed, 383 00:28:32,544 --> 00:28:34,664 you'll continue to work with Dr Turner and the family. 384 00:28:34,796 --> 00:28:38,266 And you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. 385 00:28:38,967 --> 00:28:40,640 - Yes, Sister. - Sister. 386 00:28:41,178 --> 00:28:44,478 The other residents of the Croxwood buildings will need to be informed. 387 00:28:44,640 --> 00:28:45,983 Of course, Sister. 388 00:28:46,475 --> 00:28:48,898 This is all very worrying, of course. 389 00:28:48,977 --> 00:28:51,071 But if we identify the source quickly, 390 00:28:51,146 --> 00:28:54,446 I have high hopes that this will remain an isolated case. 391 00:28:54,483 --> 00:28:56,906 - Nurse Crane. - Thank you, Sister. 392 00:28:58,320 --> 00:29:00,493 Nurse Gilbert, home visits. 393 00:29:00,989 --> 00:29:04,209 Nurse Franklin, you are on district, as expected. 394 00:29:10,207 --> 00:29:12,047 Come on, hurry up. 395 00:29:14,836 --> 00:29:17,339 Yes. Yes, sorry. 396 00:29:22,427 --> 00:29:24,225 Sister? 397 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Now that Miss Whitmore is at the women's hostel, 398 00:29:26,848 --> 00:29:28,350 we're no longer her nearest practice. 399 00:29:28,392 --> 00:29:29,552 Should I send her records on? 400 00:29:30,185 --> 00:29:31,812 Has she requested that we do? 401 00:29:32,980 --> 00:29:35,483 I just thought that with Sister Evangelina away 402 00:29:35,524 --> 00:29:39,028 and Nurse Mount unable to take midwifery cases, it might, well... 403 00:29:39,611 --> 00:29:40,783 Ease the load a little. 404 00:29:42,698 --> 00:29:44,917 Is something troubling you, Sister? 405 00:29:45,701 --> 00:29:49,251 I noticed last night that you were a little more subdued than usual. 406 00:29:50,539 --> 00:29:53,133 - Sorry. - It's not a criticism. 407 00:29:56,128 --> 00:30:00,759 I know that we're here to help without judgement, but... 408 00:30:03,051 --> 00:30:06,396 I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case. 409 00:30:06,471 --> 00:30:08,724 You've dealt with unmarried mothers before. 410 00:30:08,765 --> 00:30:10,108 And with great compassion. 411 00:30:11,393 --> 00:30:12,736 They were... 412 00:30:15,647 --> 00:30:17,320 Less like me. 413 00:30:20,277 --> 00:30:23,872 To be a teacher is a privilege 414 00:30:23,905 --> 00:30:26,875 and a great responsibility, and to 415 00:30:27,534 --> 00:30:32,711 have an affair with a married man is... 416 00:30:32,748 --> 00:30:34,591 An error of judgement? 417 00:30:35,250 --> 00:30:37,469 For which she is paying a heavy price. 418 00:30:38,587 --> 00:30:41,716 Rather heavier, I imagine, than that paid by the gentleman involved. 419 00:30:43,633 --> 00:30:45,351 Yes, Sister Julienne. 420 00:30:45,427 --> 00:30:48,556 Your loyalty to your former profession is laudable, Sister, 421 00:30:48,597 --> 00:30:51,316 but remember, you're no longer a teacher, you're a midwife. 422 00:30:52,893 --> 00:30:54,941 Therefore, Miss Whitmore 423 00:30:55,020 --> 00:30:56,772 is simply a mother. 424 00:31:13,038 --> 00:31:14,915 Miss Whitmore! 425 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 Yes. 426 00:31:16,833 --> 00:31:19,302 Yes, I'm here. Come on, sit back down. 427 00:31:19,336 --> 00:31:20,588 Sit back down. 428 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Miss Whitmore. 429 00:31:22,506 --> 00:31:24,884 I'm awfully sorry I'm late, Mrs Dawkins. 430 00:31:25,217 --> 00:31:29,313 Could you go and wait outside my office, please? Miss Lewis will mind your class. 431 00:31:39,022 --> 00:31:40,274 Thank you. 432 00:31:49,908 --> 00:31:51,330 Mr Roberts. 433 00:31:51,410 --> 00:31:53,833 It's Sister Mary Cynthia, District Nurse. 