All language subtitles for Bandidos.2024.S02E01.The.Past.Comes.Calling.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,450 --> 00:00:50,450 I got it. 2 00:00:51,710 --> 00:00:55,210 I got it. I got it. I got it. I got it. I got it. I got it. 3 00:00:56,190 --> 00:00:59,150 I found it. 4 00:01:00,210 --> 00:01:01,450 The tear of fire. 5 00:01:02,850 --> 00:01:03,870 I figured it out. 6 00:01:05,230 --> 00:01:07,890 Noctezuma took it for Tarahumaras before the Spaniards arrived. 7 00:01:08,950 --> 00:01:10,490 No more treasure. 8 00:01:11,350 --> 00:01:12,870 We have plenty of money. 9 00:01:14,330 --> 00:01:15,570 It won't last forever. 10 00:01:16,650 --> 00:01:18,730 The treasure is worth millions. 11 00:01:32,770 --> 00:01:33,770 Handsome. 12 00:01:59,310 --> 00:02:00,310 You okay? 13 00:02:00,630 --> 00:02:02,010 Yeah, all good. 14 00:02:02,910 --> 00:02:07,530 You thought it's worth millions? 15 00:02:08,009 --> 00:02:11,170 Who knows? Who knows? It's simply priceless. 16 00:02:11,510 --> 00:02:12,510 Tens of millions. 17 00:02:12,810 --> 00:02:15,150 Hundreds. Billions of dollars. 18 00:02:15,750 --> 00:02:17,030 None of that matters. 19 00:02:17,450 --> 00:02:19,490 This piece is unique in its beauty. 20 00:02:19,850 --> 00:02:21,470 A diamond this size? 21 00:02:21,730 --> 00:02:23,950 With that unique orange tint. 22 00:02:25,250 --> 00:02:26,330 Ishkal Ik. 23 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Ishkal Ik. 24 00:02:28,510 --> 00:02:32,250 Although eek doesn't make sense because eek means wind and wind means drizzle. 25 00:02:32,890 --> 00:02:34,230 A weeping fire. 26 00:02:35,410 --> 00:02:36,410 Bottoms up. 27 00:02:36,530 --> 00:02:37,850 To the tear of fire. 28 00:02:43,170 --> 00:02:44,910 Thank you. 29 00:02:46,270 --> 00:02:48,910 Shall we dance? 30 00:02:49,530 --> 00:02:50,530 Always. 31 00:03:15,619 --> 00:03:16,620 You okay? 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Yeah, yeah. You sure? 33 00:03:18,480 --> 00:03:20,840 Yes. Yeah, yeah, sorry. I just got dizzy. 34 00:03:21,220 --> 00:03:24,220 I feel a bit like something. 35 00:03:24,800 --> 00:03:30,180 I feel like... I'm sorry. 36 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 I'm sorry. 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Lily? 38 00:04:02,280 --> 00:04:03,680 Lily? 39 00:04:10,400 --> 00:04:11,800 Motherfucker. 40 00:04:41,610 --> 00:04:45,950 I love you 41 00:04:45,950 --> 00:04:51,770 so much. I love 42 00:04:51,770 --> 00:04:59,770 you 43 00:04:59,770 --> 00:05:06,390 so much. 44 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Excuse me. 45 00:05:21,140 --> 00:05:23,040 Thing is, I'm lost. 46 00:05:23,460 --> 00:05:24,900 I have no cell service. 47 00:05:25,300 --> 00:05:26,980 I've been walking for two hours. 48 00:05:27,360 --> 00:05:30,220 Do you know if that road... Hello, 49 00:05:32,600 --> 00:05:35,260 gorgeous. 50 00:05:36,440 --> 00:05:37,480 Are you Argos? 51 00:05:39,120 --> 00:05:41,820 Yes, of course it's you. Come on. 52 00:05:43,420 --> 00:05:44,740 You've gotten so old. 53 00:06:04,270 --> 00:06:05,690 You would have been besties with Clinton. 54 00:06:06,930 --> 00:06:07,990 Now, off you go, boy. 55 00:07:35,950 --> 00:07:38,290 I must confess, you're one of the tougher ones. 56 00:07:40,430 --> 00:07:41,930 And I have met plenty. 57 00:07:42,810 --> 00:07:43,970 But don't feel ashamed. 58 00:07:45,270 --> 00:07:47,090 Even the toughest ones break. 59 00:07:48,070 --> 00:07:49,070 Let him go. 60 00:07:53,530 --> 00:07:55,310 But you ended up working for her. 61 00:07:56,710 --> 00:07:59,550 I only work for your family. They're not my family. 62 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 This is a trap. 63 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Leo, my dear. 64 00:08:15,520 --> 00:08:16,700 I am the trap. 65 00:08:25,360 --> 00:08:27,060 Where's my jacket? You'll be fine. 66 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Are you able to drive? 67 00:08:28,480 --> 00:08:30,920 I have a motorbike. I'm always ready to ride. 68 00:08:59,920 --> 00:09:02,780 Regina. I thought I would leave here without saying goodbye. You're not going 69 00:09:02,780 --> 00:09:03,780 anywhere, Carlotta. 70 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Hey, hey, hey, hey. 71 00:09:07,320 --> 00:09:08,640 Hey, hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 72 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 Leo! Leo! Leo! 73 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 I'll fight you! 74 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Welcome home, dear. 75 00:10:41,300 --> 00:10:42,920 What are you doing, man? 76 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Hey! 77 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 That's our ball! 78 00:11:10,760 --> 00:11:13,140 How much more money must I give so I can keep my child? 