All language subtitles for Bandidos.2024.S02E01.The.Past.Comes.Calling.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,450 --> 00:00:50,450
I got it.
2
00:00:51,710 --> 00:00:55,210
I got it. I got it. I got it. I got it.
I got it. I got it.
3
00:00:56,190 --> 00:00:59,150
I found it.
4
00:01:00,210 --> 00:01:01,450
The tear of fire.
5
00:01:02,850 --> 00:01:03,870
I figured it out.
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,890
Noctezuma took it for Tarahumaras before
the Spaniards arrived.
7
00:01:08,950 --> 00:01:10,490
No more treasure.
8
00:01:11,350 --> 00:01:12,870
We have plenty of money.
9
00:01:14,330 --> 00:01:15,570
It won't last forever.
10
00:01:16,650 --> 00:01:18,730
The treasure is worth millions.
11
00:01:32,770 --> 00:01:33,770
Handsome.
12
00:01:59,310 --> 00:02:00,310
You okay?
13
00:02:00,630 --> 00:02:02,010
Yeah, all good.
14
00:02:02,910 --> 00:02:07,530
You thought it's worth millions?
15
00:02:08,009 --> 00:02:11,170
Who knows? Who knows? It's simply
priceless.
16
00:02:11,510 --> 00:02:12,510
Tens of millions.
17
00:02:12,810 --> 00:02:15,150
Hundreds. Billions of dollars.
18
00:02:15,750 --> 00:02:17,030
None of that matters.
19
00:02:17,450 --> 00:02:19,490
This piece is unique in its beauty.
20
00:02:19,850 --> 00:02:21,470
A diamond this size?
21
00:02:21,730 --> 00:02:23,950
With that unique orange tint.
22
00:02:25,250 --> 00:02:26,330
Ishkal Ik.
23
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Ishkal Ik.
24
00:02:28,510 --> 00:02:32,250
Although eek doesn't make sense because
eek means wind and wind means drizzle.
25
00:02:32,890 --> 00:02:34,230
A weeping fire.
26
00:02:35,410 --> 00:02:36,410
Bottoms up.
27
00:02:36,530 --> 00:02:37,850
To the tear of fire.
28
00:02:43,170 --> 00:02:44,910
Thank you.
29
00:02:46,270 --> 00:02:48,910
Shall we dance?
30
00:02:49,530 --> 00:02:50,530
Always.
31
00:03:15,619 --> 00:03:16,620
You okay?
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Yeah, yeah. You sure?
33
00:03:18,480 --> 00:03:20,840
Yes. Yeah, yeah, sorry. I just got
dizzy.
34
00:03:21,220 --> 00:03:24,220
I feel a bit like something.
35
00:03:24,800 --> 00:03:30,180
I feel like... I'm sorry.
36
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
I'm sorry.
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Lily?
38
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
Lily?
39
00:04:10,400 --> 00:04:11,800
Motherfucker.
40
00:04:41,610 --> 00:04:45,950
I love you
41
00:04:45,950 --> 00:04:51,770
so much. I love
42
00:04:51,770 --> 00:04:59,770
you
43
00:04:59,770 --> 00:05:06,390
so much.
44
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Excuse me.
45
00:05:21,140 --> 00:05:23,040
Thing is, I'm lost.
46
00:05:23,460 --> 00:05:24,900
I have no cell service.
47
00:05:25,300 --> 00:05:26,980
I've been walking for two hours.
48
00:05:27,360 --> 00:05:30,220
Do you know if that road... Hello,
49
00:05:32,600 --> 00:05:35,260
gorgeous.
50
00:05:36,440 --> 00:05:37,480
Are you Argos?
51
00:05:39,120 --> 00:05:41,820
Yes, of course it's you. Come on.
52
00:05:43,420 --> 00:05:44,740
You've gotten so old.
53
00:06:04,270 --> 00:06:05,690
You would have been besties with
Clinton.
54
00:06:06,930 --> 00:06:07,990
Now, off you go, boy.
55
00:07:35,950 --> 00:07:38,290
I must confess, you're one of the
tougher ones.
56
00:07:40,430 --> 00:07:41,930
And I have met plenty.
57
00:07:42,810 --> 00:07:43,970
But don't feel ashamed.
58
00:07:45,270 --> 00:07:47,090
Even the toughest ones break.
59
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
Let him go.
60
00:07:53,530 --> 00:07:55,310
But you ended up working for her.
61
00:07:56,710 --> 00:07:59,550
I only work for your family. They're not
my family.
62
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
This is a trap.
63
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Leo, my dear.
64
00:08:15,520 --> 00:08:16,700
I am the trap.
65
00:08:25,360 --> 00:08:27,060
Where's my jacket? You'll be fine.
66
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Are you able to drive?
67
00:08:28,480 --> 00:08:30,920
I have a motorbike. I'm always ready to
ride.
68
00:08:59,920 --> 00:09:02,780
Regina. I thought I would leave here
without saying goodbye. You're not going
69
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
anywhere, Carlotta.
