All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S08E03.Lets.do.the.Time.War.Again.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:08,722 Sledeći put bi trebalo da napraviš precizniji vizuelni pregled 2 00:00:08,747 --> 00:00:11,415 pre nego što pokušaš da pređeš jaz te udaljenosti. 3 00:00:12,481 --> 00:00:13,565 Uh, molim? 4 00:00:13,589 --> 00:00:15,265 Pogledaj pre nego što skočiš. 5 00:00:17,903 --> 00:00:18,635 Pazi! 6 00:00:18,660 --> 00:00:20,820 Prilično sam siguran da je tačan izraz... 7 00:00:30,430 --> 00:00:31,642 To je bilo blizu. 8 00:00:31,667 --> 00:00:35,148 Ohh, ljudi...uvek navode očigledno. 9 00:00:35,173 --> 00:00:37,519 Uvek? Stvarno? Jedan put. 10 00:00:37,591 --> 00:00:39,615 Dvaput...upravo si to opet uradio. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,487 Ne podstiči Slimebiota. 12 00:00:41,694 --> 00:00:44,006 Dovoljno je loše što neće da mi se skine sa Omnitrixa. 13 00:00:44,081 --> 00:00:45,854 Sad neće ni da mi se skine sa grbače. 14 00:00:54,923 --> 00:00:56,353 Moj kamion! 15 00:01:20,521 --> 00:01:23,832 Pre par minuta... 16 00:01:25,964 --> 00:01:27,564 Hvala na prevozu, Rook. 17 00:01:27,604 --> 00:01:31,170 Zašto se nisi pretvorio u Jury Rigg-a i popravio Tenn-Speed? 18 00:01:31,195 --> 00:01:33,825 Pokušavao sam poslednjih nekoliko sati! 19 00:01:33,934 --> 00:01:38,162 Nisam ja kriv što ti nedostaje sposobnost da kontrolišeš sopstveni Omnitrix. 20 00:01:38,187 --> 00:01:40,769 Pretvorio sam se u vanzemaljce koje nisam ni znao da imam! 21 00:01:40,845 --> 00:01:43,366 A onda sam dobio Eatle-a i, pa... 22 00:01:44,325 --> 00:01:46,307 Izgleda da se i dalje može popraviti. 23 00:01:46,520 --> 00:01:48,256 Dobro je što si pojeo samo jednu gumu. 24 00:01:49,605 --> 00:01:51,943 Fuj! Ima ukus kao stopala! 25 00:01:52,642 --> 00:01:55,409 Sledeći put bi trebalo da napraviš precizniji vizuelni pregled 26 00:01:55,434 --> 00:01:58,106 pre nego što pokušaš da pređeš jaz te udaljenosti. 27 00:01:58,225 --> 00:01:59,287 Uh, molim? 28 00:01:59,312 --> 00:02:00,858 Pogledaj pre nego što skočiš. 29 00:02:02,485 --> 00:02:03,265 Pazi! 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,457 Prilično sam siguran da je tačan izraz... 31 00:02:14,903 --> 00:02:16,063 To je bilo blizu. 32 00:02:16,203 --> 00:02:19,617 Ohh, ljudi...uvek navode očigledno. 33 00:02:26,094 --> 00:02:28,202 Stvarno žalim što sam pojeo tu gumu. 34 00:02:32,729 --> 00:02:33,780 Moj kamion! 35 00:02:33,805 --> 00:02:35,035 Moj dragi! 36 00:02:36,808 --> 00:02:38,065 Oh, ne! 37 00:02:38,245 --> 00:02:40,152 Aw, ne brini, ljubavi. 38 00:02:40,485 --> 00:02:41,529 Dobro sam. 39 00:02:41,588 --> 00:02:44,004 Ne brinem se za tebe, praznoglavi. 40 00:02:44,125 --> 00:02:46,814 Brinem se za jaja. Ako si ih slomio... 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,072 Ni ogrebotine. 