79 00:11:14,260 --> 00:11:15,840 Your husband keeps appealing. 80 00:11:16,640 --> 00:11:19,980 He's accusing you of very serious charges, like kidnapping. 81 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 What? 82 00:11:22,100 --> 00:11:23,280 Are you serious? 83 00:11:24,420 --> 00:11:29,020 Two days, Portillo. Octavio took my son from his father only two days early. 84 00:11:30,540 --> 00:11:32,100 Inez, there is another option. 85 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 Pay the judge directly. 86 00:11:36,740 --> 00:11:39,640 That would give you a good chance of keeping custody of Alex. 87 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 But it would cost you double the amount. 88 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 What do you think? 89 00:11:48,540 --> 00:11:51,560 The money will take a few days to land in your account after I transfer it. 90 00:11:57,920 --> 00:11:58,920 You okay, Anna? 91 00:13:23,280 --> 00:13:25,820 Your mother was an amazing woman. 92 00:13:26,660 --> 00:13:28,300 Don't worry, I will take care of you. 93 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 You will be living and working with the housekeepers. 94 00:13:33,660 --> 00:13:35,340 Regina, come closer. 95 00:13:37,640 --> 00:13:39,300 Please, show her the house. 96 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Who is she? 97 00:13:42,560 --> 00:13:43,580 She's your new friend. 98 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 We're playing. 99 00:13:47,100 --> 00:13:48,820 You already have too many toys. 100 00:13:49,120 --> 00:13:50,920 It'll be good for you to learn to share. 101 00:13:57,770 --> 00:13:59,230 I'll leave you to get to know each other. 102 00:14:05,690 --> 00:14:08,730 My mother taught me I should never play with the help. 103 00:14:15,350 --> 00:14:17,310 Three times in a single month. 104 00:14:17,730 --> 00:14:18,990 Do you not understand? 105 00:14:19,490 --> 00:14:22,530 Once again, I'll pay whatever you want, Conchay. Let's go. 106 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Don't play dumb. 107 00:14:24,750 --> 00:14:26,010 You insolent, rude brat. 108 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Have you no manners? 109 00:14:27,770 --> 00:14:30,590 If you don't want it, fine by me. I mean, give me that. 110 00:14:35,750 --> 00:14:37,150 I'm so sorry, beautiful. 111 00:14:37,570 --> 00:14:38,910 The card was declined. 112 00:14:39,290 --> 00:14:40,249 That's impossible. 113 00:14:40,250 --> 00:14:41,470 Ask Inez. Call her. 114 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 Do it. 115 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 Take this thing. 116 00:14:44,650 --> 00:14:46,230 No. Better not. 117 00:14:46,750 --> 00:14:48,230 You might try and break up. 118 00:14:48,610 --> 00:14:49,690 Me? No. 119 00:14:50,810 --> 00:14:52,950 Break out of jail, Conchay. 120 00:15:29,550 --> 00:15:30,570 We can't, sweetie. 121 00:15:40,170 --> 00:15:41,230 My account's empty. 122 00:15:41,690 --> 00:15:43,090 What? I was robbed. 123 00:15:43,550 --> 00:15:44,710 What do you mean, robbed? 124 00:15:45,210 --> 00:15:48,730 Inez, I told you, it's dangerous to put so much money in the bank. Why don't you 125 00:15:48,730 --> 00:15:52,230 listen to me? Hey, listen, normal people keep money in a bank, Octavio. 126 00:15:52,510 --> 00:15:53,690 For fuck's sake. 127 00:15:54,450 --> 00:15:55,550 I can't believe it. 128 00:15:55,960 --> 00:15:58,100 My lawyer needs that money or else I lose Alex. 129 00:15:58,380 --> 00:15:59,380 No, relax. 130 00:15:59,420 --> 00:16:00,860 I'll get you all the money you need. 131 00:16:01,440 --> 00:16:03,060 I'm going to my bunker this afternoon. 132 00:16:03,760 --> 00:16:05,340 Any idea who could have stolen it? 133 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 Your ex? 134 00:16:09,500 --> 00:16:10,820 Gonzalo isn't that intelligent. 135 00:16:11,080 --> 00:16:12,019 Yeah, that's true. 136 00:16:12,020 --> 00:16:13,500 A hacker must have done this. 137 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Lucas. 138 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Lucas. 139 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Maybe. 