70
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Hey, hey, hey, hey.
71
00:09:07,320 --> 00:09:08,640
Hey, hey, hey, hey. Wait, wait, wait.
72
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
Leo! Leo! Leo!
73
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
I'll fight you!
74
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Welcome home, dear.
75
00:10:41,300 --> 00:10:42,920
What are you doing, man?
76
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Hey!
77
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
That's our ball!
78
00:11:10,760 --> 00:11:13,140
How much more money must I give so I can
keep my child?
79
00:11:14,260 --> 00:11:15,840
Your husband keeps appealing.
80
00:11:16,640 --> 00:11:19,980
He's accusing you of very serious
charges, like kidnapping.
81
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
What?
82
00:11:22,100 --> 00:11:23,280
Are you serious?
83
00:11:24,420 --> 00:11:29,020
Two days, Portillo. Octavio took my son
from his father only two days early.
84
00:11:30,540 --> 00:11:32,100
Inez, there is another option.
85
00:11:33,980 --> 00:11:35,500
Pay the judge directly.
86
00:11:36,740 --> 00:11:39,640
That would give you a good chance of
keeping custody of Alex.
87
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
But it would cost you double the amount.
88
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
What do you think?
89
00:11:48,540 --> 00:11:51,560
The money will take a few days to land
in your account after I transfer it.
90
00:11:57,920 --> 00:11:58,920
You okay, Anna?
91
00:13:23,280 --> 00:13:25,820
Your mother was an amazing woman.
92
00:13:26,660 --> 00:13:28,300
Don't worry, I will take care of you.
93
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
You will be living and working with the
housekeepers.
94
00:13:33,660 --> 00:13:35,340
Regina, come closer.
95
00:13:37,640 --> 00:13:39,300
Please, show her the house.
96
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Who is she?
97
00:13:42,560 --> 00:13:43,580
She's your new friend.
98
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
We're playing.
99
00:13:47,100 --> 00:13:48,820
You already have too many toys.
100
00:13:49,120 --> 00:13:50,920
It'll be good for you to learn to share.
101
00:13:57,770 --> 00:13:59,230
I'll leave you to get to know each
other.
102
00:14:05,690 --> 00:14:08,730
My mother taught me I should never play
with the help.
103
00:14:15,350 --> 00:14:17,310
Three times in a single month.
104
00:14:17,730 --> 00:14:18,990
Do you not understand?
105
00:14:19,490 --> 00:14:22,530
Once again, I'll pay whatever you want,
Conchay. Let's go.
106
00:14:23,570 --> 00:14:24,570
Don't play dumb.
107
00:14:24,750 --> 00:14:26,010
You insolent, rude brat.
108
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
Have you no manners?
109
00:14:27,770 --> 00:14:30,590
If you don't want it, fine by me. I
mean, give me that.
110
00:14:35,750 --> 00:14:37,150
I'm so sorry, beautiful.
111
00:14:37,570 --> 00:14:38,910
The card was declined.
112
00:14:39,290 --> 00:14:40,249
That's impossible.
113
00:14:40,250 --> 00:14:41,470
Ask Inez. Call her.
114
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
Do it.
115
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
Take this thing.
116
00:14:44,650 --> 00:14:46,230
No. Better not.
117
00:14:46,750 --> 00:14:48,230
You might try and break up.
118
00:14:48,610 --> 00:14:49,690
Me? No.
119
00:14:50,810 --> 00:14:52,950
Break out of jail, Conchay.
120
00:15:29,550 --> 00:15:30,570
We can't, sweetie.
121
00:15:40,170 --> 00:15:41,230
My account's empty.
122
00:15:41,690 --> 00:15:43,090
What? I was robbed.
123
00:15:43,550 --> 00:15:44,710
What do you mean, robbed?
124
00:15:45,210 --> 00:15:48,730
Inez, I told you, it's dangerous to put
so much money in the bank. Why don't you
125
00:15:48,730 --> 00:15:52,230
listen to me? Hey, listen, normal people
keep money in a bank, Octavio.
126
00:15:52,510 --> 00:15:53,690
For fuck's sake.
127
00:15:54,450 --> 00:15:55,550
I can't believe it.
128
00:15:55,960 --> 00:15:58,100
My lawyer needs that money or else I
lose Alex.
129
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
No, relax.
130
00:15:59,420 --> 00:16:00,860
I'll get you all the money you need.
131
00:16:01,440 --> 00:16:03,060
I'm going to my bunker this afternoon.
132
00:16:03,760 --> 00:16:05,340
Any idea who could have stolen it?
133
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Your ex?
134
00:16:09,500 --> 00:16:10,820
Gonzalo isn't that intelligent.
135
00:16:11,080 --> 00:16:12,019
Yeah, that's true.
136
00:16:12,020 --> 00:16:13,500
A hacker must have done this.
137
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
Lucas.
138
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Lucas.
139
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Maybe.
140
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
I mean...
141
00:16:30,730 --> 00:16:31,589
Excuse me.