434 00:31:55,747 --> 00:31:57,090 Stan? 435 00:31:57,666 --> 00:31:59,043 They won't even let me see her. 436 00:31:59,126 --> 00:32:01,254 I'm afraid when something is this infectious, 437 00:32:01,336 --> 00:32:03,054 patients are kept in isolation. 438 00:32:03,130 --> 00:32:08,182 I mean, typhoid, I thought that went out with the Ark. Or at least with the war. 439 00:32:08,218 --> 00:32:11,222 It is unusual nowadays, in this country, at any rate. 440 00:32:12,013 --> 00:32:14,812 Mrs Su must have eaten or drunk something 441 00:32:14,850 --> 00:32:16,978 infected by a carrier of the bacteria. 442 00:32:17,018 --> 00:32:19,020 Poor Jeanette. 443 00:32:19,062 --> 00:32:22,692 Typhoid doesn't have to mean what it once did, Mrs Mahoney, 444 00:32:22,774 --> 00:32:25,527 - not with these new medicines. - Exactly, Nurse Mount. 445 00:32:25,569 --> 00:32:28,448 However, it is a serious illness 446 00:32:28,530 --> 00:32:32,034 and we want to prevent it spreading to anyone else, if we can. 447 00:32:32,075 --> 00:32:34,248 We'll be keeping a close eye on the rest of you 448 00:32:34,327 --> 00:32:38,833 while we try to find out where Mrs Su might have picked the infection up. 449 00:32:39,749 --> 00:32:42,002 There is a blood test I can run, 450 00:32:42,043 --> 00:32:45,513 which will let us know if the bacteria is likely to be present. 451 00:32:45,547 --> 00:32:48,221 In the meantime, the best thing you can do to protect yourselves 452 00:32:48,258 --> 00:32:50,727 is to be extremely careful about washing your hands 453 00:32:50,760 --> 00:32:52,888 after using the lavatory and before touching food. 454 00:32:53,930 --> 00:32:56,399 That's it? That's the best you've got? 455 00:32:56,433 --> 00:33:00,563 "Wash your hands" in 1961 for a killer disease. 456 00:33:00,604 --> 00:33:02,902 Give it a rest, Angie. It ain't killing anyone. 457 00:33:02,939 --> 00:33:05,067 - Weren't you listening? - Yeah, I was. 458 00:33:05,150 --> 00:33:07,699 He said we don't hardly get typhoid in England. 459 00:33:07,736 --> 00:33:09,172 It's probably you what infected her. 460 00:33:09,196 --> 00:33:11,073 God knows what you lot brought in with them. 461 00:33:11,114 --> 00:33:13,162 - I think everybody... - Benny, stay where you are. 462 00:33:15,076 --> 00:33:18,125 I don't want to hear another crack like that come out of your mouth, my girl. 463 00:33:18,997 --> 00:33:22,627 Benny is family and that's not how we treat family, not in my house. 464 00:33:23,001 --> 00:33:25,845 So, you apologise to him or get out, now. 465 00:33:28,632 --> 00:33:29,679 Sorry, Benny. 466 00:33:34,429 --> 00:33:36,602 This family always faces things together. 467 00:33:37,265 --> 00:33:40,269 If we don't, everything falls apart. 468 00:33:40,352 --> 00:33:42,275 Excuse me, sorry to interrupt. 469 00:33:42,854 --> 00:33:45,107 Dr Turner, could I borrow you for a moment, please? 470 00:33:45,148 --> 00:33:46,821 Yes, of course, sister. 471 00:34:00,872 --> 00:34:02,340 Poor Stan. 472 00:34:19,849 --> 00:34:21,726 Two pink spots on his abdomen. 473 00:34:22,394 --> 00:34:24,317 Let's see what the post-mortem says. 474 00:34:46,501 --> 00:34:48,003 Miss Whitmore. 475 00:34:58,847 --> 00:35:02,522 I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning. 476 00:35:07,689 --> 00:35:10,818 - Mrs Tucker and I had a disagreement... - Miss Whitmore, 477 00:35:11,359 --> 00:35:14,738 we expect all our staff to be of exemplary moral character. 478 00:35:15,238 --> 00:35:17,536 A serious allegation has been made. 479 00:35:17,616 --> 00:35:20,244 I would like you to tell me whether or not it's true. 480 00:35:23,038 --> 00:35:26,292 I'd rather not have to ask you to open your letter. 481 00:35:29,044 --> 00:35:31,718 If I could just stay until the end of term. 482 00:35:32,255 --> 00:35:33,632 It's only a few more weeks. 