All language subtitles for Bandidos.2024.S02E03.Huachicoleros.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:20,680 Look, we need to move now. There's no way out. Wait, don't scorpions hate 2 00:00:20,860 --> 00:00:23,300 Where's your COVID gel? Your jam hydrogel, Lucas! 3 00:00:24,340 --> 00:00:25,360 Hurry up! 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,220 Lighter! Here, take it! 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,440 Great. Now we just have to stay here forever. 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 No, stop that! 7 00:00:51,400 --> 00:00:52,860 With this, we can make torches. 8 00:00:53,140 --> 00:00:55,400 But this is a relic. Leo, give me your sleeves. 9 00:00:55,640 --> 00:00:56,680 Why mine and not yours? 10 00:00:56,900 --> 00:00:57,900 No sleeves. 11 00:00:58,180 --> 00:01:04,700 Forgive us, Gonzalo. We're desperate. 12 00:01:06,180 --> 00:01:07,500 Water. The first pocket. 13 00:01:07,940 --> 00:01:08,940 No, it's weird. 14 00:01:09,060 --> 00:01:10,060 What's wrong with the water? 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,800 It's been raining all night. It should be flooded. They must have built some 16 00:01:13,800 --> 00:01:14,759 kind of drainage. 17 00:01:14,760 --> 00:01:17,340 We can follow the path with the water. Let's all look on the floor. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,620 Guys, the hydrogel is burning off. 19 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 It's this way. 20 00:01:28,860 --> 00:01:29,619 It's here. 21 00:01:29,620 --> 00:01:31,220 I can hear running water in here. 22 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 It's here. 23 00:01:33,640 --> 00:01:34,760 Under the stone legs. 24 00:01:35,420 --> 00:01:36,620 But how do we lift it? 25 00:01:37,300 --> 00:01:39,060 Guys, the fire's going out. Please hurry. 26 00:01:40,100 --> 00:01:41,380 I'm breaking that lid. Move. 27 00:01:52,520 --> 00:01:53,820 Mayans, bro. It's groundwater. 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,020 Bet it flows into a well or something. Or something. 29 00:02:01,340 --> 00:02:02,620 Go, go, go, go, go. Okay. 30 00:02:02,940 --> 00:02:04,400 Come on, jump down. Come on, let's go. 31 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 Hurry, hurry, hurry. 32 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Don't push me. 33 00:02:09,680 --> 00:02:11,760 Tight box. Get out your stock. I got your bail. 34 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 Bill! 35 00:02:45,900 --> 00:02:46,599 Are you okay? 36 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Yeah. 37 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 Are you okay? 38 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 Is everyone okay? 39 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 You need to relax. 40 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 Relax? 41 00:03:24,510 --> 00:03:27,050 Hey, we need to move him. We have to go now. 42 00:03:27,290 --> 00:03:28,810 I have Dexamethasone in the van. 43 00:03:31,370 --> 00:03:35,090 Hate to be a bother, but after what happened back there, how were we 44 00:03:35,090 --> 00:03:39,630 find the gold? Is there a riddle? A map? Some strange stone that appears 45 00:03:39,630 --> 00:03:40,930 magically in our adventures? 46 00:03:41,350 --> 00:03:42,770 What the hell's the plan? 47 00:03:43,870 --> 00:03:46,930 I'd love for all of us to be clear on what the damn plan is. Let's save Leo 48 00:03:46,930 --> 00:03:49,350 first, and then we'll figure out a plan. Yeah, sure, we'll talk about it later. 49 00:03:49,450 --> 00:03:51,530 But don't forget that I was rich until you were resurrected. 50 00:03:54,610 --> 00:03:55,710 Guys, the van is missing. 51 00:03:56,590 --> 00:03:57,690 They took it, dude. 52 00:04:00,290 --> 00:04:02,170 Look, we can follow the tire track. 53 00:04:06,370 --> 00:04:07,770 This can't be happening. 