142
00:16:31,590 --> 00:16:32,830
Your card was declined.
143
00:16:33,290 --> 00:16:35,750
That's impossible, miss. I've tried
three times.
144
00:16:36,610 --> 00:16:38,130
Any other form of payment?
145
00:17:18,700 --> 00:17:22,180
Seven, nine, go.
146
00:17:37,040 --> 00:17:38,080
Where's
147
00:17:38,080 --> 00:17:44,480
all my money?
148
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
I don't know.
149
00:17:49,400 --> 00:17:50,500
I know you took it.
150
00:17:50,820 --> 00:17:52,640
I left this house as I arrived.
151
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
With nothing.
152
00:17:55,480 --> 00:17:56,520
Dad had more money.
153
00:17:57,140 --> 00:17:59,260
Millions are missing and you know
exactly where they are.
154
00:17:59,780 --> 00:18:01,000
Why would I know anything?
155
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
You've always been a liar.
156
00:18:02,820 --> 00:18:04,440
But I won't fall for it like Dad.
157
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Where is it?
158
00:18:08,440 --> 00:18:10,880
Let me and Leo go and I'll give you
everything I have.
159
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Too late.
160
00:18:13,620 --> 00:18:14,900
Your bank account's empty.
161
00:18:15,470 --> 00:18:16,710
And your friends' accounts, too.
162
00:18:17,010 --> 00:18:20,050
Regina, leave them out of this.
163
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
You're so sweet.
164
00:18:22,750 --> 00:18:23,750
You love them.
165
00:18:24,230 --> 00:18:25,230
I can hurt them.
166
00:18:27,110 --> 00:18:30,590
You thought changing your name and
hairstyle would keep me from finding
167
00:18:31,590 --> 00:18:34,490
Julia, Erica, Lily.
168
00:18:35,590 --> 00:18:36,910
I want my money.
169
00:18:53,020 --> 00:18:54,200
I don't know.
170
00:18:55,740 --> 00:18:56,760
Let's say that's true.
171
00:18:57,520 --> 00:19:01,060
If you really don't know where it is,
then what good are you to me alive?
172
00:19:02,380 --> 00:19:05,020
What do you offer in exchange for your
life, Carlotta?
173
00:19:07,100 --> 00:19:09,580
Maybe... the Tear of Fire?
174
00:19:10,780 --> 00:19:13,460
The huge diamond that was in the
treasure of Moctezuma?
175
00:19:14,180 --> 00:19:15,960
Impossible. Sound familiar?
176
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
It's been lost for over 500 years.
177
00:19:23,120 --> 00:19:24,840
It probably doesn't even exist.
178
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Hmm.
179
00:19:30,360 --> 00:19:33,060
Tomorrow I'll come around and ask you
one last time.
180
00:19:33,440 --> 00:19:35,320
I hope you have a better answer in the
morning.
181
00:19:35,580 --> 00:19:37,800
If not, Mina will start with your right
eye.
182
00:19:38,320 --> 00:19:41,400
Every day we'll take another piece from
you for the damage you did to this
183
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
family.
184
00:21:17,649 --> 00:21:18,649
Drop it.
185
00:21:18,850 --> 00:21:20,750
Is this your plan? Put me to sleep?
186
00:21:21,270 --> 00:21:24,470
Apple seeds contain cyanide. I've been
mashing them up for days.
187
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Drop the gun!
188
00:21:30,870 --> 00:21:31,870
Give me the gun.
189
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
Go inside.
190
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Let's go.
191
00:21:39,390 --> 00:21:40,430
You, shut it.
192
00:21:43,170 --> 00:21:44,850
Tell them to sit down and put on
handcuffs.
193
00:21:45,330 --> 00:21:46,790
Tell them. You heard her.
194
00:21:47,520 --> 00:21:49,880
The only reason I don't kill you is
because you're my way out.
195
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Take me to Leo.
196
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
We're leaving.
197
00:22:00,480 --> 00:22:01,900
Seems the mountains don't suit you.
198
00:22:02,400 --> 00:22:03,960
You haven't seen yourself in the mirror,
huh?
199
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
Let's go.
200
00:22:22,220 --> 00:22:23,019
Where do we go now?
201
00:22:23,020 --> 00:22:24,040
To the back and then right.
202
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Put down your weapons.
203
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
Okay?
204
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
Move it.
205
00:22:31,460 --> 00:22:32,460
To the right.
206
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Look at the wall.
207
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
Motherfucker, don't move.
208
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
Go up. Go.
209
00:22:41,920 --> 00:22:42,599
Which way?
210
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
This way. This way.
211
00:22:44,580 --> 00:22:45,580
Come on.
212
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Let's go.
213
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
Go go go!
214
00:23:27,850 --> 00:23:28,649
Not now.
215
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
Fuck, fuck.
216
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
We gotta go.
217
00:23:33,990 --> 00:23:34,990
We'll walk.
218
00:23:35,950 --> 00:23:36,950
Hey, hey, hey.
219
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
What's wrong?