483 00:35:33,882 --> 00:35:35,350 I'm sorry, Miss Whitmore. 484 00:35:35,800 --> 00:35:37,268 You know that won't be possible. 485 00:35:38,345 --> 00:35:40,768 I have to ask you to leave with immediate effect. 486 00:35:43,767 --> 00:35:45,565 Can I say goodbye to the children? 487 00:35:46,394 --> 00:35:47,994 I don't think that would be a good idea. 488 00:36:07,916 --> 00:36:12,012 Anything you can tell me about what she ate at the time would help. So... 489 00:36:12,087 --> 00:36:14,260 - I'll do my best. - Thank you. 490 00:36:14,297 --> 00:36:15,389 Did Stan have typhoid? 491 00:36:16,257 --> 00:36:19,010 - That's what they're all saying. - No, love. 492 00:36:19,094 --> 00:36:21,017 Stan weren't like Jeanette. 493 00:36:21,096 --> 00:36:23,269 Stan was knocking back syrup of figs like lemonade. 494 00:36:23,973 --> 00:36:26,442 I'm afraid that doesn't rule it out, Mrs Mahoney. 495 00:36:27,102 --> 00:36:28,820 Typhoid is complicated. 496 00:36:29,270 --> 00:36:31,630 Sometimes two people can have completely different symptoms. 497 00:36:31,773 --> 00:36:33,275 Do you think Angie's right? 498 00:36:33,775 --> 00:36:35,118 Could it be me? 499 00:36:35,944 --> 00:36:38,242 Do you think I picked it up in China as a kid? 500 00:36:39,239 --> 00:36:40,912 I made Stan a sandwich the other day. 501 00:36:40,949 --> 00:36:43,953 If Mr Roberts was infected, it wasn't just the other day. 502 00:36:45,120 --> 00:36:47,181 It would have been around the same time as your wife, 503 00:36:47,205 --> 00:36:48,923 possibly from the same source. 504 00:37:54,856 --> 00:37:56,699 We've missed the lab collection. 505 00:37:56,733 --> 00:38:00,203 I can take them up there. I'm not allowed to work in clinic anyway. 506 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 The clinic. 507 00:38:02,906 --> 00:38:06,080 - Do you mind? Thank you so much. - No. 508 00:38:06,785 --> 00:38:09,664 And, can you tell them it's urgent? 509 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Can I help you? 510 00:38:29,057 --> 00:38:32,732 Sorry. I'm Nurse Mount. I'm Mrs Su's midwife. 511 00:38:32,769 --> 00:38:33,895 How is she? 512 00:38:34,062 --> 00:38:37,407 We've managed to re-hydrate her but it'll take another 24 hours 513 00:38:37,440 --> 00:38:39,317 for the chloramphenicol to take effect. 514 00:38:39,734 --> 00:38:42,988 Really, it all depends on whether we can get her through that. 515 00:39:55,143 --> 00:39:57,362 What does one wear to an Indian restaurant? 516 00:39:58,479 --> 00:40:01,403 Well, I don't expect you have to wear a sari or anything. 517 00:40:02,483 --> 00:40:05,532 Just wear what you'd wear to any other meal out. 518 00:40:06,821 --> 00:40:09,074 Well, I don't have a lot of experience of meals out. 519 00:40:09,699 --> 00:40:10,825 With a man. 520 00:40:11,326 --> 00:40:13,044 Not any, actually. 521 00:40:13,870 --> 00:40:15,668 I don't really know what to do. 522 00:40:16,331 --> 00:40:18,925 One of the drawbacks of being a vicar's daughter. 523 00:40:19,375 --> 00:40:23,005 Unless your dining companion happens to be a vicar. 524 00:40:24,213 --> 00:40:26,511 Can I come in, Trixie's out like a light. 525 00:40:27,508 --> 00:40:29,351 Goodness, what's going on in here? 526 00:40:34,390 --> 00:40:36,358 Tom won an Indian meal in a raffle 527 00:40:36,434 --> 00:40:37,651 and he asked me to go with him 528 00:40:37,685 --> 00:40:39,496 but I haven't told Trixie yet, so please don't. 529 00:40:39,520 --> 00:40:42,194 And I'm awfully worried about it and I don't have anything to wear. 530 00:40:42,231 --> 00:40:43,357 Gosh. 531 00:40:43,399 --> 00:40:46,027 I've told her just to be straightforward. 532 00:40:46,069 --> 00:40:48,948 Nothing good ever came of keeping secrets. 