Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:18,600
After years of struggling to liberate
her people from the Spaniards, the zeal
2
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
disappeared.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,840
There are no official records of it, but
popular folklore says she retired to a
4
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
house on the water.
5
00:00:31,500 --> 00:00:37,440
An island forgotten by all, including
the Goths, because there, only the dead
6
00:00:37,440 --> 00:00:38,440
can rest.
7
00:00:57,680 --> 00:00:59,520
Welcome to the Island of the Dead, my
dear.
8
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
Look.
9
00:01:02,840 --> 00:01:04,780
What a fitting tribute for your friends.
10
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Come on.
11
00:01:07,940 --> 00:01:08,980
Help me find the tomb.
12
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
You heard her. Get moving.
13
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
Hey!
14
00:01:52,170 --> 00:01:53,170
You okay?
15
00:01:53,890 --> 00:01:56,910
Take that jacket off, man. I know you
love it. You're gonna drown if you keep
16
00:01:56,910 --> 00:01:59,110
on. Miguel, you okay?
17
00:01:59,410 --> 00:02:00,410
Miguel? Yes!
18
00:02:00,530 --> 00:02:02,810
Lucas! I don't see them! Where's St.
Molly?
19
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
Lucas!
20
00:02:14,250 --> 00:02:15,009
Let's go.
21
00:02:15,010 --> 00:02:16,470
Lucas. I'm frozen.
22
00:02:17,010 --> 00:02:18,010
I can't do this.
23
00:02:18,030 --> 00:02:19,550
Lucas, look at me. Look at me.
24
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
Do you trust me?
25
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
I'm here, okay?
26
00:02:22,650 --> 00:02:23,890
I'm here. Can you?
27
00:02:24,210 --> 00:02:27,350
Okay. One, two, three.
28
00:02:50,570 --> 00:02:52,650
To save our strength, we're still too
far from the coast.
29
00:02:53,070 --> 00:02:54,670
Yes, but we have to get out of here.
30
00:02:55,730 --> 00:02:58,090
We'll get eaten by sharks or get
hypothermia. What?
31
00:02:58,310 --> 00:02:59,310
Shark? No.
32
00:02:59,570 --> 00:03:00,489
Wait, the shark?
33
00:03:00,490 --> 00:03:02,290
Don't be fooling me, Ken. There's
nothing.
34
00:03:02,730 --> 00:03:03,810
Just little fishes.
35
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
My backpack.
36
00:03:07,030 --> 00:03:09,150
Octavio, maybe we can get your raft.
37
00:03:10,530 --> 00:03:13,350
Wasn't there a zodiac on the boat? Yes,
but forget it.
38
00:03:13,930 --> 00:03:15,270
It's 15 meters underwater.
39
00:03:15,510 --> 00:03:16,510
15 meters?
40
00:03:16,710 --> 00:03:18,010
I can get it. Wait, wait, wait.
41
00:03:18,230 --> 00:03:19,630
Delali, let me. Okay.
42
00:03:37,890 --> 00:03:39,470
Don't you get tired of being her puppet?
43
00:03:41,630 --> 00:03:45,090
She's been using you all her life to do
her dirty work and you keep putting up
44
00:03:45,090 --> 00:03:46,650
with it because you're obsessed with
her.
45
00:03:47,850 --> 00:03:49,730
Wow, it must be humiliating.
46
00:03:52,970 --> 00:03:54,010
You have to let me go.
47
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
You owe me one.
48
00:03:56,270 --> 00:03:57,270
It's wonderful, isn't it?
49
00:03:57,790 --> 00:04:00,310
Just like when we were little girls and
played House of Treasures.
50
00:04:01,690 --> 00:04:02,690
Oh, no.
51
00:04:02,990 --> 00:04:06,790
I forgot Dad only played that game with
you. Oh, wow. You're just as traumatized
52
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
as ever.
53
00:04:09,750 --> 00:04:12,970
This reminds me of how annoying you used
to get always forcing me to go
54
00:04:12,970 --> 00:04:13,970
everywhere with you.
55
00:04:14,570 --> 00:04:18,870
Well, if Dad could play with the help,
why couldn't I do the same?
56
00:04:25,730 --> 00:04:26,770
Don't do anything stupid.
57
00:04:31,290 --> 00:04:32,290
Good morning.
58
00:04:33,670 --> 00:04:35,510
Sorry, but the facilities are closed.
59
00:04:35,850 --> 00:04:36,870
You cannot be here.
60
00:04:37,330 --> 00:04:38,330
Apologies.
61
00:04:41,810 --> 00:04:42,870
Excuse me, what was that?
62
00:04:45,950 --> 00:04:47,390
Look, we found a ride.
63
00:04:50,570 --> 00:04:52,450
Mano, take the radio from the guard.
64
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
How long has it been?
65
00:05:01,980 --> 00:05:04,380
It's been five minutes, 50 seconds.
What?
66
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
That's way too long.
67
00:05:05,960 --> 00:05:06,939
It's Lolly!
68
00:05:06,940 --> 00:05:08,260
Something's off. I don't see her.
69
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
What if something happened?
70
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
What if she doesn't come up?
71
00:05:11,200 --> 00:05:12,280
Guys, she's coming back.
72
00:05:12,620 --> 00:05:14,200
If anyone can do this, it's her.
73
00:05:14,480 --> 00:05:16,260
She can do it. She can do it.
74
00:05:16,480 --> 00:05:18,360
She can do it. What's the right time?
75
00:05:18,840 --> 00:05:20,400
Five minutes, 40 seconds.
76
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
She can do it.
77
00:05:21,740 --> 00:05:23,800
She can do it. She can do it. Freedom!
78
00:05:30,280 --> 00:05:31,279
The boss!
79
00:05:31,280 --> 00:05:33,960
You're the boss! Oh, I'm so sweet. Yeah!
80
00:05:34,760 --> 00:05:37,440
Antonio, I'm very sorry about your vote.
No worries.
81
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
There'll be others.
82
00:06:01,710 --> 00:06:02,890
He is dead. Really?
83
00:06:03,730 --> 00:06:05,890
Thank you, Octavio. We'd be lost without
you.
84
00:06:06,130 --> 00:06:08,990
Are we planning to fight with no
weapons?
85
00:06:09,690 --> 00:06:13,230
Because I can always just stay back and
make sure that the boat is safe. Um, we
86
00:06:13,230 --> 00:06:14,230
must stick together.
87
00:06:15,210 --> 00:06:16,210
Can you handle this?