54 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 What's he galeros? 55 00:04:20,870 --> 00:04:21,870 Gasoline thieves? 56 00:04:23,090 --> 00:04:24,090 Fuel smugglers. 57 00:04:25,330 --> 00:04:26,390 They're very dangerous. 58 00:04:27,850 --> 00:04:29,990 Hey, maybe they can repair our van, right? 59 00:04:30,710 --> 00:04:32,230 Or take us to the hospital? 60 00:04:32,730 --> 00:04:35,090 Yeah, maybe spot us some beers and some tacos. 61 00:04:36,050 --> 00:04:37,390 We should get the van back. 62 00:04:37,730 --> 00:04:38,910 No, no, no, forget it. 63 00:04:39,670 --> 00:04:41,710 They're gonna drain it and scrap it for parts. 64 00:04:44,130 --> 00:04:45,130 Sorry, Wilson. 65 00:04:48,620 --> 00:04:49,700 No problem at all. 66 00:04:50,460 --> 00:04:51,900 You rode her till the end. 67 00:04:52,900 --> 00:04:54,760 Besides, it's only a material possession. 68 00:04:55,680 --> 00:04:57,220 What's important are the memories. 69 00:04:59,960 --> 00:05:02,960 My most passionate moments were inside that old van. 70 00:05:04,820 --> 00:05:06,420 We'll have to recover it by force. 71 00:05:07,780 --> 00:05:12,000 Hey, have you counted them? I've survived worse things. Like the plane, 72 00:05:12,000 --> 00:05:14,040 example. You never asked how I landed it. 73 00:05:14,340 --> 00:05:15,340 Wait, how'd you do it? 74 00:05:18,830 --> 00:05:19,830 Yep. 75 00:06:43,470 --> 00:06:44,470 Control is taken. 76 00:08:38,539 --> 00:08:39,640 Your partners lie to you. 77 00:08:42,039 --> 00:08:44,140 What? Los bandidos. 78 00:08:44,920 --> 00:08:45,980 They're lying too. 79 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 No, champ. 80 00:08:47,380 --> 00:08:49,040 I know Miguel very well. 81 00:08:49,880 --> 00:08:51,580 I'm always a step ahead. 82 00:08:51,980 --> 00:08:52,980 Maybe so. 83 00:08:53,140 --> 00:08:56,300 Thing is... You don't know, Lily. 84 00:08:57,740 --> 00:08:59,720 You're always three steps behind her. 85 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 What do you mean? 86 00:09:04,260 --> 00:09:06,180 Moctezuma's gold isn't really what they're after. 87 00:09:07,440 --> 00:09:10,200 My father was one of the foremost experts in jewelry. 88 00:09:11,120 --> 00:09:15,720 Few people know this, but many gold pieces from the Thad Knight have 89 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 the black market. 90 00:09:17,100 --> 00:09:20,420 That gold is spent, a large part of it anyway. 91 00:09:22,180 --> 00:09:24,000 Then we were only wasting our time. 92 00:09:25,280 --> 00:09:26,800 Actually, there was another piece. 93 00:09:27,000 --> 00:09:29,240 A huge diamond, a unique piece. 94 00:09:30,200 --> 00:09:31,820 Glowing orange from the inside. 95 00:09:32,880 --> 00:09:34,180 The tear of fire. 96 00:09:36,170 --> 00:09:38,210 The most beautiful diamond never uncovered. 97 00:09:40,690 --> 00:09:42,190 I've never heard of a diamond. 98 00:09:44,970 --> 00:09:46,210 There's much you don't know. 99 00:10:28,830 --> 00:10:32,630 This is the real party. It's a birthday celebration for Debo. 100 00:11:17,040 --> 00:11:18,280 This one has big ears. 101 00:11:19,700 --> 00:11:22,940 And this one's got one foot up the fucking door. 102 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Skin and bone. 103 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 Mmm. 104 00:11:31,640 --> 00:11:35,040 An ugly, upright lizard face that has teeth and bites. 105 00:11:35,660 --> 00:11:38,240 What are you looking at? 106 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Mmm. 107 00:11:44,700 --> 00:11:46,800 Such... Succulent muscles. 108 00:11:48,840 --> 00:11:52,000 I'm sure he has two good kidneys to fight from us. 109 00:11:52,680 --> 00:11:54,140 My friend needs a doctor. 110 00:11:54,480 --> 00:11:59,560 What? You think I'm some Mother Teresa Calcutta or what? 111 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 Calcutta. 