140 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 I mean... 141 00:16:30,730 --> 00:16:31,589 Excuse me. 142 00:16:31,590 --> 00:16:32,830 Your card was declined. 143 00:16:33,290 --> 00:16:35,750 That's impossible, miss. I've tried three times. 144 00:16:36,610 --> 00:16:38,130 Any other form of payment? 145 00:17:18,700 --> 00:17:22,180 Seven, nine, go. 146 00:17:37,040 --> 00:17:38,080 Where's 147 00:17:38,080 --> 00:17:44,480 all my money? 148 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 I don't know. 149 00:17:49,400 --> 00:17:50,500 I know you took it. 150 00:17:50,820 --> 00:17:52,640 I left this house as I arrived. 151 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 With nothing. 152 00:17:55,480 --> 00:17:56,520 Dad had more money. 153 00:17:57,140 --> 00:17:59,260 Millions are missing and you know exactly where they are. 154 00:17:59,780 --> 00:18:01,000 Why would I know anything? 155 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 You've always been a liar. 156 00:18:02,820 --> 00:18:04,440 But I won't fall for it like Dad. 157 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Where is it? 158 00:18:08,440 --> 00:18:10,880 Let me and Leo go and I'll give you everything I have. 159 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Too late. 160 00:18:13,620 --> 00:18:14,900 Your bank account's empty. 161 00:18:15,470 --> 00:18:16,710 And your friends' accounts, too. 162 00:18:17,010 --> 00:18:20,050 Regina, leave them out of this. 163 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 You're so sweet. 164 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 You love them. 165 00:18:24,230 --> 00:18:25,230 I can hurt them. 166 00:18:27,110 --> 00:18:30,590 You thought changing your name and hairstyle would keep me from finding 167 00:18:31,590 --> 00:18:34,490 Julia, Erica, Lily. 168 00:18:35,590 --> 00:18:36,910 I want my money. 169 00:18:53,020 --> 00:18:54,200 I don't know. 170 00:18:55,740 --> 00:18:56,760 Let's say that's true. 171 00:18:57,520 --> 00:19:01,060 If you really don't know where it is, then what good are you to me alive? 172 00:19:02,380 --> 00:19:05,020 What do you offer in exchange for your life, Carlotta? 173 00:19:07,100 --> 00:19:09,580 Maybe... the Tear of Fire? 174 00:19:10,780 --> 00:19:13,460 The huge diamond that was in the treasure of Moctezuma? 175 00:19:14,180 --> 00:19:15,960 Impossible. Sound familiar? 176 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 It's been lost for over 500 years. 177 00:19:23,120 --> 00:19:24,840 It probably doesn't even exist. 178 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Hmm. 179 00:19:30,360 --> 00:19:33,060 Tomorrow I'll come around and ask you one last time. 180 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 I hope you have a better answer in the morning. 181 00:19:35,580 --> 00:19:37,800 If not, Mina will start with your right eye. 182 00:19:38,320 --> 00:19:41,400 Every day we'll take another piece from you for the damage you did to this 183 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 family. 184 00:21:17,649 --> 00:21:18,649 Drop it. 185 00:21:18,850 --> 00:21:20,750 Is this your plan? Put me to sleep? 186 00:21:21,270 --> 00:21:24,470 Apple seeds contain cyanide. I've been mashing them up for days. 187 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 Drop the gun! 188 00:21:30,870 --> 00:21:31,870 Give me the gun. 189 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 Go inside. 190 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 Let's go. 191 00:21:39,390 --> 00:21:40,430 You, shut it. 192 00:21:43,170 --> 00:21:44,850 Tell them to sit down and put on handcuffs. 193 00:21:45,330 --> 00:21:46,790 Tell them. You heard her. 194 00:21:47,520 --> 00:21:49,880 The only reason I don't kill you is because you're my way out. 195 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Take me to Leo. 196 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 We're leaving. 197 00:22:00,480 --> 00:22:01,900 Seems the mountains don't suit you. 198 00:22:02,400 --> 00:22:03,960 You haven't seen yourself in the mirror, huh? 199 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 Let's go. 200 00:22:22,220 --> 00:22:23,019 Where do we go now? 201 00:22:23,020 --> 00:22:24,040 To the back and then right. 202 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 Put down your weapons. 203 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Okay? 204 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Move it. 205 00:22:31,460 --> 00:22:32,460 To the right. 