88
00:06:16,790 --> 00:06:19,470
If they kill one, they might kill us
all, right?
89
00:06:19,810 --> 00:06:22,650
We have to follow them at a distance,
not getting too close.
90
00:06:22,910 --> 00:06:24,290
I think I see tracks of a jeep.
91
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
Must have been his.
92
00:06:30,170 --> 00:06:31,170
Well then.
93
00:06:31,340 --> 00:06:32,460
Looks like we know the way.
94
00:06:33,940 --> 00:06:34,940
I'm sorry.
95
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
Rest in peace.
96
00:06:37,900 --> 00:06:38,900
Let's go.
97
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
So where are you?
98
00:07:04,080 --> 00:07:06,120
You really have no idea where the tomb
is.
99
00:07:07,680 --> 00:07:09,340
The tomb hasn't been found yet.
100
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
It's got to be one of the unregistered
ones.
101
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
You heard her.
102
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Look for it.
103
00:07:17,040 --> 00:07:18,500
Start looking now. Lit up!
104
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
Shit. What?
105
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
This is not hard to follow their track.
106
00:07:34,420 --> 00:07:35,920
Come on, guys. Let's keep moving.
107
00:07:38,480 --> 00:07:40,020
Lucas. Look away.
108
00:07:40,260 --> 00:07:42,480
I live in my own bubble. I live in my
own bubble.
109
00:07:49,480 --> 00:07:51,020
There's no way I'm sleeping here.
110
00:07:51,640 --> 00:07:54,780
Either we find the tomb, or... Or what?
111
00:07:57,020 --> 00:07:58,180
I have nothing left.
112
00:07:59,600 --> 00:08:01,540
I should have never killed Miguel
Morales.
113
00:08:03,260 --> 00:08:04,760
He'd know how to find the tomb, right?
114
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Miguel.
115
00:08:13,580 --> 00:08:14,860
What would you look for?
116
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
That's a ceiba.
117
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
Stay with her.
118
00:08:39,530 --> 00:08:40,530
Come on.
119
00:08:44,310 --> 00:08:45,310
Back to one's roots.
120
00:08:46,370 --> 00:08:47,650
Beautiful. And?
121
00:08:48,250 --> 00:08:49,310
It could be literal.
122
00:08:53,630 --> 00:08:55,270
The save of the sacred tree.
123
00:08:56,090 --> 00:08:57,750
Miguel told me thousands of times.
124
00:08:59,270 --> 00:09:01,050
Perhaps the field tomb is really here.
125
00:09:01,770 --> 00:09:03,130
Hey, have you seen all this?
126
00:09:04,250 --> 00:09:07,930
Miguel. Miguel. Well, I'm sorry, but
it's just... It's not normal.
127
00:09:12,070 --> 00:09:15,350
Well done, well done, Lily. Of course it
is buried under the Seba tree.
128
00:09:15,830 --> 00:09:18,230
Sebas were sacred. They connected
Shibaba and heaven.
129
00:09:19,070 --> 00:09:21,150
Although not really our version of
heaven. We going?
130
00:09:21,990 --> 00:09:23,550
What do you mean? Where are we going?
131
00:09:23,790 --> 00:09:26,970
For Lily. She's right there. Can we keep
our distance for once? We need to keep
132
00:09:26,970 --> 00:09:28,730
our distance to be strategic or they'll
kill Lily.
133
00:09:28,970 --> 00:09:30,790
Or sit Lali or Lucas or Octavio. Hey.
134
00:09:30,990 --> 00:09:31,990
Well, not Octavius.
135
00:09:57,840 --> 00:10:00,280
Sophia. Well done. Very good, Lily.
136
00:10:05,940 --> 00:10:06,960
There's something here.
137
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
The chest.
138
00:10:19,690 --> 00:10:22,010
Another fucking piece with the mark of
Cortez.
139
00:10:22,870 --> 00:10:24,070
Tell me there's more.
140
00:10:27,970 --> 00:10:28,970
There's some papers.
141
00:10:31,050 --> 00:10:32,650
No trace of the tear fire.
142
00:10:32,850 --> 00:10:33,990
We're never finding anything.
143
00:10:35,450 --> 00:10:36,470
They found nothing.
144
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
There's no treasure.
145
00:10:40,310 --> 00:10:43,990
I think this is some kind of clue that
leads to the diamond.
146
00:10:49,040 --> 00:10:50,880
Any minute now, the place will get
crowded.
147
00:10:51,620 --> 00:10:54,220
We're taking the box. I hope you can
decipher it.
148
00:11:02,820 --> 00:11:03,860
Who would have thought?
149
00:11:05,160 --> 00:11:06,300
You and I together.
150
00:11:07,640 --> 00:11:08,900
Just like in the old days.
151
00:11:12,300 --> 00:11:13,099
Excuse me?
152
00:11:13,100 --> 00:11:14,079
What do you want?
153
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Rum and coke?
154
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
Miscal? Tarahio?
155
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Hi, how are you?
156
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
Can I get you something?
157
00:11:19,500 --> 00:11:20,600
Um, a mojito?
158
00:11:21,120 --> 00:11:22,700
And a rum and coke.
159
00:11:23,480 --> 00:11:24,820
So we can toast to the past.
160
00:11:25,140 --> 00:11:26,480
I'll bring those out right away.
161
00:11:29,980 --> 00:11:31,540
Ah, good morning. Hello, good afternoon.
162
00:11:31,820 --> 00:11:32,820
Um,
163
00:11:33,620 --> 00:11:35,560
I'd like to ask you some questions,
please.
164
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
We got the waitress.
165
00:11:44,900 --> 00:11:46,020
You know what to do, right?
166
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
Yeah.
167
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
You come with me.
168
00:11:49,330 --> 00:11:50,330
Here.
169
00:11:51,170 --> 00:11:52,410
Good luck. Let's go.
170
00:11:54,010 --> 00:11:57,650
What'd you get?
171
00:11:58,470 --> 00:11:59,470
This thing.
172
00:11:59,850 --> 00:12:01,930
This thing? With this, I can open
anything.
173
00:12:02,330 --> 00:12:03,330
So professional.
174
00:12:03,390 --> 00:12:07,310
Yeah. The most important thing is to be
careful and remain calm.
175
00:12:08,690 --> 00:12:09,690
This one?
176
00:12:10,010 --> 00:12:11,350
No. No?
177
00:12:13,350 --> 00:12:14,510
Obviously not this one.