112 00:12:03,520 --> 00:12:07,060 Take them all and lock them away in the prison cell. 113 00:12:07,260 --> 00:12:08,620 Except for Macho Man. 114 00:12:09,620 --> 00:12:12,860 He is going to entertain us by fighting on my birthday. 115 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 We get up. 116 00:13:06,000 --> 00:13:06,799 I sit here. 117 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Hey. 118 00:13:08,780 --> 00:13:10,260 He's rolling up slowly. Careful. 119 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 Watch his head. 120 00:13:13,080 --> 00:13:14,920 They're going to kill us and sell our organs. 121 00:13:15,140 --> 00:13:19,060 And they also took my computer. Damn it. Really, Lucas? Not the time, dude. 122 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 What? I had my video game in there. Enough. And now they're going to kill us 123 00:13:22,080 --> 00:13:23,420 all. Damn it. 124 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 He's got a fever. 125 00:13:38,540 --> 00:13:45,140 going to fight and to think i was considering letting you go with all your 126 00:13:45,140 --> 00:13:51,560 friends well then 127 00:13:51,560 --> 00:13:58,200 that is if you can survive but pick up your shirt 128 00:13:58,200 --> 00:14:00,340 i want to see those muscles 129 00:14:39,760 --> 00:14:46,520 to tell you something about paris what about paris i did go 130 00:14:46,520 --> 00:14:53,040 don't try to fix it anymore lucas seriously it's done 131 00:14:53,040 --> 00:14:59,920 i bought my plane ticket and waited for you there for a while and alone you 132 00:14:59,920 --> 00:15:05,280 were wearing a leather jacket with studs that day and a pair of tight jeans 133 00:15:07,500 --> 00:15:10,100 And your black platform boots that matched your jacket. 134 00:15:11,720 --> 00:15:13,380 I don't get it. 135 00:15:13,760 --> 00:15:17,160 Were you spying on me, or... Why didn't you come over? 136 00:15:18,180 --> 00:15:19,720 I loved your aviator glasses. 137 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 You looked great. 138 00:15:23,060 --> 00:15:24,840 Why didn't you tell me that there, Lucas? 139 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 I didn't dare. 140 00:15:33,020 --> 00:15:35,360 Lucas, I know all of this may be new to you. 141 00:15:36,490 --> 00:15:40,150 And it may be scary, but it's scary to me too. 142 00:15:42,190 --> 00:15:45,210 But I showed up, as we agreed. 143 00:15:50,210 --> 00:15:51,870 Can I do anything to fix it? 144 00:15:52,510 --> 00:15:53,449 No, stop. 145 00:15:53,450 --> 00:15:56,590 Anything. It's over, Lucas. Please, I'll do anything. I'm currently with someone 146 00:15:56,590 --> 00:15:57,590 else. 147 00:15:59,510 --> 00:16:00,510 Right. 148 00:16:01,610 --> 00:16:02,610 Right. 149 00:16:59,780 --> 00:17:02,280 This dude is getting paler and paler, huh? 150 00:17:08,280 --> 00:17:09,560 He's working with the bad guys. 151 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 I know that. 152 00:17:14,240 --> 00:17:15,619 Rule number 11, remember. 153 00:17:16,780 --> 00:17:19,720 They only let us escape with our lives because they thought he was with them. 154 00:17:21,020 --> 00:17:22,020 Look. 155 00:17:25,660 --> 00:17:27,440 They've been torturing him for months. 156 00:17:28,720 --> 00:17:29,920 And who knows what else. 157 00:17:30,540 --> 00:17:31,760 He'd never betray me. 158 00:17:32,620 --> 00:17:33,620 You love him? 159 00:17:35,580 --> 00:17:37,580 We basically became adults together. 160 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 He fell asleep. What should we do? 161 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 To help reduce the fever. 162 00:17:52,990 --> 00:17:54,670 And to annoy him as well, no? 163 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 I hate you. 164 00:17:57,370 --> 00:17:58,450 Don't let him fall asleep. 