All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S08E09.End.of.an.Era.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:05,086 Uzbuna, uljez na nivou 42. 2 00:00:05,585 --> 00:00:09,896 Radite vaš sajber vudu koji tako dobro radite! 3 00:00:10,369 --> 00:00:12,722 Sklanjaj se od tih vrata, Animo! 4 00:00:13,948 --> 00:00:16,512 Misliš dr. Animo! 5 00:00:27,364 --> 00:00:30,318 Moji kućni ljubimci bi trebali da vas dvoje drže zauzetim. 6 00:00:34,537 --> 00:00:36,318 Šta su te stvari? 7 00:00:36,517 --> 00:00:39,779 Tvoji neprijatelji su ozbiljno odvratni. 8 00:00:39,845 --> 00:00:42,454 Hej, nije kao da ih ja biram! 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,890 Ugh! Evo, daj meni. 10 00:00:54,550 --> 00:00:57,232 Još dva udarca i otvorio bih ta vrata. 11 00:00:57,257 --> 00:01:00,216 Pa, sada možeš njega da udariš. 12 00:01:01,128 --> 00:01:02,790 Zakasnili ste, Tenisonovi! 13 00:01:03,084 --> 00:01:08,973 Zahvaljujući vašem hronoporteru, otputovaću u prošlost da povratim A.R.K. 14 00:01:09,040 --> 00:01:14,744 koji će mi obezbediti dovoljno DNK da stvorim vojsku mutiranih stvorenja! 15 00:01:14,769 --> 00:01:21,782 Recite zbogom svojoj prošlosti i zdravo zaboravu! 16 00:01:35,777 --> 00:01:37,861 Jeste li izgubili nekoga? 17 00:02:02,907 --> 00:02:04,926 Spanere? Šta ti...gde... 18 00:02:04,951 --> 00:02:06,985 Nismo te videli decenijama! 19 00:02:07,408 --> 00:02:10,461 Da, bio sam veoma zauzet. 20 00:02:10,774 --> 00:02:13,288 Okej. Uh, pa, hvala na pomoći. 21 00:02:13,313 --> 00:02:15,424 Upravo idemo u Vodoinstalatersku bazu. 22 00:02:15,490 --> 00:02:17,156 Odbacićemo Anima na putu. 23 00:02:17,381 --> 00:02:20,226 Oh, da, deda Max danas odlazi u penziju. 24 00:02:20,253 --> 00:02:21,333 Ti znaš za to? 25 00:02:21,357 --> 00:02:22,442 Uh, da. 26 00:02:22,466 --> 00:02:24,365 To je po celom ekstranetu. 27 00:02:24,445 --> 00:02:27,524 I zakasnićemo ako naš sin ne uspe da se sabere. 28 00:02:28,444 --> 00:02:30,310 Kene! Požuri, druže! 29 00:02:30,691 --> 00:02:32,263 Šta je sa tim detetom? 30 00:02:32,288 --> 00:02:35,330 Ne gledaj u mene. To je sve tvoja strana porodice. 31 00:02:35,857 --> 00:02:37,435 Dolazim! Dolazim! 32 00:02:39,757 --> 00:02:41,021 Tražio sam ovo. 33 00:02:41,046 --> 00:02:43,389 Omnitrix? Unh-unh. 34 00:02:43,576 --> 00:02:45,084 Još uvek si kažnjen, mali. 35 00:02:45,310 --> 00:02:46,511 To je zvanični događaj, 36 00:02:46,536 --> 00:02:49,490 tako da bi neko od nas trebalo da ga nosi, za stara vremena. 37 00:02:49,743 --> 00:02:54,398 Za stara vremena? Vau. To je stvarno preterivanje, čak i za tebe. 38 00:02:54,438 --> 00:02:58,008 Aw, ma daj! Šta ako dođe do napada vanzemaljaca ili tako nešto? 39 00:02:58,033 --> 00:03:01,016 Ako napadnu vanzemaljci... hej, gde je Spaner otišao? 40 00:03:01,123 --> 00:03:05,190 Čovek je rekao da je zauzet. Sada zgrabi ludog doktora i idemo. 