178
00:12:15,190 --> 00:12:17,090
No, that's a piece of junk. It's shit.
179
00:12:17,420 --> 00:12:18,480
This one is too small.
180
00:12:19,400 --> 00:12:20,620
Yeah, we don't fit.
181
00:12:21,020 --> 00:12:23,440
Well, it's a truck. But they'll see us,
no?
182
00:12:23,920 --> 00:12:25,760
Terrible. What if it starts raining?
We'll get wet.
183
00:12:27,280 --> 00:12:29,100
This one. Blue one. Blue one's perfect.
184
00:12:30,000 --> 00:12:33,080
It reminds me of my parents' car when we
were kids. I think the black one is
185
00:12:33,080 --> 00:12:34,320
perfect. But why?
186
00:12:35,840 --> 00:12:38,840
Firstly, because this color is horrible.
I don't know what color your father's
187
00:12:38,840 --> 00:12:41,220
car was, but if it was like this, he had
pretty bad taste.
188
00:12:41,560 --> 00:12:45,200
Secondly, because this one is much
newer. The security system, believe it
189
00:12:45,200 --> 00:12:46,460
not, is a joke.
190
00:12:46,830 --> 00:12:50,050
It's easier than this one. It's much
bigger. Let me just take care of that.
191
00:12:50,150 --> 00:12:52,930
Stick with the kids' motorbikes. Okay,
Bo, Captain. I'm going to prove you
192
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
wrong.
193
00:12:54,130 --> 00:12:55,810
Let's see who opens it first. Deal.
Okay.
194
00:12:56,050 --> 00:12:57,190
Okay. Here I go.
195
00:12:59,450 --> 00:13:01,730
Don't be discreet, Lucas. We're
attracting attention.
196
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
Well, walk normally.
197
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
Walk normally.
198
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
It's there. It's there.
199
00:13:10,450 --> 00:13:12,550
We will need a Phillips screwdriver.
200
00:13:13,190 --> 00:13:14,270
Look, I got them online.
201
00:13:14,710 --> 00:13:15,710
Oh, they're awesome.
202
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
Phillips screwdriver.
203
00:13:17,940 --> 00:13:19,760
Hurry up, Lucas. Phillips screwdriver.
204
00:13:20,900 --> 00:13:23,080
Screwdriver. This is a level.
205
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Phillips screwdriver.
206
00:13:24,860 --> 00:13:25,960
Oh, this is well built.
207
00:13:27,920 --> 00:13:30,400
So Gazelle spent all her money on
slaves.
208
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
How naive.
209
00:13:33,360 --> 00:13:34,600
She freed her people.
210
00:13:35,060 --> 00:13:37,320
No. She freed a couple.
211
00:13:38,020 --> 00:13:40,100
Do you think the conquistadors were
affected?
212
00:13:46,730 --> 00:13:47,930
Is there anything on the diamond?
213
00:13:48,630 --> 00:13:49,630
No.
214
00:13:51,010 --> 00:13:52,350
Perhaps Arielle could help us.
215
00:13:55,050 --> 00:13:56,250
That dude is clueless.
216
00:13:56,810 --> 00:13:57,810
Excuse me.
217
00:13:59,090 --> 00:14:00,250
Did you order a mojito?
218
00:14:01,790 --> 00:14:02,790
An iced tea?
219
00:14:04,530 --> 00:14:06,950
No, we didn't... It's okay. I'll drink
it.
220
00:14:09,630 --> 00:14:10,630
Here's some napkins.
221
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
A little more, a little more.
222
00:14:42,520 --> 00:14:43,580
Move it the other way.
223
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
Now I know why this isn't in video
games.
224
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Turn it, turn it, turn it.
225
00:14:48,300 --> 00:14:49,760
Motherfucker, son of a bitch, open up.
226
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
Take this butter, shit.
227
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
I've almost got it.
228
00:15:01,940 --> 00:15:03,000
Octavio, Octavio, Octavio.
229
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Octavio, what?
230
00:15:04,560 --> 00:15:05,519
You know what?
231
00:15:05,520 --> 00:15:06,439
Good morning.
232
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
Good morning, great day for the beach.
What did the logger...
233
00:15:09,000 --> 00:15:09,999
Say to the other one.
234
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
What?
235
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
I'll tell you later.
236
00:15:13,620 --> 00:15:15,920
Shit. How good is Miguel in bed?
237
00:15:16,320 --> 00:15:18,280
What? Leo was great.
238
00:15:20,780 --> 00:15:22,020
I gotta use the bathroom.
239
00:15:23,720 --> 00:15:24,900
What a fucking bore.
240
00:15:27,000 --> 00:15:29,560
Whatever. Just give me your cup and I'll
piss in it.
241
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
So dramatic.
242
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Mano!
243
00:15:38,040 --> 00:15:39,860
The little girl has to go to the
bathroom.
244
00:15:40,120 --> 00:15:41,200
Don't let her out of your sight.
245
00:15:47,200 --> 00:15:50,480
Are you also coming in to white me?
246
00:15:51,700 --> 00:15:52,760
No fooling around.
247
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Leave the door unlocked.
248
00:15:56,540 --> 00:15:57,540
And make it quick.
249
00:16:09,050 --> 00:16:10,270
Bathroom. Okay, sure. Bathroom.
250
00:16:10,590 --> 00:16:11,590
Bathroom.
251
00:16:11,830 --> 00:16:13,390
There. There it is. There it is. There
it is.
252
00:16:14,030 --> 00:16:15,810
I'll take it off. Do the one on top. On
top.
253
00:16:16,370 --> 00:16:19,430
On top? The screws on top, Lucas. Four
more. How do you think this thing holds
254
00:16:19,430 --> 00:16:20,309
up? Go.
255
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
I can't reach it, Miguel.
256
00:16:21,530 --> 00:16:22,830
You need to reach it because I'm too
short.
257
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Fuck, Miguel.
258
00:16:25,730 --> 00:16:26,489
Progress report?
259
00:16:26,490 --> 00:16:27,490
Great. Almost got it.
260
00:16:27,810 --> 00:16:29,470
Yeah. I can tell. Same here.
261
00:16:48,720 --> 00:16:51,320
I'm being so discreet. Too tight,
Miguel.
262
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
You got that?
263
00:16:58,480 --> 00:16:59,259
Oh,
264
00:16:59,260 --> 00:17:07,859
shit.
265
00:17:08,020 --> 00:17:11,540
The po -po. What? The police are here. I
know. I called them. But why?