165 00:19:15,150 --> 00:19:18,050 Nobody wants to fight him anymore. No one wants to fight? Well, in that case, 166 00:19:18,090 --> 00:19:18,949 it's your turn. 167 00:19:18,950 --> 00:19:20,730 No, me? No, I'm no use in a fight. 168 00:19:21,010 --> 00:19:21,889 Ah, 169 00:19:21,890 --> 00:19:24,170 be useful then. No, but I can find you someone else. 170 00:19:26,490 --> 00:19:28,150 I'll fight, boss. I don't go next. 171 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 Go on, then. 172 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 Anyone else? 173 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 I'm next. 174 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 Miguel, he's not breathing. 175 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 We need to puncture his lung. 176 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 What? Yes. 177 00:19:55,860 --> 00:19:57,720 I want to have a pen. Something sharp. 178 00:19:58,780 --> 00:20:00,980 Son of a bitch. I found one. Take it. 179 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 Something for cutting? 180 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Alex has it. 181 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Miguel, are you sure? 182 00:20:11,420 --> 00:20:12,640 He's in anaphylactic shock. 183 00:20:13,900 --> 00:20:15,380 If I don't puncture his lung... 184 00:20:15,630 --> 00:20:16,329 They'll die. 185 00:20:16,330 --> 00:20:17,330 Grab him. 186 00:20:17,550 --> 00:20:18,550 This isn't time. 187 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 We're not for long. 188 00:20:53,520 --> 00:20:54,720 He'll die if we don't leave. 189 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 I beat all of them. Oh, my God. 190 00:22:21,460 --> 00:22:26,220 You should have seen them. 191 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 Well, then, I've done my part. 192 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Now it's your turn. 193 00:22:41,120 --> 00:22:44,160 All of that power, yet no brains. 194 00:22:44,800 --> 00:22:47,420 Did you think I was going to let you off scot -free? 195 00:22:48,060 --> 00:22:49,720 He's staying locked in here with all of you. 196 00:22:50,220 --> 00:22:51,340 Son of a bitch. 197 00:22:51,780 --> 00:22:53,460 Hey, we need a doctor. 198 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 Hey, you ugly shit. 199 00:23:00,700 --> 00:23:04,980 Yes, you piece of shit. My God, you're ugly. You look like a troll. Listen 200 00:23:04,980 --> 00:23:08,840 up, lizard face. 201 00:23:09,780 --> 00:23:12,280 You want me to kill you here in front of all your friends? 202 00:23:12,540 --> 00:23:13,540 Ha! 203 00:23:16,840 --> 00:23:17,840 Actually, up close. 204 00:23:17,980 --> 00:23:19,100 It's not a total loss. 205 00:23:20,780 --> 00:23:23,640 Seriously? You think this is all a game to me? 206 00:23:28,520 --> 00:23:32,520 Just give me ten minutes. 207 00:23:33,400 --> 00:23:35,020 I'll make you the belle of the ball. 208 00:23:37,680 --> 00:23:40,100 In return, you only have to save my friend. 209 00:23:45,900 --> 00:23:47,040 I'm going to need makeup. 210 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 Here. 211 00:23:49,920 --> 00:23:50,960 Here's all your stuff. 212 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 Thank you. 213 00:23:53,420 --> 00:23:54,480 I took the suitcase. 214 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 Let's see, then. 215 00:24:01,680 --> 00:24:05,500 It's important to know that in the wrong hands, makeup can do more harm than 216 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 good. 217 00:24:06,540 --> 00:24:08,720 Luckily for you, I am an expert. 218 00:24:09,500 --> 00:24:10,940 What is your skin care routine? 219 00:24:12,660 --> 00:24:14,840 Sorry, your routine? Your facial care routine? 220 00:24:15,320 --> 00:24:19,760 You wash your face regularly, any tonic. Eye contour, the eye contour is very 221 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 important. 