41 00:03:05,326 --> 00:03:06,603 Da, dušo. 42 00:03:09,443 --> 00:03:11,399 Ben zove Vodoinstalatersku bazu. Četvoro za teleportovanje. 43 00:03:11,424 --> 00:03:13,052 Ja nisam lud. 44 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Sada stižete u Vodoinstalatersku bazu. 45 00:03:22,496 --> 00:03:24,293 Kese za povraćanje su sa vaše desne strane. 46 00:03:24,481 --> 00:03:27,558 Bilo koja dugotrajna vrtoglavica je sasvim normalna. 47 00:03:33,370 --> 00:03:37,043 Vau. U ovoj prostoriji ima neke ozbiljne političke moći. 48 00:03:37,068 --> 00:03:40,532 Pričaj mi o tome. Zar to nije tip iz reklame za Happysnax? 49 00:03:40,970 --> 00:03:43,527 Bene, stigao si...i to na vreme. 50 00:03:43,874 --> 00:03:45,982 Ne moraš da zvučiš tako iznenađeno. 51 00:03:46,423 --> 00:03:48,573 Jesi li spreman da popuniš deda Maxove cipele? 52 00:03:48,850 --> 00:03:52,096 Ne verujem da će biti potrebna zamena obuće. 53 00:03:52,196 --> 00:03:54,220 Ne, Rook. To je figurativno... 54 00:03:55,128 --> 00:03:56,940 Oh, opet si me prešao. 55 00:03:57,033 --> 00:03:59,063 Ta komična smicalica nikada ne zastareva. 56 00:03:59,194 --> 00:04:02,082 Ali biće izazov obavljati dužnosti Magistratusa 57 00:04:02,107 --> 00:04:03,774 onako dobro kao što ih je obavljao tvoj deda. 58 00:04:03,799 --> 00:04:04,939 Koješta, Rook. 59 00:04:05,339 --> 00:04:06,978 Bićeš sasvim u redu. 60 00:04:07,164 --> 00:04:09,764 Istina je da si godinama ovde vrhunski čovek. 61 00:04:09,789 --> 00:04:11,457 To je ljubazno od Vas da kažete, magis... 62 00:04:11,482 --> 00:04:13,434 Ah, zovi me "Max." 63 00:04:13,587 --> 00:04:14,834 Bolje da se navikneš na to. 64 00:04:14,859 --> 00:04:16,995 Znam da je na pozivnici pisalo da nema poklona, 65 00:04:17,111 --> 00:04:19,257 ali jednostavno nisam mogao da se pojavim praznih ruku. 66 00:04:19,384 --> 00:04:21,880 Konačno ideš u penziju, Maxwelle? 67 00:04:22,210 --> 00:04:24,620 Ovo mesto neće biti isto bez tebe. 68 00:04:24,687 --> 00:04:27,499 Održali smo tvoju sobu baš onako kako si je ostavio. 69 00:04:31,298 --> 00:04:32,345 Tenisone. 70 00:04:32,851 --> 00:04:33,802 Levine. 71 00:04:37,617 --> 00:04:40,151 Ha, znači, ti preuzimaš Rook-ov stari posao, huh? 72 00:04:40,203 --> 00:04:42,944 Hej, neko mora da drži Rutere pod kontrolom. 73 00:04:42,969 --> 00:04:46,693 I, Gven, čujem da si konačno završila drugi doktorat. 74 00:04:46,718 --> 00:04:48,280 Znam, znam. 75 00:04:48,305 --> 00:04:50,044 Ozbiljno, završila bih pre godinu dana 76 00:04:50,069 --> 00:04:52,082 da nisam bila imenovana za visokog mađioničara. 77 00:04:53,323 --> 00:04:55,478 Stigli ste tačno na vreme. 78 00:04:55,655 --> 00:04:57,733 Predsednik Zemlje dolazi. 79 00:04:58,184 --> 00:04:59,659 Ovo moram da vidim. 80 00:05:00,199 --> 00:05:02,927 Dž. Džona Džons ovde, predstavljam vam ekskluzivno pokrivanje 81 00:05:02,952 --> 00:05:05,657 predsednikovog govora preko Džons mreže. 82 00:05:06,287 --> 00:05:08,240 Uh, možemo li to da ponovimo, gosp. Džons? 