266
00:17:22,800 --> 00:17:23,559
I know.
267
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Okay.
268
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
You're alive.
269
00:17:27,400 --> 00:17:28,358
Where is she?
270
00:17:28,359 --> 00:17:29,360
In the stall.
271
00:17:35,200 --> 00:17:37,900
I don't get it. How'd she escape?
Because her friends are alive, dumbass.
272
00:17:40,740 --> 00:17:42,160
Hold it. Hold it right there.
273
00:17:42,580 --> 00:17:45,400
Excuse you. Freeze. Hands where I can
feel them. Why? What's the matter?
274
00:17:45,400 --> 00:17:47,440
they found some dead park rangers on the
island.
275
00:17:47,640 --> 00:17:48,700
And we know you were there.
276
00:17:49,020 --> 00:17:50,160
And we want to talk to you.
277
00:17:50,510 --> 00:17:53,030
You must be fucking joking. No, we're
not fucking joking.
278
00:17:54,390 --> 00:17:56,750
Octavio, this chicken just shit itself.
279
00:17:57,510 --> 00:17:59,570
Wasn't there a van with fewer animals?
280
00:18:00,430 --> 00:18:03,190
Hey, do you guys think these chickens
could transmit any diseases?
281
00:18:03,850 --> 00:18:09,930
Because I once read they carry
psoriasis, leprosy, prostate cancer.
282
00:18:11,430 --> 00:18:14,750
Loving animals is the most noble
attribute a human being can have.
283
00:18:16,090 --> 00:18:18,110
Besides, I didn't get this, John.
284
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
Complaints go to Leo.
285
00:18:21,110 --> 00:18:23,190
Sorry, guys. This was the only open one.
286
00:18:23,510 --> 00:18:26,890
Sorry, but I was about to open a car
much better than this, and without
287
00:18:26,930 --> 00:18:30,050
You know, it felt good enough after
trying for 15 minutes, only for you to
288
00:18:30,050 --> 00:18:31,050
the car door. Who knows?
289
00:18:31,390 --> 00:18:33,010
I won't deny that. No, of course not.
290
00:18:35,130 --> 00:18:38,890
We really don't have the slightest idea
where the treasure is, right? No.
291
00:18:39,150 --> 00:18:42,630
There were only gold pieces, like those
in Guerrero's tomb and Skrull's Fall of
292
00:18:42,630 --> 00:18:43,630
Glit. Codices?
293
00:18:44,010 --> 00:18:44,889
They're codices.
294
00:18:44,890 --> 00:18:45,990
And where are the codices?
295
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
Oh, sorry.
296
00:18:47,820 --> 00:18:49,700
I didn't have time to steal them while
being kidnapped.
297
00:18:50,500 --> 00:18:54,640
Look, I don't have time to keep playing
cops and robbers while Regina's holding
298
00:18:54,640 --> 00:18:57,740
my son hostage. So let's speed it up,
Bandoli.
299
00:18:57,940 --> 00:18:59,400
I have to get back to Merida.
300
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
Yeah, uh, guys, do we know of a gas
station?
301
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
What?
302
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Yes, sir.
303
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Let them go.
304
00:19:24,900 --> 00:19:26,900
What? Let them go, dumbass.
305
00:19:29,380 --> 00:19:30,440
I'm sorry, ma 'am.
306
00:19:31,560 --> 00:19:33,340
Ma 'am, my apologies.
307
00:19:34,080 --> 00:19:37,640
Look, the honest truth is that the
inspector gave us bad information and we
308
00:19:37,640 --> 00:19:39,280
confused. Don't worry about it.
309
00:19:39,580 --> 00:19:40,960
You were just doing your job.
310
00:19:41,940 --> 00:19:45,800
I'll talk to your superiors so they give
you a well -deserved rest.
311
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
My thing?
312
00:19:53,710 --> 00:19:55,430
If I leave now, I can still catch up to
them.
313
00:19:57,050 --> 00:19:58,810
Just get rid of the stupid kids.
314
00:20:01,670 --> 00:20:02,629
Stop! Look!
315
00:20:02,630 --> 00:20:05,010
They sell gasoline here. Maybe they'll
help.
316
00:20:06,790 --> 00:20:09,630
I don't think this gasoline is very
legal.
317
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
You're one to talk.
318
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
Do we have cash?
319
00:20:13,550 --> 00:20:14,790
I do, I do. Hold up.
320
00:20:15,990 --> 00:20:18,030
Uh, I have 69 pesos.
321
00:20:18,310 --> 00:20:19,490
Ah, enough for a candy.
322
00:20:20,010 --> 00:20:21,690
What candy costs 69 pesos?
323
00:20:21,930 --> 00:20:23,450
Whatever. What kind of candy do you buy?
324
00:20:23,830 --> 00:20:24,830
I'll handle it.
325
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Wait, wait, wait.
326
00:20:30,030 --> 00:20:32,690
What's this? You're going to do your
thing, right? I want to learn.
327
00:20:36,050 --> 00:20:37,050
Yeah?
328
00:20:39,370 --> 00:20:40,370
Keep it simple.
329
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
Okay.
330
00:21:02,410 --> 00:21:04,370
Hey, cutie. Hi, good afternoon. How are
you?
331
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Good afternoon.
332
00:21:05,690 --> 00:21:06,870
Can I?
333
00:21:07,250 --> 00:21:09,070
Yes. Yes or no? Yes, yes. Grab some.
334
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
Take one.
335
00:21:11,150 --> 00:21:12,570
You won't believe what happened to us.
336
00:21:13,110 --> 00:21:17,310
We were going to a party, and just five
minutes before arriving, we ran out of
337
00:21:17,310 --> 00:21:18,269
gas. Empty.
338
00:21:18,270 --> 00:21:21,510
Maybe it was the local fuel smugglers,
you know? Yeah, whatever.
339
00:21:21,990 --> 00:21:26,370
See, the thing is, we want to ask you as
a favor, if you would maybe let us
340
00:21:26,370 --> 00:21:28,290
refuel for free? A little.
341
00:21:29,290 --> 00:21:32,450
I saw that you do have gas. Honestly,
it'd be really sweet of you. You'd
342
00:21:32,450 --> 00:21:34,690
help us. The party is literally right
next door.
343
00:21:35,050 --> 00:21:37,530
You could come by later and have a drink
with us. It'd be our treat.
344
00:21:37,930 --> 00:21:41,750
We have a DJ friend who is killing it
right now. In fact, there are lots of
345
00:21:41,750 --> 00:21:43,550
beautiful girls for you. You from here?