222 00:24:22,460 --> 00:24:24,500 Do you even wash your damn face? 223 00:24:47,109 --> 00:24:48,109 Listen here, lizard. 224 00:24:48,750 --> 00:24:52,330 Make fun of me again and we're going to see who ends up uglier. Got it? 225 00:24:54,230 --> 00:24:55,230 Anywhere but the face, please. 226 00:25:21,659 --> 00:25:23,060 No. 227 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 No. 228 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Not bad. 229 00:25:55,700 --> 00:25:57,060 Time to return the favor. 230 00:26:01,300 --> 00:26:02,920 He's not going to last much longer. 231 00:26:10,060 --> 00:26:13,880 Your pulse is too low. A doctor is coming to heal you. Don't believe the 232 00:26:13,880 --> 00:26:15,320 bitch. Just empty promises. 233 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 Don't say that. 234 00:26:17,100 --> 00:26:18,100 I trust her. 235 00:26:25,820 --> 00:26:27,100 Why are you so afraid? 236 00:26:32,160 --> 00:26:33,460 Identical to a fuel trafficker. 237 00:26:34,500 --> 00:26:35,720 She's my duality. 238 00:26:36,440 --> 00:26:37,700 She's my twin sister. 239 00:26:39,600 --> 00:26:41,140 Today is also my birthday. 240 00:26:42,040 --> 00:26:44,000 But let's attend to the sick man. 241 00:26:45,640 --> 00:26:46,720 He needs epinephrine. 242 00:26:48,200 --> 00:26:49,680 I'm not that kind of doctor. 243 00:26:49,880 --> 00:26:51,700 Come on, Miguel. She's a healer. 244 00:26:54,580 --> 00:26:55,860 They call me Pachita. 245 00:26:56,620 --> 00:26:58,140 And I'm also not a healer. 246 00:27:00,560 --> 00:27:02,720 I'm what you call a linker of worlds. 247 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 A shaman. 248 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 Certified. 249 00:27:06,180 --> 00:27:10,300 I brought back many souls from the brink of death. But if you prefer, I can just 250 00:27:10,300 --> 00:27:12,020 go back to my room. No, please, please. 251 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 Do whatever it takes. 252 00:27:14,340 --> 00:27:16,600 Then I'll need you to stand back and let me work. 253 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 What? 254 00:27:21,720 --> 00:27:22,800 You don't believe in this? 255 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 Or are you scared? 256 00:27:42,380 --> 00:27:44,860 No, stop it. What is this? Hold on, hold on. What's happening, Miguel? 257 00:27:45,080 --> 00:27:46,120 He's accepting the lattice. 258 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 The lattice? 259 00:27:48,440 --> 00:27:50,100 Lattice. Lattice. Lattice. 260 00:27:50,840 --> 00:27:55,460 It's like a fundamental structure, like a mesh. A perfectly symmetrical 261 00:27:55,460 --> 00:27:56,640 energetic matrix. 262 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 What? 263 00:27:59,120 --> 00:28:00,880 Like a hologram? What? 264 00:28:02,620 --> 00:28:07,720 My mom once told me about a shaman who can break up organs and remake them. 265 00:28:08,200 --> 00:28:10,120 Exactly. They can transform reality. 266 00:28:11,310 --> 00:28:12,730 All of the venom from the scorpion? 267 00:28:33,310 --> 00:28:34,310 Scorpion from the cane. 268 00:28:35,830 --> 00:28:36,830 You were lucky. 269 00:28:37,490 --> 00:28:39,270 If it had been a small scorpion... 270 00:28:40,040 --> 00:28:43,000 This one would be dead by now. I was once stung by one. 271 00:28:43,780 --> 00:28:44,780 And it was small. 272 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Are you serious? 273 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 What happened to you? 274 00:28:48,300 --> 00:28:50,500 I survived. There's much wisdom in these communities. 275 00:28:51,360 --> 00:28:53,200 Maybe even my fault. 276 00:28:57,940 --> 00:28:58,940 Well, 277 00:29:02,520 --> 00:29:04,080 my work is done here, so I'm off. 278 00:29:05,800 --> 00:29:07,020 Why isn't he waking up? 279 00:29:07,480 --> 00:29:08,740 I don't have that power. 