42 00:02:49,187 --> 00:02:50,759 Excelente. (odlično) 43 00:02:51,858 --> 00:02:53,176 Exo-Skull! 44 00:02:54,844 --> 00:02:57,091 I Subdora, naravno. 45 00:02:57,187 --> 00:03:01,101 Više nam se sviđa Subdora i Exo-Skull. 46 00:03:01,353 --> 00:03:04,245 Platićete za to što ste uništili moj Proto-kamion! 47 00:03:04,270 --> 00:03:06,963 Aw, stavi mi to na račun, bedna crvena tačko. 48 00:03:29,247 --> 00:03:30,854 Nismo ovde da se borimo. 49 00:03:30,930 --> 00:03:33,052 Šef samo želi jaja. 50 00:03:33,077 --> 00:03:33,989 Hoćeš jaja? 51 00:03:34,969 --> 00:03:36,617 Mogu da ih ispržim za tebe. 52 00:03:37,920 --> 00:03:40,054 Oh, da, zaboravio sam da to možeš. 53 00:03:40,133 --> 00:03:41,493 Ali ja mogu ovo! 54 00:03:42,288 --> 00:03:44,855 Prestani! Sve ćeš upropastiti! 55 00:03:44,905 --> 00:03:47,641 Um, da. To mi je i plan. 56 00:04:00,207 --> 00:04:01,495 Ne brini se za mene. 57 00:04:01,520 --> 00:04:04,611 Ja ću samo da sedim ovde i da gledam...na tvom satu. 58 00:04:04,636 --> 00:04:06,747 Oh, dobro. Možeš da pomogneš. 59 00:04:06,852 --> 00:04:08,790 Ali šta god da uradiš, samo uradi to brzo. 60 00:04:08,815 --> 00:04:10,843 Ooh! Odlična ideja! 61 00:04:13,370 --> 00:04:15,040 Ja već imam vitice. 62 00:04:15,065 --> 00:04:16,980 Šta da radim s ovim? 63 00:04:17,005 --> 00:04:19,451 Bičuj, dragi dečače! Redovno bičuj! 64 00:04:26,756 --> 00:04:29,035 Hej! To nije fer! 65 00:04:29,140 --> 00:04:30,495 Ko mi kaže? 66 00:04:31,412 --> 00:04:32,703 Vidiš kako sam to uradio? 67 00:04:38,359 --> 00:04:40,945 Oh, nema potrebe da mi se zahvaljuješ, Tenisone. 68 00:04:40,970 --> 00:04:41,852 Da ti se zahvaljujem? 69 00:04:41,877 --> 00:04:42,969 Previše si ljubazan. 70 00:04:46,044 --> 00:04:47,103 Pazi! 71 00:04:59,383 --> 00:05:00,235 Whoa. 72 00:05:00,343 --> 00:05:01,341 Zaista je "whoa." 73 00:05:01,366 --> 00:05:03,412 Moramo da obuzdamo to čudovište. 74 00:05:23,594 --> 00:05:24,724 Tamo! 75 00:05:36,322 --> 00:05:37,898 Ide prema Bellwood-u! 76 00:05:37,923 --> 00:05:39,226 Ne ako se ja pitam. 77 00:05:39,347 --> 00:05:40,446 Pažljivo, Bene! 78 00:05:51,363 --> 00:05:54,324 Ako misliš da uradiš ono što mislim da ćeš da uradiš, 79 00:05:54,349 --> 00:05:55,864 predlažem da ponovo razmisliš. 80 00:05:55,889 --> 00:05:59,551 Slušaj me, ljigavi, imam ovaj Omnitrix mnogo duže od tebe. 81 00:05:59,576 --> 00:06:02,795 Spasio sam univerzum milijardu puta pre nego što si se ti pojavio. 82 00:06:02,820 --> 00:06:04,649 Tako da me samo pusti da radim svoj posao! 83 00:06:04,674 --> 00:06:07,972 Ooh! Ako insistiraš. Molim te, zadivi me. 84 00:06:25,561 --> 00:06:28,476 Dragi Bože, ovo uopšte ne valja. 85 00:06:28,501 --> 00:06:31,349 Izvini, profesore, nisam shvatio šta će se dogoditi u tom trenutku. 86 00:06:31,374 --> 00:06:32,324 Očigledno. 87 00:06:32,349 --> 00:06:33,195 Prepravka? 