83 00:05:08,265 --> 00:05:10,234 Zaboravio sam da stavim sim karticu. 84 00:05:10,867 --> 00:05:13,964 Harang! Podseti me zašto te ne otpustim. 85 00:05:20,064 --> 00:05:23,204 Pozdrav, kolege zemljani! 86 00:05:26,857 --> 00:05:28,954 Okej, unutra sam. 87 00:05:42,851 --> 00:05:44,616 Ja sam ispred trezora. 88 00:05:44,755 --> 00:05:46,516 Dobro obavljeno, Subdora. 89 00:05:46,580 --> 00:05:52,865 Sačekaćeš tačno 37,362 sekunde, a zatim nastaviti. 90 00:05:53,006 --> 00:05:55,350 Hej, znam da si ti zli genije i sve to, 91 00:05:55,375 --> 00:05:57,961 ali, uh, ovo mesto je Vodoinstalaterska centrala. 92 00:05:58,156 --> 00:05:59,803 Šta čekamo? 93 00:05:59,963 --> 00:06:02,336 Slučajan događaj, preokret sudbine, 94 00:06:02,361 --> 00:06:05,911 pojavu koju niko ne bi mogao da predvidi. 95 00:06:05,936 --> 00:06:10,588 Osim ako, naravno, nisi putnik kroz vreme koji je već bio tamo. 96 00:06:13,664 --> 00:06:15,558 Pozdrav, gospodine predsedniče. 97 00:06:15,705 --> 00:06:18,741 "Pozdrav"? Ma dajte, ljudi. 98 00:06:19,058 --> 00:06:24,655 Doduše, ja jesam najmoćniji čovek na planeti, ali sam i dalje isti stari Argit. 99 00:06:24,902 --> 00:06:26,582 Toga se i plašimo. 100 00:06:26,822 --> 00:06:28,196 Hej, hej, hej! Ujka Argit! 101 00:06:28,221 --> 00:06:32,346 Kenny! Vidi ti to...praktično si maloletni delinkvent! 102 00:06:33,233 --> 00:06:35,823 Hej, uh, gde ti je, um, uh... 103 00:06:37,309 --> 00:06:39,219 Ah, moji roditelji mi ne daju da ga nosim. 104 00:06:39,316 --> 00:06:42,104 Ja ću to srediti, mislim, halo! 105 00:06:42,129 --> 00:06:43,696 Predsednik Zemlje! 106 00:06:49,968 --> 00:06:54,068 Čini se da je masivna solarna baklja oslobodila tok visokoenergetskih čestica. 107 00:06:55,530 --> 00:06:57,138 Nema razloga za uzbunu. 108 00:06:57,277 --> 00:07:00,209 Ova stanica je potpuno zaštićena od jonizujućeg zračenja. 109 00:07:00,483 --> 00:07:02,556 U najgorem slučaju, može doći do... 110 00:07:07,184 --> 00:07:08,624 Hej, pazi na jaknu! 111 00:07:09,676 --> 00:07:12,938 ...potpunog gašenja svih elektronskih sistema. 112 00:07:13,105 --> 00:07:15,246 Molim vas, svi, ne paničite! 113 00:07:16,253 --> 00:07:19,439 Hej, smirite se ili ću početi da razbijam glave! 114 00:07:19,464 --> 00:07:20,438 Kevine! 115 00:07:20,463 --> 00:07:23,102 Tvoje društvene veštine su se poboljšale. 116 00:07:23,271 --> 00:07:25,489 U nedostatku svetlosti ili gravitacije, 117 00:07:25,514 --> 00:07:28,634 bogati i moćni na Zemlji lebde kao, uh... 118 00:07:29,553 --> 00:07:31,526 Veoma važni baloni? 119 00:07:32,718 --> 00:07:35,407 Znaš, može te zameniti stativ i daljinski upravljač. 120 00:07:35,432 --> 00:07:38,420 Svi, molim vas, niste u opasnosti. 121 00:07:38,693 --> 00:07:41,869 Baklja je samo ugasila svetla i veštačku gravitaciju. 122 00:07:41,894 --> 00:07:44,484 Vratićemo sve za trenutak. 123 00:07:45,731 --> 00:07:49,432 Niste spomenuli da je i održavanje života isključeno. 