280 00:29:10,639 --> 00:29:11,880 I'm only a vehicle. 281 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 Gods are the givers and takers of life. 282 00:29:15,640 --> 00:29:18,080 Is that so? I'm also a vehicle. High five. Lucas! 283 00:29:18,940 --> 00:29:20,100 When will he wake up? 284 00:29:20,560 --> 00:29:21,880 We wait. Be patient. 285 00:29:25,280 --> 00:29:26,740 Then you're staying here with us. 286 00:29:31,520 --> 00:29:32,700 Let us wait, then. 287 00:30:07,860 --> 00:30:09,980 Pechita, where did you get that necklace? 288 00:30:11,600 --> 00:30:12,640 It's not from this region. 289 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 It's Aztec. 290 00:30:14,620 --> 00:30:15,820 My mom gave it to me. 291 00:30:16,430 --> 00:30:17,790 And she got it from her mom. 292 00:30:18,150 --> 00:30:23,410 It's been passed from mothers to daughters for generations and will 293 00:30:23,410 --> 00:30:23,989 do so. 294 00:30:23,990 --> 00:30:24,990 It's really beautiful. 295 00:30:25,210 --> 00:30:26,210 Mm -hmm. 296 00:30:26,610 --> 00:30:28,630 Yeah, it is. 297 00:30:29,830 --> 00:30:30,930 I know about it. 298 00:30:31,230 --> 00:30:33,610 It belongs to the treasurer of Moctezuma. 299 00:30:35,950 --> 00:30:36,950 Doubt it. 300 00:30:37,210 --> 00:30:40,130 Our civilization was enslaved by the Spaniards. 301 00:30:40,470 --> 00:30:42,850 But a Mayan woman paid for our freedom. 302 00:30:44,620 --> 00:30:48,040 She gave this pendant to my great -great -grandmother. A woman? 303 00:30:49,320 --> 00:30:50,400 Who was that woman? 304 00:30:52,660 --> 00:30:53,900 Why are you here? 305 00:30:54,580 --> 00:30:56,520 What are you looking for in the jungle? 306 00:30:58,140 --> 00:31:00,460 You just answered a question with another question. 307 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 Funny, isn't it? 308 00:31:03,260 --> 00:31:05,300 Scorpions do not sting for no reason. 309 00:31:06,440 --> 00:31:08,560 You are bothering the sacred gods. 310 00:31:14,190 --> 00:31:15,069 What happened? 311 00:31:15,070 --> 00:31:16,530 You're alive. Why are you looking at me? 312 00:31:20,590 --> 00:31:23,050 Don't scare me like that again, huh? You almost died. 313 00:31:23,290 --> 00:31:24,650 What? You almost died. 314 00:31:25,190 --> 00:31:26,190 Oh, God. 315 00:31:26,570 --> 00:31:28,510 Thank God. Hey, how long was I asleep? 316 00:31:28,730 --> 00:31:29,730 You know how scared I was? 317 00:31:30,070 --> 00:31:31,070 Oh, my God. 318 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 Where are we? 319 00:31:32,530 --> 00:31:35,090 Great. He remembers nothing. I can't believe it. 320 00:31:35,330 --> 00:31:37,690 You almost died. I'll tell you about it later. 321 00:31:38,730 --> 00:31:40,890 Are you okay? I can't believe it. 322 00:31:41,750 --> 00:31:43,070 You don't know what I've gone through. 323 00:31:53,170 --> 00:31:57,630 What the hell is he doing? They'll catch us. 324 00:31:58,610 --> 00:31:59,610 Watch and learn. 325 00:32:06,310 --> 00:32:08,070 I almost lost you. 326 00:32:10,190 --> 00:32:12,130 What'd I say? 327 00:32:12,670 --> 00:32:13,670 This child's gifted. 328 00:32:14,290 --> 00:32:15,330 Good job, kid. 329 00:32:15,710 --> 00:32:18,450 Are you sure this isn't dangerous? 330 00:32:18,850 --> 00:32:21,090 Lucas, don't start. Hurry up, guys. 331 00:32:21,450 --> 00:32:23,970 The bigger the chaos, the closer the solution. 332 00:32:26,170 --> 00:32:26,690 How 333 00:32:26,690 --> 00:32:38,750 did 334 00:32:38,750 --> 00:32:39,750 you get in here? 335 00:32:40,250 --> 00:32:41,850 Who the hell are you? 336 00:32:43,600 --> 00:32:46,540 Police. I already paid my dues, so go fuck yourself. 337 00:32:47,780 --> 00:32:49,440 Not that kind of police lady. 338 00:32:52,820 --> 00:32:54,020 Just name your price. 339 00:32:54,300 --> 00:32:55,920 I want you to release the prisoners. 340 00:33:00,360 --> 00:33:04,900 You got some nerve coming in all by yourself to threaten me on my own ranch. 