88 00:06:33,220 --> 00:06:34,296 Svakako. 89 00:06:34,466 --> 00:06:37,870 Ali nam ponestaje vremena. 90 00:06:41,915 --> 00:06:45,177 Pre par minuta... 91 00:06:45,202 --> 00:06:46,848 Hvala na prevozu, Rook. 92 00:06:46,873 --> 00:06:50,420 Zašto se nisi pretvorio u Jury Rigg-a i popravio Tenn-Speed? 93 00:06:50,445 --> 00:06:53,213 Pokušavao sam poslednjih nekoliko sati! 94 00:06:56,674 --> 00:06:58,709 Ovo je prosto "razbijanje i hvatanje." 95 00:06:58,835 --> 00:07:01,545 Ako je tako prosto, zašto to ti ne uradiš? 96 00:07:01,570 --> 00:07:04,680 Zato što je on razbijanje, a ti si hvatanje. 97 00:07:04,792 --> 00:07:06,718 Ja igram na vaše snage. 98 00:07:06,743 --> 00:07:08,873 A koje su tvoje snage, Eone? 99 00:07:08,949 --> 00:07:11,532 Ne želiš da saznaš. 100 00:07:23,317 --> 00:07:24,300 To je bilo blizu. 101 00:07:33,138 --> 00:07:34,132 Moj kamion! 102 00:07:34,156 --> 00:07:35,458 Moj dragi! 103 00:07:37,187 --> 00:07:38,400 Oh, ne! 104 00:07:40,436 --> 00:07:42,559 Vreme je za diverziju. 105 00:07:44,119 --> 00:07:46,970 Platićete za to što ste uništili moj Proto-kamion! 106 00:07:46,995 --> 00:07:49,845 Aw, stavi mi to na račun, bedna crvena tačko. 107 00:08:05,965 --> 00:08:07,580 Jaja su stvarna. 108 00:08:19,854 --> 00:08:21,767 Prava Vremenska Zver. 109 00:08:21,792 --> 00:08:23,127 Neverovatno. 110 00:08:28,595 --> 00:08:29,757 Pazi! 111 00:08:34,556 --> 00:08:37,007 Ah, evo nas. 112 00:08:37,895 --> 00:08:38,902 Paradox! 113 00:08:38,963 --> 00:08:40,819 I...budući ja? 114 00:08:40,844 --> 00:08:43,625 Mm, evo opet navođenja očiglednog. 115 00:08:44,050 --> 00:08:45,653 Slimebiot! 116 00:08:45,738 --> 00:08:48,532 Sećam se tebe! Odavno te nisam video! 117 00:08:48,557 --> 00:08:51,010 Hvala na...nema veze. 118 00:08:53,875 --> 00:08:54,610 Whoa. 119 00:08:54,656 --> 00:08:56,309 Zaista je "whoa." 120 00:09:00,489 --> 00:09:02,162 Morate da ga obuzdate. 121 00:09:03,163 --> 00:09:05,138 Ne idete vi nikuda. 122 00:09:05,163 --> 00:09:07,008 Čuvene poslednje reči. 123 00:09:07,033 --> 00:09:09,082 Urok. Duguješ mi smuti. 124 00:09:09,306 --> 00:09:09,946 Huh? 125 00:09:14,405 --> 00:09:18,817 Ben 10.000 i ja ćemo se pobrinuti za ove dve ljubavne ptice. 126 00:09:20,720 --> 00:09:23,337 Ti i Rook morate da zaustavite Vremensku Zver pre... 127 00:09:26,744 --> 00:09:27,838 Pre čega?! 128 00:09:35,515 --> 00:09:37,298 Crashocker! 129 00:10:08,196 --> 00:10:09,277 Tamo. 130 00:10:23,968 --> 00:10:25,551 Ide prema Bellwood-u! 131 00:10:25,576 --> 00:10:26,995 Ne ako se ja pitam. 132 00:10:40,457 --> 00:10:43,439 Izvini, čoveče. To je samo način na koji buba odskače. 133 00:10:46,513 --> 00:10:47,400 Dosta. 134 00:10:47,425 --> 00:10:50,992 Život je prekratak da bi se ovako teško radilo za jaja. 135 00:10:57,940 --> 00:10:59,287 Tvoje vreme je isteklo, Eone. 136 00:10:59,312 --> 00:11:01,647 Naprotiv, vremenski šetaču. 