533 00:40:49,030 --> 00:40:50,577 Did it, Nurse Mount? 534 00:41:29,779 --> 00:41:30,996 Stop staring. 535 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 Does the 15 go past the London? 536 00:41:36,577 --> 00:41:37,669 Yes, love. 537 00:41:42,250 --> 00:41:45,003 What's the matter? 538 00:41:46,087 --> 00:41:47,259 Are you all right? 539 00:41:48,256 --> 00:41:49,599 Good Lord. 540 00:41:49,924 --> 00:41:51,767 Here, call for an ambulance, will ya? 541 00:41:52,760 --> 00:41:54,558 You're all right, love. 542 00:41:55,513 --> 00:41:57,265 That's my teacher. 543 00:42:04,605 --> 00:42:07,779 I think if it was in something processed, like corn beef, 544 00:42:07,859 --> 00:42:10,658 the bacteria would have had a far wider reach by now. 545 00:42:11,279 --> 00:42:14,579 Have there been any family weddings or street parties? 546 00:42:14,615 --> 00:42:15,787 Yes. 547 00:42:15,867 --> 00:42:19,087 Potato salad. Often a harbinger of doom. 548 00:42:20,329 --> 00:42:23,299 Sister Monica joan, there isn't a lot of that left. 549 00:42:23,374 --> 00:42:25,047 Quite. 550 00:42:26,836 --> 00:42:30,886 I'm sorry to disturb so early, but I have to visit Mrs Su's family. 551 00:42:31,466 --> 00:42:33,639 And I wondered if I could take Nurse Mount with me. 552 00:42:33,968 --> 00:42:35,311 Is there news? 553 00:42:35,344 --> 00:42:36,641 Not about Mrs Su herself, 554 00:42:37,889 --> 00:42:39,812 but it's been confirmed, 555 00:42:39,891 --> 00:42:42,644 Mr Roberts died of acute peritonitis 556 00:42:42,727 --> 00:42:45,697 as a result of undiagnosed typhoid infection. 557 00:42:46,647 --> 00:42:48,741 And, the test results are back. 558 00:42:49,150 --> 00:42:51,118 I think we may have found our carrier. 559 00:42:52,361 --> 00:42:53,487 Me? 560 00:42:53,571 --> 00:42:55,164 The tests would suggest that. 561 00:42:56,324 --> 00:42:59,043 Nah. It can't be. 562 00:42:59,869 --> 00:43:02,497 I ain't never had typhoid. 563 00:43:02,705 --> 00:43:04,173 I'm afraid you have. 564 00:43:04,749 --> 00:43:06,797 Probably very mildly as a child. 565 00:43:08,002 --> 00:43:10,972 The bacteria can lie dormant for many years. 566 00:43:11,923 --> 00:43:14,847 And once you know you're a carrier, managing it is quite straightforward, 567 00:43:14,884 --> 00:43:16,444 just good old-fashioned soap and water. 568 00:43:20,473 --> 00:43:21,941 Lord. 569 00:43:23,726 --> 00:43:25,194 Take her off me. 570 00:43:25,228 --> 00:43:27,230 It's all right, she's not in any danger. 571 00:43:27,313 --> 00:43:28,610 Take her. 572 00:43:31,734 --> 00:43:33,907 I need to wash my hands. 573 00:43:37,031 --> 00:43:39,204 - What's going on? - Benny, I'm so sorry. 574 00:43:39,867 --> 00:43:40,959 What? 575 00:43:42,078 --> 00:43:43,204 Jeanette? 576 00:43:43,871 --> 00:43:45,714 I made her sick, Benny. 577 00:43:45,790 --> 00:43:47,758 I didn't mean to, but I did. 578 00:43:48,209 --> 00:43:49,335 God. 579 00:43:51,629 --> 00:43:54,007 I killed poor old Stan Roberts. 580 00:44:29,500 --> 00:44:32,094 The register of typhoid carriers exists 581 00:44:32,128 --> 00:44:35,098 to help control and contain future outbreaks. 582 00:44:35,756 --> 00:44:37,679 I know it must feel intrusive 583 00:44:37,758 --> 00:44:41,433 but it is an effective way of preventing people becoming ill. 584 00:44:41,470 --> 00:44:42,517 Yes. 585 00:44:43,347 --> 00:44:46,601 It's very important the register is kept up to date. 586 00:44:46,642 --> 00:44:49,403 So, you would need to let us know of any change of address right away. 587 00:44:50,146 --> 00:44:53,195 I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner. 588 00:44:53,274 --> 00:44:57,871 I know, though if you did want to move, it could be arranged quite quickly. 