124 00:07:49,619 --> 00:07:54,086 Mislim da bi trebalo da zadržimo deo o nedostajanju kiseonika za sebe. 125 00:07:56,370 --> 00:07:58,414 37 sekundi. 126 00:07:58,600 --> 00:08:02,681 Možda je lud i zao, ali šef ima sjajan osećaj za tajming. 127 00:08:20,768 --> 00:08:27,228 Tu si. Dođi kod mame, mali Annihilargh-u! 128 00:08:30,007 --> 00:08:32,922 Sići ću do energetskog jezgra i resetovati prekidače. 129 00:08:32,947 --> 00:08:35,896 To bi trebalo da vrati gravitaciju i održavanje života na mrežu. 130 00:08:35,921 --> 00:08:36,707 Idem ja s tobom. 131 00:08:36,732 --> 00:08:37,621 Ne, Bene. 132 00:08:37,646 --> 00:08:41,595 Svi vi trebate da smirite ostale i da počnete da ih premeštate dole do hangara. 133 00:08:41,620 --> 00:08:44,390 Budite spremni da pokrenete kapsule za hitne slučajeve za svaki slučaj. 134 00:08:47,526 --> 00:08:52,066 Hej, imam Annihilargh, ali ovo Zvezdano Jezgro je lažno! 135 00:08:52,472 --> 00:08:53,812 Lažno?! 136 00:08:54,017 --> 00:08:55,225 Nemoguće! 137 00:08:55,317 --> 00:08:59,301 Znam da sam osetio Zvezdano Jezgro na ovoj stanici. 138 00:08:59,481 --> 00:09:01,072 Jedan trenutak. 139 00:09:05,882 --> 00:09:07,765 Ovuda! Ovuda, molim vas! 140 00:09:09,769 --> 00:09:10,896 To je Maltruant. 141 00:09:11,033 --> 00:09:13,095 On je na vrhu stanice, i traži nešto. 142 00:09:13,120 --> 00:09:13,808 Šta traži? 143 00:09:13,833 --> 00:09:17,056 Ne znam, samo sam osetila kako njegov um traži. 144 00:09:17,081 --> 00:09:20,366 Šta god da traži, naći će ozbiljne batine. 145 00:09:20,391 --> 00:09:21,921 Vi idite ka gornjoj vazdušnoj komori. 146 00:09:21,946 --> 00:09:24,079 Reći ću Kevinu gde idemo i naći ćemo se tamo. 147 00:09:25,667 --> 00:09:28,384 Ha! Locirao sam Zvezdano Jezgro. 148 00:09:28,455 --> 00:09:33,254 Nastavićeš do nivoa hangara i sačekati uputstva. 149 00:09:33,794 --> 00:09:35,749 Kako god Vi kažete, šefe. 150 00:09:38,601 --> 00:09:39,880 To je Max Tenison. 151 00:09:40,034 --> 00:09:41,780 On dolazi ovamo. 152 00:09:42,412 --> 00:09:43,633 Max Tenison? 153 00:09:43,700 --> 00:09:46,145 Slušaj, dušo. Ja idem po Zvezdano Jezgro. 154 00:09:46,476 --> 00:09:47,749 Ti ostani tu. 155 00:09:47,885 --> 00:09:50,749 Ne želim da rizikuješ sa tim tipom. 156 00:09:52,321 --> 00:09:55,108 Ne brini se ti za mene, dragi moj. 157 00:09:55,248 --> 00:09:58,477 Upravo sam našla starog prijatelja koji će mi pomoći. 158 00:10:00,661 --> 00:10:02,373 Magistratuse! 159 00:10:02,666 --> 00:10:06,424 Šta kažeš da tvoju penziju učinimo trajnom?! 160 00:10:07,258 --> 00:10:09,525 To bi trebalo da ga zaokupi. 161 00:10:29,368 --> 00:10:32,802 Napomena sebi...ojačaj vijke na vratu. 162 00:10:37,414 --> 00:10:38,927 Još uvek imam veštine! 163 00:10:41,627 --> 00:10:46,483 Dame i gospodo i ostali, molim vas da lebdite mirno i uredno 164 00:10:46,508 --> 00:10:48,835 kroz pristupni tunel do palube hangara! 165 00:10:50,354 --> 00:10:54,076 Dobro. Svi napolje. Hvala vam što ste leteli Vodoinstalaterskim ekspresom. 