137 00:11:08,242 --> 00:11:10,567 Stvari tek počinju! 138 00:11:12,911 --> 00:11:15,365 Zašto uvek moraju da se smeju? 139 00:11:19,898 --> 00:11:21,463 Proto-kamion. 140 00:11:21,584 --> 00:11:23,185 I moj Tenn-Speed! 141 00:11:23,270 --> 00:11:25,564 Čoveče, kako mi nedostaju te stvari. 142 00:11:25,589 --> 00:11:28,070 Bojim se da naša avantura još nije gotova. 143 00:11:28,095 --> 00:11:30,734 Moramo pomoći našim mladim saveznicima. 144 00:11:31,161 --> 00:11:34,915 Možda bi Upgrade mogao da popravi njihova vozila? 145 00:11:34,947 --> 00:11:37,085 Još bolje...UpRigg. 146 00:11:40,923 --> 00:11:41,921 Popravi, popravi, popravi! 147 00:11:42,475 --> 00:11:45,199 Staviću ovaj deo ovde i ovo ovde i ovo... 148 00:11:45,224 --> 00:11:47,165 Mogu li da predložim... 149 00:11:48,411 --> 00:11:51,188 Ooh! Hronitonska čestica! 150 00:11:51,286 --> 00:11:52,654 Daj mi, daj mi, daj mi, daj mi! 151 00:12:18,326 --> 00:12:20,407 Da, dobro. Ovo je prilično kul. 152 00:12:38,457 --> 00:12:41,279 Čini se da se stvorenje pomera brže od svetlosti. 153 00:12:41,351 --> 00:12:44,381 Da, a visoke količine gravitacije mogu uticati na brzinu svetlosti. 154 00:12:44,406 --> 00:12:45,524 Zapanjen sam. 155 00:12:45,791 --> 00:12:49,529 Zapravo znaš posebno svojstvo Ajnštajnove teorije relativnosti. 156 00:12:49,554 --> 00:12:52,711 Da, to je bio bonus napad u "Sumo Slemerima 4: Gnev Kenka." 157 00:12:52,736 --> 00:12:56,186 Moja vera u red univerzuma je obnovljena. 158 00:13:01,407 --> 00:13:06,296 Sada, ako dovoljno povećam sopstvenu gravitaciju, mogu usporiti Vremensku Zver. 159 00:13:11,067 --> 00:13:13,390 Ne funkcioniše to baš tako, Bene. 160 00:13:13,544 --> 00:13:15,422 Morao bi da postaneš crna rupa. 161 00:13:15,530 --> 00:13:19,674 Ugh, sada...mi...kažeš. 162 00:13:28,446 --> 00:13:32,020 Moći Vremenske Zveri su bile u nadvlačenju konopca sa tvojim gravitacionim moćima. 163 00:13:32,111 --> 00:13:34,610 Sada kada je konopac između vas pukao... 164 00:13:34,690 --> 00:13:37,973 Ovo se nikad nije desilo u "Sumo Slemerima 4: Gnev Kenka!" 165 00:13:45,656 --> 00:13:46,711 Vremenska Zver, ona je... 166 00:13:46,736 --> 00:13:48,057 Nema vremena, Bene. 167 00:13:48,081 --> 00:13:49,222 Upadaj! 168 00:13:58,057 --> 00:14:00,828 Dragi Bože, ovo uopšte ne valja. 169 00:14:00,915 --> 00:14:03,730 Izvini, Bene, nisam znao da će se to desiti ovaj put. 170 00:14:03,829 --> 00:14:05,447 Ima li šanse za prepravku? 171 00:14:05,472 --> 00:14:06,553 Svakako. 172 00:14:06,777 --> 00:14:09,117 Ali nam ponestaje vremena. 173 00:14:22,381 --> 00:14:26,048 Pre par minuta... 174 00:14:27,290 --> 00:14:28,024 Pazi! 175 00:14:28,049 --> 00:14:30,304 Prilično sam siguran da je tačan izraz... 176 00:14:54,888 --> 00:14:56,676 Ah, evo nas. 177 00:15:01,666 --> 00:15:02,536 Moj kamion! 