589 00:44:58,279 --> 00:45:01,533 There's a point system for re-housing and your carrier status 590 00:45:01,616 --> 00:45:03,289 would give you priority. 591 00:45:03,367 --> 00:45:04,960 Will they make me move? 592 00:45:06,370 --> 00:45:07,792 Make me leave my family? 593 00:45:07,830 --> 00:45:09,628 Of course not, Mrs Mahoney. 594 00:45:09,707 --> 00:45:11,880 You've managed wonderfully well up 'til now. 595 00:45:11,959 --> 00:45:15,634 There are actually very few restrictions on typhoid carriers 596 00:45:15,671 --> 00:45:18,845 and most of them are just simple hygiene and common sense. 597 00:45:35,316 --> 00:45:38,741 A little bunch of fuchsias, maybe. When you meet her. 598 00:45:38,819 --> 00:45:41,868 Not as obvious as roses, but still classy. 599 00:45:42,240 --> 00:45:43,583 The ladies like that. 600 00:45:43,991 --> 00:45:46,870 I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. 601 00:45:46,953 --> 00:45:48,913 I'm sure she's only interested in the Indian food. 602 00:45:49,455 --> 00:45:52,834 Packet of Rennies then. 603 00:45:52,875 --> 00:45:57,005 Only joking. What you want for spicy food is milk. 604 00:45:57,088 --> 00:45:58,340 Stops it blowing your head off. 605 00:45:59,006 --> 00:46:01,008 But don't have water with it, whatever you do. 606 00:46:01,259 --> 00:46:02,761 It makes it worse. 607 00:46:03,678 --> 00:46:06,727 I learnt that the hard way, in North Africa. 608 00:46:17,066 --> 00:46:20,195 Miss Whitmore was registered with us very recently. 609 00:46:21,028 --> 00:46:22,450 You wished to see me, Sister? 610 00:46:22,530 --> 00:46:24,703 - Hello, Sergeant Noakes. - Hello, Sister. 611 00:46:24,782 --> 00:46:26,375 Please, sit down, Sister. 612 00:46:27,451 --> 00:46:31,706 I'm afraid Sergeant Noakes has some unfortunate news about Miss Whitmore. 613 00:46:32,873 --> 00:46:34,466 She's in the hospital, Sister. 614 00:46:35,626 --> 00:46:37,426 It's believed she attempted to abort her baby. 615 00:46:39,588 --> 00:46:41,056 Did she succeed? 616 00:46:41,465 --> 00:46:42,637 No. 617 00:46:43,467 --> 00:46:46,471 She had been pierced with a sharp object causing great blood loss. 618 00:46:46,554 --> 00:46:48,773 She miscarried the baby later that evening. 619 00:46:48,848 --> 00:46:50,816 Miss Whitmore almost didn't survive herself. 620 00:46:51,267 --> 00:46:52,894 Have they performed a hysterectomy? 621 00:46:53,060 --> 00:46:54,312 I believe so, yes. 622 00:46:54,478 --> 00:46:57,152 The hospital will let us know when she's ready to be interviewed. 623 00:46:57,231 --> 00:47:00,075 She's to be interviewed by the police in hospital? 624 00:47:00,109 --> 00:47:02,453 We have to find out who did this to Miss Whitmore. 625 00:47:02,570 --> 00:47:04,288 What if the 626 00:47:04,989 --> 00:47:07,117 injury was self-inflicted? 627 00:47:07,575 --> 00:47:08,747 Well... 628 00:47:09,410 --> 00:47:11,754 Offence Against the Persons Act, 1861. 629 00:47:12,038 --> 00:47:13,665 It's still a crime, Sister. 630 00:47:24,717 --> 00:47:26,560 My dear. 631 00:47:26,594 --> 00:47:28,722 Dear Sister Winifred. 632 00:47:28,763 --> 00:47:30,731 It's upsetting, I know. 633 00:47:31,599 --> 00:47:33,442 I am to blame. 634 00:47:35,603 --> 00:47:39,278 She was alone and desperate for a friend. 635 00:47:39,899 --> 00:47:42,869 I knew that, Sister, and I didn't help. 636 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 You did help. 637 00:47:45,112 --> 00:47:47,240 No. 638 00:47:47,823 --> 00:47:49,325 I judged. 639 00:47:50,493 --> 00:47:52,712 And now it's too late. 640 00:47:52,787 --> 00:47:54,585 But, Sister, 641 00:47:54,622 --> 00:47:57,967 Miss Whitmore has never had more need of friend than now. 642 00:48:07,218 --> 00:48:10,392 You washed your hands five minutes ago, Mrs Mahoney. 