220
00:23:38,510 --> 00:23:39,650
Carlotta. Hey.
221
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
Oh, God.
222
00:23:43,910 --> 00:23:45,590
Carlotta. No, come on.
223
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Everything will be okay.
224
00:23:48,270 --> 00:23:49,270
Let's go.
225
00:24:30,380 --> 00:24:31,580
You got this, Shorty.
226
00:24:33,060 --> 00:24:34,080
Just breathe.
227
00:24:35,020 --> 00:24:36,800
The secret is in the fingers.
228
00:24:38,520 --> 00:24:39,780
Rule number four.
229
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Come on.
230
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
fucking car is that?
231
00:25:50,080 --> 00:25:51,080
Thank you.
232
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
He made it!
233
00:27:06,890 --> 00:27:07,890
What's that?
234
00:27:09,410 --> 00:27:10,410
Yeah!
235
00:27:12,050 --> 00:27:15,510
Where were you? I actually found it!
What? I found it! What?
236
00:27:15,830 --> 00:27:17,290
You're right! I found it! You're right!
237
00:27:17,730 --> 00:27:19,270
Let me see.
238
00:27:20,230 --> 00:27:24,130
What? I can't believe it. How did you do
it? Well, it's a long story. What
239
00:27:24,130 --> 00:27:25,089
happened to the car?
240
00:27:25,090 --> 00:27:26,090
That car can't fly.
241
00:27:52,780 --> 00:27:54,380
The next train leaves in an hour.
242
00:28:31,560 --> 00:28:33,680
hear a fire and consider your debt paid.
243
00:28:37,700 --> 00:28:42,740
And as a show of good faith on my part,
I will let you and your friends live.
244
00:29:00,460 --> 00:29:01,780
You gotta be kidding.
245
00:29:05,020 --> 00:29:06,460
We have to go to Mexico now.
246
00:29:07,180 --> 00:29:08,680
That's where this Miguel guy is.
247
00:29:10,620 --> 00:29:11,920
Some things never change.
248
00:29:12,780 --> 00:29:14,760
You still sleep talk, Carlotta.
249
00:29:15,980 --> 00:29:17,280
From now on, I'm Lily.
250
00:29:19,560 --> 00:29:22,340
Lily. The less they know, the less
danger we put them in.
251
00:29:23,080 --> 00:29:24,280
Lily, Lily, Lily.
252
00:29:24,780 --> 00:29:26,200
I like it.
253
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
I'll tell me.
254
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Who's this Miguel?
255
00:29:31,310 --> 00:29:32,790
The only one who can help us.
256
00:29:50,490 --> 00:29:51,910
That's it, Shorty.
257
00:29:53,470 --> 00:29:54,470
Well done.
258
00:29:56,670 --> 00:29:58,550
I really wish you were here.
259
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
You okay?
260
00:30:02,700 --> 00:30:03,700
Huh?
261
00:30:10,600 --> 00:30:11,860
You don't need me.
262
00:30:26,200 --> 00:30:30,500
You don't need anyone.
263
00:30:31,850 --> 00:30:34,050
You can find the treasure on your own.
264
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
Hi, Lucas.
265
00:31:15,870 --> 00:31:16,870
Move it, kid.
266
00:31:16,930 --> 00:31:17,930
Calm down. Move it.
267
00:31:18,490 --> 00:31:22,210
I thought we were friends, Inez. No
friendship until I get my money back.
268
00:31:22,210 --> 00:31:23,210
is it?
269
00:31:23,690 --> 00:31:25,470
No shit. Someone stole my money, too.
270
00:31:26,250 --> 00:31:28,910
That's funny. My money is gone, and you
opened the account, Lucas.
271
00:31:29,150 --> 00:31:32,430
You're the only bandit who's an expert
in these kind of things. Where is it?
272
00:31:33,010 --> 00:31:36,050
Well, you're not wrong, but it wasn't
me.
273
00:31:36,630 --> 00:31:40,150
Damn it, Inez. If you didn't do it, they
stole from me, too.
274
00:31:40,430 --> 00:31:41,430
Give it back.
275
00:31:41,490 --> 00:31:42,490
Hi.
276
00:31:42,770 --> 00:31:43,770
What's up?
277
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
Tell us the truth.
278
00:31:46,360 --> 00:31:48,700
He wouldn't dare steal from me, but you
would.
279
00:31:49,120 --> 00:31:52,200
What? Yeah, I'm sorry. They stole my
stash, too.
280
00:31:53,100 --> 00:31:54,900
Only we knew about the money in that.
281
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
No.
282
00:31:56,660 --> 00:31:58,080
I received this message.
283
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Let's see.
284
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
Okay.
285
00:32:06,680 --> 00:32:07,780
Who's behind all this?
286
00:32:09,160 --> 00:32:11,100
Well, there is one suspect left.
287
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
No, it wasn't Miguel.
288
00:32:14,180 --> 00:32:17,520
He wouldn't do that to us. Miguel's done
worse things.
289
00:32:18,420 --> 00:32:20,080
We all saw when he shot Lily.