346
00:21:44,090 --> 00:21:45,170
Yeah. Please excuse us.
347
00:21:46,050 --> 00:21:47,350
Sure. Calm down.
348
00:21:47,650 --> 00:21:50,330
What? Keep going? You're going too far.
He's shaking.
349
00:21:50,970 --> 00:21:52,510
He's been shaking since we walked in.
350
00:22:00,560 --> 00:22:02,500
Wow, are they looking for us already?
351
00:22:03,680 --> 00:22:05,940
I'm sorry. I called them when you
arrived.
352
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
Real shitty of you.
353
00:22:09,400 --> 00:22:10,520
Freak! No, don't!
354
00:22:11,280 --> 00:22:12,340
Let's go! Start the car!
355
00:22:12,540 --> 00:22:14,100
The police! The police are coming!
356
00:22:14,360 --> 00:22:15,660
Start driving! Let's go!
357
00:22:43,830 --> 00:22:44,830
Just what we needed.
358
00:22:45,490 --> 00:22:46,750
They could be looking for drugs.
359
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Are we good?
360
00:22:48,770 --> 00:22:50,030
They're not looking for drugs.
361
00:22:52,370 --> 00:22:56,170
Dude, they might be, but it looks like
they're handing out flyers.
362
00:22:56,970 --> 00:23:00,430
No way. No, no, no, no, no. Those are
our photos, but it was so quick. In a
363
00:23:00,430 --> 00:23:02,190
hours, they put us on a search and
seizure list.
364
00:23:02,410 --> 00:23:05,630
They need a warrant from the
prosecutor's office to pull this off. I
365
00:23:05,630 --> 00:23:07,970
that Regina had a lot of power not to
mess with her.
366
00:23:09,630 --> 00:23:12,350
She told us, huh? Hell of a gesture,
Carlotta.
367
00:23:13,180 --> 00:23:14,420
We need to get off the roads.
368
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Are these roads safe?
369
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Yes, they're safe.
370
00:23:18,420 --> 00:23:20,080
Are you sure? Yes, of course.
371
00:23:20,580 --> 00:23:21,640
No. Bravo.
372
00:23:23,020 --> 00:23:26,160
I'm sorry, guys. Well, stop, dude. Stop,
stop, stop. It's going to break.
373
00:23:29,440 --> 00:23:30,740
Well, then, this is it.
374
00:23:30,980 --> 00:23:35,140
What? Gang, if we look on the bright
side, we're under some shade. Please,
375
00:23:35,140 --> 00:23:36,840
get out of here. Yeah, yeah, yeah.
That's it. Careful.
376
00:23:37,200 --> 00:23:38,079
That's it.
377
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Ow.
378
00:23:39,340 --> 00:23:40,340
Are you okay?
379
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Are you okay?
380
00:23:41,689 --> 00:23:42,730
I got you.
381
00:23:43,210 --> 00:23:45,890
Very well. Let's see if you can open it.
Thank you.
382
00:23:46,670 --> 00:23:50,210
Annette, do you remember you arrested me
when we met?
383
00:23:50,890 --> 00:23:52,950
Of course. You fell down on your knees.
384
00:23:53,390 --> 00:23:54,390
You fainted.
385
00:23:54,930 --> 00:23:56,230
Since then and forever.
386
00:23:56,910 --> 00:24:00,190
Well, at the time, my dad had been
kidnapped.
387
00:24:00,910 --> 00:24:02,610
He was held captive for three days.
388
00:24:04,590 --> 00:24:05,590
Alex will be okay.
389
00:24:06,530 --> 00:24:07,550
Alex will be okay.
390
00:24:08,450 --> 00:24:10,850
They need him as collateral. They just
want the treasure.
391
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
We're going to find it.
392
00:24:12,990 --> 00:24:13,949
Thank you.
393
00:24:13,950 --> 00:24:14,950
Come here.
394
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
I'm all sweaty.
395
00:24:17,290 --> 00:24:19,130
Let me kiss.
396
00:24:19,830 --> 00:24:21,770
Gang, attention. Here's a status update.
397
00:24:22,750 --> 00:24:23,750
We're out of fuel.
398
00:24:24,510 --> 00:24:26,730
We have no supplies and zero cash.
399
00:24:27,470 --> 00:24:28,470
No cell phones.
400
00:24:28,910 --> 00:24:31,830
Actually, I still have mine. Look, I
have 69 pesos.
401
00:24:32,410 --> 00:24:35,830
Perfect. We have a cell phone, 69 pesos,
and my knife.
402
00:24:36,050 --> 00:24:37,050
We should start walking.
403
00:24:37,740 --> 00:24:41,760
The hotel is far away. It'll take ages
to get there. The sooner we leave, the
404
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
quicker we arrive.
405
00:24:42,840 --> 00:24:44,200
I see no flaws in your logic.
406
00:24:46,420 --> 00:24:47,420
Thank you, Thor.
407
00:24:49,580 --> 00:24:51,160
Can we stop for a mango?
408
00:24:51,960 --> 00:24:54,220
Mango? Coconut and plums. I have money
for a mango.
409
00:24:54,800 --> 00:24:55,940
Mangoes have worms in them.
410
00:25:07,600 --> 00:25:09,000
I was reminded of Acapulco.
411
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
Do you remember?
412
00:25:11,740 --> 00:25:14,680
I stole the car and you disguised
yourself as a chupanica.
413
00:25:15,260 --> 00:25:17,640
Yes, with my flowers from Gina Cantan.
414
00:25:17,920 --> 00:25:18,920
I loved it.
415
00:25:19,580 --> 00:25:21,020
Thank you for coming to find me.
416
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
No one was left behind.
417
00:25:23,580 --> 00:25:29,680
When I was a teenager and ran away from
home, Leo found me on the street and
418
00:25:29,680 --> 00:25:30,720
helped me. And you know what?
419
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
At first, I didn't tell him my real
name.
420
00:25:34,960 --> 00:25:37,640
I've had so many names that don't...
Lily, I don't care, really.
421
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
I'll tell you anything.
422
00:25:42,260 --> 00:25:43,260
Ask me.
423
00:25:43,460 --> 00:25:45,460
I'll tell you anything, but this has to
stop.
424
00:25:48,080 --> 00:25:50,260
Nothing, I... I'm fine, thank you.
425
00:25:51,480 --> 00:25:54,620
Look, we're going to find the tearifier.