206 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Look at the wall. 207 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 Motherfucker, don't move. 208 00:22:38,660 --> 00:22:39,660 Go up. Go. 209 00:22:41,920 --> 00:22:42,599 Which way? 210 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 This way. This way. 211 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 Come on. 212 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Let's go. 213 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Go go go! 214 00:23:27,850 --> 00:23:28,649 Not now. 215 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Fuck, fuck. 216 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 We gotta go. 217 00:23:33,990 --> 00:23:34,990 We'll walk. 218 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 Hey, hey, hey. 219 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 What's wrong? 220 00:23:38,510 --> 00:23:39,650 Carlotta. Hey. 221 00:23:41,530 --> 00:23:42,530 Oh, God. 222 00:23:43,910 --> 00:23:45,590 Carlotta. No, come on. 223 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 Everything will be okay. 224 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 Let's go. 225 00:24:30,380 --> 00:24:31,580 You got this, Shorty. 226 00:24:33,060 --> 00:24:34,080 Just breathe. 227 00:24:35,020 --> 00:24:36,800 The secret is in the fingers. 228 00:24:38,520 --> 00:24:39,780 Rule number four. 229 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Come on. 230 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 fucking car is that? 231 00:25:50,080 --> 00:25:51,080 Thank you. 232 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 He made it! 233 00:27:06,890 --> 00:27:07,890 What's that? 234 00:27:09,410 --> 00:27:10,410 Yeah! 235 00:27:12,050 --> 00:27:15,510 Where were you? I actually found it! What? I found it! What? 236 00:27:15,830 --> 00:27:17,290 You're right! I found it! You're right! 237 00:27:17,730 --> 00:27:19,270 Let me see. 238 00:27:20,230 --> 00:27:24,130 What? I can't believe it. How did you do it? Well, it's a long story. What 239 00:27:24,130 --> 00:27:25,089 happened to the car? 240 00:27:25,090 --> 00:27:26,090 That car can't fly. 241 00:27:52,780 --> 00:27:54,380 The next train leaves in an hour. 242 00:28:31,560 --> 00:28:33,680 hear a fire and consider your debt paid. 243 00:28:37,700 --> 00:28:42,740 And as a show of good faith on my part, I will let you and your friends live. 244 00:29:00,460 --> 00:29:01,780 You gotta be kidding. 245 00:29:05,020 --> 00:29:06,460 We have to go to Mexico now. 246 00:29:07,180 --> 00:29:08,680 That's where this Miguel guy is. 247 00:29:10,620 --> 00:29:11,920 Some things never change. 248 00:29:12,780 --> 00:29:14,760 You still sleep talk, Carlotta. 249 00:29:15,980 --> 00:29:17,280 From now on, I'm Lily. 250 00:29:19,560 --> 00:29:22,340 Lily. The less they know, the less danger we put them in. 251 00:29:23,080 --> 00:29:24,280 Lily, Lily, Lily. 252 00:29:24,780 --> 00:29:26,200 I like it. 253 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 I'll tell me. 254 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Who's this Miguel? 255 00:29:31,310 --> 00:29:32,790 The only one who can help us. 256 00:29:50,490 --> 00:29:51,910 That's it, Shorty. 257 00:29:53,470 --> 00:29:54,470 Well done. 258 00:29:56,670 --> 00:29:58,550 I really wish you were here. 259 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 You okay? 260 00:30:02,700 --> 00:30:03,700 Huh? 261 00:30:10,600 --> 00:30:11,860 You don't need me. 262 00:30:26,200 --> 00:30:30,500 You don't need anyone. 263 00:30:31,850 --> 00:30:34,050 You can find the treasure on your own. 264 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Hi, Lucas. 265 00:31:15,870 --> 00:31:16,870 Move it, kid. 266 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 Calm down. Move it. 267 00:31:18,490 --> 00:31:22,210 I thought we were friends, Inez. No friendship until I get my money back. 268 00:31:22,210 --> 00:31:23,210 is it? 269 00:31:23,690 --> 00:31:25,470 No shit. Someone stole my money, too. 270 00:31:26,250 --> 00:31:28,910 That's funny. My money is gone, and you opened the account, Lucas. 271 00:31:29,150 --> 00:31:32,430 You're the only bandit who's an expert in these kind of things. Where is it? 272 00:31:33,010 --> 00:31:36,050 Well, you're not wrong, but it wasn't me. 273 00:31:36,630 --> 00:31:40,150 Damn it, Inez. If you didn't do it, they stole from me, too. 274 00:31:40,430 --> 00:31:41,430 Give it back. 275 00:31:41,490 --> 00:31:42,490 Hi. 276 00:31:42,770 --> 00:31:43,770 What's up? 277 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 Tell us the truth. 