290
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Hey!
291
00:32:24,340 --> 00:32:25,740
Hello? And who are you?
292
00:32:27,860 --> 00:32:30,060
Miguel? No, Octavio. Oh.
293
00:32:48,290 --> 00:32:49,450
No, the way.
294
00:32:51,310 --> 00:32:52,870
I sent you those messages.
295
00:32:53,310 --> 00:32:54,310
Lily?
296
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
What?
297
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
It can't be.
298
00:32:59,690 --> 00:33:00,770
I saw you die.
299
00:33:01,310 --> 00:33:02,550
I need it. It's unbelievable.
300
00:33:03,210 --> 00:33:05,790
Lily, can you tell your friend to stop
pointing her gun at me?
301
00:33:07,170 --> 00:33:08,170
He's with me.
302
00:33:10,510 --> 00:33:11,690
How could you, Lily?
303
00:33:11,990 --> 00:33:13,190
You didn't trust me?
304
00:33:14,090 --> 00:33:16,170
I'm sorry. You didn't trust us?
305
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
Did you know?
306
00:33:21,480 --> 00:33:23,460
Lucas helped me with the money. Ah.
307
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
And Inez helped me find a body.
308
00:33:25,760 --> 00:33:27,040
You also knew about this?
309
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
I'm sorry.
310
00:33:28,680 --> 00:33:33,140
Octavio, I had to disappear, seriously.
Of course I'm the only idiot who thought
311
00:33:33,140 --> 00:33:33,879
you were dead.
312
00:33:33,880 --> 00:33:35,520
Hey, hey, hey, I didn't know either.
313
00:33:35,780 --> 00:33:36,780
Ah, well, thank goodness.
314
00:33:37,040 --> 00:33:38,500
You're looking really good alive, Lily.
315
00:33:38,980 --> 00:33:42,140
Thank you. The people after me are the
ones who stole our money.
316
00:33:42,380 --> 00:33:44,180
So you're the reason our money is gone.
317
00:33:44,760 --> 00:33:48,800
Perfect, wonderful, right? What do you
want? Who the hell are you?
318
00:33:49,160 --> 00:33:51,260
Calm down. You'd have been better off
dead, Lily.
319
00:33:51,460 --> 00:33:53,400
I swear to God. Calm down. Lily,
320
00:33:54,400 --> 00:33:56,260
who the hell's after you? Maybe we can
trace the money.
321
00:33:56,640 --> 00:33:58,520
We can't. If you find them, you're dead.
322
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
They'll kill us all.
323
00:34:00,200 --> 00:34:03,080
Wait, but... But... I have a plan.
324
00:34:03,600 --> 00:34:06,400
We can recover all of our money and
more.
325
00:34:07,080 --> 00:34:08,760
The thing is, we need Miguel.
326
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Where is Miguel?
327
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
I know where to find Miguel.
328
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Look.
329
00:34:18,960 --> 00:34:20,540
They belong to Geronimo de Aguilar.
330
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
See the numbers?
331
00:34:25,880 --> 00:34:26,880
These ones?
332
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
What are they?
333
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
They're steps, right?
334
00:34:33,679 --> 00:34:34,679
They must be steps.
335
00:34:39,060 --> 00:34:40,400
I really miss our talks.
336
00:34:42,620 --> 00:34:44,580
I even miss you calling me asshole.
337
00:34:48,159 --> 00:34:49,159
What's up, Hime?
338
00:34:49,520 --> 00:34:50,900
Um, we have visitors.
339
00:34:51,639 --> 00:34:52,639
Actual guests?
340
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
See for yourself, Miguel.
341
00:34:56,080 --> 00:34:57,700
Here, look. Look at these.
342
00:34:58,560 --> 00:34:59,560
Look.
343
00:35:00,980 --> 00:35:01,980
These numbers.
344
00:35:04,920 --> 00:35:06,220
What? Let's go.
345
00:35:12,900 --> 00:35:13,900
Oh, it's a mystery.
346
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Check it out.
347
00:35:23,029 --> 00:35:24,029
Wow.
348
00:35:25,550 --> 00:35:26,970
Los Bandidos.
349
00:35:42,230 --> 00:35:43,630
Hi. Hi.
350
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
Hi. Hi. Hi.
351
00:35:47,950 --> 00:35:48,950
Hi.
352
00:35:49,250 --> 00:35:50,530
Hi. Hi.
353
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
You guys want cookies?
354
00:35:53,080 --> 00:35:54,240
Fitlali wants some cookies.
355
00:35:54,540 --> 00:35:56,000
Okay. How you doing?
356
00:35:56,920 --> 00:35:57,920
Fine.
357
00:35:58,460 --> 00:36:00,760
I am very surprised to see you.
358
00:36:05,060 --> 00:36:06,100
What are you up to?
359
00:36:06,460 --> 00:36:10,200
The thing is, someone stole our money.
360
00:36:11,480 --> 00:36:12,540
They didn't get you?
361
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Me?