166 00:10:54,101 --> 00:10:57,022 Zvezdano Jezgro...gde je? 167 00:11:10,761 --> 00:11:16,400 Pa, Ex-no-skull, nemoj da misliš da nije bilo sjajno vreme za sve, jer nije. 168 00:11:18,140 --> 00:11:21,412 Šta to radiš, ti bespomoćna grudvo?! 169 00:11:21,499 --> 00:11:25,642 Rekao sam ti da je Zvezdano Jezgro na palubi hangara! 170 00:11:25,667 --> 00:11:28,490 Koji deo toga je tako teško razumeti?! 171 00:11:29,364 --> 00:11:31,708 Zarasla igračka za navijanje. 172 00:11:37,464 --> 00:11:39,026 To bi nam trebalo dati malo prostora za disanje. 173 00:11:42,288 --> 00:11:43,896 Dva Maltruanta? 174 00:11:44,376 --> 00:11:47,722 Ili bi se bar tako činilo vašim primitivnim očima. 175 00:11:47,909 --> 00:11:50,685 Istina...ne mogu da budem na dva mesta istovremeno, 176 00:11:50,775 --> 00:11:56,667 ali ako dovoljno brzo pomeram vreme, izgleda da sam svuda! 177 00:11:56,692 --> 00:11:58,798 Po jedan za svakog od nas. Kako obzirno. 178 00:11:58,823 --> 00:12:00,822 Okej. Vreme je za heroja! 179 00:12:01,775 --> 00:12:04,261 Oh, ma daj! Šta sad?! 180 00:12:04,286 --> 00:12:06,749 Možda je ta solarna baklja sve onemogućila. 181 00:12:06,776 --> 00:12:08,968 On je sat. Kako on još radi? 182 00:12:08,993 --> 00:12:15,374 Ah, vidiš? Preskočio sam taj trenutak u vremenu, tako da još uvek imam moć. 183 00:12:15,564 --> 00:12:16,852 Kao i ja! 184 00:12:24,621 --> 00:12:25,552 Molim te! 185 00:12:25,658 --> 00:12:28,036 Ja putujem kroz vreme! 186 00:12:28,085 --> 00:12:30,554 Misliš da nisam to predvideo? 187 00:12:31,127 --> 00:12:35,309 Pa, prošlo je dosta vremena otkako sam bio u dobroj, staromodnoj tuči pesnicama. 188 00:12:58,695 --> 00:12:59,851 Krajnje je vreme! 189 00:13:06,450 --> 00:13:10,221 Molim vas da se ukrcate u vozila za bekstvo na uredan način, po deset na brod. 190 00:13:11,628 --> 00:13:15,415 Imamo problema. Exo-Skull je na putu do hangara, 191 00:13:15,440 --> 00:13:17,388 i čini se da zidovi nisu obavezni! 192 00:13:20,855 --> 00:13:23,301 Traže me! Traže me, kažem vam! 193 00:13:23,326 --> 00:13:25,967 Zašto sve uvek mora da bude o tebi? 194 00:13:26,226 --> 00:13:28,922 Halo! Da li je tvoje ime "gospodin predsednik"?! 195 00:13:29,168 --> 00:13:31,774 Držaće me za otkupninu...ili još gore! 196 00:13:34,613 --> 00:13:37,208 Tajna službo, zaštitite svog predsednika! 197 00:13:40,222 --> 00:13:41,825 Kako si ikada bio izabran? 198 00:13:47,803 --> 00:13:50,680 Pazi na lice! Pazi na lice! 199 00:13:54,004 --> 00:13:54,757 Čekaj. 200 00:13:54,782 --> 00:13:56,299 On traži tvoj nakit? 201 00:13:58,629 --> 00:14:00,387 Oh, da. 202 00:14:01,735 --> 00:14:03,286 To je prava stvar. 203 00:14:10,630 --> 00:14:12,424 Argite, šta si uradio? 204 00:14:12,476 --> 00:14:17,260 Pa, nekako sam uzeo Zvezdano Jezgro i napravio od njega ogrlicu. 205 00:14:17,812 --> 00:14:19,701 Ono u Vodoinstalaterskom trezoru je lažno, 206 00:14:19,768 --> 00:14:23,707 ali kunem se da ga nosim samo u posebnim prilikama. 