278 00:31:46,360 --> 00:31:48,700 He wouldn't dare steal from me, but you would. 279 00:31:49,120 --> 00:31:52,200 What? Yeah, I'm sorry. They stole my stash, too. 280 00:31:53,100 --> 00:31:54,900 Only we knew about the money in that. 281 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 No. 282 00:31:56,660 --> 00:31:58,080 I received this message. 283 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Let's see. 284 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Okay. 285 00:32:06,680 --> 00:32:07,780 Who's behind all this? 286 00:32:09,160 --> 00:32:11,100 Well, there is one suspect left. 287 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 No, it wasn't Miguel. 288 00:32:14,180 --> 00:32:17,520 He wouldn't do that to us. Miguel's done worse things. 289 00:32:18,420 --> 00:32:20,080 We all saw when he shot Lily. 290 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Hey! 291 00:32:24,340 --> 00:32:25,740 Hello? And who are you? 292 00:32:27,860 --> 00:32:30,060 Miguel? No, Octavio. Oh. 293 00:32:48,290 --> 00:32:49,450 No, the way. 294 00:32:51,310 --> 00:32:52,870 I sent you those messages. 295 00:32:53,310 --> 00:32:54,310 Lily? 296 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 What? 297 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 It can't be. 298 00:32:59,690 --> 00:33:00,770 I saw you die. 299 00:33:01,310 --> 00:33:02,550 I need it. It's unbelievable. 300 00:33:03,210 --> 00:33:05,790 Lily, can you tell your friend to stop pointing her gun at me? 301 00:33:07,170 --> 00:33:08,170 He's with me. 302 00:33:10,510 --> 00:33:11,690 How could you, Lily? 303 00:33:11,990 --> 00:33:13,190 You didn't trust me? 304 00:33:14,090 --> 00:33:16,170 I'm sorry. You didn't trust us? 305 00:33:20,140 --> 00:33:21,140 Did you know? 306 00:33:21,480 --> 00:33:23,460 Lucas helped me with the money. Ah. 307 00:33:23,800 --> 00:33:25,300 And Inez helped me find a body. 308 00:33:25,760 --> 00:33:27,040 You also knew about this? 309 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 I'm sorry. 310 00:33:28,680 --> 00:33:33,140 Octavio, I had to disappear, seriously. Of course I'm the only idiot who thought 311 00:33:33,140 --> 00:33:33,879 you were dead. 312 00:33:33,880 --> 00:33:35,520 Hey, hey, hey, I didn't know either. 313 00:33:35,780 --> 00:33:36,780 Ah, well, thank goodness. 314 00:33:37,040 --> 00:33:38,500 You're looking really good alive, Lily. 315 00:33:38,980 --> 00:33:42,140 Thank you. The people after me are the ones who stole our money. 316 00:33:42,380 --> 00:33:44,180 So you're the reason our money is gone. 317 00:33:44,760 --> 00:33:48,800 Perfect, wonderful, right? What do you want? Who the hell are you? 318 00:33:49,160 --> 00:33:51,260 Calm down. You'd have been better off dead, Lily. 319 00:33:51,460 --> 00:33:53,400 I swear to God. Calm down. Lily, 320 00:33:54,400 --> 00:33:56,260 who the hell's after you? Maybe we can trace the money. 321 00:33:56,640 --> 00:33:58,520 We can't. If you find them, you're dead. 322 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 They'll kill us all. 323 00:34:00,200 --> 00:34:03,080 Wait, but... But... I have a plan. 324 00:34:03,600 --> 00:34:06,400 We can recover all of our money and more. 325 00:34:07,080 --> 00:34:08,760 The thing is, we need Miguel. 326 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Where is Miguel? 327 00:34:11,800 --> 00:34:12,960 I know where to find Miguel. 328 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Look. 329 00:34:18,960 --> 00:34:20,540 They belong to Geronimo de Aguilar. 330 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 See the numbers? 331 00:34:25,880 --> 00:34:26,880 These ones? 332 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 What are they? 333 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 They're steps, right? 334 00:34:33,679 --> 00:34:34,679 They must be steps. 335 00:34:39,060 --> 00:34:40,400 I really miss our talks. 336 00:34:42,620 --> 00:34:44,580 I even miss you calling me asshole. 337 00:34:48,159 --> 00:34:49,159 What's up, Hime? 338 00:34:49,520 --> 00:34:50,900 Um, we have visitors. 339 00:34:51,639 --> 00:34:52,639 Actual guests? 340 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 See for yourself, Miguel. 341 00:34:56,080 --> 00:34:57,700 Here, look. Look at these. 342 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 Look. 343 00:35:00,980 --> 00:35:01,980 These numbers. 344 00:35:04,920 --> 00:35:06,220 What? Let's go. 345 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 Oh, it's a mystery. 