362
00:36:14,900 --> 00:36:16,360
I spent it all on this hotel.
363
00:36:17,600 --> 00:36:19,780
It's beautiful, right? You see the saber
tree?
364
00:36:20,320 --> 00:36:21,640
It's beautiful, Miguel.
365
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Wow.
366
00:36:25,620 --> 00:36:27,920
And this, you are?
367
00:36:28,140 --> 00:36:30,900
Miguel, this is Leo, my ex.
368
00:36:32,260 --> 00:36:37,680
Leo, this is Miguel, my other ex. For
God's sake.
369
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Come on.
370
00:36:39,980 --> 00:36:41,180
Who's going to tell him?
371
00:36:44,540 --> 00:36:45,540
I'll tell him.
372
00:36:47,700 --> 00:36:48,700
First of all,
373
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
I found out about Lily.
374
00:36:55,790 --> 00:36:56,689
She's alive.
375
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Wow.
376
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
Secondly,
377
00:37:00,570 --> 00:37:02,810
she claims to know where Cortez's gold
is.
378
00:37:11,520 --> 00:37:12,339
Cortez is gold.
379
00:37:12,340 --> 00:37:13,340
Cortez is gold.
380
00:37:13,500 --> 00:37:14,580
It's the longest I'm not going to do it.
381
00:37:15,200 --> 00:37:16,220
It's the same gold.
382
00:37:16,940 --> 00:37:18,680
That's what I said. It's the same gold.
383
00:37:19,940 --> 00:37:21,400
Is that a yes or a no?
384
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
One second.
385
00:37:40,230 --> 00:37:41,230
You disappeared.
386
00:37:41,390 --> 00:37:42,510
I had no choice.
387
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
They had Leo.
388
00:37:44,350 --> 00:37:46,630
Of course they had Leo. Who the fuck is
Leo?
389
00:37:48,430 --> 00:37:51,110
You never mentioned him. You never tell
me anything.
390
00:37:53,050 --> 00:37:55,870
Who even are you? I don't know where you
go when you disappear.
391
00:37:56,290 --> 00:37:57,870
And you don't have to say it.
392
00:37:59,610 --> 00:38:00,670
What's your real name?
393
00:38:01,310 --> 00:38:02,850
Caroline? It's Celia.
394
00:38:04,030 --> 00:38:05,490
I was coming back.
395
00:38:06,190 --> 00:38:07,190
I got caught.
396
00:38:07,550 --> 00:38:09,490
They locked me in a damn storage room.
397
00:38:09,900 --> 00:38:11,300
I brought this back as a souvenir.
398
00:38:14,040 --> 00:38:17,980
If you'd have asked for help, they'd
lock us up together. I couldn't let you
399
00:38:17,980 --> 00:38:20,760
follow me. They would have killed you.
Can you stop treating me like an idiot?
400
00:38:22,860 --> 00:38:24,700
I need your help finding the tear of
fire.
401
00:38:27,660 --> 00:38:30,100
So that's why you came back. I'm an
idiot.
402
00:38:31,100 --> 00:38:33,140
I really thought you came back for
another reason.
403
00:38:33,560 --> 00:38:35,780
They'll only leave me alone if I give
them the diamond.
404
00:38:37,140 --> 00:38:38,300
I don't want to run anymore.
405
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
Who's chasing you?
406
00:38:41,130 --> 00:38:42,130
Tell me.
407
00:38:43,230 --> 00:38:44,390
What do they want from you?
408
00:38:50,170 --> 00:38:51,170
Okay.
409
00:38:53,670 --> 00:39:00,150
You want us to find the most beautiful
diamond in the world, only to hand it
410
00:39:00,150 --> 00:39:01,150
over to them?
411
00:39:01,410 --> 00:39:02,410
You won't say more?
412
00:39:06,450 --> 00:39:07,450
It's impossible.
413
00:39:12,490 --> 00:39:13,490
Will you help me anyway?
414
00:39:15,610 --> 00:39:16,610
Of course I will.
415
00:39:22,470 --> 00:39:24,530
They think we're looking for Moctezuma's
gold.
416
00:39:25,130 --> 00:39:26,890
They can't know about the diamond, okay?
417
00:39:31,450 --> 00:39:32,450
And Leo?
418
00:39:32,930 --> 00:39:33,930
Does he know?
419
00:39:35,790 --> 00:39:37,030
Does he know your real name?
420
00:39:40,050 --> 00:39:41,350
I don't trust Louie.
421
00:39:43,120 --> 00:39:44,360
And I trust him even less.
422
00:39:49,940 --> 00:39:50,940
Look, look.
423
00:39:51,300 --> 00:39:52,600
He's wearing yellow shoelaces.
424
00:39:54,480 --> 00:39:56,020
How many exes does Lily have?
425
00:39:57,760 --> 00:39:58,860
How old is Lily?
426
00:39:59,640 --> 00:40:01,960
Um, you tell me. You're one of her exes.
427
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
Hey.
428
00:40:07,800 --> 00:40:09,760
I'm almost done programming my video
game.