207 00:14:23,827 --> 00:14:25,764 Slaže se sa bojom mojih očiju. 208 00:14:34,509 --> 00:14:37,051 Kev, druže, voleo bih da mogu da ostanem, 209 00:14:37,076 --> 00:14:40,486 ali ja imam odgovornost prema ljudima na Zemlji, znaš? 210 00:14:44,775 --> 00:14:47,684 Ponovo izaberite Argita, 2032! 211 00:14:51,331 --> 00:14:56,280 I upravo smo videli predsednika kako se herojski povlači od ove galame... 212 00:15:00,327 --> 00:15:02,648 Ohh, propustila sam svu zabavu. 213 00:15:02,673 --> 00:15:04,612 Aw, ne brini, dušo. 214 00:15:04,819 --> 00:15:07,616 Mislim da šef ima neku akciju na vrhu. 215 00:15:07,801 --> 00:15:09,367 Hoćemo li? 216 00:15:36,367 --> 00:15:38,904 Spanere, šta to...pazi! 217 00:15:39,482 --> 00:15:40,202 Tata! 218 00:15:40,240 --> 00:15:41,775 Čekaj. Kako si me nazvao? 219 00:15:46,062 --> 00:15:49,690 To si bio ti sve ovo vreme? Zašto mi nisi rekao? 220 00:15:50,095 --> 00:15:51,992 Nakon što si mi oduzeo Omnitrix, 221 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 hteo sam da ti dokažem da sam spreman da budem heroj. 222 00:15:54,849 --> 00:15:57,876 Kada mi je Paradox dao ovu spravu za pomeranje vremena... 223 00:15:57,901 --> 00:15:59,901 Paradox ti je to dao? 224 00:15:59,933 --> 00:16:03,479 Onda mora da je...slušaj, Kene. Potrebno mi je da odeš po pomoć. 225 00:16:03,504 --> 00:16:04,793 Neću da te ostavim! 226 00:16:04,818 --> 00:16:07,852 Kene, uradi šta ti tata kaže bar jednom! 227 00:16:07,877 --> 00:16:10,777 Postoji samo jedna osoba u univerzumu koja nam sada može pomoći. 228 00:16:14,305 --> 00:16:19,090 Ben Tenison, spasitelj univerzuma. 229 00:16:19,877 --> 00:16:22,453 Zaista je smešno, znaš? 230 00:16:46,278 --> 00:16:49,999 Iskreno, samo postajete dosadni. 231 00:16:50,299 --> 00:16:56,937 I sada ništa ne može baciti ključ u moje lukave satne mehanizme! 232 00:17:03,974 --> 00:17:06,287 Ach! Ja i moja velika usta. 233 00:17:10,101 --> 00:17:11,741 Vreme je isteklo, Maltruante. 234 00:17:11,888 --> 00:17:15,079 Nekako se sećam da su tvoje dosetke bile bolje. 235 00:17:15,104 --> 00:17:17,608 Ne. Uvek su ovako loše, veruj mi. 236 00:17:17,633 --> 00:17:18,941 Ah, ko je tebe pitao? 237 00:17:18,966 --> 00:17:22,013 Zar se ne sećaš da ja uvek pobeđujem u ovakvim situacijama? 238 00:17:25,410 --> 00:17:27,091 Da, uvek. 239 00:17:27,249 --> 00:17:28,681 Ali ne ovog puta! 240 00:17:29,183 --> 00:17:33,064 Moram da Vam kažem, šefe, ovo Zvezdano Jezgro je stvarno moćno. 241 00:17:33,590 --> 00:17:35,804 Mislim, čista moć... 242 00:17:36,021 --> 00:17:37,362 Naravno! 243 00:17:37,425 --> 00:17:41,036 Da li si mislio da sam to želeo samo zbog smeha i šale? 244 00:17:41,061 --> 00:17:43,427 I tvoj Annihilargh. 245 00:17:44,700 --> 00:17:46,935 Annihilargh?! 246 00:17:46,982 --> 00:17:51,781 Sada, šta kažeš na to da ga skloniš od ludog negativca i spasiš univerzum, hmm? 247 00:17:51,806 --> 00:17:53,161 Zadržite ovu trojicu. 248 00:17:53,186 --> 00:17:55,294 Moj rad ne sme biti ometan! 