643 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 You don't need to use a brush. 644 00:48:12,973 --> 00:48:14,816 It ain't hot enough. 645 00:48:14,892 --> 00:48:16,986 Can I have a jam sandwich, Auntie Meg? 646 00:48:17,645 --> 00:48:18,771 No! 647 00:48:19,480 --> 00:48:21,153 I told you, ask your mom. 648 00:48:21,857 --> 00:48:23,404 I can't do that no more. 649 00:48:23,526 --> 00:48:25,073 Now go away! 650 00:48:31,325 --> 00:48:34,329 - I feel so dirty. - You're not dirty. 651 00:48:35,746 --> 00:48:36,838 Just hold her. 652 00:48:37,706 --> 00:48:39,424 - Please. - I can't. 653 00:48:40,835 --> 00:48:43,679 When I look at her, I see Jeanette all sick. 654 00:48:44,296 --> 00:48:45,889 And when I go outside, 655 00:48:46,882 --> 00:48:48,680 I think of Stan. 656 00:49:07,403 --> 00:49:08,905 Hello, love. 657 00:49:45,774 --> 00:49:47,276 Hello, Miss Whitmore. 658 00:49:49,778 --> 00:49:50,995 Hello, Sister. 659 00:49:52,615 --> 00:49:54,288 I brought you some of your things. 660 00:49:55,409 --> 00:49:57,207 I expect the room was rather a mess. 661 00:49:58,496 --> 00:50:03,423 I'm so sorry, Miss Whitmore. 662 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 I should have helped you more. 663 00:50:05,586 --> 00:50:08,556 - Please don't hate me. - Of course not. 664 00:50:08,672 --> 00:50:09,889 Never. 665 00:50:15,596 --> 00:50:17,598 I'm awfully frightened, Sister. 666 00:50:17,640 --> 00:50:18,983 I'm here. 667 00:50:19,308 --> 00:50:20,935 Miss Whitmore, I'm here. 668 00:50:24,480 --> 00:50:25,857 Sister. 669 00:50:28,108 --> 00:50:30,486 I'd like to stay with her, Sergeant Noakes. 670 00:50:31,654 --> 00:50:32,894 I think that would be in order. 671 00:50:40,204 --> 00:50:43,834 - Hello. - A boy for Mrs Antonacci. 672 00:50:44,291 --> 00:50:45,713 Have you seen Trixie? 673 00:50:45,793 --> 00:50:47,295 Mrs Williams. 674 00:50:47,753 --> 00:50:49,380 No. 675 00:50:53,467 --> 00:50:55,970 You're cutting it rather fine, Nurse Gilbert. 676 00:50:56,053 --> 00:50:57,600 I know. 677 00:50:57,638 --> 00:51:01,563 And I haven't had a chance to talk to Trixie. I've left it too late. 678 00:51:01,642 --> 00:51:04,191 Well, never mind, can't be helped now. 679 00:51:04,270 --> 00:51:06,147 I've set out your things. 680 00:51:06,188 --> 00:51:08,156 Thank you. 681 00:51:10,818 --> 00:51:12,741 I smell of sweat and amniotic fluid. 682 00:51:17,491 --> 00:51:20,085 Gosh, Phyllis, you're an absolute brick. 683 00:51:40,723 --> 00:51:42,851 Did you pay someone to perform a procedure 684 00:51:42,933 --> 00:51:45,027 intended to result in the abortion of your baby? 685 00:51:49,940 --> 00:51:51,362 You're quite sure of that? 686 00:51:52,276 --> 00:51:55,200 I didn't have enough money for anything like that, Sergeant. 687 00:51:57,698 --> 00:51:59,792 So, when your injuries occurred you were alone? 688 00:52:02,536 --> 00:52:03,879 Completely. 689 00:52:09,376 --> 00:52:11,344 I'm afraid you seem to have 690 00:52:11,378 --> 00:52:13,801 rather a lot of night shifts coming up. 691 00:52:13,881 --> 00:52:16,851 I don't like to do that, but with Nurse Mount unavailable... 692 00:52:16,884 --> 00:52:18,306 I don't mind. 693 00:52:18,385 --> 00:52:20,308 Needs must, I suppose. 694 00:52:21,430 --> 00:52:23,853 As long as I can still have Tuesday evenings. 695 00:52:24,141 --> 00:52:25,267 I have a... 696 00:52:25,559 --> 00:52:26,731 Commitment 697 00:52:26,810 --> 00:52:28,562 Set in stone, Nurse Franklin. 698 00:52:29,063 --> 00:52:30,235 Thank you. 699 00:52:33,317 --> 00:52:35,786 I do have an idea where you go on Tuesday evenings. 