429
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
So what?
430
00:40:13,330 --> 00:40:14,910
I never asked you, Lucas.
431
00:40:17,950 --> 00:40:20,790
Okay, gang. We have ourselves a treasure
to find.
432
00:40:22,230 --> 00:40:27,330
This is all my dad has found on
Machizuma's treasure, but there's way
433
00:40:29,410 --> 00:40:30,410
How old are you?
434
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
Hmm?
435
00:40:32,870 --> 00:40:33,870
Hmm.
436
00:40:34,610 --> 00:40:39,850
1520. Cortez and his men discover a
secret room that is full of jewels,
437
00:40:40,010 --> 00:40:42,540
jades. A diamond with a tint.
438
00:40:43,720 --> 00:40:49,580
Riches acquired through countless
battles. The greatest treasure that no
439
00:40:49,580 --> 00:40:52,340
ever seen. But the Night of Sorrows.
440
00:40:52,580 --> 00:40:56,760
The Mexica's revolt over the
assassination of Moctezuma and Cortez
441
00:40:56,820 --> 00:41:01,080
When he goes for his gold, it's gone.
There's a thousand theories.
442
00:41:03,500 --> 00:41:05,140
But you know what happened.
443
00:41:05,360 --> 00:41:07,240
But I know what happened.
444
00:41:09,410 --> 00:41:11,310
Long or short version? The short one,
please.
445
00:41:12,530 --> 00:41:13,530
It's your loss, then.
446
00:41:15,610 --> 00:41:18,130
You thought I actually wanted to work in
a hotel?
447
00:41:19,430 --> 00:41:23,230
Hmm. If I bought this place, for a
special reason, right?
448
00:41:25,810 --> 00:41:27,470
Come this way.
449
00:41:28,450 --> 00:41:34,310
Okay. In 1511, a ship, the Santa Lucia,
set sail from the coast of Darien, bound
450
00:41:34,310 --> 00:41:38,350
for the island of Hispaniola. But they
hit a storm, and were shipwrecked.
451
00:41:40,420 --> 00:41:42,680
Come with me. I don't know exactly.
452
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
What do you think?
453
00:41:45,260 --> 00:41:48,700
Come in, come in, come in. Hold it right
there, please, because the next part's
454
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
a surprise.
455
00:41:49,720 --> 00:41:54,220
They had a hell of a time at sea. They
had to drink their own piss.
456
00:41:54,520 --> 00:41:57,480
Did they drink their own pee -pee? Or
did they drink each other's?
457
00:41:58,680 --> 00:42:00,080
You would have gotten mine.
458
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
Only two men made it alive to Yucatan.
459
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
Gonzalo Guerrero?
460
00:42:06,700 --> 00:42:08,300
and Geronimo de Aguilar.
461
00:42:10,220 --> 00:42:14,640
They were taken as slaves by the
Cacones, who were ruthless.
462
00:42:17,600 --> 00:42:24,520
Nine years later, Hernan Cortes arrived
in Veracruz, and he informed there are
463
00:42:24,520 --> 00:42:25,880
two Mayan -speaking Christians.
464
00:42:27,180 --> 00:42:29,480
You're kidding me, said Cortes.
465
00:42:30,160 --> 00:42:33,020
He needed interpreters. Bring them to
me.
466
00:42:33,840 --> 00:42:38,660
So they set out to find him, and when
they found Geronimo, who happened to be
467
00:42:38,660 --> 00:42:42,420
friar and a very devout Christian, he
quickly joined the conquistador.
468
00:42:43,860 --> 00:42:50,360
But when they found Gonzalo, let's just
say he wasn't very
469
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
Christian anymore.
470
00:42:52,060 --> 00:42:58,340
He had married Zazil, a badass Mayan
warrior
471
00:42:58,340 --> 00:43:01,900
princess, and they had three children.
472
00:43:02,670 --> 00:43:05,150
The first three, mixed -race children.
473
00:43:05,810 --> 00:43:10,290
Products of love, not products of rape
and abuse as it later happened.
474
00:43:10,970 --> 00:43:11,970
Are you ready?
475
00:43:13,730 --> 00:43:14,970
Everyone, grab a lamp.
476
00:43:15,510 --> 00:43:16,510
Follow me.
477
00:43:16,650 --> 00:43:17,650
You'll love it.
478
00:43:18,070 --> 00:43:19,070
Watch your head.
479
00:43:19,910 --> 00:43:25,350
Wow. So, Gonzalo writes to Cortez in
Castilian for the last time.
480
00:43:25,710 --> 00:43:26,750
And what did he say?
481
00:43:27,010 --> 00:43:28,010
Fuck you, Cortez.
482
00:43:28,310 --> 00:43:30,970
If this isn't about the gold, you're not
leaving this cave alive.
483
00:43:31,310 --> 00:43:32,310
There's missing details.
484
00:43:32,570 --> 00:43:34,850
There's always missing details. You
wanted the short version.
485
00:43:41,690 --> 00:43:42,690
Echo!