426
00:25:56,000 --> 00:25:57,300
I'll help you out with your problem.
427
00:25:59,100 --> 00:26:00,540
Then I never want to see you again.
428
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
For the best.
429
00:26:04,810 --> 00:26:05,810
It'll be fine.
430
00:26:12,570 --> 00:26:13,570
Hey!
431
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
I'm coming.
432
00:26:39,699 --> 00:26:40,699
Where is the kid?
433
00:26:41,980 --> 00:26:42,980
I don't know
434
00:27:37,870 --> 00:27:38,870
What are you looking for?
435
00:27:41,130 --> 00:27:43,350
Strawberries, mushrooms, chives,
radishes.
436
00:27:44,950 --> 00:27:46,270
And where are they?
437
00:27:47,830 --> 00:27:49,050
I haven't found any yet.
438
00:27:49,930 --> 00:27:52,070
Oh. But I have some grass.
439
00:27:52,870 --> 00:27:55,470
And you're going to thank me when we're
on the brink of starvation.
440
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
Dude, I'm too hungry to be eating
scraps.
441
00:27:59,390 --> 00:28:00,390
Lily.
442
00:28:00,750 --> 00:28:02,630
You actually fucked Regina?
443
00:28:03,290 --> 00:28:07,230
What? I mean, no. I mean, yeah, I
just... I didn't want to. It was the
444
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
around.
445
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
It's done?
446
00:28:35,420 --> 00:28:36,420
Nope.
447
00:28:38,760 --> 00:28:39,760
I'm sorry.
448
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
The kid's alive.
449
00:28:44,340 --> 00:28:46,440
I've always followed your orders, but I
won't do this.
450
00:28:52,080 --> 00:28:52,500
It's
451
00:28:52,500 --> 00:28:59,680
getting
452
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
dark.
453
00:29:04,700 --> 00:29:05,700
Look at this place.
454
00:29:09,870 --> 00:29:12,010
This isn't a bad hotel for a bunch of
fugitives.
455
00:29:20,270 --> 00:29:21,870
Wow, it's pretty cool, huh?
456
00:29:22,550 --> 00:29:23,790
I hope they fumigated.
457
00:29:24,170 --> 00:29:25,330
It's just one night, Lucas.
458
00:29:25,810 --> 00:29:28,090
Tomorrow we'll figure out how to bypass
the checkpoints.
459
00:29:29,490 --> 00:29:30,490
Very beautiful.
460
00:29:34,070 --> 00:29:36,130
You're lucky that I found this along the
way.
461
00:29:38,230 --> 00:29:39,230
Ooh.
462
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Smells delicious.
463
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
What's this?
464
00:29:43,180 --> 00:29:44,820
It's a mixture of mushrooms and parsley.
465
00:29:45,520 --> 00:29:48,860
No touching. Hey, what's your deal? Not
ready yet. Conchie, it's Ines.
466
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
Thank you.
467
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
Where are you, Ines?
468
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
What'd you get yourself into, girl?
469
00:29:53,800 --> 00:29:57,040
You running with criminals now? No, no,
no. We're not the bad guys, Conchie.
470
00:29:57,440 --> 00:29:59,640
Your ugly face is all over the place.
471
00:29:59,900 --> 00:30:01,100
I don't know that.
472
00:30:01,300 --> 00:30:02,540
Don't even think of coming back.
473
00:30:02,740 --> 00:30:06,440
Your mustachioed boss already suspected
me. That fucking hairy face. Hey, don't
474
00:30:06,440 --> 00:30:06,859
do that.
475
00:30:06,860 --> 00:30:09,240
My phone isn't at fault here. Chill out.
476
00:30:09,640 --> 00:30:11,220
Doesn't matter. Your phone's dead
anyway.
477
00:30:11,740 --> 00:30:13,560
Yeah. Like that, right?
478
00:30:14,200 --> 00:30:18,120
Yeah. Slightly less anime, but I like
it.
479
00:30:18,640 --> 00:30:20,640
Zazil paying with gold to free her
people.
480
00:30:22,360 --> 00:30:25,700
Geronimo, Gonzalo, Zazil steal the gold.
481
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
Gonzalo dies.
482
00:30:28,540 --> 00:30:35,340
Yes. Then Zazil uses all the gold to pay
for her people. Of her
483
00:30:35,340 --> 00:30:36,259
people, yes.
484
00:30:36,260 --> 00:30:37,500
Incredible she did that.
485
00:30:39,230 --> 00:30:41,810
She gave them back a bit of the dignity
they took from them.
486
00:30:43,290 --> 00:30:44,390
So there's no treasure?
487
00:30:45,510 --> 00:30:48,090
Yes, of course. Yeah, yeah, yeah.
There's so much gold.
488
00:30:48,750 --> 00:30:52,010
And emeralds, rubies, everything.
489
00:30:52,390 --> 00:30:55,490
So, Miguel, this is the zeal, or the
tear of fire, right?
490
00:30:56,190 --> 00:30:58,430
Yes. The tear of fire?
491
00:30:59,270 --> 00:31:02,370
Yeah, it was a single piece.
492
00:31:04,090 --> 00:31:06,050
A very valuable piece, among others.
493
00:31:06,270 --> 00:31:07,990
What are you even telling us?
494
00:31:09,640 --> 00:31:10,940
Who, what, when?
495
00:31:12,260 --> 00:31:13,680
What's up with you guys?
496
00:31:15,040 --> 00:31:18,200
I chose to see these fries.
497
00:31:18,440 --> 00:31:19,339
What soup?
498
00:31:19,340 --> 00:31:23,360
Which one has the mushrooms? I picked
some soup and put them in the mushrooms.
499
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
And parsley.
500
00:31:24,920 --> 00:31:26,100
And parsley, too.
501
00:31:26,920 --> 00:31:29,460
Wow. I think I know what mushrooms they
were.
502
00:32:20,479 --> 00:32:22,620
It's Dazil with a tear of fire, isn't
it?
503
00:32:23,220 --> 00:32:24,300
So there's no treasure?
504
00:32:24,560 --> 00:32:26,220
Yes, there is. Yeah, yeah, of course.
505
00:32:27,360 --> 00:32:28,360
Enid.
506
00:32:28,500 --> 00:32:30,480
Enid! What's going on?
507
00:32:30,840 --> 00:32:32,360
Did you notice it too? What?
508
00:32:33,920 --> 00:32:36,020
Of how they lie.
509
00:32:37,780 --> 00:32:39,840
Yes! No, wait, who?