346 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Check it out. 347 00:35:23,029 --> 00:35:24,029 Wow. 348 00:35:25,550 --> 00:35:26,970 Los Bandidos. 349 00:35:42,230 --> 00:35:43,630 Hi. Hi. 350 00:35:46,870 --> 00:35:47,870 Hi. Hi. Hi. 351 00:35:47,950 --> 00:35:48,950 Hi. 352 00:35:49,250 --> 00:35:50,530 Hi. Hi. 353 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 You guys want cookies? 354 00:35:53,080 --> 00:35:54,240 Fitlali wants some cookies. 355 00:35:54,540 --> 00:35:56,000 Okay. How you doing? 356 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Fine. 357 00:35:58,460 --> 00:36:00,760 I am very surprised to see you. 358 00:36:05,060 --> 00:36:06,100 What are you up to? 359 00:36:06,460 --> 00:36:10,200 The thing is, someone stole our money. 360 00:36:11,480 --> 00:36:12,540 They didn't get you? 361 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Me? 362 00:36:14,900 --> 00:36:16,360 I spent it all on this hotel. 363 00:36:17,600 --> 00:36:19,780 It's beautiful, right? You see the saber tree? 364 00:36:20,320 --> 00:36:21,640 It's beautiful, Miguel. 365 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Wow. 366 00:36:25,620 --> 00:36:27,920 And this, you are? 367 00:36:28,140 --> 00:36:30,900 Miguel, this is Leo, my ex. 368 00:36:32,260 --> 00:36:37,680 Leo, this is Miguel, my other ex. For God's sake. 369 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Come on. 370 00:36:39,980 --> 00:36:41,180 Who's going to tell him? 371 00:36:44,540 --> 00:36:45,540 I'll tell him. 372 00:36:47,700 --> 00:36:48,700 First of all, 373 00:36:50,570 --> 00:36:51,570 I found out about Lily. 374 00:36:55,790 --> 00:36:56,689 She's alive. 375 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Wow. 376 00:36:58,550 --> 00:36:59,550 Secondly, 377 00:37:00,570 --> 00:37:02,810 she claims to know where Cortez's gold is. 378 00:37:11,520 --> 00:37:12,339 Cortez is gold. 379 00:37:12,340 --> 00:37:13,340 Cortez is gold. 380 00:37:13,500 --> 00:37:14,580 It's the longest I'm not going to do it. 381 00:37:15,200 --> 00:37:16,220 It's the same gold. 382 00:37:16,940 --> 00:37:18,680 That's what I said. It's the same gold. 383 00:37:19,940 --> 00:37:21,400 Is that a yes or a no? 384 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 One second. 385 00:37:40,230 --> 00:37:41,230 You disappeared. 386 00:37:41,390 --> 00:37:42,510 I had no choice. 387 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 They had Leo. 388 00:37:44,350 --> 00:37:46,630 Of course they had Leo. Who the fuck is Leo? 389 00:37:48,430 --> 00:37:51,110 You never mentioned him. You never tell me anything. 390 00:37:53,050 --> 00:37:55,870 Who even are you? I don't know where you go when you disappear. 391 00:37:56,290 --> 00:37:57,870 And you don't have to say it. 392 00:37:59,610 --> 00:38:00,670 What's your real name? 393 00:38:01,310 --> 00:38:02,850 Caroline? It's Celia. 394 00:38:04,030 --> 00:38:05,490 I was coming back. 395 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 I got caught. 396 00:38:07,550 --> 00:38:09,490 They locked me in a damn storage room. 397 00:38:09,900 --> 00:38:11,300 I brought this back as a souvenir. 398 00:38:14,040 --> 00:38:17,980 If you'd have asked for help, they'd lock us up together. I couldn't let you 399 00:38:17,980 --> 00:38:20,760 follow me. They would have killed you. Can you stop treating me like an idiot? 400 00:38:22,860 --> 00:38:24,700 I need your help finding the tear of fire. 401 00:38:27,660 --> 00:38:30,100 So that's why you came back. I'm an idiot. 402 00:38:31,100 --> 00:38:33,140 I really thought you came back for another reason. 403 00:38:33,560 --> 00:38:35,780 They'll only leave me alone if I give them the diamond. 404 00:38:37,140 --> 00:38:38,300 I don't want to run anymore. 405 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 Who's chasing you? 406 00:38:41,130 --> 00:38:42,130 Tell me. 407 00:38:43,230 --> 00:38:44,390 What do they want from you? 408 00:38:50,170 --> 00:38:51,170 Okay. 409 00:38:53,670 --> 00:39:00,150 You want us to find the most beautiful diamond in the world, only to hand it 410 00:39:00,150 --> 00:39:01,150 over to them? 411 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 You won't say more? 412 00:39:06,450 --> 00:39:07,450 It's impossible. 413 00:39:12,490 --> 00:39:13,490 Will you help me anyway? 