341 00:33:09,450 --> 00:33:12,150 My best officers are currently surrounding your property. 342 00:33:30,350 --> 00:33:32,210 I didn't think I was already in. 343 00:33:34,570 --> 00:33:36,370 What the hell are you looking for? 344 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Creed! 345 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 Drop your weapon. 346 00:33:41,130 --> 00:33:43,170 Put the gun down, old man. You'll get hurt. 347 00:33:45,110 --> 00:33:48,730 Leave him alone, or we explode. 348 00:33:48,930 --> 00:33:50,910 No, no, no, no, no. Don't light that. 349 00:33:51,870 --> 00:33:52,870 There's gas tanks. 350 00:33:53,690 --> 00:33:57,290 If you light it, all of us will be blown to bits. 351 00:33:58,370 --> 00:33:59,370 Let them go. 352 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Drop your weapon. 353 00:34:01,410 --> 00:34:02,830 Just leave us the fuck alone. 354 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 You heard her. 355 00:34:07,310 --> 00:34:08,310 Back off. 356 00:34:09,190 --> 00:34:10,730 Fucking blonde lizard, get out! 357 00:34:42,110 --> 00:34:44,170 Well, Bandidos, did we at least find the treasure? 358 00:34:46,429 --> 00:34:48,850 Hmm? Why did I even bother asking? 359 00:34:49,590 --> 00:34:52,710 Well, the silver lining is that those idiots actually fixed the truck for us. 360 00:34:52,770 --> 00:34:53,708 And for free. 361 00:34:53,710 --> 00:34:55,030 Mm -hmm. Mm -hmm. 362 00:34:56,090 --> 00:34:58,470 Conchay? Welcome to Wilton Tours. 363 00:35:25,550 --> 00:35:30,870 My dear sister, look at what they did to you. Those assholes ruined our 364 00:35:30,870 --> 00:35:31,870 birthday. 365 00:35:32,310 --> 00:35:34,150 You can't keep getting angry. 366 00:35:34,690 --> 00:35:38,570 Your smile will get even more crooked. I told you I can help you. 367 00:35:39,790 --> 00:35:41,010 I'm fine this way. 368 00:35:41,770 --> 00:35:43,870 I'd rather be scary than pitiful. 369 00:35:44,170 --> 00:35:45,990 I'm not like Mom, Pippa. 370 00:35:47,070 --> 00:35:50,850 I couldn't care less about your life and your business endeavors. 371 00:35:51,330 --> 00:35:53,770 But sometimes you are blind, sister. 372 00:35:54,360 --> 00:35:55,500 I know you. 373 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 Spill the beans. 374 00:35:59,800 --> 00:36:00,940 Those strangers. 375 00:36:02,140 --> 00:36:04,800 Aren't you curious what they're doing in the jungle? 376 00:36:05,700 --> 00:36:07,820 Did you really think they're tourists? 377 00:36:12,020 --> 00:36:14,160 Man, I hate it when you get like this. 378 00:36:15,360 --> 00:36:17,220 They are after the treasure. 379 00:36:19,200 --> 00:36:21,440 The lost gold of Moctezuma. 380 00:36:23,370 --> 00:36:25,570 That gold does not belong to them. 381 00:36:26,430 --> 00:36:28,450 It'll be much better in our possession. 382 00:36:30,070 --> 00:36:31,070 Gold? 383 00:36:37,570 --> 00:36:38,570 Peppa. 384 00:36:41,030 --> 00:36:42,030 I'm leaving. 385 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 Bye. 386 00:36:47,270 --> 00:36:48,810 Hey, Conte, wait a minute. 387 00:36:52,509 --> 00:36:53,448 What's up? 388 00:36:53,450 --> 00:36:54,450 Where's the backup country? 389 00:36:54,770 --> 00:36:55,770 Really, Ines? 390 00:36:55,970 --> 00:36:56,970 And what am I? 391 00:36:59,230 --> 00:37:01,410 Thanks. I owe you some tacos. 392 00:37:02,090 --> 00:37:03,090 Tacos? 393 00:37:03,350 --> 00:37:05,650 You owe me a whole piglet. You got it. 394 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 Bye. 395 00:37:15,150 --> 00:37:17,190 Ines, I didn't know he was in the car with us. 396 00:37:17,590 --> 00:37:18,670 I realized it later. 397 00:37:20,430 --> 00:37:22,270 He could have gotten hurt, Octavio. 