700 00:52:37,237 --> 00:52:39,365 I don't want to pry. 701 00:52:40,574 --> 00:52:43,919 Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, 702 00:52:44,578 --> 00:52:47,502 and it all seems very sensible to me. 703 00:52:51,126 --> 00:52:53,424 Does she really have to be arrested? 704 00:52:54,088 --> 00:52:55,465 Sergeant? 705 00:52:56,632 --> 00:52:58,760 She'll never have a family. 706 00:52:59,968 --> 00:53:01,595 She almost lost her life. 707 00:53:02,262 --> 00:53:03,605 Surely that's enough. 708 00:53:06,100 --> 00:53:07,443 Can't you... 709 00:53:09,478 --> 00:53:10,775 Look the other way? 710 00:53:11,271 --> 00:53:12,614 It isn't up to me, Sister. 711 00:53:13,190 --> 00:53:15,001 I think it's unlikely that my superiors will think 712 00:53:15,025 --> 00:53:17,369 it's worth pursuing Miss Whitmore. 713 00:53:17,444 --> 00:53:18,787 It's the abortionists they want. 714 00:53:23,325 --> 00:53:25,373 That's wonderful news Mr Su. 715 00:53:25,452 --> 00:53:27,138 Have they told you when she'll be allowed home? 716 00:53:27,162 --> 00:53:31,212 Um, not yet, but they said I can take Marina in to see her soon. 717 00:53:32,334 --> 00:53:35,804 The only bad thing is, Jeanette keeps asking for her Nana Meg. 718 00:53:35,879 --> 00:53:37,096 Meg hasn't seen her? 719 00:53:37,798 --> 00:53:39,971 Nah, she thinks she'll make her sick again. 720 00:53:40,008 --> 00:53:41,476 I keep telling her she won't, 721 00:53:41,510 --> 00:53:42,978 but it don't make no difference. 722 00:53:43,804 --> 00:53:45,727 Jeanette don't care about her being a carrier, 723 00:53:45,806 --> 00:53:47,558 she just wants her Nanny Meg back. 724 00:53:48,475 --> 00:53:49,852 We all do. 725 00:53:56,400 --> 00:53:58,994 I don't think I'll ever have to eat again. 726 00:53:59,069 --> 00:54:01,163 Fred was right about the milk, though. 727 00:54:01,238 --> 00:54:03,633 I don't feel like there's steam coming out of my ears any more. 728 00:54:06,201 --> 00:54:07,669 Thank you, Tom. 729 00:54:08,162 --> 00:54:10,164 I had the most splendid time. 730 00:54:11,165 --> 00:54:12,166 So (“d L. 731 00:54:14,418 --> 00:54:15,510 Goodnight. 732 00:54:16,336 --> 00:54:17,508 Good night, Barbara. 733 00:54:39,818 --> 00:54:41,866 Poor Mrs Mahoney. 734 00:54:41,945 --> 00:54:44,289 Such a spirited woman. 735 00:54:44,448 --> 00:54:47,452 I do not like to hear of her brought low. 736 00:54:47,534 --> 00:54:51,255 What use is she to her family if her spirit is broken? 737 00:54:52,372 --> 00:54:55,046 We are nothing if we are not of use. 738 00:54:55,709 --> 00:54:57,382 I know. 739 00:54:57,461 --> 00:54:58,678 Pass me that plant, please. 740 00:55:00,214 --> 00:55:01,340 The yellow one. 741 00:55:02,007 --> 00:55:04,430 Hurry, there's much to do. 742 00:55:05,803 --> 00:55:08,522 I don't think these are for planting, Sister Monica joan. 743 00:55:08,555 --> 00:55:10,899 I think these may be weeds that Fred's already pulled up. 744 00:55:10,974 --> 00:55:13,523 I do not believe in weeds. 745 00:55:14,311 --> 00:55:17,235 Look at that glorious colour. 746 00:55:17,815 --> 00:55:22,696 A weed is simply a flower that someone decides is in the wrong place. 747 00:55:23,821 --> 00:55:27,746 Why should the taraxacums struggle in the cracks? 748 00:55:27,825 --> 00:55:31,045 It deserves an efficacious spot 749 00:55:31,078 --> 00:55:33,251 in which to flourish. 750 00:55:56,186 --> 00:55:58,029 just look. That's all I ask. 751 00:56:05,696 --> 00:56:07,949 No, I can't imagine living up here. 752 00:56:07,990 --> 00:56:09,037 Like a bird in a nest. 753 00:56:11,034 --> 00:56:12,286 Look. 754 00:56:14,621 --> 00:56:18,592 Hot water whenever you need it. Space for a fridge. 755 00:56:19,418 --> 00:56:22,378 You don't even need to take the rubbish out, you just drop it down a chute. 756 00:56:22,880 --> 00:56:25,258 And think how easy it'll be to clean. 