414 00:39:15,610 --> 00:39:16,610 Of course I will. 415 00:39:22,470 --> 00:39:24,530 They think we're looking for Moctezuma's gold. 416 00:39:25,130 --> 00:39:26,890 They can't know about the diamond, okay? 417 00:39:31,450 --> 00:39:32,450 And Leo? 418 00:39:32,930 --> 00:39:33,930 Does he know? 419 00:39:35,790 --> 00:39:37,030 Does he know your real name? 420 00:39:40,050 --> 00:39:41,350 I don't trust Louie. 421 00:39:43,120 --> 00:39:44,360 And I trust him even less. 422 00:39:49,940 --> 00:39:50,940 Look, look. 423 00:39:51,300 --> 00:39:52,600 He's wearing yellow shoelaces. 424 00:39:54,480 --> 00:39:56,020 How many exes does Lily have? 425 00:39:57,760 --> 00:39:58,860 How old is Lily? 426 00:39:59,640 --> 00:40:01,960 Um, you tell me. You're one of her exes. 427 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 Hey. 428 00:40:07,800 --> 00:40:09,760 I'm almost done programming my video game. 429 00:40:12,010 --> 00:40:13,010 So what? 430 00:40:13,330 --> 00:40:14,910 I never asked you, Lucas. 431 00:40:17,950 --> 00:40:20,790 Okay, gang. We have ourselves a treasure to find. 432 00:40:22,230 --> 00:40:27,330 This is all my dad has found on Machizuma's treasure, but there's way 433 00:40:29,410 --> 00:40:30,410 How old are you? 434 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 Hmm? 435 00:40:32,870 --> 00:40:33,870 Hmm. 436 00:40:34,610 --> 00:40:39,850 1520. Cortez and his men discover a secret room that is full of jewels, 437 00:40:40,010 --> 00:40:42,540 jades. A diamond with a tint. 438 00:40:43,720 --> 00:40:49,580 Riches acquired through countless battles. The greatest treasure that no 439 00:40:49,580 --> 00:40:52,340 ever seen. But the Night of Sorrows. 440 00:40:52,580 --> 00:40:56,760 The Mexica's revolt over the assassination of Moctezuma and Cortez 441 00:40:56,820 --> 00:41:01,080 When he goes for his gold, it's gone. There's a thousand theories. 442 00:41:03,500 --> 00:41:05,140 But you know what happened. 443 00:41:05,360 --> 00:41:07,240 But I know what happened. 444 00:41:09,410 --> 00:41:11,310 Long or short version? The short one, please. 445 00:41:12,530 --> 00:41:13,530 It's your loss, then. 446 00:41:15,610 --> 00:41:18,130 You thought I actually wanted to work in a hotel? 447 00:41:19,430 --> 00:41:23,230 Hmm. If I bought this place, for a special reason, right? 448 00:41:25,810 --> 00:41:27,470 Come this way. 449 00:41:28,450 --> 00:41:34,310 Okay. In 1511, a ship, the Santa Lucia, set sail from the coast of Darien, bound 450 00:41:34,310 --> 00:41:38,350 for the island of Hispaniola. But they hit a storm, and were shipwrecked. 451 00:41:40,420 --> 00:41:42,680 Come with me. I don't know exactly. 452 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 What do you think? 453 00:41:45,260 --> 00:41:48,700 Come in, come in, come in. Hold it right there, please, because the next part's 454 00:41:48,700 --> 00:41:49,700 a surprise. 455 00:41:49,720 --> 00:41:54,220 They had a hell of a time at sea. They had to drink their own piss. 456 00:41:54,520 --> 00:41:57,480 Did they drink their own pee -pee? Or did they drink each other's? 457 00:41:58,680 --> 00:42:00,080 You would have gotten mine. 458 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 Only two men made it alive to Yucatan. 459 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 Gonzalo Guerrero? 460 00:42:06,700 --> 00:42:08,300 and Geronimo de Aguilar. 461 00:42:10,220 --> 00:42:14,640 They were taken as slaves by the Cacones, who were ruthless. 462 00:42:17,600 --> 00:42:24,520 Nine years later, Hernan Cortes arrived in Veracruz, and he informed there are 463 00:42:24,520 --> 00:42:25,880 two Mayan -speaking Christians. 464 00:42:27,180 --> 00:42:29,480 You're kidding me, said Cortes. 465 00:42:30,160 --> 00:42:33,020 He needed interpreters. Bring them to me. 466 00:42:33,840 --> 00:42:38,660 So they set out to find him, and when they found Geronimo, who happened to be 467 00:42:38,660 --> 00:42:42,420 friar and a very devout Christian, he quickly joined the conquistador. 468 00:42:43,860 --> 00:42:50,360 But when they found Gonzalo, let's just say he wasn't very 469 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 Christian anymore. 470 00:42:52,060 --> 00:42:58,340 He had married Zazil, a badass Mayan warrior 471 00:42:58,340 --> 00:43:01,900 princess, and they had three children. 472 00:43:02,670 --> 00:43:05,150 The first three, mixed -race children. 473 00:43:05,810 --> 00:43:10,290 Products of love, not products of rape and abuse as it later happened. 474 00:43:10,970 --> 00:43:11,970 Are you ready? 