178 00:15:02,561 --> 00:15:04,410 Možemo kasnije oplakivati naš kamion. 179 00:15:04,435 --> 00:15:07,359 Sada morate da zaustavite Exo-Skull-a i Subdoru 180 00:15:07,384 --> 00:15:09,113 dok mi zaustavimo Vremensku Zver. 181 00:15:09,226 --> 00:15:10,390 Šta je Vremenska Zver? 182 00:15:10,414 --> 00:15:12,345 Stvorenje koje će Eon upravo da izlegne. 183 00:15:12,370 --> 00:15:13,771 Eon? I on je ovde? 184 00:15:13,795 --> 00:15:14,606 Da. 185 00:15:14,631 --> 00:15:16,866 Ali ti i ja ćemo se pobrinuti za njega... 186 00:15:17,006 --> 00:15:18,387 Budući ti, naravno, 187 00:15:18,412 --> 00:15:21,002 ne jedan od vas koji si ti sada. 188 00:15:22,022 --> 00:15:25,185 Čekaj. Znači, čiju zadnjicu treba da isprašim? 189 00:15:25,301 --> 00:15:26,351 Njihovu! 190 00:15:29,968 --> 00:15:31,609 Oh, trebalo bi da možeš to da središ. 191 00:16:03,179 --> 00:16:04,759 Vremenski šetaču. 192 00:16:05,218 --> 00:16:08,229 I kasni model Bena Tenisona. 193 00:16:08,329 --> 00:16:10,768 Trebalo je da znam da ćete se vas dvojica umešati! 194 00:16:10,793 --> 00:16:12,756 Ti si taj koji se meša, Eone... 195 00:16:12,781 --> 00:16:15,491 Sa tkivom vremena, kao i obično. 196 00:16:15,516 --> 00:16:18,223 Mi nismo započeli ovaj vremenski rat. 197 00:16:18,248 --> 00:16:20,208 Ali ćemo ga mi okončati. 198 00:16:21,217 --> 00:16:22,797 Big Chuck! 199 00:16:24,991 --> 00:16:26,782 Vrati mi to! 200 00:16:27,308 --> 00:16:28,474 Vrlo rado. 201 00:16:38,791 --> 00:16:40,684 Da pogađam...Vremenska Zver? 202 00:16:41,917 --> 00:16:44,794 Nadam se da će momci ovog puta moći da se pobrinu za nju. 203 00:16:44,819 --> 00:16:46,751 To je "ona"? 204 00:17:10,694 --> 00:17:12,821 Sada, da zaokupim vas dvojicu... 205 00:17:22,789 --> 00:17:26,422 Šta kažeš na borbu protiv nekog sebi ravnog? 206 00:17:26,522 --> 00:17:31,136 Ovo je poslednji put da si se mešao u moje poslove! 207 00:17:35,494 --> 00:17:37,067 Mogu ja ovo. 208 00:17:53,992 --> 00:17:56,962 Naši Vremenski Biciklovi su otporni na vremenske napade! 209 00:17:56,987 --> 00:18:00,247 Koliko je to strava? Milion puta strava! 210 00:18:03,575 --> 00:18:05,106 Ide prema Bellwood-u! 211 00:18:05,170 --> 00:18:06,574 Ne ako se mi pitamo. 212 00:18:16,984 --> 00:18:20,614 Okej, to je bilo stvarno kul. 213 00:18:29,118 --> 00:18:31,499 Umorio si se, starče? 214 00:18:32,012 --> 00:18:34,281 Mogu nastaviti zauvek... 215 00:18:34,306 --> 00:18:36,833 I to sam učinio mnogo puta ranije. 216 00:18:38,889 --> 00:18:40,923 Izgleda da je tvoje vreme isteklo, Eone. 217 00:18:41,807 --> 00:18:42,966 Pažljivo, Bendžamine. 218 00:18:42,991 --> 00:18:45,195 Stazne lisice neće zadržati Eona za... 219 00:18:47,564 --> 00:18:49,278 Trebalo je da predvidim to. 220 00:18:49,397 --> 00:18:52,205 Rat se sastoji od mnogo bitaka... 221 00:18:52,538 --> 00:18:54,706 Neke su važnije od drugih. 