398 00:37:27,630 --> 00:37:32,210 I think you keeping a little distance from Alex and I for a while is, well, 399 00:37:32,230 --> 00:37:33,230 probably for the best. 400 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 Thank you. 401 00:38:31,500 --> 00:38:33,920 I swear he's on our side. Trust me. 402 00:38:36,320 --> 00:38:42,000 When we were escaping in Spain and I was shot, I almost bled to death and they 403 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 caught up to us. 404 00:38:45,260 --> 00:38:48,220 They told Leo they would save me in exchange for his cooperation. 405 00:38:49,960 --> 00:38:53,980 It gives us an advantage if they think he is with them. Lily, you don't owe me 406 00:38:53,980 --> 00:38:54,980 an explanation. 407 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 It's okay. 408 00:38:58,860 --> 00:39:05,300 Miguel, that necklace on the shaman's neck, you said it was from Moctezuma's 409 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 treasure. Yes, it is. 410 00:39:07,060 --> 00:39:08,480 I thought in Cortez's notes. 411 00:39:09,300 --> 00:39:11,280 Is it possible that she found the treasure? 412 00:39:11,500 --> 00:39:12,780 No, they wouldn't live like that. 413 00:39:13,240 --> 00:39:16,720 She said that a princess bought the freedom of her people from the 414 00:39:17,240 --> 00:39:18,760 Have you heard of this story? Lily. 415 00:39:20,370 --> 00:39:21,850 I'd love to help you. I really would. 416 00:39:24,770 --> 00:39:25,770 I don't know if I can. 417 00:39:31,890 --> 00:39:33,090 A crazy woman. 418 00:39:33,810 --> 00:39:34,830 That's who's after me. 419 00:39:36,110 --> 00:39:38,670 The most psychotic person I've ever met in my life. 420 00:39:57,370 --> 00:40:00,410 I'm leaving. I'm going to try and work things out with Inez. Good luck. 421 00:40:13,490 --> 00:40:16,790 Hey, tell me what else your mom told you about shamans who make organs. 422 00:40:17,569 --> 00:40:19,070 By the way, I'm not afraid of them. 423 00:40:20,170 --> 00:40:22,130 What's up, baby? I told you I'd call when I got here. 424 00:40:26,690 --> 00:40:27,690 She's gone? 425 00:40:29,430 --> 00:40:33,230 No, I know. I'm coming. Coming, coming. I know. Sorry, I'm coming. What's wrong? 426 00:40:33,610 --> 00:40:35,050 I have to go home right now. I'll take you. 427 00:40:35,470 --> 00:40:38,430 No, just let them know that... No, I didn't ask you. I'll take you. Let's go. 428 00:40:38,610 --> 00:40:39,610 Hey, Luca. 429 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Miguel. 430 00:40:42,330 --> 00:40:43,390 Lily told me what you did. 431 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 Thank you. 432 00:41:02,990 --> 00:41:03,990 Are you serious? 433 00:41:05,210 --> 00:41:06,370 Where in the hell is Miguel? 434 00:41:09,690 --> 00:41:11,890 Where the fuck is Miguel? 435 00:41:12,890 --> 00:41:13,970 Okay, relax. 436 00:41:15,410 --> 00:41:16,970 Relax, I can take you to him. 437 00:41:55,050 --> 00:41:57,970 So you're the one who's been messing with Lily all her life. 438 00:41:58,170 --> 00:42:00,370 Is that what she said? No, I figured it myself. 439 00:42:01,290 --> 00:42:02,450 She doesn't tell me anything. 440 00:42:04,130 --> 00:42:05,130 Lily. 441 00:42:05,450 --> 00:42:06,470 I like the name. 442 00:42:06,710 --> 00:42:08,030 A bit more than Carlotta. 443 00:42:12,510 --> 00:42:13,910 And what do you want? 444 00:42:16,750 --> 00:42:18,630 I want to give you my side of the story. 445 00:42:29,190 --> 00:42:32,310 For you to find out a little more about the woman that you fell in love with. 446 00:42:38,110 --> 00:42:39,210 Everything is in here. 447 00:42:47,590 --> 00:42:48,590 Take it with you. 448 00:42:50,810 --> 00:42:53,170 I don't know if I want to know. Not like this. 449 00:42:54,210 --> 00:42:55,550 Take my advice, Gail. 450 00:42:55,810 --> 00:42:56,810 Read the document. 451 00:42:57,970 --> 00:42:58,970 And don't be rude. 452 00:43:01,050 --> 00:43:03,230 Mano doesn't like it when people are rude to me. 29969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.