475 00:43:13,730 --> 00:43:14,970 Everyone, grab a lamp. 476 00:43:15,510 --> 00:43:16,510 Follow me. 477 00:43:16,650 --> 00:43:17,650 You'll love it. 478 00:43:18,070 --> 00:43:19,070 Watch your head. 479 00:43:19,910 --> 00:43:25,350 Wow. So, Gonzalo writes to Cortez in Castilian for the last time. 480 00:43:25,710 --> 00:43:26,750 And what did he say? 481 00:43:27,010 --> 00:43:28,010 Fuck you, Cortez. 482 00:43:28,310 --> 00:43:30,970 If this isn't about the gold, you're not leaving this cave alive. 483 00:43:31,310 --> 00:43:32,310 There's missing details. 484 00:43:32,570 --> 00:43:34,850 There's always missing details. You wanted the short version. 485 00:43:41,690 --> 00:43:42,690 Echo! 486 00:43:47,730 --> 00:43:48,730 Echo! 487 00:43:49,630 --> 00:43:51,930 Gonzalo and Cortez were never friends again. 488 00:43:52,670 --> 00:43:55,290 But Geronimo and Gonzalo... Remained loyal friends. 489 00:43:55,510 --> 00:43:56,570 Remained loyal friends. 490 00:43:56,830 --> 00:43:57,830 They stole from him. 491 00:43:58,070 --> 00:43:59,070 They stole it. 492 00:43:59,860 --> 00:44:05,440 Gonzalo knew that Geronimo was furious over Cortez's crimes, so he convinced 493 00:44:05,440 --> 00:44:08,340 to pull off the biggest heist in history. 494 00:44:08,600 --> 00:44:09,880 Where did they hide the loot? 495 00:44:11,040 --> 00:44:13,120 Here? Can you imagine? 496 00:44:13,980 --> 00:44:14,980 No, no. 497 00:44:15,220 --> 00:44:17,380 No, no, wait. Was Cortez an asshole? 498 00:44:17,700 --> 00:44:19,800 Yes. Was he an idiot like Ariel? 499 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 No. 500 00:44:22,040 --> 00:44:24,160 He knew Geronimo pulled a fast one on him. 501 00:44:25,360 --> 00:44:28,340 So when he died in 1531... 502 00:44:28,940 --> 00:44:35,000 Cortez searched for his tomb all over the place, but he never found it. 503 00:44:35,200 --> 00:44:41,440 my dear dad talked about a Franciscan monk who claimed that the tomb 504 00:44:41,440 --> 00:44:43,440 was in this cave. 505 00:44:43,680 --> 00:44:44,680 Have you found it? 506 00:44:45,280 --> 00:44:47,200 The thing is, I needed the cross. 507 00:44:48,060 --> 00:44:49,380 Getting it was a bitch. 508 00:44:50,280 --> 00:44:53,240 But the monk wrote down the exact location here. 509 00:44:54,280 --> 00:44:55,280 Let's see. 510 00:44:56,760 --> 00:44:57,840 Fourteen dead. 511 00:44:58,140 --> 00:44:59,140 North. 512 00:45:02,780 --> 00:45:04,160 Five west. 513 00:45:04,440 --> 00:45:05,439 One second. 514 00:45:05,440 --> 00:45:06,440 Now this way. 515 00:45:06,760 --> 00:45:07,760 Okay. 516 00:45:09,120 --> 00:45:10,920 And five south. 517 00:45:11,240 --> 00:45:12,240 Hold up. 518 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Well, 519 00:45:17,020 --> 00:45:18,980 it should be here. 520 00:45:20,480 --> 00:45:21,700 It should be here. 521 00:45:22,900 --> 00:45:23,920 How precise. 522 00:45:24,840 --> 00:45:28,720 The more ground we cover, the faster we'll find it. This is typical Miguel. 523 00:45:28,720 --> 00:45:30,900 once made us look for treasure between Yucatan and Cuba. 524 00:45:47,920 --> 00:45:50,860 Hey guys, I found something. What? 525 00:45:55,660 --> 00:45:56,660 Dude. 526 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 No. 527 00:45:59,860 --> 00:46:03,520 Oh, my. 528 00:46:06,340 --> 00:46:07,640 Is that Geronimo? 529 00:46:08,060 --> 00:46:09,060 Hi, Geronimo. 530 00:46:09,380 --> 00:46:10,700 I'm sorry, Geronimo. 531 00:46:11,620 --> 00:46:13,000 But this is gonna hurt. 532 00:46:31,760 --> 00:46:33,540 This gold bar proves that the treasure exists. 533 00:46:38,100 --> 00:46:42,700 The seal of... I told you so. 534 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 1536. 535 00:46:49,560 --> 00:46:50,560 Gonzalo dies. 536 00:46:50,840 --> 00:46:52,280 His grave was never found. 537 00:46:53,760 --> 00:46:55,040 But I have a plan. 538 00:47:07,150 --> 00:47:08,150 This weather's terrible. 539 00:47:19,070 --> 00:47:20,190 Miguel knows where it is? 540 00:47:20,410 --> 00:47:21,410 No. 541 00:47:22,130 --> 00:47:24,170 Well, I don't know, but this won't be easy. 542 00:47:24,630 --> 00:47:25,630 Okay. 543 00:47:26,210 --> 00:47:27,210 Here. 544 00:47:28,410 --> 00:47:29,410 Keep me posted. 545 00:47:29,810 --> 00:47:31,270 For now, try not to kill us. 546 00:47:31,810 --> 00:47:33,530 You almost killed us last time in Spain. 547 00:47:34,630 --> 00:47:36,310 I can't bring you anything if I'm dead. 548 00:47:39,600 --> 00:47:45,260 Hold up You know I can't stay 549 00:47:45,260 --> 00:47:52,240 Carlotta did always have 550 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 good taste in men 34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.