757 00:56:26,216 --> 00:56:29,186 No need to scrub those poor hands till they bleed. 758 00:56:33,223 --> 00:56:35,897 I'm always gonna have it, aren't I? 759 00:56:38,896 --> 00:56:39,943 Meg, 760 00:56:41,315 --> 00:56:43,738 I know what typhoid can cost a family. 761 00:56:44,902 --> 00:56:46,119 I really do. 762 00:56:48,447 --> 00:56:52,623 Your family didn't lose Jeanette. Please don't let them lose you. 763 00:56:57,998 --> 00:56:59,420 Is this a punishment? 764 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 On the contrary, Sister. 765 00:57:01,418 --> 00:57:03,796 I believe it's intended to be a compliment. 766 00:57:04,755 --> 00:57:07,634 The school governors approached the Motherhouse directly. 767 00:57:08,133 --> 00:57:09,350 I can't. 768 00:57:11,053 --> 00:57:14,148 I'm not a teacher any more, I'm a midwife. 769 00:57:14,181 --> 00:57:17,776 - You reminded me of that yourself. - I did. 770 00:57:19,102 --> 00:57:23,448 But this is an extraordinary situation and it is only for a few weeks. 771 00:57:24,358 --> 00:57:27,202 A permanent replacement will be there for the new term. 772 00:57:27,861 --> 00:57:30,330 How can I take the job she loved? 773 00:57:31,406 --> 00:57:33,158 It feels like a betrayal. 774 00:57:34,993 --> 00:57:39,749 Mother jesu Emmanuel would not ask this, if she did not think it for the best. 775 00:57:40,749 --> 00:57:43,798 And I must remind you that you have taken a vow of obedience. 776 00:57:45,879 --> 00:57:47,222 Yes, Sister Julienne. 777 00:57:47,839 --> 00:57:49,216 As have I. 778 00:57:55,222 --> 00:57:59,898 By 7967, the state had lost its appetite 779 00:57:59,935 --> 00:58:03,485 for prosecuting lonely, desperate women. 780 00:58:05,357 --> 00:58:06,734 So, 781 00:58:07,567 --> 00:58:09,285 when sufficiently recovered, 782 00:58:10,445 --> 00:58:14,075 Dorothy Whitmore was allowed to go. 783 00:58:16,410 --> 00:58:18,754 But if she was not charged, 784 00:58:19,746 --> 00:58:21,748 she was punished. 785 00:58:21,790 --> 00:58:23,918 Dismissed from teaching, 786 00:58:24,001 --> 00:58:25,628 she went elsewhere 787 00:58:26,128 --> 00:58:27,801 to forget, 788 00:58:27,879 --> 00:58:30,007 be forgotten, 789 00:58:30,090 --> 00:58:32,013 and to start afresh, 790 00:58:33,260 --> 00:58:36,230 like legions of others. 791 00:58:46,023 --> 00:58:49,823 Shame is born in public and lived out secretly. 792 00:58:49,901 --> 00:58:53,030 What is not seen cannot be scrubbed away. 793 00:58:55,449 --> 00:58:59,249 But so much can be made bearable by love, 794 00:58:59,286 --> 00:59:01,163 by cherishing what is 795 00:59:01,246 --> 00:59:04,125 and not condemning fault or flaw. 796 00:59:04,583 --> 00:59:07,302 By never locking doors. 797 00:59:07,335 --> 00:59:10,054 By keeping hearts open. 798 00:59:10,130 --> 00:59:12,849 And holding each other foreve? 799 00:59:12,924 --> 00:59:14,597 in the light. 800 00:59:24,728 --> 00:59:27,106 Hospital routines are rather gruelling. 801 00:59:27,147 --> 00:59:29,650 Are you sure you don't want to send one of the youngsters? 802 00:59:29,691 --> 00:59:31,318 JULIENNE It's only for a week. 803 00:59:31,401 --> 00:59:34,245 You will do the right thing by my daughter. Do you hear me? 804 00:59:34,321 --> 00:59:35,573 That's enough, Mr Lanyard. 805 00:59:35,655 --> 00:59:37,874 I'll be asleep when she's born, you look after her. 806 00:59:37,949 --> 00:59:38,996 I will. 807 00:59:39,076 --> 00:59:41,374 I've come to enquire about baby Cottingham. 808 00:59:41,453 --> 00:59:42,813 Baby Cottingham? 809 00:59:43,955 --> 00:59:46,100 - Trixie knows about us, Tom. - Afternoon, Tom. 810 00:59:46,124 --> 00:59:47,671 Afternoon, Barbara. 59906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.