510
00:32:40,800 --> 00:32:43,680
Everyone. Everyone lies. But mostly her,
look.
511
00:33:14,860 --> 00:33:16,660
The liar, little liar.
512
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
You liar.
513
00:34:59,750 --> 00:35:01,210
Are you real?
514
00:35:02,610 --> 00:35:03,610
Seventy -three dozen.
515
00:35:04,850 --> 00:35:06,690
Hello. Good morning.
516
00:35:11,950 --> 00:35:12,950
This is real.
517
00:35:14,950 --> 00:35:16,010
70? Yes.
518
00:35:16,650 --> 00:35:18,030
All right, give me a second.
519
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
69 pesos?
520
00:35:40,940 --> 00:35:41,980
Good morning, hummingbirds.
521
00:35:42,560 --> 00:35:43,600
Miguel, you scared me.
522
00:35:44,440 --> 00:35:45,620
Wait, is that corn?
523
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Mmm.
524
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
So random.
525
00:35:50,080 --> 00:35:51,500
Octavio, what did you give us?
526
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
Octavio's still high.
527
00:35:53,500 --> 00:35:56,980
But yesterday you all had a groovy time,
right? Oh, yeah. That party was wild.
528
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Can I have some?
529
00:35:58,720 --> 00:36:01,660
Breakfast. Anybody? I have good news for
you. What?
530
00:36:02,120 --> 00:36:03,680
I know how we're getting back home.
531
00:36:03,900 --> 00:36:05,900
How? You're gonna love it.
532
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
There you go.
533
00:36:24,320 --> 00:36:26,660
What was that?
534
00:36:28,100 --> 00:36:29,058
Good morning.
535
00:36:29,060 --> 00:36:30,660
No, good morning is Guten Morgen.
536
00:36:31,420 --> 00:36:32,640
You said I have a dog.
537
00:36:33,380 --> 00:36:34,380
I don't have a dog.
538
00:36:35,740 --> 00:36:37,040
Don't say anything next time.
539
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
Come on!
540
00:36:50,200 --> 00:36:52,460
That's it, Lolly. Do another yodel -ay,
yodel -ay.
541
00:36:52,900 --> 00:36:54,340
Yodel -ay, yodel -ay.
542
00:36:55,060 --> 00:36:56,900
Do it, do it, do it.
543
00:36:57,180 --> 00:36:58,180
Yodel -ay.
544
00:37:01,680 --> 00:37:03,860
Yodel -ay, yodel -ay, yodel -ay. Yodel
-ay.
545
00:37:04,260 --> 00:37:05,940
Come on, you'll try yodeling.
546
00:37:06,940 --> 00:37:07,940
The hell?
547
00:37:09,860 --> 00:37:10,860
Himea!
548
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
Himea!
549
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
Father!
550
00:37:26,839 --> 00:37:32,120
Father? What happened?
551
00:37:32,760 --> 00:37:34,700
That crazy cowboy and his men escaped.
552
00:37:34,940 --> 00:37:37,740
I always forget about that dude. I told
you they were going to find a way to get
553
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
out.
554
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Thank you.
555
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
Father?
556
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
What?
557
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Forgive me.
558
00:37:59,260 --> 00:38:00,260
Please forgive me.
559
00:38:03,280 --> 00:38:05,660
Concha, no. No, no, no, no. I'm at the
hotel with Miguel.
560
00:38:05,860 --> 00:38:07,060
What? They'll trace the call.
561
00:38:07,320 --> 00:38:11,560
Relax, Concha. No, this call is not
going to be traced. I can't help you.
562
00:38:11,560 --> 00:38:15,100
want to know is if there's updates on
Alex. No, I haven't heard anything yet.
563
00:38:15,900 --> 00:38:19,140
I'll keep looking. We're doing
everything we can without drawing
564
00:38:19,580 --> 00:38:22,700
We won't stop until we find out. I'll
call you later. Take care of yourself,
565
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
Inez.
566
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
They have nothing.
567
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Octavio?
568
00:38:37,620 --> 00:38:38,620
Are you okay?
569
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
Octavio?
570
00:38:45,280 --> 00:38:47,460
Have the mushrooms wore off? Everything
okay?
571
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
I saw it.
572
00:38:51,200 --> 00:38:52,340
Nature is very wise.
573
00:38:52,760 --> 00:38:53,760
So is the mushroom.
574
00:38:54,560 --> 00:38:55,740
I saw it.
575
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
What did you see?
576
00:38:57,400 --> 00:38:58,279
All of it, everything.
577
00:38:58,280 --> 00:38:59,380
All of it, the entire play.
578
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
The forest, not the tree.
579
00:39:02,300 --> 00:39:05,520
Not the tile, but the mosaic. I didn't
see the cheese or the tomato.
580
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
I saw the whole caprese. Okay, Octavio,
what are you saying? I don't get it.
581
00:39:09,460 --> 00:39:10,460
What did you see, dude?
582
00:39:11,080 --> 00:39:12,340
The tear of fire.
583
00:39:15,000 --> 00:39:16,160
We were all so blind.
584
00:39:17,360 --> 00:39:18,620
How could we have missed this?
585
00:39:20,060 --> 00:39:21,060
Call Regina.
586
00:39:23,420 --> 00:39:24,820
We're going to offer her a deal.
587
00:39:27,700 --> 00:39:30,260
How is it that you get your elbows so
dirty?
588
00:39:31,280 --> 00:39:36,100
Forgive me. We should have... We should
have double -checked. They must have
589
00:39:36,100 --> 00:39:38,500
broken the lock with a rock or a shovel
and... You may.
590
00:39:39,260 --> 00:39:41,040
No. Please forgive me.
591
00:39:42,060 --> 00:39:43,360
I'm the one who got you into this.
592
00:39:45,560 --> 00:39:46,700
This armpit.
593
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
May I?
594
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
Of course.
595
00:39:53,400 --> 00:39:54,720
And the chest.
596
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
You're back.
597
00:39:59,980 --> 00:40:00,980
Look.
598
00:40:01,860 --> 00:40:06,740
There's something like the... The veal
giving the tear of fire as an offering.
599
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
But to whom?
600
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
And why?
601
00:40:11,220 --> 00:40:15,500
Look. It could have been payment. So
she...
602
00:40:15,850 --> 00:40:17,930
And would be left alone on the island?
No?
603
00:40:18,310 --> 00:40:19,990
The price of a peaceful death?
604
00:40:20,490 --> 00:40:22,810
No, no, no. Payment, shmayment. Not a
payment.