486
00:43:47,730 --> 00:43:48,730
Echo!
487
00:43:49,630 --> 00:43:51,930
Gonzalo and Cortez were never friends
again.
488
00:43:52,670 --> 00:43:55,290
But Geronimo and Gonzalo... Remained
loyal friends.
489
00:43:55,510 --> 00:43:56,570
Remained loyal friends.
490
00:43:56,830 --> 00:43:57,830
They stole from him.
491
00:43:58,070 --> 00:43:59,070
They stole it.
492
00:43:59,860 --> 00:44:05,440
Gonzalo knew that Geronimo was furious
over Cortez's crimes, so he convinced
493
00:44:05,440 --> 00:44:08,340
to pull off the biggest heist in
history.
494
00:44:08,600 --> 00:44:09,880
Where did they hide the loot?
495
00:44:11,040 --> 00:44:13,120
Here? Can you imagine?
496
00:44:13,980 --> 00:44:14,980
No, no.
497
00:44:15,220 --> 00:44:17,380
No, no, wait. Was Cortez an asshole?
498
00:44:17,700 --> 00:44:19,800
Yes. Was he an idiot like Ariel?
499
00:44:20,800 --> 00:44:21,800
No.
500
00:44:22,040 --> 00:44:24,160
He knew Geronimo pulled a fast one on
him.
501
00:44:25,360 --> 00:44:28,340
So when he died in 1531...
502
00:44:28,940 --> 00:44:35,000
Cortez searched for his tomb all over
the place, but he never found it.
503
00:44:35,200 --> 00:44:41,440
my dear dad talked about a Franciscan
monk who claimed that the tomb
504
00:44:41,440 --> 00:44:43,440
was in this cave.
505
00:44:43,680 --> 00:44:44,680
Have you found it?
506
00:44:45,280 --> 00:44:47,200
The thing is, I needed the cross.
507
00:44:48,060 --> 00:44:49,380
Getting it was a bitch.
508
00:44:50,280 --> 00:44:53,240
But the monk wrote down the exact
location here.
509
00:44:54,280 --> 00:44:55,280
Let's see.
510
00:44:56,760 --> 00:44:57,840
Fourteen dead.
511
00:44:58,140 --> 00:44:59,140
North.
512
00:45:02,780 --> 00:45:04,160
Five west.
513
00:45:04,440 --> 00:45:05,439
One second.
514
00:45:05,440 --> 00:45:06,440
Now this way.
515
00:45:06,760 --> 00:45:07,760
Okay.
516
00:45:09,120 --> 00:45:10,920
And five south.
517
00:45:11,240 --> 00:45:12,240
Hold up.
518
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Well,
519
00:45:17,020 --> 00:45:18,980
it should be here.
520
00:45:20,480 --> 00:45:21,700
It should be here.
521
00:45:22,900 --> 00:45:23,920
How precise.
522
00:45:24,840 --> 00:45:28,720
The more ground we cover, the faster
we'll find it. This is typical Miguel.
523
00:45:28,720 --> 00:45:30,900
once made us look for treasure between
Yucatan and Cuba.
524
00:45:47,920 --> 00:45:50,860
Hey guys, I found something. What?
525
00:45:55,660 --> 00:45:56,660
Dude.
526
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
No.
527
00:45:59,860 --> 00:46:03,520
Oh, my.
528
00:46:06,340 --> 00:46:07,640
Is that Geronimo?
529
00:46:08,060 --> 00:46:09,060
Hi, Geronimo.
530
00:46:09,380 --> 00:46:10,700
I'm sorry, Geronimo.
531
00:46:11,620 --> 00:46:13,000
But this is gonna hurt.
532
00:46:31,760 --> 00:46:33,540
This gold bar proves that the treasure
exists.
533
00:46:38,100 --> 00:46:42,700
The seal of... I told you so.
534
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
1536.
535
00:46:49,560 --> 00:46:50,560
Gonzalo dies.
536
00:46:50,840 --> 00:46:52,280
His grave was never found.
537
00:46:53,760 --> 00:46:55,040
But I have a plan.
538
00:47:07,150 --> 00:47:08,150
This weather's terrible.
539
00:47:19,070 --> 00:47:20,190
Miguel knows where it is?
540
00:47:20,410 --> 00:47:21,410
No.
541
00:47:22,130 --> 00:47:24,170
Well, I don't know, but this won't be
easy.
542
00:47:24,630 --> 00:47:25,630
Okay.
543
00:47:26,210 --> 00:47:27,210
Here.
544
00:47:28,410 --> 00:47:29,410
Keep me posted.
545
00:47:29,810 --> 00:47:31,270
For now, try not to kill us.
546
00:47:31,810 --> 00:47:33,530
You almost killed us last time in Spain.
547
00:47:34,630 --> 00:47:36,310
I can't bring you anything if I'm dead.
548
00:47:39,600 --> 00:47:45,260
Hold up You know I can't stay
549
00:47:45,260 --> 00:47:52,240
Carlotta did always have
550
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
good taste in men
34442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.