222 00:19:09,753 --> 00:19:11,505 Hej, savršen tajming. Mi... 223 00:19:13,602 --> 00:19:15,802 ...smo upravo dozvolili da negativci pobegnu. 224 00:19:15,941 --> 00:19:20,087 Nema veze. Ta divlja Vremenska Zver je prava pretnja. 225 00:19:20,112 --> 00:19:22,482 Ako požurimo, možda ću moći da vidim sebe u akciji. 226 00:19:32,139 --> 00:19:33,490 Pripremi se da...aah! 227 00:19:46,798 --> 00:19:49,958 Lansiraj zaštitno polje na moj znak. Sada! 228 00:19:49,983 --> 00:19:51,717 - Šta da lansiram?! - Sada! 229 00:19:52,485 --> 00:19:53,297 Hmm. 230 00:19:57,776 --> 00:20:00,106 To! Mreža je zaključana i drži. 231 00:20:00,131 --> 00:20:02,837 Hajde da vratimo ovu veliku rugobu nazad u kolevku. 232 00:20:14,541 --> 00:20:16,295 Podmladili smo Vremensku Zver. 233 00:20:16,320 --> 00:20:18,041 Baš tako. 234 00:20:19,985 --> 00:20:21,411 Gde su Eon i ostali? 235 00:20:21,436 --> 00:20:24,166 Vremenska Zver je bila prava opasnost danas... 236 00:20:24,191 --> 00:20:27,050 Opasnost koju ste vrlo efikasno neutralisali. 237 00:20:27,110 --> 00:20:29,704 Dobar posao, svi. Pa-pa za sad. 238 00:20:29,729 --> 00:20:33,807 Profesore, čini se da i dalje imamo dodatni par...nas. 239 00:20:33,941 --> 00:20:35,536 Pa, mogao bih da se naviknem na ovo. 240 00:20:35,561 --> 00:20:37,951 Konačno, inteligentni oblik života. 241 00:20:37,976 --> 00:20:40,077 Pa, hvala ti. Osećanje je obostrano. 242 00:20:40,102 --> 00:20:43,107 Ionako mi treba partner za "Sumo Slemere Online". 243 00:20:43,132 --> 00:20:44,875 Napred, Tim Tenison! Jesam li u pravu? 244 00:20:44,900 --> 00:20:46,055 Oh, totalno. 245 00:20:46,080 --> 00:20:48,121 Oh, ne, to nije moguće. 246 00:20:48,146 --> 00:20:50,358 UpRigg sada mora da napravi drugi par 247 00:20:50,383 --> 00:20:53,104 Vremenskih Biciklova iz olupine vaših vozila 248 00:20:53,364 --> 00:20:56,136 uz pomoć kojih ćete se vas dvojica vratiti u svoj vremenski okvir, 249 00:20:56,161 --> 00:20:57,623 i tako zatvoriti petlju. 250 00:20:57,679 --> 00:21:00,711 U tom trenutku, ti i on ćete postati oni. 251 00:21:00,736 --> 00:21:02,932 A oni će, nakon toga, nastaviti kao vi. 252 00:21:02,957 --> 00:21:06,011 pošto nećete više biti vi kada ste postali oni. 253 00:21:06,036 --> 00:21:07,602 Zaista je prilično jednostavno. 254 00:21:08,003 --> 00:21:11,363 Mislim da bi trebalo da počnemo sa onim drugim biciklovima, 255 00:21:11,388 --> 00:21:13,916 pre nego što zaboravim koji sam ja. 256 00:21:15,146 --> 00:21:17,157 Misija obavljena. 257 00:21:17,267 --> 00:21:20,822 Uprkos stalnim smetnjama od strane vremenskog šetača 258 00:21:20,846 --> 00:21:22,817 i tog derišta, Bena Tenisona. 259 00:21:22,841 --> 00:21:28,943 Imaćeš Vremenske Zveri da sprovedeš poslednju fazu tvog plana, Maltruante. 260 00:21:28,968 --> 00:21:34,499 I ovaj vremenski rat će biti gotov pre nego što počne. 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.