605
00:40:23,490 --> 00:40:26,510
She returned it to the rightful place
where it belonged.
606
00:40:26,790 --> 00:40:27,790
Her people.
607
00:40:30,130 --> 00:40:31,690
Father? Yes, my son.
608
00:40:35,290 --> 00:40:36,290
What?
609
00:40:36,690 --> 00:40:40,610
What's going... What's wrong? Oh, shit.
What's happening here?
610
00:40:42,210 --> 00:40:43,810
What? Oh,
611
00:40:44,550 --> 00:40:45,550
shit.
612
00:40:45,820 --> 00:40:49,440
Father, are you aware of what you're
saying?
613
00:40:49,700 --> 00:40:52,520
Yes, ma 'am. We're talking about the
tear of fire, right?
614
00:40:53,360 --> 00:40:55,260
Seville snatched it from Cortez.
615
00:40:55,480 --> 00:40:56,700
You knew about Seville?
616
00:40:56,920 --> 00:41:02,820
No, not exactly. I suspected it in a way
because, well, it's a known fact that
617
00:41:02,820 --> 00:41:04,220
she stole it.
618
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
Hello.
619
00:41:08,040 --> 00:41:10,660
Hello. You've always been very
beautiful.
620
00:41:11,210 --> 00:41:13,050
Look how pretty your girlfriend is.
621
00:41:13,270 --> 00:41:16,170
What a nice couple you two make. Tie the
knot.
622
00:41:16,670 --> 00:41:18,770
Oh, Juan.
623
00:41:22,570 --> 00:41:23,850
And what did she do?
624
00:41:24,310 --> 00:41:25,730
What'd she do with it?
625
00:41:26,010 --> 00:41:28,970
Miguel, I told you, but you never
listen.
626
00:41:29,230 --> 00:41:30,230
Never.
627
00:41:31,010 --> 00:41:36,310
She and Gonzalo always wanted to return
it to the place Moctezuma stole it from.
628
00:41:37,690 --> 00:41:39,670
What place is that? I have no idea.
629
00:41:40,060 --> 00:41:42,380
I don't know. I'm not a specialist on
that subject.
630
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Professor Ramirez.
631
00:41:45,040 --> 00:41:46,360
You remember my colleague?
632
00:41:46,620 --> 00:41:47,620
Yes. Talk to him.
633
00:41:48,380 --> 00:41:50,540
He's an expert on all those subjects.
634
00:41:51,080 --> 00:41:52,260
Who is he? Do you know him?
635
00:41:52,700 --> 00:41:54,520
No, I don't know him. I know who he is.
636
00:41:55,180 --> 00:41:57,040
They met a long, long time ago.
637
00:41:58,320 --> 00:42:00,780
Exploring some graves in the Tower of
Mara, Sierra.
638
00:42:02,880 --> 00:42:04,600
Chihuahua. Where is he?
639
00:42:08,740 --> 00:42:09,740
Father?
640
00:42:21,520 --> 00:42:22,580
Great to see you, old man.
641
00:42:26,780 --> 00:42:27,260
You
642
00:42:27,260 --> 00:42:39,880
knew
643
00:42:39,880 --> 00:42:43,480
from the start there was no gold.
644
00:42:46,440 --> 00:42:48,320
No, not from the start.
645
00:42:48,980 --> 00:42:50,600
But there is a diamond.
646
00:42:51,690 --> 00:42:54,810
The world's biggest diamond that was
never uncovered.
647
00:42:55,030 --> 00:42:57,750
And you'd give it to Regina without
getting our money back?
648
00:42:57,990 --> 00:42:58,990
No.
649
00:43:02,050 --> 00:43:03,050
Or yes.
650
00:43:03,870 --> 00:43:07,290
But hey, the diamond goes to Regina or
she comes after all of us.
651
00:43:10,270 --> 00:43:11,710
You used us, Lily.
652
00:43:13,930 --> 00:43:15,390
You do nothing but lie.
653
00:43:15,990 --> 00:43:18,890
Wait, where'd you get that? He hides
weapons everywhere.
654
00:43:19,230 --> 00:43:20,230
Xavier, what's up?
655
00:43:20,570 --> 00:43:21,570
Calm down.
656
00:43:21,870 --> 00:43:24,690
You also knew, huh? That she was looking
for a diamond?
657
00:43:25,930 --> 00:43:26,930
Yeah.
658
00:43:27,830 --> 00:43:30,150
Okay, then. You all know I'm rescuing
Alex.
659
00:43:30,790 --> 00:43:32,890
So it'll be me giving the diamond to
Regina.
660
00:43:33,290 --> 00:43:34,970
It's clear that we cannot trust you.
661
00:43:41,270 --> 00:43:44,170
Eunice, did you strike a deal with her?
662
00:43:45,790 --> 00:43:48,010
She's also going to give us our money
back.
663
00:43:50,990 --> 00:43:52,690
Inez and I will search for that diamond.
664
00:43:53,070 --> 00:43:56,550
If anybody presently here would like to
join us, you're all welcome.
665
00:43:56,770 --> 00:43:57,770
Except Lily.
666
00:43:59,190 --> 00:44:00,190
Lucas?
667
00:44:01,110 --> 00:44:02,110
I don't know.
668
00:44:02,830 --> 00:44:06,710
I'll stay with Miguel, even though I
love you all very much. Very well, then.
669
00:44:07,070 --> 00:44:11,770
Bandolis. Now that question is quite
stupid, my friend. It's made especially
670
00:44:11,770 --> 00:44:12,770
you, my friend.
671
00:44:12,890 --> 00:44:14,310
Ah. Sid Lally.
672
00:44:15,510 --> 00:44:16,510
Um...
673
00:44:18,250 --> 00:44:21,410
Lily, I'm sorry, but I'm going with
Inez. She can help me get my money back.
674
00:44:21,950 --> 00:44:23,050
I need that diamond.
675
00:44:25,690 --> 00:44:26,690
Sorry, Lucas.
676
00:44:28,530 --> 00:44:30,610
Miguel, I appreciate you, Miguel.
677
00:44:31,050 --> 00:44:32,230
I appreciate you, too.
678
00:44:32,490 --> 00:44:34,490
Good. You're making a mistake.
679
00:44:36,030 --> 00:44:38,370
I've made enough mistakes trusting you,
Lily.
680
00:44:40,910 --> 00:44:44,190
Good. From this point forward, we'll go
our separate ways.
44937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.