249 00:17:56,649 --> 00:17:59,046 Oh, ometaćemo mi tebe. 250 00:18:00,989 --> 00:18:02,041 Napad! 251 00:18:21,980 --> 00:18:23,023 Spasi ih! 252 00:18:32,168 --> 00:18:33,436 Palice gore! 253 00:18:36,205 --> 00:18:38,819 Hajde, Omnitrixe. Daj mi nešto što može da leti. 254 00:18:40,379 --> 00:18:42,038 To! Hvala ti! 255 00:18:47,301 --> 00:18:49,497 U redu, veliki, loši i mračni. 256 00:18:49,522 --> 00:18:51,925 Vreme je za malo kontrole uma! 257 00:18:57,107 --> 00:18:58,785 Spavaj! 258 00:18:58,910 --> 00:19:00,461 Spavaj! 259 00:19:00,765 --> 00:19:02,347 Ali ne spava mi se. 260 00:19:03,353 --> 00:19:06,148 On nema dovoljno uma za kontrolu. 261 00:19:06,473 --> 00:19:07,762 Oh, i ti to kažeš?! 262 00:19:08,094 --> 00:19:10,229 Ma daj. To je zbog oklopa. 263 00:19:16,942 --> 00:19:18,962 Savetovao bih ti da ne koristiš to. 264 00:19:18,987 --> 00:19:20,622 Ja ne prihvatam savete! 265 00:19:22,432 --> 00:19:25,074 Pozitronski blaster ima prilično jak udarac. 266 00:19:27,093 --> 00:19:28,369 Uvedite ih unutra! 267 00:19:44,858 --> 00:19:46,185 Pusti me, ti... 268 00:19:49,170 --> 00:19:50,277 Rook, iza tebe! 269 00:19:57,407 --> 00:19:58,428 Napad! 270 00:20:01,943 --> 00:20:05,097 Ow! Oh, dušo, ne sa kandžama! 271 00:20:13,039 --> 00:20:16,063 Ovo je kao pokušavati da zaustaviš voz sa mokrom mačkom. 272 00:20:16,189 --> 00:20:19,829 Oh, za ime Boga! Ako neko želi da sluša, možda imam rešenje. 273 00:20:19,854 --> 00:20:20,642 Dobro. 274 00:20:21,614 --> 00:20:22,715 Šta da radim sa ovim? 275 00:20:22,941 --> 00:20:24,675 Koristi svoju glavu, dragi dečače. 276 00:20:24,700 --> 00:20:26,802 Bojao sam se da ćeš to reći. 277 00:20:27,060 --> 00:20:28,991 Rook, ciljaj Subdoru. 278 00:20:29,504 --> 00:20:30,821 Pusti ga. 279 00:20:42,555 --> 00:20:45,379 Ow, to ću osetiti ujutru. 280 00:20:45,404 --> 00:20:46,731 Spustite svoja oružja! 281 00:20:48,987 --> 00:20:51,399 Ne! Zaboravite na mene! Spasite u... 282 00:20:51,492 --> 00:20:54,121 Ovo je sve bilo veoma zabavno, 283 00:20:54,247 --> 00:20:56,720 ali sada morate da spustite oružja 284 00:20:56,745 --> 00:21:01,417 ili ću pretvoriti ovog malog tinejdžera ovde u prašinu, ja? 285 00:21:02,617 --> 00:21:04,178 Šta je to što želiš? 286 00:21:04,203 --> 00:21:08,599 Eh, ništa, stvarno...samo još malo vremena. 287 00:21:08,819 --> 00:21:12,214 3...2...1. 288 00:21:18,793 --> 00:21:20,518 Oh, hvala ti, Eone. 289 00:21:20,676 --> 00:21:23,532 Tvoj tajming je besprekoran, kao i uvek. 290 00:21:23,659 --> 00:21:27,652 A sada se vrati u svoju dimenziju. 291 00:21:27,825 --> 00:21:31,566 Šta to radiš? Imali smo dogovor. 292 00:21:31,785 --> 00:21:37,242 Jesmo. Oh, život može biti tako nepravedan. 293 00:21:39,270 --> 00:21:43,265 Voleo bih da mogu da kažem da ću vas se sećati sa ljubavlju, 294 00:21:43,290 --> 00:21:48,949 ali kada završim, neće biti vas za sećanje! 22319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.